originalna navodila za uporabo vrtni rezalnik eredeti

44
Originalbetriebsanleitung Gartenhäcksler X Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti használati utasítás Kerti szecskavágó Bf Originalne upute za uporabu Vrtni stroj za usitnjavanje j Originální návod k obsluze Zahradní drtič Art.-Nr.: 34.305.90 I.-Nr.: 11011 BG-RS 2540/1 CB Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:36 Seite 1

Upload: others

Post on 16-Oct-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

� OriginalbetriebsanleitungGartenhäcksler

X Originalna navodila za uporaboVrtni rezalnik

� Eredeti használati utasításKerti szecskavágó

Bf Originalne upute za uporabuVrtni stroj za usitnjavanje

j Originální návod k obsluzeZahradní drtič

Art.-Nr.: 34.305.90 I.-Nr.: 11011 BG-RS 2540/1 CB

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:36 Seite 1

Page 2: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

2

� Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und

Sicherheitshinweise lesen und beachten

X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in

varnostne napotke.

� Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati

utasítást és a biztonsági utasításokat.

Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu

i sigurnosnih napomena.

j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a

bezpečnostní předpisy a oboje dodržovat.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:36 Seite 2

Page 3: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

3

1 10 1798

1

7

3

4

5

6

2

11

11

2

4 5

10 3

9

2 3

14 15

12

13

11 16

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:36 Seite 3

Page 4: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

4

4

6 7

8 9

A

A

3

1

5

12+13

12+13

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:36 Seite 4

Page 5: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

5

10 11

12 13

14

11

A

11

B

C

E

D

15

B

A

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 5

Page 6: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

6

0

917

16

B

A

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 6

Page 7: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

7

D

� Achtung!Beim Benutzen von Geräten müssen einigeSicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, umVerletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Siediese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweisedeshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gutauf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zurVerfügung stehen. Falls Sie das Gerät an anderePersonen übergeben sollten, händigen Sie dieseBedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mitaus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oderSchäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitungund den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sieim beiliegenden Heftchen!

� WARNUNGLesen Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung derSicherheitshinweise und Anweisungen könnenelektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen für die Zukunft auf.

Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät(siehe Bild 17)1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-

und Sicherheitshinweise befolgen.2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und

Füße nicht in Öffnungen halten, wenn dieMaschine läuft.

3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere ausdem Gefahrenbereich fernhalten.

4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen undnicht dem Regen aussetzen.

5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlichSchutzbrille, Gehörschutz und Schutzhand-schuhe tragen!

6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wieEinstellung, Reinigung, usw und beiBeschädigung der Netzleitung, Gerätausschalten und Stecker aus der Steckdoseziehen.

7: Erklärung des Sicherheitsschalters an derFangbox: Schalter in Stellung “Schloss zu”: DieHäckselgutfangbox ist verriegelt. Der Häckslerkann eingeschaltet werden.Schalter in Stellung “Schloss offen”: DieHäckselgutfangbox ist nicht verriegelt und kann

entnommen werden. Der Häcksler kann nichteingeschaltet werden.

8: Erklärung des Hebels zur Gegenmesserein-stellung:Durch Rechtsdrehen wird der AbstandMesserwalze zu Gegenmesser verringert.Linksdrehen erhöht den Abstand Messerwalzezu Gegenmesser.

9: Drehrichtungsschalter: Zur Erklärung des Drehrichtungsumschalterssiehe Punkt 6.4

2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1-3)

2.1 Gerätebeschreibung1. Motoreinheit2. Häckselgutfangbox3. Untergestell4. Räder5. Radkappen6. Knauf zur Gegenmesser-Einstellung7. Integrierter Netzstecker8. Transportgriff9. Drehrichtungsumschalter10. Ein-/Ausschalter11. Standfüße (incl. Befestigungsschraube)12. 3x Schraube für Montage Motoreinheit13. 3x Beilagscheibe für Montage Motoreinheit14. 2x Schraubensatz für Radmontage (incl.

Radbuchse, Beilagscheiben und Mutter)15. 2x Gabelschlüssel (SW 10/13)16. 1x Kreuzschlitzschraubendreher17. Einfülltrichter

2.2 Lieferumfangn Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das

Gerät vorsichtig aus der Verpackung.n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie

Verpackungs-/ und Transportsicherungen (fallsvorhanden).

n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständigist.

n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteileauf Transportschäden.

n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeitbis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

ACHTUNGGerät und Verpackungsmaterial sind keinKinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mitKunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilenspielen! Es besteht Verschluckungs- undErstickungsgefahr!

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 7

Page 8: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

8

Dn Originalbetriebsanleitungn Sicherheitshinweise

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinernvon organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Siedas biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter,Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.

Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmungverwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nichtbestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufeneSchäden oder Verletzungen aller Art haftet derBenutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Wichtiger Hinweis zum StromanschlussDas Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h.es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, indenen die Stromversorgung über ein öffentlichesNiederspannungs-Versorgungssystem erfolgt,vorgesehen, weil es dort bei ungünstigenNetzverhältnissen Störungen verursachen kann.(Spannungsschwankungen).In Industriegebieten oder anderen Bereichen, indenen die Stromversorgung nicht über einöffentliches Niederspannungs-Versorgungssystemerfolgt, kann das Gerät verwendet werden.

Allgemeine SicherheitsmaßnahmenDer Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäßden Angaben des Herstellers fachgerecht zuinstallieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti-sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es inder Verantwortung des Benutzers.

GewährleistungDie Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate beigewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucherund beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs desGerätes.

4. Technische Daten

Netzspannung 230-240 V ~ 50 Hz

Leistungsaufnahme 2500 Watt (S6-40%)

2000 Watt (S1)

Schutzart IP24

Leerlaufdrehzahl Messerwalze 40 min-1

Astdurchmesser max. 40 mm

Schalldruckpegel LpA 80,9 dB (A)

Unsicherheit K 3 dB (A)

Garantierter Schallleistungspegel LWA 94 dB (A)

Gewicht: 30 kg

Schutzklasse: I

Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetz-belastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nichtunzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% derSpieldauer mit der angegebenen Nennleistung be-trieben werden und muss anschließend 60% derSpieldauer ohne Last weiterlaufen.

Beschränken Sie die Geräuschentwicklung undVibration auf ein Minimum!n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.n Überlasten Sie das Gerät nicht.n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls

überprüfen.n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht

benutzt wird.n Tragen Sie Handschuhe.

RestrisikenAuch wenn Sie dieses Elektrowerkzeugvorschriftsmäßig bedienen, bleiben immerRestrisiken bestehen. Folgende Gefahrenkönnen im Zusammenhang mit der Bauweiseund Ausführung dieses Elektrowerkzeugesauftreten:1. Lungenschäden, falls keine geeignete

Staubschutzmaske getragen wird.2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz

getragen wird.3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-

Schwingungen resultieren, falls das Gerät übereinen längeren Zeitraum verwendet wird odernicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 8

Page 9: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

9

D5. Vor Inbetriebnahme

1. Motoreinheit (Abb. 4/ Pos.1) mit Untergestell(Abb. 4/ Pos.3) verschrauben. Verwenden Siehierzu die Schrauben (Abb. 3/ Pos. 12) und Be-ilagscheiben (Abb. 5/ Pos. 13).

2. Montieren Sie die Räder am Untergestell.Schieben Sie hierzu je eine Buchse in dieBohrung eines Rades (Abb.6). Anschließend je 1Schraube mit Beilagscheibe durch die Buchsestecken (Abb.7) und die Räder mit dem Unterge-stell verschrauben (Abb.8). Legen Sie hierzu jeeine Beilagscheibe vor und nach dem Rohrge-stänge unter. Drücken Sie die Radkappen aufdie Räder (Abb.9).

3. Standfüße (Abb. 10/ Pos. 11), wie in Abb. 10dargestellt, am Untergestell montieren.

4. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter (Abb.12/ Pos. A) voran, wie in Abb. 11 dargestellt, indie Aufnahme schieben. Achten Sie dabeidarauf, dass die Häckselgutfangbox oberhalb derFührungsschienen (Abb. 4/Pos. A) läuft.

5. Häckselgutfangbox durch nach oben schiebendes Sicherheitsschalters (Abb. 12/Pos. A)verriegeln.

6. Betrieb

Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Be-stimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlichunterschiedlich sein können.

6.1 NetzanschlussSchließen Sie das Gerät mit einemVerlängerungskabel am integrierten Netzstecker(Abb.13/ Pos. E) an. Beachten Sie hierzu auch dieAngaben in den Sicherheitshinweisen.

6.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/ Pos. B)n Zum Einschalten des Häckslers den grünen

Knopf drücken.n Zum Ausschalten den roten Knopf drücken.

Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspan-nungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerätnach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt wie-der anläuft.

6.3 Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A)Zum Betrieb muss die Häckselgutfangbox sich inihrer Position befinden und der Sicherheitsschalterwie in Abb. 12 dargestellt in der oberen Position ver-riegelt sein.

6.4 Drehrichtungsumschalter (Abb.13/ Pos. C)Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler darfder Drehrichtungsumschalter betätigt werden.

Stellung "⇓”Vom Messer wird das Material automatisch einge-zogen und gehäckselt.

Stellung "⇑”Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Drehrich-tung, und eingeklemmtes Material wird frei.Nachdem der Drehrichtungsumschalter in dieStellung "⇑” gebracht wurde, den grünen Knopf desEin-/Aus-Schalters gedrückt halten. Das Messer wirdauf entgegengesetzte Drehrichtung gestellt. Wird derEin-/Aus-Schalter losgelassen, bleibt der Häckslerautomatisch stehen.Achtung! Stets warten, bis der Häcksler stillsteht,bevor er wieder eingeschaltet wird.

Hinweis: Bei Mittelstellung des Drehrichtungsum-schalters läuft der Motor nicht an.Große Gegenstände oder Holzstücke werden nachmehrmaliger Betätigung sowohl in Schneide- alsauch in Freigaberichtung entfernt.

6.5 Motorschutz (Abb. 13 / Pos. D)Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer) führtnach ein paar Sekunden zum Stillstand des Gerätes.Um den Motor vor Beschädigung zu schützen, schal-tet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr automa-tisch ab. Mindestens 1 Minute warten, bevor derRückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D) für den Neustartgedrückt werden kann. Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter.

Ist das Messer blockiert, schalten Sie den Drehrich-tungsumschalter in die Stellung "⇑”, bevor Sie denHäcksler wieder einschalten.

6.6 Arbeitshinweisen Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beiliegen-

des Heftchen).n Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-

schutz tragen.n Das zu häckselnde Material auf der Seite mit der

größeren Öffnung am Einfülltrichter (Abb. 1/Pos.17) einfüllen.

n Zugeführtes Häckselgut wird automatisch eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Ge-rät ragendes Häckselgut kann beim Einziehenrutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicher-heitsabstand einhalten.

n Nur soviel Häckselgut einführen, dass der

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 9

Page 10: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

10

DEinfülltrichter nicht verstopft.

n Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerteGartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zuhäckseln. Dadurch wird ein Festsetzen desHäckselgutes im Einfülltrichter vermieden.

n Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht häckseln, sondern direkt kompostieren.

n Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-kommen häckseln, bevor neues Häckselgutnachgeführt wird.

n Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäcksel-tes Material verstopft werden – Rückstaugefahr.

n Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedecktwerden.

n Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführenvon schwerem Material oder starken Ästen. Dieskann zur Blockierung der Messer führen.

n Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum Ent-fernen von blockierten Gegenständen aus derEinfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zumEntfernen von blockierten Gegenständen aus derAuswurföffnung.

