ogÓlnoksztaŁcĄcegoszkolybenedykta.pl/wp-content/uploads/2016/08/jĘzyk-wŁoski-lo... · i re, la...
TRANSCRIPT
1
TREŚCI NAUCZANIA
ETAP EDUKACYJNY WERSJA ORIENTACYJNA ILOŚĆ GODZIN W TYGODNIU
KLASA I KLASA II KLASA III
OCZEKIWANY POZIOM
NA KONIEC ETAPU
WG SKALI ESOKJ
MOŻLIWY EGZAMIN
IV.0 – kurs podstawowy C 2 „Affresco italiano
A1” „Affresco italiano
A1/A2” „Affresco italiano
A2” A2+
Nie przygotowuje do matury
IV.I – kurs kontynuacyjny
PODSTAWOWY B
2 (drugi język obcy)
lub 3 (pierwszy język obcy)
„Affresco italiano A1/A2”
„Affresco italiano A2/B1”
„Affresco italiano B1”
B1/B1+ Matura podstawowa
ROZSZERZONY A minimum
3 „Affresco italiano
A2/B1” „Affresco italiano
B1/B2” „Affresco italiano
B2” B2/B2+ Matura rozszerzona
Podany plan pracy z podręcznikiem „Affresco Italiano A2” dotyczy wersji C, czyli kursu podstawowego IV.0.
(Na podstawie: D. Kozik „Program nauczania języka włoskiego dla początkujących w szkołach ponadgimnazjalnych”, Wyd. NOWELA.) http://www.nowela.pl/
2
PLAN PRACY Z PODRĘCZNIKIEM „AFFRESCO ITALIANO A2”
ODNIESIENIE
DO
PODRĘCZNIKA
JEDNOSTKI
DYDAKTYCZNE
Z PROPOZYCJAMI
TYTUŁÓW LEKCJI
ZADANIA I FUNKCJE
KOMUNIKACYJNE
ELEMENTY LEKSYKALNE
I MORFOSYNTAKTYCZNE
ELEMENTY
SOCJOKULTUROWE SUGESTIE DLA NAUCZYCIELA
Unità 1. L’ITALIA…. DALLA A ALLA Z.
Cominciamo
s. 2-3
1. Ciao Italia! Opisywanie ilustracji.
Zadawanie pytań i
odpowiadanie z
odpowiednią intonacją.
Ćwiczenia leksykalne.
Powtórzenie słownictwa.
Wyrażenia i zwroty używane
do opisu ilustracji (z uwzglę-
dnieniem wymagań ustnego
egzaminu maturalnego), np.
nella foto vedo… si trova… al
centro della fotografia…
„Cultura alta” i
geografia Włoch
(fontanna di Trevi,
La Scala w
Mediolanie,
malarstwo Sandro
Botticceli)
Ćwiczenie B na s. 3 można
przeprowadzić w formie
quizu.
Facciamo
conoscenza
s. 3-4
Osserviamo
bene
s. 5 ćw. 7
s. 6 ćw. 7B
2. La carta
d’identità
Rozumienie ze słuchu
krótkich zdań.
Przedstawianie się i
zadawanie pytań o dane
osobowe.
Powtórzenie słownictwa:
narodowości, dane osobowe.
Stosowanie czasowników
avere i essere.
Odgrywanie scenki: „wydawanie
dokumentu tożsamości –
zadawanie pytań w języku
urzędowym” (dialogi urzędnika
z imigrantem, studentem
Erasmusa itp.), można wykorzy-
stać włoskie formularze dostępne
na portalach gmin, linki typu
modulistica; wniosek o wydanie
dowodu osobistego:
http://www.comune.prato.it/com
efareper/?act=i&fid=183&id=20
050224133037430#modulistica
Osserviamo
bene
s.5 ćw. 5, 6
3.Un,
uno,una…
Powtórzenie form i zasad
stosowania rodzajników
nieokreślonych oraz
tworzenia liczby mnogiej
Ćw. dodatkowe: S. Simula,
Conoscere l’italiano1 lub
ze strony
http://www.verdru.be/rete1/
index.htm
1 S. Simula, Conoscere l’italiano. Praktyczna gramatyka włoska z ćwiczeniami, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2006.
3
rzeczowników i
przymiotników.
Osserviamo
bene
s.6 ćw. 8
4. C’è/ Ci
sono...
Czytanie ze zrozumieniem
tekstu adaptowanego o
historii Włoch.
Odpowiadanie na pytania
o miejsca, w których
znajdują się zabytki.
Zwroty: c’è / ci sono –
powtórzenie.
Elementy historii
Włoch: cywilizacje
Etrusków, Greków
i Rzymian na
półwyspie
Apenińskim;
ciekawostka: pismo
etruskie.
Dodatkowe materiały na
www.museoetrusco.it
lub
www.archeopg/arti/benicult
urali.it – strona Muzeum
Etruskiego w Perugii.
Link do: „cippo Perugino”
(napisy w języku etruskim).
Osserviamo
bene
s. 7 ćw. 9 a, b
5. B… come
bere
Czytanie ze zrozumieniem,
opracowywanie informacji,
np. sporządzenie
zestawienia regionów i
charakterystycznych dla
nich win.
Odmiana czasowników w
trybie oznajmującym, w
czasie teraźniejszym –
powtórzenie..
Przyimek in przed nazwą
regionu.
Elementy
kulturowe: jak i
gdzie produkuje się
słynne włoskie
wina. Nazwy
regionów włoskich.