Hinweis: Das Häckselgut wird durch die Messer-walze gequetscht, zerfasert und geschnitten, wasden Zerfallsprozess beim Kompostieren begünstigt.

6.7 Entleeren der HäckselgutfangboxDer Füllstand der Häckselgutfangbox kann durch dieseitlichen Schlitze an der Abdeckung eingesehenwerden. Entleeren Sie die Häckselgutfangbox rechtzeitig, umein Überfüllen zu vermeiden.

Zum Entleeren gehen Sie wie folgt vor:n Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten.n Häckselgutfangbox entriegeln. Hierzu den

Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) nach untenschieben.

n Häckselgutfangbox nach vorne entnehmen.

6.8 Einstellung des Gegenmessers (Abb. 14)

Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk op-timal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine Nachjus-tierung (dazu Gerät einschalten) des Gegenmesserserforderlich. Für einen optimalen Betrieb ist es nötig,dass der Abstand zwischen Gegenmesser(Abb14/Pos. B) und Häckselmesser (Abb14/Pos. A)ca. 0,50 mm beträgt. Auf der rechten Seite des Kunststoffgehäuses befin-det sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Drehen Sieden Knauf nach rechts, so dass sich die Schraube(Abb14/Pos. C) zum Häckselmesser hin bewegt.Nach einer halben Drehung haben Sie das Gegen-

messer 0,50 mm näher an das Häckselmesser ge-bracht. Prüfen Sie nach dieser Einstellung, ob dasMesser wie gewünscht schneidet.

ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Gegen-messer berührt, wird dieses nachgeschnitten undkleine Metallspäne können aus der Auswurföffnungfallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur im erfor-derlichen Maß nachjustiert werden, da sonst dasGegenmesser vorzeitig verschleißt.

Wenn das Gegenmesser nicht mehr weiternachgestellt werden kann hat es seineVerschleißgrenze erreicht und mussausgetauscht werden. Achtung: Handschuhe tragen!Entfernen Sie den Deckel des Schneidwerks (Abb.15/Pos. A) indem Sie die 4 Inbusschrauben (Abb.15/Pos. B) entfernen. Nun kann das Gegenmesser(Abb. 16/Pos. B) entnommen werden. Setzen Sie einneues Gegenmesser ein (Drehen Sie dazu dieEinstellvorrichtung gegen den Uhrzeigersinn bis dasneue Gegenmesser wieder in die Aufnahme passt).Montieren Sie den Deckel mit den 4 Inbusschrauben.Abschließend stellen Sie bitte wie unter 6.8beschrieben das Gegenmesser korrekt ein.

7. Austausch der Netzanschlussleitung

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätesbeschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oderseinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifiziertePerson ersetzt werden, um Gefährdungen zuvermeiden.

8. Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung

Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten denNetzstecker.

8.1 Wartung und Lagerungn Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch ge-

währleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und einelange Lebensdauer.

n Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-schlitze sauber.

n Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mitleichtem Haushaltsreiniger und einem feuchtenTuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigungkeine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 10

Page 11: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

11

Dn Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.n Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von

Wasser in das Gerät.n Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des Fahr-

gestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.n Wenn Sie den Häcksler länger nicht benutzen,

schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vorKorrosion.

n Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. n Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite

von Kindern

Zum Ende der Saison ist eine Reinigung und Konservierung erforderlich. Achtung: Handschuhe tragen!Entfernen Sie den Deckel des Schneidwerks (Abb. 15/Pos. A) indem Sie die 4 Inbusschrauben (Abb. 15/Pos. B) entfernen. Nun können das Gegenmesser (Abb. 16/Pos. B) und die Messerwalze (Abb. 16/Pos. A) entnommen werden. Reinigen Sie den Schneid-raum, das Gegenmesser und die Messerwalze undbestreichen Sie sie mit einer dünnen Schicht Pflan-zenöl bevor Sie alles wieder in umgekehrter Reihen-folge zusammen bauen. Zum Beginn der neuen Sai-son muss wie unter 6.8 beschrieben das Gegen-messer korrekt eingestellt werden.

8.2 Ersatzteilbestellung:Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angabengemacht werden;n Typ des Gerätesn Artikelnummer des Gerätesn Ident-Nummer des Gerätesn Ersatzteilnummer des erforderlichen ErsatzteilsAktuelle Preise und Infos finden Sie unterwww.isc-gmbh.info

9. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung umTransportschäden zu verhindern. Diese Verpackungist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oderkann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.Das Gerät und dessen Zubehör bestehen ausverschiedenen Materialien, wie z.B. Metall undKunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile derSondermüllentsorgung zu. Fragen Sie imFachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 11

Page 12: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

12

D

Störung Ursache Behebung

Motor läuft nicht Stromunterbrechung

Motorschutz hat ausgelöst

Sicherheitsschalter gibt keinenKontakt

Drehrichtungsumschalter steht inMittelstellung

Netzleitung, Stecker undSicherung prüfen

Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D)drücken (siehe Punkt 6.5)

Fangbox richtig einsetzen undSicherheitsschalter nach obenschieben bis er einrastet

Laufrichtung am Drehrich-tungsumschalter einstellen

Zu häckselndes Material wird nichteingezogen

Häckselmesser läuft rückwärts

Materialstau im Einfülltrichter

Häckselmesser ist blockiert

Drehrichtung umschalten

Drehrichtung umschalten und dasMaterial aus dem Einfüll-trichterziehen. Dicke Zweige neueinführen, so dass das Messernicht sofort in die vorgeschnittenenKerben greift.

Drehrichtung umschalten. DasMesser gibt das verklemmteMaterial frei.

Zu häckselndes Material wird nichtrichtig gehäckselt

Gegenmesser falsch eingestellt Gegenmesser einstellen. Siehehierzu Kapitel 6.8

10. Fehlersuche

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 12

Page 13: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

13

SLO

� Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevatipreventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečilipoškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodilaskrbno preberite. Ta varnostna navodila shranitedobro, da Vam bodo informacije vsak čas narazpolago. V primeru, da bi to napravo predalidrugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila zauporabo izročite skupaj z napravo. Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesrečeali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja tehnavodil in varnostnih navodil.

1. Varnostni napotki

Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete vpriloženi knjižici.

� OPOZORILO!Preberite varnostne napotke in navodila.Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil imalahko za posledico električni udar, požar in/ali hudepoškodbe.Shranite vse varnostne napotke in navodila zakasnejšo uporabo.

Obrazložitev opozorilnih napisov (glej sliko 17)na napravi1. Pozor! Preberite navodila za uporabo in

upoštevajte opozorilne in varnostne napotke.2. Pazite na vrteče se nože. Rok in nog ne vstavljajte

v odprtine, ko stroj dela.3. Pozor! Pri delu neudeležene osebe in živali naj se

ne zadržujejo v nevarnem območju dela.4. Pozor! Napravo zaščitite pred vlago in je ne

izpostavljajte dežju.5. Pozor! Pri delu praviloma uporabljajte zaščitna

očala, zaščito za ušesa, zaščitne rokavice intrpežno delovno obleko!

6. Pred vsakokratnim izvajanjem del na rezalniku,kot n.pr. nastavitve, čiščenje, itd. in v primerupoškodovanja električnega priključnega kabla,izključite napravo in izvlecite vtikač iz vtičnice.

7. Obrazložitev varnostnega stikala na lovilni škatli:Stikalo v položaju “ključavnica zaprta”: lovilnaškatla za rezani material je zapahnjena. Rezalniklahko vključite. Stikalo v položaju “ključavnicaodprta”: lovilna škatla za rezani material nizapahnjena in jo lahko vzamete dol. Rezalnika nemorete vključiti.

8. Obrazložitev ročice za nastavitev protinoža:Z obračanjem v desno se zmanjša razmak medvaljem z noži in protinožem. Z obračanjem v levose poveča razmak med valjem z noži in

protinožem.9: Omkopplare för rotationsriktning:

Funktionen för denna omkopplare förklaras underpunkt 6.4.

2. Opis naprave in obseg dobave (Slika 1-3)

2.1 Opis naprave1. Motorna enota2. Lovilna škatla za rezani material3. Podnožje4. Kolesa5. Kolesne kape6. Nastavek za nastavitev protinožev7. Integrirani električni omrežni vtikač8. Transportni ročaj9. Stikalo za preklop smeri vrtenja10. Stikalo za vklop / izklop11. Noge podnožja (vklj. pritrdilni vijaki)12. 3x vijak za montažo motorne enote13. 3x podložke za montažo motorne enote14. 2x garnitura za montažo koles (vklj. kolesna puša,

podložke in matica)15. 2x viličasti ključ (SW 10/13)16. 1x križni izvijač17. Matningstratt

2.2 Obseg dobaven Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz

embalaže.n Odstranite embalažni material in embalažne in

transportne varovalne priprave (če obstajajo).n Preverite, če je obseg dobave popoln.n Preverite morebitne poškodbe naprave in delov

pribora, do katerih bi lahko prišlo medtransportom.

n Po možnosti shranite embalažo do potekagarancijskega roka.

POZORNaprava in embalažni material nista igrača zaotroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimivrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstajanevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delovmateriala!

n Originalna navodila za uporabo n Varnostni napotki

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 13

Page 14: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

14

SLO3. Predpisana namenska uporaba

Električni vrtni rezalnik je namenjen samo rezanjuorganskih vrtnih odpadkov. Biološko razgradljivimaterial, kot n.pr. listje, veje, itd., dajte v lijak zapolnjenje.

Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, zakatere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba nidovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki binastale zaradi nedovoljene uporabe, nosiodgovornost uporabnik / upravljalec, ne paproizvajalec.

Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bilekonstruirane za namene profesionalne, obrtniške aliindustrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenegajamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanjepodobnih dejavnosti.

4. Tehnični podatki

Omrežna električna napetost 230-240 V~ 50 HzSprejem moči 2500 Watt (S6-40 %)

2000 W (S1)Število vrtljajev valja z noži v prostem teku 40 min-1

Premer vej max. 40 mmNivo zvočnega tlaka LpA 80,9 dB (A)Negotovost K 3 dB (A)

Nivo zvočne moči LWA 94 dB (A)Teža: 30 kgRazred zaščite I

Obratovanje S6 40 %: Neprekinjeno obratovanje zobremenitvijo v presledkih (trajanje 10 min). Da semotor ne bi nedopustno pregreval, sme trajanjeneprekinjenega obratovanja pri navedeni nazivnimoči znašati 40 % in 60 % delovanja brezobremenitve.

Omejite hrupnost in vibracije na minimum!n Uporabljajte samo brezhibne naprave.n Redno vzdržujte in čistite napravo.n Vaš način dela prilagodite napravi.n Ne preobremenjujte naprave.n Po potrebi dajte napravo v preverjanje.n Izključite napravo, ko je ne uporabljate.n Uporabljajte rokavice.

Ostala tveganjaTudi, če delate s tem električnim orodjem popredpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj.Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi skonstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne

protiprašne zaščitne maske.2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne

zaščite za ušesa.3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok,

če dlje časa uporabljate napravo ali, če je neuporabljate in vzdržujete pravilno.

5. Pred uporabo

1. Motorno enoto (Slika 4/Poz.1) privijte napodnožje (Slika 4/ Poz.3). V ta namen uporabitevijake (Slika 3/Poz. 12) in podložke (Slika 5/Poz.13).

2. Kolesa montirajte na podnožje. V ta namenpotisnite pušo v luknjo kolesa (Slika 6). Potemvstavite po 1 vijak s podložko skozi pušo (Slika 7)in privijte kolesa na podnožje (Slika 8). V tanamen vložite po eno podložko pred in izza cevnepalice. Pritisnite kolesne kape na kolesa (Slika 9).

3. Noge podnožja (Slika 10/Poz. 11) montirajte napodnožje kot je prikazano na sliki 10.

4. Lovilno škatlo za rezani material z varnostnimstikalom (Slika 12/Poz. A) potisnite naprej vsprejemni del kot je prikazano na sliki 11. Pri tempazite na to, da bo lovilna škatla za rezanimaterial vstavljena nad vodilnimi tirnicami (Slika4/Poz. A)

5. Lovilno škatlo za rezani material z varnostnimstikalom (Slika 12/Poz. A) zaprite s potiskomnavzgor.

6. Uporaba

Upoštevajte čas uporabe stroja v skladu z zakonskimipredpisi odredbe o zaščiti pred hrupom, ki so lahkokrajevno različni.

6.1 Omrežni električni priključekNapravo priključite s kabelskim podaljškom naintegriranem električnem vtikaču (Slika13/ Poz. E). Pritem upoštevajte tudi navedbe v varnostnih napotkih.

6.2 Stikalo za vklop / izklop (Slika 13/Poz. B)� Da bi vklopili rezalnik, pritisnite zeleni gumb.� Da vi rezalnik izklopili, je potrebno pritisniti rdeči

gumb.Opozorilo! Naprava poseduje ničelno napetostno

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 14

Page 15: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

15

SLOstikalo. Le-to preprečuje, da bi se naprava poprekinitvi napetosti nenadzorovano ponovno vključila.

6.3 Varnostno stikalo (Slika 12/ Poz. A)Za obratovanje se mora lovilna škatla za rezanimaterial nahajati v svojem položaju in varnostnostikalo mora biti zapahnjeno kot je prikazano na sliki12.

6.4 Stikalo za preklop smeri vrtenja (Slika 13/ Poz. C)

Pozor! Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtenjalahko uporabite le, ko je rezalnik izklopljen.

Položaj “⇓”Noži samodejno potegnejo material in ga zrežejo.

Položaj “⇑”Noži delujejo v nasprotni smeri in tako sprostijomaterial, ki se je zagozdil. Po tem, ko preklopnostikalo za izbiro smeri vrtenja postavite v položaj “⇑”,pritisnite zeleni gumb za vklop / izklop in ga držitepritisnjenega. Noži se tako nastavijo na vrtenje vnasprotno smer. Če stikalo za vklop / izklopspustite, se noži avtomatsko ustavijo. Pozor! Preden rezalnik ponovno vklopite, jevedno potrebno počakati, da se rezalnik ustavi.

Napotek: v srednjem položaju vrtljivega preklopnegastikala se motor ne zažene.

Veliki predmeti ali kosi lesa se odstranijo povečkratnem vključevanju tako v smeri rezanja kot tudiv smeri sproščanja.

6.5 Zaščita motorja (slika 13/poz. D)Preobremenitev (n.pr. blokada nožev) po nekajsekundah povzroči ustavitev naprave. Da bi motorzaščitilo pred poškodbami, zaščitno stikalo motorjaavtomatsko prekine dovajanje električnega toka.Počakajte najmanj 1 minuto preden pritisnetepovratni gumb za ponoven zagon. Dodatno papritisnite stikalo za vklop / izklop.

Če je nož blokiran, je potrebno preklopiti preklopnostikalo za izbiro smeri vrtenja v levo v položaj „⇑“preden rezalnik ponovno vklopite.

6.6 Napotki za delo� Upoštevajte varnostne napotke (priložena

knjižica).� Uporabljajte delovne rokavice, zaščitna očala in

zaščito za ušesa.� Fyll på materialet som ska finfördelas på den

sidan av matningstratten med den storaöppningen (bild 1/pos. 17).

� Dovajani material za rezanje stroj potegne noteravtomatsko. POZOR! Daljši, iz naprave štrlečikosi materiala lahko med dovajanjem sunkovitoudarijo navzven, zato držite zadostno varnostnorazdaljo.

� Polnite samo toliko materiala za rezanje, da se nebo lijak za polnjenje zamašil.

� Ovenele, vlažne, že večni dni stoječe vrtneodpadke je treba rezati izmenjujoče z vejami. Nata način preprečite zamašitev rezanega materialav lijaku za polnjenje.

� Mehkih odpadkov (n.pr. kuhinjski odpadki) nerežite, temveč jih takoj kompostirajte.

� Močno razvejani, listnati material morate najprejpopolnoma razrezati preden polnite napravo znovim materialom za rezanje.

� Odprtina za izmet materiala se ne sme zamašiti zrezanim materialom, ker obstaja nevarnostzastoja delovanja.

� Prezračevalna reža ne sme biti zakrita.� Izogibajte se neprekinjenemu polnjenju težkega

materiala ali trdih vej. To lahko privede doblokiranja nožev.

� Uporabljajte palico ali kljuko za odstranjevanjeblokiranih predmetov iz lijaka za polnjenje ali izodprtine za izmet materiala.

Opomba! Valj z noži stiska, raztrga in razreže rezanimaterial, kar je ugodno za proces razpadanja prikompostiranju.

6.7 Praznjenje lovilne škatle za rezani materialStanje napolnjenosti lovilne škatle z rezanimmaterialom je možno preverjati skozi stransko režo napokrovu.Pravočasno izpraznite rezani material iz lovilne škatle,da preprečite prenapolnjenost škatle z materialom.

Pri praznjenju postopajte na sledeči način:� Napravo izključite s stikalom za vklop / izklop.� Odpahnite lovilno škatlo za rezani material. V ta

namen potisnite navzdol varnostno stikalo (Slika12/ Poz. A).

� Lovilno škatlo za rezani material odstranite vsmeri naprej.

6.8 Nastavitev protinoža (Slika 14)Protinoži in valj z noži so tovarniško optimalnonastavljeni. Dodatno nastavljanje protinoža jepotrebno izvajati samo v primeru obrabe noža (pritem vključite napravo). Za optimalno delovanjenaprave je potrebno, da bo razmak med protinožem(Slika 14/Poz. B) in nožem za rezanje (Slika 14/Poz.A) znašal ca. 0,50 mm.Na desni strani plastičnega ohišja se v ta namennahaja priprava za nastavitev. Obrnite nastavek v

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 15

Page 16: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

16

SLOdesno tako, da se vijak (Slika 14/Poz. C) pomakne krezalnemu nožu. Po polovici obrata ste nastaviliprotinož za 0,50 mm bližje k rezalnemu nožu. Potakšni nastavitvi preverite, če nož reže kot to želite.

POZOR! Če se rezalni nož dotika protinoža, se bo le-ta odrezoval in iz odprtine za izmet bodo prihajalikovinski ostružki. To ni napaka, potrebno pa je izvršitidodatno nastavitev samo do določene potrebnemere, ker se bo v nasprotnem protinož prehitroobrabil.

Om motkniven inte längre kan flyttas närmare,har den nått sin slitagegräns och måste därförbytas ut.Obs! Använd handskar! Ta av locket från skärverket (bild 15/pos. A) genom attta av de 4 st insexskruvarna (bild 15/pos. B). Därefterkan motkniven (bild 16/pos. B) tas ut. Sätt in en nymotkniv (vrid inställningsanordningen motsols tillsden nya motkniven passar in i fästet). Montera tillbakalocket med 4 st insexskruvar. Ställ därefter inmotkniven enligt beskrivningen under punkt 6.8.

7. Zamenjava električnegapriključnega kabla

Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje,ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisnaslužba ali podobno strokovno usposobljena oseba, dabi preprečili ogrožanje varnosti.

8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje rezervnih delov

Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač izelektrične priključne vtičnice.

8.1 Vzdrževanje in skladiščenje� Redno čistite napravo. Na ta način boste

zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjskodobo naprave.

� Med delom vzdržujte prezračevalno režo v čistemstanju.

� Plastične površine in plastične dele čistite zblagim gospodinjskim čistilnim sredstvom in zvlažno krpo. V ta namen ne uporabljajteagresivnih čistilnih sredstev ali razredčil!

� Rezalnika nikoli ne pršite z vodo.� Brezpogojno preprečite vstop vode v napravo.� Občasno preverjajte čvrsto nameščenost

pritrdilnih vijakov na podnožju.� Če rezalnika ne uporabljate dlje časa, ga zaščitite

pred rjavenjem z okolju prijaznim oljem.� Napravo skladiščite v suhem prostoru.� Napravo skladiščite izven dosega otrok.

Maskinen ska rengöras och konserveras i slutetav säsongen.Obs! Använd handskar!Ta av locket från skärverket (bild 15/pos. A) genom attta av de 4 st insexskruvarna (bild 15/pos. B). Nu kanmotkniven (bild 16/pos. B) och knivvalsen (bild16/pos. A) tas ut. Rengör skärutrymmet, motknivenoch knivvalsen, och stryk sedan in dem med ett tuntskikt vegetabilisk olja. Montera samma alla delar iomvänd följd. I början av den nya säsongen måstemotkniven ställas in på nytt enligt beskrivningenunder punkt 6.8.

8.2 Naročanje rezervnih delov:Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednjepodatke:n Tip strojan Številka artikla/strojan Identifikacijska številka strojan Številka rezervnega dela, ki ga naročateAktualne cene in informacije najdete na spletni straniwww.isc-gmbh.info

9. Odstranjevanje in reciklaža

Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečilipoškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina jesurovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo alipa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnihmaterialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijoza posebne odpadke. Povprašajte v strokovnitrgovini ali pri občinski upravi!

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 16

Page 17: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

17

SLO

Motnja Vzrok Odprava motnje

Motor ne dela Prekinitev alektričnega napajanja

Zaščita motorja se sprožila

Varnostno stikalo ne da kontakta

Vrtljivo preklopno stikalo se nahajav srednjem položaju

Preverite električni priključni kabel,vtikač in varovalko

Pritisnite tipko Reset (glej točko6.5)

Pravilno vstavite lovilno škatlo inpotisnite varnostno stikalo navzgor,da vskoči v položaj

Nastavite smer delovanja navrtljivem preklopnem stikalu

Material za rezanje se ne dovaja vnapravo

Rezalni nož se vrti v smeri nazaj

Zastoj materiala v polnilnem lijaku

Rezalni nož je blokirani

Preklopite smer vrtenja

Preklopite smer vrtenja inpotegnite material iz polnilnegalijaka. Ponovno dajte notri debeleveje tako, da ne bo nož takojzagrabil v predhodno zarezanezareze.

Preklopite smer vrtenja. Nožsprosti zataknjeni material.

Material za rezanje se ne režepravilno

Protinož je nepravilno nastavljeni Nastavite protinož. V ta namen glejpoglavje 6.8

10. Iskanje napak

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 17

Page 18: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

18

H� Figyelem!A készülékek használatánál be kell tartani egy párbiztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseketés károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt ahasználati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak azinformációk. Ha átadná más személyeknek akészüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használatiutasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért éskárokért, amelyek ennek az utasításnak és abiztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása általkeletkeznek.

1. Biztonsági utasítások

A megfelelő biztonsági utasítások a mellékeltfüzetetcskében találhatóak.

� FIGYELMEZTETÉS!Olvason minden biztonsági utalást és utasítástel.A biztonsági utalások és utasítások betartásán belülimulasztások következménye áramcsapás, tűzés/vagy nehéz sérülések lehetnek.Őrizze meg a biztonsági utalásokat ésutasításokat a jövőre nézve.

A készüléken levô jelzôtábla magyarázata (lásdaz 17-es ábrát) 1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást és

betartani a figyelmeztetô és biztonsági utasításokat.

2. Vigyázat a rotírozó kések elöl. Ne tartson kezeket és lábakat a nyillásba, ha fut a gép.

3. Figyelem! Tartson érdektelen személyeket, valamint állatokat a veszélyeztetett területtôl távol.

4. Figyelem! Óvja a készüléket nedvességtôl és ne tegye ki esônek.

5. Figyelem! A munkánál alapvetôleg már védôszemüveget, zajcsökkentô fülvédôt, védôkesztyěket és feszes munkaruhát kel hordani!

6. A rotációs szárzúzón történô bármilyen munka, mint beállítás, tisztítás, stb. és a hálózati vezetékmegsérülésénél, a kapcsolót KI kapcsolni és kihúzni a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.

7. A felfogóbokszon levő biztonsági kapcsolómagyarázata:Kapcsoló a „zár be” állásban: Be van reteszelve aszecskejavfelfogóboksz. Be lehet kapcsolni aszecskázót. Kapcsoló a „zár nyitva” állásban:Nincs bereteszelve a szecskejavfelfogóboksz éski lehet venni. Nem lehet bekapcsolni a

szecskázót.8. Az ellenkésbeállításához levő kar magyarázata:

Jobbra csavarás lecsökkenti a késhengertávolságát az ellenkéshez. Balra csavarásmegnöveli a késhenger távolságát azellenkéshez.

9: Forgásiránykapcsoló:A forgásirány kapcsolójának a magyarázatáhozlásd a 6.4-es pontot.

2. Készülék leírása és a szállítás terjedelme (ábrák 1-től – 3-ig)

2.1 A készülék leírása1. Motoregység2. Szecskejavfelfogóboksz3. Állvány4. Kerekek5. Keréksapkák6. Markolatgomb az ellenkés beállításához7. Integrált hálózati csatlakozó8. Szállítofogantyú9. Forgásirányátkapcsoló10. Be- / Kikapcsoló11. Állólábak (inkl. rögzítőcsavar)12. 3x csavar a motoregység összeszereléséhez13. 3x alátétkarika a motoregység

összeszereléséhez14. 2x csavarkészlet a kerékösszeszereléshez (inkl.

kerékcsapágybetét, alátétkarikák és anya)15. 2x villás csavarkulcs (SW 10/13)16. 1x csillagcsavarhúzó17. Betöltő tölcsér

2.2 A szállítás terjedelmen Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a

készüléket a csomagolásból.n Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a

csomagolási- / és szállítási biztosítékot (halétezik).

n Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.n Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket

szállítási károkra.n Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a

garanciaidő lejáratának a végéig.

FIGYELEMA készülék és a csomagolási anyag nemgyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek aműanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkeljátszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladásveszélye!

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 18

Page 19: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

19

Hn Eredeti használati utasításn Biztonsági utasítások

3. Rendeltetésszerűi használat

Az elektromos kerti komposztaprító csak szerveskerti hulladékok feldarabolására szolgál. Vezesse bea biológiailag lebontható anyagokat - pl. falevelek,ágak, virágmaradványok, stb. - az etetőtölcsérbe.

Az excenter csiszológép nem alkalmas nedvescsiszolásra.A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számítrendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárértvagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelőfelelős és nem a gyártó.

Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink ameghatározásuk szerint nem kisipari, kézműiparivagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettektervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha akészülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemekterületén valamint egyenértékű tevékenységekterületén van használva.

4. Műszaki adatok

Hálózati feszültség: 230-240 V ~ 50 Hz

Teljesítményfelvétel: 2500 W (S6-40 %)

2000 W (S1)

Késhenger üresjárati fordulatszáma: 40 min-1

Ágátmérő: max. 40 mm

Hangnyomásszint LpA: 80,9 dB (A)

Bizonytalanság K 3 dB (A)

Hangteljesítményszint LWA: 94 dB (A)

Súly: 30 kgVédőosztály: I

Üzemmód S6 40%: Folyamatos üzemmegszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc).Annak érdekében, hogy az engedélyezetten felül nemelegedjen fel a motor a játéktartam 40%-át amegadott névleges teljesítménnyel szabadüzemeltetni és utánna a játéktartam 60%-átmegterhelés nélkül kell továbbfuttatni.

Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egyminimumra!n Csak kifogástalan készülékeket használni.n A készüléket rendszeresen karbantartani és

megtisztítani.n Illessze a munkamódját a készülékhez.n Ne terhelje túl a készüléket.n Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.n Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.n Hordjon kesztyűket.

Fennmaradt rizikókAkkor is ha előírás szerint kezeli az elektromosszerszámot, mégis maradnak fennmaradórizikók. Ennek az elektromos szerszámnak azépítésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban akövetkező veszélyek léphetnek fel:1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő

porvédőmaszkot.2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő

zajcsökkentő fülvédőt.3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-rezgésekből

adódnak, ha a készülék hosszabb ideighasználva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűenvezetve és karbantartva.

5. Beüzemeltetés előtt

1. Összecsavarozni a motoregységet a (4-esábra/1-es poz.) az állvánnyal (4-es ábra / 3-aspoz.). Használja ehhez a csavarokat (3-as ábra /12-es poz.) és az alátétkarikákat (5-as ábra / 13-as poz.).

2. Szerelje fel a kerekeket az állványra. Toljon ehhezegy-egy perselyt minden egyes kerék furatába (6-os ábra). Azután egy – egy csavart alátétkarikávalátdugni a csapágybetéten (7-es ábra) ésösszecsavarozni a kerekeket az állvánnyal (8-asábra). Tegyen ehhez a csőrudazat elé és mögéegy-egy alátétkarikát. Nyomja a keréksapkákat akerekekre (9-es ábra).

3. Az állólábakat (10-es ábra / poz. 11) a 10-es ábraszerint felszerelni az alvázra.

4. A 11-es ábrán mutatottak szerint, a biztonságikapcsolóval előre (12-es ábra/ poz. A) betolni aszecskejavfelfogóbokszot a befogadóba.Ügyeljen ennél arra, hogy aszecskejavfelfogóboksz a vezetősínek (4-es ábra/ poz A) felett fusson.

5. A szecskejavfelfogóbokszot a biztonságikapcsolóval (12-es ábra / poz. A) felfelé tolás általbereteszelni.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 19

Page 20: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

20

H6. Üzem

Az üzemidő alatt vegye figyelembe a törvényihatározatokat a zajvédelmi rendeletekhez, amelyekhelyenként különbözőek lehtnek.

6.1 Hálózati csatlakozásA készüléket egy hosszabbítókábellel az integrálthálózati csatlakozón (13-as ábra / poz. E) rákapcsolni.Vegye ehhez a biztonsági utasításokban levőadatokat is figyelembe.

6.2 Be-/ kikapcsoló (13-es ábra/ poz. B)� A kerti szecskavágó bekapcsolásához nyomja

meg a zöld gombot.� A kikapcsoláshoz nyomja meg a piros gombot.

Utasítás: A készülek egy nullafeszültségkapcsolóvalrendelkezik. Ez megakadályozza, hogy a készülékegy árammegszakítás után akaratlanul ismétmeginduljon.

6.3 Biztonsági kapcsoló (12-es ábra/ poz. A):Az üzemhez a szecskejavfelfogóboksznak apozíciójában kell lennie és a biztonsági kapcsolónaka 12-es ábrán mutatottak szerint bereteszelve.

6.4 Forgásirányátkapcsoló (13-as ábra / poz. C)Figyelem! Csak kikapcsolt kerti szecskavágóesetén működtethető a forgásirány váltókapcsló.

“⇓” állás A kés a szecskázandó anyagot automatikusanbehúzza és felaprítja.

“⇑” állásA kés ellenkező forgásirányban dolgozik, és abeszorult anyag szabaddá válik. Miután aforgásirány váltókapcsoló a “⇑” állásba lett hozva,tartsa lenyomva a be- /kikapcsoló zöld gombját. Akés az ellenkező forgásirányba állítódik. Ha Önelengedi a be- /kikapcsolót, a kerti szecskavágóautomatikusan leáll. Figyelem! Mindig meg kell várni, amíg le nem álla kerti szecskavágó, mielőtt Ön ismétbekapcsolná.

Utasítás: A forgásirányátkapcsoló középállásánálnem indul a motor.

Töbszörös üzemeltetés után, a nagy tárgyak vagyfadarabok úgy a vágás mint a szabadrabocsátóirányban is el lesznek távolítva.

6.5 Motorvédelem (13. ábra/D. poz.)Egy túlterhelés (pl. a kés blokádja) pár másodpercután a készülék leállásához vezet. A motorkárosodása elleni védelemhez a motorvédőkapcsoló az árambevezetést automatikusanlekapcsolja. Legalább 1 percet várjon, mielőtt Ön avisszaállító gombot az újraindításhoz megnyomná.

Ezt követően nyomja meg a be- /kikapcsolót.

Ha a kés megakadt, kapcsolja a forgásirányváltókapcsolót balra az “⇑” állásba, mielőtt Ön akerti szecskavágót ismét bekapcsolná.

6.6 Utasítások a munkához� Vegye figyelembe a biztonsági utasításokat

(mellékelt füzetecske).� Viseljen munkavédelmi kesztyűt,

védőszemüveget és hallásvédőt.� A szecskázandó anyagot a betöltő tölcsér

nagyobb nyíllással rendelkező oladlán kellbetölteni (1-es ábra/ poz. 17).

� A betáplált szecskázandó anyag behúzásaautomatikusan történik. FIGYELEM! Hosszabb,a készülékből kinyúló szecskázandó anyag abehúzáskor vesszőhöz hasonlóan kivághat – bekell tartani a megfelelő biztonsági távolságot.

� Csak annyi szecskázandó anyagot tápláljon be,hogy ne duguljon el az adagoló tölcsér.

� A fonnyadt, nedves, már több napja tárolt kertihulladékokat ágakkal felváltva kell szecskázni.Ezáltal el lehet kerülni a szecskázandó anyagmegszorulását az adagoló tölcsérben.

� A puha hulladékokat (pl. konyhai hulladékok) neszecskázza, hanem közvetlenül komposztálja.

� Az erősen szétágazó, lombtartalmú anyagotelőször tökéletesen szecskázza, mielőtt újszecskázandó anyagot töltene be.

� A kidobónyílást nem szabad a szecskázottanyagnak eldugítani – torlaszolás veszélye.

� A szellőztető nyílásokat nem szabad letakarni.� Kerülje el a nehéz anyagok vagy vastag ágak

megszakítás nélküli beadagolását. Ez a késmegakadásához vezethet.

� Használjon egy tömőeszközt vagy horgot amegszorult tárgyaknak a tölcsér- vagykidobónyílásból való eltávolításához .

Tudnivaló: A szecskázandó anyagot a késhengerösszezúzza, rostosítja és vágja, ami megkönnyíti abomlási folyamatot komposztáláskor.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 20

Page 21: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

21

H6.7 A szecskejavfelfogóboksz kiürítéseA szecskejavfelfogóboksz töltésállását a burkolatoldalán levő réseken keresztül lehet belátni.Túltöltés elkerülése érdekében ürítse időben ki aszecskejavfelfogóbokszot.

A kiürítéshez járjon a következő képpen el:� A be-/kikapcsolón kikapcsolni a készüléket� Kireteszelni a szecskejavfelfogóbokszot. Ehhez

lefelé nyomni a biztonsági kapcsolót (12-esábra/poz. A).

� Előre kivenni a szecskejavfelfogóbokszot.

6.8 Az ellenkés beállítása (14. ábra)Az ellenkés és a késhenger gyárilag optimálismódon be lett szabályozva. Csak kopás esetén kellaz ellenkést utólag beszabályozni (ehhez kapcsoljabe a készüléket). Egy optimális üzemeléshez azszükséges, hogy a távolság az ellenkés (B. poz.) ésszecskavágókés (A. poz.) között kb. 0,50 mmlegyen. Ehhez a műanyag burkolat jobb oldalán találhatóegy beállító szerkezet. Csavarja a markolatgombotjobbra, úgy hogy a csavar (poz. C) a rotációsszárzúzókés felé mozogjon. Ön egy fél fordulattal azellenkést 0,50 mm-rel közelebb vitte aszecskavágókéshez. Ellenőrizze ezután a beállításután, hogy a kés a kívánt módon vág-e.

FIGYELEM: Amennyiben a szecskavágókés érinti azellenkést, ez utánvágódik és apró fémforgácsokhullhatnak ki a kidobónyílásból. Ez nem egy hiba,mégis csak a szükséges mértékben szabadelvégezni az utólagos szabályozást, mivel különbenaz ellenkés hamar elkopik.

Ha már nem lehet tovább utánna állítani azellenkést, akkor az elérte az elkopási határát éski kell cserélni.Figyelem: Hordjon kesztyűket! A 4 inbuszcsavar eltávolítása által (15-ös ábra/poz. B)eltávolítani a vágómű fedelét (15-ös ábra/poz. A).Most ki lehet venni az ellenkést (16-os ábra/poz. B).Tegyen egy új ellenkést be (csavarja ehhez a beállítóberendezést az óramutató járásával ellenkezőirányba amig az új ellenkés a befogadóba be nemillik). Szerelje fel a 4 inbuszcsavarral a fedelet. Azutánkérjük állítsa be helyesen a 6.8 alatt leírottak szerintaz ellenkést.

7. A hálózati csatlakozásvezetékkicserélése

Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztatóvezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak avevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzettszemély által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje aveszélyeztetéseket.

8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés

Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózaticsatlakozót.

8.1 Karbantartás és tárolás� Rendszeresen tisztítsa meg az aprítógépet.

Ezáltal Ön biztosítja a működőképességet és ahosszú élettartamot.

� Tartsa tisztán munkavégzés közben aszellőzőréseket.

� A műanyag häzat és a műanyag alkatrészeketenyhe háztartási tisztítószerrel és nedves kendővel kell megtisztítani. A tisztításhoz nehasználjon agresszív szereket vagy oldószereket!

� A komposztaprítót soha nem szabad vízzellefröcskölni.

� Feltétlenül kerülje el a víz behatolását azaprítógépbe.

� Ellenőrizze az alváz rögzítő csavarjait időnkéntfeszes ülésre.

� Ha Ön hosszabb ideig nem használja kertiszecskavágóját, védje környezetbarát olajjal akorrózió ellen.

� Tárolja a készüléket egy száraz teremben.� A készüléket a gyerekek számára nem elérhető

helyen tárolni

A szezon végén egy tisztításra ás konzerválásravan szükséges.Figyelem: Hordjon kesztyűket!A 4 inbuszcsavar eltávolítása által (15-ös ábra/poz. B)eltávolítani a vágómű fedelét (15-ös ábra/poz. A).Most ki lehet venni az ellenkéseket (16-os ábra/ poz.B) és a késhengert (16-os ábra/poz. A). Tisztítsa mega vágóteret, az ellenkést és a késhengert és mielőttmindent az ellenkező sorrendben ismétösszeszerelné, kennje be őket egy vékony rétegnövényi olajjal. Az új szezon kezdeténél a 6.8 alattleírottak szerint be kell helyesen állítani az ellenkést.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 21

Page 22: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

22

H8.2 A pótalkatrész megrendelése:A pótalkatrészek megrendelésénél a következőadatokat kell megadnin A készülék típusátn A kászülékk cikkszámátn A készülék ident-számátn A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számáAktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.infoalatt találhatóak.

9. Megsemmisítés és újrahsznosítás

A szállítási károk megakadályozásához a készülékegy csomagolásban található. Ez a csomagolásnyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagypedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különbözőanyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.A defekt alkatrészeket vigye a különhulladékimegsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna aszaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 22

Page 23: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

23

H

Zavart Przyczyna Usunięcie przyczyny

Nem fut a motor Árammegszakítás

Kioldott a motorvédő

Nem ad kontaktust a biztonságikapcsoló

Középállásban áll aforgásirányátkapcsoló

Hálózati vezetéket, dugót és abiztosítékot leellenőrizni

Megnyomni a reset-tasztert (lásd a6.5-ös pontot)

Helyesen betenni a felfogóbokszotés addig felfelé nyomni abiztonsági kapcsolót, amig be nemreteszel

Beállítani a forgásirányátkapcsolóna futásirányt

Nem húzza be szecskázandójavakat.

A szecskázókés hátrafelé fut.

Anyagtorlódás abetöltőtölcsérben

Blokolva a szecskázókés

Átkapcsolni a forgásirányt

Átkapcsolni a forgásirányt éskihúzni az anyagot abetöltőtölcsérből. A vastag ágakatújból bevezetni, úgy hogy a késne fogjon rögtön az előrevágottrovátkába.

Átkapcsolni a forgásirányt. A késszabadra bocsájtja a beszorultanyagot.

Nem szecskázza rendesen aszecskázandó javakat.

Rosszul van beállítva az ellenkés Beállítani az ellenkést Lásd ehheza 6.8-os fejezetet.

10. Hibakeresés

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 23

Page 24: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

24

� Pažnja!Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak štetaprilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavatisigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivopročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajtetako da Vam informacije u svako doba budu naraspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predatidrugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute zauporabu.Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastalezbog nepridržavanja ovih uputa i njihovihsigurnosnih napomena.

1. Sigurnosne napomene

Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete upriloženoj knjižici.

� UPOZORENJE!Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena iuputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teškaozljeđivanja.Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute zabuduće korištenje.

Tumačenje napomena na pločici (vidi sl. 17) nauređaju1: Pažnja! Pročitajte upute za uporabu i

pridržavajte se upozorenja i sigurnosnih napomena.

2: Budite pažljivi pri rukovanju zbog rotirajućih noževa. Šake i stopala nemojte držati u otvorima kad stroj radi.

3: Pažnja! Osobe koje ne sudjeluju u poslu kao i životinje udaljite iz opasnog područja.

4: Pažnja! Uređaj zaštitite od vlage i ne izlažite ga kiši.

5: Pažnja! Prilikom rada nosite zaštitne naočale i rukavice, zaštitu za sluh kao i čvrstu radnu odjeću!

6: Prije rada sa sjeckalicom kao i podešavanja, čišćenja itd. te u slučaju oštećenja mrežnog kabela, isključite uređaj i izvadite utikač iz utičnice.

7: Tumačenje u vezi sigurnosne sklopke na sabirnojkutiji:Sklopka u položaju “Brava zaključana“: Sabirnakutija za usitnjeno bilje je zabravljena. Sjeckalicase može uključiti. Sklopka u položaju “Bravaotključana“: Sabirna kutija nije zabravljena i možese skinuti. Sjeckalica se ne može uključiti.

8: Tumačenje u vezi poluge za podešavanjeprotunoža:Okretanjem udesno smanjuje se razmak valjka s

noževima od protunoža. Okretanjem ulijevopovećava se razmak između valjka s noževima iprotunoža.

9: Sklopka za smjer vrtnje:Za tumačenje sklopke za smjer vrtnje pogledajtetočku 6.4.

2. Opis uređaja i opseg isporuke (sl. 1-3)

2.1 Opis uređaja1. Jedinica motora2. Sabirna kutija za usitnjeno bilje3. Donje postolje4. Kotači5. Naplatci6. Kuglasta drška za podešavanje protunoža7. Integrirani mrežni utikač8. Ručka za transport9. Preklopnik smjera vrtnje 10. Sklopka za uključivanje/isključivanje11. Nogari (uklj. pričvrsne vijke)12. 3x vijka za montažu motora13. 3x podložne pločice za montažu motora14. 2x komplet vijaka za montažu kotača (uklj. čahuru

kotača, podložne pločice i matice)15. 2x viljuškasti ključ (veličina ključa 10/13)16. 1x križni izvijač17. Lijevak za punjenje

2.2 Sadržaj isporuken Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.n Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost

pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (akopostoje).

n Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.n Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima

pribora transportna oštećenja.n Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka

jamstvenog roka.

POZORUređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu!Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama,folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost daih progutaju i tako se uguše!

n Originalne upute za uporabun Sigurnosne napomene

HR/BIH

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 24

Page 25: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

25

HR/BIH

3. Namjenska uporaba

Električna vrtna sječkalica je namijenjena samo zausitnjavanje organskog otpada iz vrta. Ubacitebiološki razgradljiv materijal, kao što je lišće, granje,otpad od cvijeća itd. u utovarni lijevak.

Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nijenamjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrstekoje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođačnego korisnik.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisukonstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao niu obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako seuređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonimai sličnim djelatnostima.

4. Tehnički podaci

Napajanje: 230-240 V ~ 50 Hz

Primljena snaga: 2500 W (S6-40 %)

2000 W (S1)

Broj okretaja u praznog hoda valjka s noževima

40 min-1

Promjer grana: max. 40 mm

Razina zvučnog tlaka LpA: 80,9 dB (A)Nesigurnost K 3 dB (A)

Razina zvučne snage LWA: 94 dB (A)

Težina: 30 kgKlasa zaštite: I

Vrsta pogona S6 40 %: neprestani pogon spromjenljivim opterećenjem (trajanje ciklusa 10 min).Da se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije sepogoniti do 40 % trajanja ciklusa s navedenomnazivnom snagom i na kraju mora nastaviti raditi sa 60 % trajanja ciklusa bez opterećenja.

Ograničite stvaranje buke i vibracija naminimum!n Koristite samo besprijekorne uređaje.n Redovito čistite i održavajte uređaj.n Svoj način rada prilagodite uređaju.n Nemojte preopterećivati uređaj.n Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.n Isključite uređaj kad ga ne koristite.n Nosite zaštitne rukavice.

Ostali riziciČak i kad se ovi elektroalati koriste propisno,uvijek postoje neki drugi rizici.Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi sizvedbom i konstrukcijom elektroalata:1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska

za zaštitu od prašine.2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita

za sluh.3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica

vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređajkoristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisnokoristi i održava.

5. Prije puštanja u pogon

1. Jedinicu motora (sl. 4/poz. 1) pričvrstite s donjimpostoljem (sl. 4/poz. 3). Za to upotrijebite vijke (sl.3/poz. 12) i podložne pločice (sl. 5/poz. 13).

2. Montirajte kotače na donje postolje. U tu svrhugurnite čahuru u provrt kotača (sl. 6). Zatimutaknite po 1 vijak s podložnom pločicom krozčahuru (sl. 7) i pričvrstite kotače s donjimpostoljem (sl. 8). Pri tome podložite jednompločicom ispred i jednom iza cijevnog polužja.Pritisnite naplatke na kotače (sl. 9).

3. Montirajte nogare (sl. 10/poz. 11) kao što jeprikazano na sl. 10.

4. Sabirnu kutiju za usitnjeno bilje sa sigurnosnomsklopkom (sl. 12/poz. A) gurnite naprijed uprihvatnik kao što je prikazano na sl. 11. Pri tomepripazite da kutija prolazi iznad vodilica (sl. 4/poz.A).

5. Gurnite sabirnu kutiju sa sigurnosnom sklopkom(sl. 12/poz. A) prema gore i zabravite.

6. Pogon

U vezi vremena rada pridržavajte se zakonskihodredbi propisa o zaštiti od buke koje mogu variratiovisno o mjestu.

6.1 Mrežni priključakUređaj priključite pomoću produžnog kabela naintegrirani mrežni utikač (sl. 13/poz. E). U vezi togapridržavajte se podataka u sigurnosnimnapomenama.

6.2 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 13/poz. B)

� Da biste uključili sjeckalicu, pritisnite zelenigumb.

� Da biste je isključili, pritisnite crveni gumb.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 25

Page 26: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

26

Napomena: Uređaj ima nulnaponsku sklopku. Onasprječava nekontrolirano pokretanje uređaja nakonprekida struje.

6.3 Sigurnosna sklopka (sl. 12/poz. A)Da bi sabirna kutija za usitnjeno bilje moglafunkcionirati, mora se nalaziti u svojem položaju, asigurnosna sklopka mora biti zabravljena kao što jeprikazano na sl.12.

6.4 Preklopnik smjera vrtnje (sl. 13/poz. C)Pažnja! Preklopnik smjera vrtnje može se aktiviratisamo kad je sjeckalica isključena.

Položaj “⇓”Nož automatski uvlači materijal i sjecka ga.

Položaj “⇑”Nož radi u suprotnom smjeru vrtnje i priklještenimaterijal se oslobadja. Nakon što preklopnik smjeravrtnje postavite u položaj “⇑”, držite pritisnutimzeleni gumb sklopke za uključivanje/isključivanje.Nož se postavlja u suprotan smjer vrtnje. Otpusti lise sklopka za uključivanje/isključivanje, sjeckalica seautomatski zaustavlja. Pažnja! Prije nego ponovno uključite sjeckalicu,uvijek pričekajte da se najprije zaustavi.

Napomena: U srednjem položaju preklopnika zasmjer vrtnje motor ne radi.

Veliki predmeti ili komadi drva uklanjaju se nakonvišekratne obrade u smjeru rezanja kao i u smjerukretanja.

6.5 Zaštita motora (sl. 13/poz. D) Preopterećenje (npr. blokada noževa) dovodi nakonnekoliko sekundi do zaustavljanja uredjaja. Da bi semotor zaštitio od oštećenja, zaštitna sklopkaautomatski prekida dovod struje. Pričekajtenajmanje 1 minutu prije nego ponovno pritisnetepovratni gumb za pokretanje.

Na kraju pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.

Ako je nož blokiran, prije nego ponovno uključitesjeckalicu prebacite preklopnik ulijevo, u položaj “⇑”.

6.6 Napomene u vezi rada� Pridržavajte se sigurnosnih napomena (priložena

knjižica).� Nosite radne rukavice, zaštitne naočale i zaštitu

za uši.� Materijal koji se usitnjava punite na strani s većim

otvorom na lijevku za punjenje (sl. 1/poz. 17).� Doveden materijal za sjeckanje automatski se

uvlači. PAŽNJA! Duži materijal za sjeckanje kojistrši iz uredjaja može prilikom uvlačenja bitiizbačen u obliku pruća – zato održavajtedovoljan sigurnosni razmak.

� Umećite onoliku količinu materijala za sjeckanjekoja neće začepiti lijevak za punjenje.

� Osušene, vlažne, već više dana skladišteneotpatke iz vrta treba sjeckati naizmjenično sgranjem. Na taj način se sprečava zaglavljivanjematerijala za sjeckanje u lijevku za punjenje.

� Mekani otpad (npr. otpad iz kuhinje) ne sjeckajtenego direktno kompostirajte.

� Jako razgranat materijal s lišćem potpunoisjeckajte prije nego napunite novi materijal zasjeckanje.

� Otvor za izbacivanje ne smije se začepitiisjeckanim materijalom – opasnost od zastoja.

� Ventilacijski otvori ne smiju biti prekriveni.� Izbjegavajte neprekidno uvodjenje teškog

materijala ili granja. To može uzrokovatiblokiranje noževa.

� Za uklanjanje blokiranih predmeta iz otvoralijevka ili otvora za izbacivanje koristite nabijač ilikuku.

Napomena: Valjak s noževima gnječi, reže i rastavljana vlakna materijal koji se usitnjava, što olakšavaproces raspadanja prilikom kompostiranja.

6.7 Pražnjenje sabirne kutije s usitnjenim biljemRazinu napunjenosti sabirne kutije usitnjenim biljemmožete vidjeti kroz bočne otvore na poklopcu.Pravovremeno praznite sabirnu kutiju kako bisteizbjegli preveliku napunjenost.

Da biste je ispraznili, postupite na sljedeći način:� Isključite uređaj na sklopci za

uključivanje/isključivanje.� Deblokirajte sabirnu kutiju. U tu svrhu gurnite

sigurnosnu sklopku (sl. 12/poz. A) prema dolje.� Skinite sabirnu kutiju sprijeda.

6.8 Podešavanje protunoža (sl. 14)Protunož i valjak s noževima tvornički su optimalnojustirani. Naknadno justiranje protunoža potrebno jesamo u slučaju istrošenosti (u tu svrhu uključiteuredjaj). Za optimalni rad razmak izmedju protunoža(poz. B) i noža za usitnjavanje (poz. A) treba biti oko0,50 mm. U tu svrhu se na desnoj strani plastičnog kućištanalazi naprava za podešavanje. Kuglastu drškuokrenite udesno, tako da se vijak (poz. C) pokreneprema nožu sjeckalice. Nakon pola okretajaprotunož ste približili nožu za usitnjavanje za 0,50

HR/BIH

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 26

Page 27: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

27

HR/BIH

mm. Nakon tog podešavanja provjerite reže li nožkako želite.

PAŽNJA: U slučaju da nož za sjeckanje dodirujeprotunož, on će se glodati i iz otvora za izbacivanjeće ispadati metalna strugotina. To nije greška, aliipak treba poduzeti mjere dodatnog justiranja jer usuprotnom će se protunož prijevremeno istrošiti.

Ako se protunož više ne može podesiti, znači daje postigao svoju granicu istrošenosti i mora sezamijeniti.Pozor: Nosite rukavice! Uklonite poklopac s mehanizma za rezanje (sl.15/poz. A) tako da uklonite 4 imbus vijka (sl. 15/poz.B). Sad se može skinuti protunož (sl. 16/poz. B).Umetnite novi protunož (u tu svrhu okrećite napravuza podešavanje u smjeru suprotnom od kazaljke satatako dugo dok protunož ne ulegne u prihvatnik).Montirajte poklopac pomoću 4 imbus vijka. Zatimispravno podesite protunož kao što je opisano podtočkom 6.8.

7. Zamjena mrežnog priključka

Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisnaslužba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegleopasnosti.

8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova

Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.

8.1 Održavanje i čuvanje� Redovno očistite uredjaj. Time osiguravate

ispravnost i dug životni vijek.� Za vrijeme rada održite ventilacijske otvore u

čistom stanju.� Plastično tijelo i plastične dijelove očistite s

blagim kućanskim sredstvom za čišćenje ivlažnom krpom. Za čišćenje ne rabite agresivnasredstva ili otapala!

� Nikada sječkalicu ne prskajte vodom.� Obvezno sprečavajte prodiranje vode u uredjaj.� Povremeno provjerite pritegnutost pričvrsnih

vijaka na šasiji.� Ne koristite li sjeckalicu duže vrijeme, zaštitite je

ekološkim uljem protiv korozije.� Uređaj skladištite u suhoj prostoriji.� Skladištite ga izvan dohvata djece

Na kraju sezone potrebno je čišćenje ikonzerviranje.Pozor: Nosite rukavice!Uklonite poklopac s mehanizma za rezanje (sl.15/poz. A) tako da uklonite 4 imbus vijka (sl. 15/poz.B). Sad možete skinuti protunož (sl. 16/poz. B) i valjaks noževima (sl. 16/poz. A). Očistite prostor za rezanje,protunož i valjak s noževima i prije nego ćeteponovno montirati dijelove obrnutim redoslijedom,premažite sve tankim slojem biljnog ulja. Na početkunove sezone protunož se mora ispravno podesiti kaošto je opisano pod točkom 6.8.

8.2 Narudžba rezervnih dijelova:Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebnislijedeći podaci:n Tip uredjajan Broj artikla uredjajan Ident. broj uredjajan Broj potrebnog rezervnog dijelaAktualne cijene i informacije potražite na web-adresiwww.isc-gmbh.info

9. Zbrinjavanje i recikliranje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti odoštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje jesirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslatina reciklažu.Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitihmaterijala kao npr. metala i plastike. Neispravnesastavne dijelove otpremite na mjesta zazbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražiteu specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskojupravi.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 27

Page 28: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

28

HR/BIH

Smetnja Uzrok Uklanjanje

Motor ne radi Prekid struje

Reagirala je zaštita motora.

Sigurnosna sklopka nema kontakt.

Preklopnik za smjer vrtnje nalazise u srednjem položaju.

Provjeriti mrežni vod, utikač iosigurač

Pritisnite tipku za resetiranje (viditočku 6.5).

Pravilno namjestite sabirnu kutiju igurnite sigurnosnu sklopku premagore tako da se uglavi.

Podesite smjer vrtnje napreklopniku.

Ne uvlači se materijal koji trebausitniti

Nož sjeckalice vrti se unatrag

Zastoj materijala u lijevku zapunjenje

Nož sjeckalice je blokiran

Promijenite smjer vrtnje

Promijenite smjer vrtnje i izvucitematerijal iz lijevka za punjenje.Ponovno umećite debele grane, alitako da nož ne zahvati odmah uveć prethodno napravljenausječena mjesta.

Promijenite smjer vrtnje. Nožoslobađa zaglavljeni materijal.

Materijal se ne usitnjava Protunož je pogrešno podešen Podesite protunož. Vidi poglavlje6.8

10. Traženje greške

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 28

Page 29: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

29

CZ� Pozor!Při používání přístrojů musí být dodržována určitábezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním aškodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod kobsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tytoinformace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístrojjiným osobám, předejte s ním i tento návod kobsluze.Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklév důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze abezpečnostních pokynů.

1. Bezpečnostní pokyny

Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiloženébrožurce.

� VAROVÁNÍ!Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny ainstrukce.Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů ainstrukcí mohou mít za následek úder elektrickýmproudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce siuložte pro budoucí použití.

Vysvětlení informačního štítku (viz obr. 17) napřístroji1: Pozor! Přečíst si návod k obsluze a dbát

varovných a bezpečnostních pokynů.2: Pozor před rotujícími noži. Ruce a nohy nedávat

do otvorů, pokud stroj běží.3: Pozor! Nezúčastněné osoby a zvířata nepouštět

do oblasti nebezpečí.4: Pozor! Přístroj chránit před vlhkem a nevystavovat

ho dešti.5: Pozor! Při práci zásadně nosit ochranné brýle,

ochranu sluchu, ochranné rukavice a pevnýpracovní oděv!

6. Před všemi pracemi na drtiči jako např. nastavení,čištění, atd. a při poškození síťového vedenípřístroj vypnout a zástrčku vytáhnout ze zásuvky.

7: Vysvětlení funkce bezpečnostního spínače nanádobě na rozdrcený materiál:Vypínač v poloze “zámek zavřen”: nádoba narozdrcený materiál je zajištěna. Drtič může býtzapnut. Spínač v poloze “zámek otevřen”: nádobana rozdrcený materiál není zajištěna a může býtodebrána. Drtič nemůže být zapnut.

8: Vysvětlení funkce páčky pro nastavení protinože:Otáčením doprava se vzdálenost válce s noži kprotinoži sníží. Otáčením doleva se vzdálenostválce s noži k protinoži zvýší.

9: Přepínač směru otáčení:K vysvětlení funkce přepínače směru otáčení vizbod 6.4

2. Popis přístroje a rozsah dodávky (obr. 1-3)

2.1 Popis přístroje1. Motorová jednotka2. Nádoba na rozdrcený materiál3. Podvozek4. Kolečka5. Kryty koleček6. Kolečko na nastavení protinože7. Integrovaná síťová zástrčka8. Přepravní rukojeť9. Reverzační spínač10. Za-/vypínač11. Nohy (vč. upevňovacích šroubů)12. 3x šroub pro montáž motorové jednotky13. 3x příložka pro montáž motorové jednotky14. 2x sada šroubů pro montáž koleček (vč. pouzdra, příložek a matic)15. 2x rozvidlený klíč (vel. klíče 10/13)16. 1x křížový šroubovák17. Plnicí násypka

2.2 Rozsah dodávkyn Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z

balení.n Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /

dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).n Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.n Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při

přepravě poškozeny.n Balení si pokud možno uložte až do uplynutí

záruční doby.POZORPřístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka!Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi amalými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí audušení!

n Originální návod k obsluze n Bezpečnostní pokyny

3. Použití podle účelu určení

Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drceníorganických zahradních odpadů. Do plnicí násypkydávejte biologicky rozložitelný materiál jako např. listí,větve atd.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 29

Page 30: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

30

Stroj smí být používán pouze podle svého účeluurčení. Každé další toto překračující použitíneodpovídá použití podle účelu určení. Za z tohovyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručíuživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.

Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podlesvého účelu určení konstruovány pro živnostenské,řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebírámežádné ručení, pokud je přístroj používán vživnostenských, řemeslných nebo průmyslovýchpodnicích a při srovnatelných činnostech.

4. Technická data

Síťové napětí 230-240 V~ 50 HzPříkon 2500 W (S6-40 %)

2000 W (S1)Otáčky válce s noži při chodu naprázdno 40 min-1

Průměr větví max. 40 mmHladina akustického tlaku LpA 80,9 dB (A)Nejistota K 3 dB (A)

Hladina akustického výkonu LWA 94 dB (A)Hmotnost: 30 kgKlasa zaštite: I

Druh provozu S6 40 %: Trvalý chod s přerušovanýmzatížením (doba pracovního cyklu 10 min). Aby nebylmotor nepřípustně zahříván, smí být motor 40 %pracovního cyklu provozován s udaným jmenovitýmvýkonem a poté musí běžet 60 % pracovního cyklubez zátěže.

Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!n Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.n Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.n Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.n Nepřetěžujte přístroj.n V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.n Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.n Noste rukavice.

Zbývající rizikaI přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podlepředpisů, existují vždyzbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí aprovedením elektrického přístroje se mohouvyskytnout následující nebezpečí:1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná

ochranná maska proti prachu.2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná

vhodná ochrana sluchu.3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na

ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobunebo není řádně veden a udržován.

5. Před uvedením do provozu

1. Motorovou jednotku (obr. 4/pol.1) sešroubujte spodvozkem (obr. 4/ pol.3). Použijte k tomu šrouby(obr. 3/pol. 12) a příložky (obr. 5/pol. 13).

2. Kolečka namontujte na podvozek. K tomunasuňte vždy jedno pouzdro do otvoru kolečka(obr. 6). Poté prostrčte pouzdrem vždy 1 šroub spříložkou (obr. 7) a kolečka sešroubujtes podvozkem (obr. 8). K tomu vložte vždy jednupříložku před a po trubkovém tyčoví. Krytykoleček vtlačte na kolečka (obr. 9).

3. Nohy (obr. 10/ pol. 11) namontujte na podvozektak, jak je znázorněno na obr. 10.

4. Nádobu na rozdrcený materiál s bezpečnostnímspínačem (obr. 12/pol. A) nasuňte do upínání tak,jak je znázorněno na obr. 11. Dbejte přitom na to,aby se nádoba na rozdrcený materiál pohybovalanad vodicími lištami (obr. 4/pol. A).

5. Nádobu na rozdrcený materiál s bezpečnostnímspínačem (obr. 12/pol. A) zajistěte posunutímsměrem nahoru.

6. Provoz

Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu protihluku, která se mohou místně odlišovat.

6.1 Připojení na síťPřístroj připojte pomocí prodlužovacího kabelu naintegrované zástrčce (obr.13/pol. E). Dbejte přitomúdajů v bezpečnostních pokynech.

6.2 Za-/vypínač (obr. 13/ pol. B)� Na zapnutí drtiče stisknout zelený knoflík.� Na vypnutí stisknout červený knoflík.

Pokyn: Přístroj disponuje spínačem nulové ochrany.Tento zabrání tomu, aby se přístroj po výpadkuproudu neúmyslně opět zapnul.

6.3 Bezpečnostní spínač (obr. 12/pol. A)K provozu musí být nádoba na drcený materiál ve svépoloze a bezpečnostní spínač musí být zablokovántak, jak je znázorněno na obr. 12.

CZ

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 30

Page 31: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

31

CZ6.4 Reverzační spínač (obr. 13/pol. C)Pozor! Reverzační spínač smí být používán pouzeu vypnutého drtiče.

Poloha “⇓”Nůž automaticky vtahuje materiál a řeže ho.

Poloha “⇑”Nůž pracuje v obráceném směru otáčení a uváznutýmateriál je uvolněn. Poté, co byl reverzační spínačdán do polohy “⇑” držet stisknutý zelený knoflík za-/vypínače. Nůž je nastaven na opačný směr otáčení.Pokud je za-/vypínač puštěn, zůstane drtičautomaticky stát.Pozor! Vždy vyčkat, až se drtič zastaví, než jeopět uveden do provozu.

Pokyn: Ve středové poloze reverzačního spínačemotor nenaskočí.

Velké předměty nebo kusy dřeva jsou odstraněny poněkolikanásobné aktivaci jak ve směru řezání, tak vesměru uvolňování.

6.5 Motorový jistič (obr. 13 / pol. D)Přetížení (např. blokování nožů) vede po párvteřinách k zastavení přístroje. Aby byl motorchráněn před poškozením, vypne motorový jističautomaticky přívod proudu. Vyčkat minimálně 1minutu, než je stisknut vratný knoflík pro nový start.Poté stisknout za-/vypínač.

Pokud je blokován nůž, dát reverzační spínač doleva do polohy “⇑”, než je drtič opět zapnut.

6.6 Pracovní pokyny� Dodržujte bezpečnostní pokyny (přiložená

brožurka).� Nosit pracovní rukavice, ochranné brýle a

ochranu sluchu.� Drcený materiál plnit na straně s větším otvorem v

plnicí násypce (obr. 1/pol. 17).� Přiváděný drcený materiál je automaticky

vtahován. POZOR! Delší, z přístroje vyčnívajícídrcený materiál se může při vtahování vymrštitjako prut - dodržovat bezpečnostní vzdálenost.

� Přivádět pouze tolik materiálu, aby se plnicínásypka neucpala.

� Zvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradníodpady je třeba drtit střídavě s větvemi. Tím sezabrání ucpání plnicí násypky drcenýmmateriálem.

� Měkké odpady (např. kuchyňské odpadky)nedrtit, ale přímo kompostovat.

� Silně rozvětvený, listnatý materiál nejdříve zcelarozdrtit, než bude přiveden další materiál.

� Vyhazovací otvor nesmí být ucpán nadrcenýmmateriálem - nebezpečí zpětného vzdutí.

� Větrací otvory nesmí být zakryty.� Vyhnout se nepřetržitému přivádění těžkého

materiálu nebo silných větví. Toto může vést kzablokování nožů.

� Na odstranění zablokovaných předmětů znásypky nebo vyhazovacího otvoru používatpřítlačné zařízení nebo hák.

Pokyn: Drcený materiál je válcem s noži mačkán,rozvlákněn a řezán, což podporuje proces rozpadu přikompostování.

6.7 Vyprázdnění nádoby na drcený materiálStav naplnění je možné sledovat bočními štěrbinamina krytu. Vyprázdněte nádobu na drcený materiál včas, aby sezabránilo přeplnění.

Při vyprazdňování postupujte následovně:� Přístroj za-/vypínačem vypnout.� Nádobu na drcený materiál odblokovat. K tomu

bezpečnostní spínač (obr. 12/pol. A) posunout směrem dolů.

� Nádobu na drcený materiál odejmout směremdopředu.

6.8 Nastavení protinože (obr. 14)Protinůž a válec s noži jsou ze závodu optimálněnastaveny. Pouze při opotřebení je nutné dodatečnénastavení (k tomu přístroj zapnout) protinože. Prooptimální provoz je nutné, aby vzdálenost meziprotinožem (obr. 14/pol. B) a řezacím nožem (obr. 14/pol. A) činila cca 0,50 mm.Na pravé straně krytu z plastu se k tomu nalézánastavovací zařízení. Otáčet kolečkem doprava tak,aby se šroub (obr. 14/pol. C) pohyboval směrem křezacímu noži. Po polovičním otočení je protinůž o0,50 mm blíže k řezacímu noži. Po tomto nastavenízkontrolovat, zda nůž podle přání řeže.

POZOR: Pokud se řezací nůž dotkne protinože, jetento korigován a z vyhazovacího otvoru mohouvypadnout kovové třísky. Toto není žádná chyba,přesto smí být ale dodatečně nastavováno pouze vpožadované míře, jinak je protinůž předčasněopotřebován.

Pokud nemůže být protinůž již dále dodatečněnastaven, dosáhl své hranice opotřebení a musíbýt vyměněn.Pozor: Nosit rukavice! Odeberte kryt řezného nástroje (obr. 15/pol. A) tak, žeodstraníte 4 imbusové šrouby (obr. 15/pol. B). Nynímůže být odebrán protinůž (obr. 16/pol. B). Vložte

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 31

Page 32: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

32

nový protinůž (otáčejte nastavovací zařízení protisměru hodinových ručiček, dokud nebude novýprotinůž opět sedět v upínání). Namontujte krytpomocí 4 imbusových šroubů. Nakonec správněnastavte protinůž tak, jak je popsáno v bodě 6.8.

7. Výměna síťového napájecího vedení

Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí býtnahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickýmservisem nebo kvalifikovanou osobou, aby sezabránilo nebezpečím.

8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů

Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovouzástrčku.

8.1 Údržba a uložení� Čistěte přístroj pravidelně. Tím zaručíte funkčnost

a dlouhou životnost.� Během práce udržujte větrací otvory čisté.� Plastové těleso a plastové díly čistit slabými

domácími čistícími prostředky a vlhkým hadrem.Nepoužívejte na čištění agresivní prostředkynebo rozpouštědla!

� Drtič nikdy neostříkávat vodou.� Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody do

přístroje.� Upevňovací šrouby podvozku čas od času

zkontrolujte, zda pevně drží.� Pokud drtič delší dobu nepoužíváte, chraňte ho

před korozí ekologicky neškodným olejem.� Přístroj skladujte v suché místnosti.� Přístroj skladujte mimo dosah dětí.

Na konci sezóny je potřebné vyčištění akonzervace.Pozor: Nosit rukavice!Odeberte kryt řezného nástroje (obr. 15/pol. A) tak,že odstraníte 4 imbusové šrouby (obr. 15/pol. B).Nyní může být odebrán protinůž (obr. 16/pol. B) aválec s noži (obr. 16/pol. A). Vyčistěte prostor řezání,protinůž a válec s noži a natřete je tenkou vrstvourostlinného oleje, než opět všechno smontujetedohromady v opačném pořadí. Na začátku novésezóny musí být protinůž správně nastaven tak, jakje popsáno v bodě 6.8.

8.2 Objednání náhradních dílů:Při objednávce náhradních dílů je třeba uvéstnásledující údaje:n Typ přístrojen Číslo výrobku přístrojen Identifikační číslo přístrojen Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního

díluAktuální ceny a informace naleznete nawww.isc-gmbh.info

9. Likvidace a recyklace

Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněnopoškození při přepravě. Toto balení je surovina a tímznovu použitelné nebo může být dáno zpět docirkulace surovin.Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny zrozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštníchodpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo namístním zastupitelství!

CZ

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 32

Page 33: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

33

CZ

Porucha Příčina Odstranění

Motor neběží Přerušení proudu

Motorový jistič zareagoval

Bezpečnostní spínač bez kontaktu

Reverzační spínač je ve středovépoloze

Překontrolovat síťové vedení,zástrčku a pojistky

Stisknout tlačítko Reset (viz bod6.5)

Záchytný box správně nasadit abezpečnostní spínač posunoutsměrem nahoru, až zaskočí

Nastavit směr chodu nareverzačním spínači

Drcený materiál není vtahován Řezací nůž běží směrem dozadu

Nahromadění materiálu v plnicínásypce

Řezací nůž je zablokován

Přepnout směr otáčení

Přepnout směr otáčení a materiál zplnicí násypky odstranit. Tlustévětve opět zavést tak, aby nůžhned nezařezával do jižvytvořených zářezů.

Přepnout směr otáčení. Nůž uvázlýmateriál uvolní.

Drcený materiál není řádně drcen Protinůž chybně nastaven Nastavit protinůž. Viz kapitola 6.8

10. Vyhledávání poruch

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 33

Page 34: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

34

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Gartenhäcksler BG-RS 2540/1 CB (Einhell)

Standard references: EN 13683; EN 60335-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11

Landau/Isar, den 03.02.2015

First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR004349Art.-No.: 34.305.90 I.-No.: 11011 Documents registrar: Scheifl Alexander Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management

x

x

x

2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = 91,3 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)P = 2,5 kW S6 40%; L/Ø = cmNotified Body:

x

x

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC2011/65/EU

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 34

Page 35: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

35

k Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

X Samo za dežele članice EU:

Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.

V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skladu s predpisi o varovanju okolja.

Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.

A Csak EU-országok

Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.

A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2012/19/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.

Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 35

Page 36: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

36

B Samo za zemlje Europske zajednicef

Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.

U skladu s europskom odredbom 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.

Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

j Pouze pro členské země EU

Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.

Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.

Alternativa recyklace k zaslání zpět:Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 36

Page 37: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

37

Bf

Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Ako je impendancija mreže Z napriključnoj točki prema gradskoj mreži veća od 0,329 Ω potrebno je poduzeti ostale mjere prije nego ćete početi raditi suređajem na tom priključku. Informaciju o impendanciji možete prema potrebi dobiti kod mjesnog poduzeća za opskrbuenergijom.

k

Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanzam Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,329 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät andiesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichenEnergieversorgungsunternehmen erfragt werden.

j

Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Je-li impedance sítě Z v bodě připojení naveřejnou síť větší než 0,329 Ω jsou eventuelně potřebná další opatření před tím, než je možné přístroj na této přípojce řádněprovozovat. Pokud je to nutné, je možné získat informace o impedanci u místního energetického podniku.

X

Naprava lahko v neugodnih pogojih omrežja privede do prehodnih napetostnih padcev. Če je omrežna impedanca Z napriključni točki za javno omrežje večja kot 0,329 Ω je lahko potrebno izvajati dodatne ukrepe pred vključitvijo naprave vpredpisano namensko obratovanje. Po potrebi se lahko o impedanci povpraša pri lokalnem podjetju za oskrbo z električnoenergijo.

A

Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségesésekhez vezethet. Ha a közhálózat csatlakoztatásiponton a hálózati impedancia Z nagyobb mint 0,329 Ω akkor két intézkedésre lehet szükség, mielőtt a készüléket ezen acsatlakozáson a rendeltetésnek megfelelően üzemeltetni lehet. Ha szükséges, akkor meg lehet érdeklődni az impedanciát ahelyi energiaellátási vállalatnál.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 37

Page 38: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

38

�Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation undBegleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

X

Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočihdokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljenosamo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.

�Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak azutánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbHkifejezett beleegyezésével engedélyezett.

Bf

Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećihpapira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uzizričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.

j

Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodníchdokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně sesouhlasem firmy ISC GmbH.

� Technische Änderungen vorbehalten

X Tehnične spremembe pridržane.

� Technikai változások jogát fenntartva

Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.

j Technické změny vyhrazeny

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 38

Page 39: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

39

X GARANCIJSKI LISTSpoštovana stranka! za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, tozelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tejgarancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Zauveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja

svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonskegarancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.

2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenegaproizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presojiodpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicnouporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za vobrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temuenakovredna.

3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije,neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka),neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnimokoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitvenaprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnovali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.

4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke jetreba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanjegarancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave nepodaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev,izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.

5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Če sodiokvara v obseg garancijske storitve, vam bomo takoj vrnili popravljeno ali novo napravo.

Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali nesodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.

Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimiinformacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 39

Page 40: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

40

� GARANCIAOKMÁNYTisztelt Vevő, ttermékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működnekifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben agaranciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadottszervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent

megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathozkiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünkaz Ön számára díjmentes.

2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt újkészüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyárihibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy akészülék kicserélésére.Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmaihasználatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alattkisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lettkitéve.

3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek anem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózatifeszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmenkívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egyhiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például akészülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegentesteknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszakkifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébbtermészetes elkopásra vezethetőek vissza.

4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garanciaidő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva agaranciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nemhosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékrevagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.

5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt:www.isc-gmbh.info. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor azonnal visszakap egymegjavított vagy egy új készüléket.

Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levődefekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhezkérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.

Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopórészekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 40

Page 41: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

41

Bf JAMSTVENI LISTPoštovani kupče,naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako namje žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu.Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanjejamstva vrijedi slijedeće:1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa

zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvenezahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.

2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji stekupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničenana uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničkeili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korištenu komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.

3. Naše jamstvo isključuje: - Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije,nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ilinepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetimaokoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja. - Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ilikorištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak,kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbogpada). - Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalotrošenje.

4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prijeisteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon istekajamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenogroka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstvenirok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.

5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena uslugaobuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.

Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća.Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.

Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu sinformacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 41

Page 42: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

42

j ZÁRUČNÍ LISTVážená zákaznice, vážený zákazníku,naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velicelíto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. RádiVám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavkůposkytnutí záruky platí následující:1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou

touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chybou

materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků napřístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záručnídoby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystavensrovnatelnému zatížení.

3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace,nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebonedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostnímpodmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístrojenebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jakonapř. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např.škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použitínebo jiným přirozeným opotřebením.

4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí býtuplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňovánípožadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevedeani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístrojnebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.

5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-gmbh.info.Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.

Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebouž nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.

V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této zárukypodle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 42

Page 43: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

43

k GARANTIEURKUNDESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nichteinwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der aufdieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über dieangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen giltfolgendes:1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur

gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichenGewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Siekostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerätdes u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl aufdie Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie,dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichenEinsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb derGarantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einergleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.

3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechterInstallation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falscheNetzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oderdurch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartungentstanden sind.- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastungdes Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen vonFremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oderFremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigennatürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.

4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sindvor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit nochwird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile inGang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend einrepariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vomGarantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß denService-Informationen dieser Bedienungsanleitung.

iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 43

Page 44: Originalna navodila za uporabo Vrtni rezalnik Eredeti

EH 02/2015 (03)

09951 / 95 920 + Durchwahl:

Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30

Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35

Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40

Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50

Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60

Gewächshaus / Metallgerätehaus -25

Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info

iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)

Anleitung_BG_RS_2540_1_CB_SPK4__ 05.02.15 09:37 Seite 44