Ćw. dodatkowe utrwalające
koniugacje: S. Simula,
Conoscere l’italiano2 lub
na stronie
www.racocatala.cat/llengua
.it/
Facciamo
pratica
s. 11, 12, 13
ćw. 19
6. H… come
hotel
Wyszukiwanie informacji
szczegółowych w tekście
słuchanym, odpowiadanie
na pytania o położenie
miejsca, obiektu, bazę
hotelową, personel hotelu.
Zaimki i przysłówki pytajne:
„quanto?, quale?, chi?,
come?, dove?”
Ćw. dodatkowe: S. Simula,
Conoscere l’italiano3
Osserviamo
bene
s. 9,
s.10 ćw. 12
7. D… come
donna
Rozumienie ze słuchu,
„słuchanie kreatywne”:
umieszczanie nieznanych
słów w zrozumiałym
kontekście.
Przymiotniki.
Zwroty dotyczące elementów
ubioru.
Krótkie biografie
znanych Włoszek
(Rita Levi
Montalcini, Sophia
Loren, Mina).
2 Tamże. 3 Tamże.
4
Osserviamo
bene s. 8 ćw.
10B
Facciamo
pratica s. 14
ćw. 21
8. Piatti
italiani
Formułowanie krótkich
opisów potraw włoskich.
Przymiotniki do opisu
potraw.
Zwroty dotyczące potraw
włoskich (składu, wyglądu,
smaku).
Dieta
śródziemnomorska.
Materiały dodatkowe:
ilustracje z produktami kuchni
włoskiej, piramida
żywieniowa, itp. ze strony
www.dietamediterranea.it/pira
mide/piramide.asp
Facciamo
pratica
s.13 ćw.20
A, B
Lessico
s. 15
s.16 ćw. 24
s.16 ćw. 26
9. Teatro „La
Fenice”
Tworzenie spójnych
wypowiedzi na podstawie
kilku tekstów i wskazówek
nauczyciela (np. wg
schematu: opera lirica –
teatro lirico – Venezia
come sede del teatro „La
Fenice”– descrizione
dell’interno del teatro.
Leksyka dotycząca teatru
(scena, widz, aktor, kurtyna,
fotel, bilet…), opery i jej
twórców.
Informacje o
kompozytorach
G.Verdim i
G.Puccinim.
Słuchanie fragmentów
znanych arii (np. chór z
„Nabucco”, aria „Che
gelida manina” z La
Boheme” itp.).
Viaggiamo in
Italia s. 22
10. La
popolazione
italiana
Wyszukiwanie informacji
w tekście publicystycznym
zawierającym zwroty z
języka specjalistycznego.
Leksyka dotycząca
demografii.
Zmiany w
strukturze
społeczeństwa
włoskiego.
Viaggiamo in
Italia s. 22,
s.23
11. L’arte in
Italia
Formułowanie prostej
opinii.
Wyrażenia pensare a qc/qu i
parlare di qc/qu.
(A che cosa pensi quando
senti parlare dell’Italia?, Che
cosa pensi quando senti
parlare di Venezia, Milano,
Roma…? – Quando sento
parlare di Roma penso al
papa, ai Musei Vaticani…)
Najważniejsze
zabytki – symbole
miast włoskich.
Dla chętnych można
wprowadzić formę
congiuntivo „sia” w
zwrocie z przymiotnikiem:
Penso che ….. sia
bella/grande/carina/meravi
gliosa (bez dodatkowych
objaśnień gramatycznych).
12. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 21.
5
Unità 2 IL LAVORO IN ITALIA
Cominciamo
s. 24 ćw. 1
s. 25 ćw. 2
Osserviamo
bene s.27
Lessico s. 37
13. Che lavoro
fa…?
Informowanie o
wykonywanym zawodzie.
Nazwy zawodów.
Powtórzenie rodzajników
określonych.
Przypomnienie zwrotów: fare
+ rodz. okr. + zawód; essere
+ (rodz. nieokr.) + zawód
Współcześni
artyści włoscy:
Umberto Eco,
Roberto Benigni,
Renzo Piano,
Ennio Morricone.
Cominciamo
s. 25 ćw. 3
Osserviamo
bene
s. 28, 29
14. Faccio il
cantante.
Rozumienie globalne ze
słuchu (informacje o
wykonywanej pracy,
zawody wykonywane we
Włoszech).
Rozpoznawanie form
rodzajników określonych
i rodzajników ściągniętych.
Szczególne przypadki
tworzenia liczby mnogiej
rzeczowników (np. il re –
i re, la moto – le moto, il
problema – i problemi, il
dialogo – i dialoghi…)
Cominciamo
s.26 ćw. 3B
ćw. 4
15. La
presentazione.
Dłuższa wypowiedź ustna
wg podanego schematu:
informacje o
wykonywanej pracy i
miejscu zamieszkania.
Rozpoznawanie rodzajników
określonych i rodzajników
ściągniętych – ciąg dalszy.
Uczniowie uczą się na
pamięć ze słuchu (na
podstawie nagrania na CD)
jednej z modelowych
prezentacji.
Osserviamo
bene s. 30
16. Alcune
preposizioni
italiane.
Powtórzenie przyimków pro-
stych i form rodzajnika
ściągniętego oraz zasad ich
stosowania (di, a,da, in, per,
su, fra).
Ćw. dodatkowe: A. De
Giuli, Le preposizioni
italiane4, także na stronie
www.radiodante.it/esercizi
Osserviamo
bene s.31
17. La vita in
camapagna.
Rozumienie globalne
tekstu.
Porządkowanie informacji.
Leksyka dotycząca życia i
pracy na wsi włoskiej, nazwy
uprawianych warzyw i
Życie na wsi na
południu Włoch.
„Praca… w sztuce”
(podręcznik s. 45),
prezentacja zainteresowanych
4 A. De Giuli, Le preposizioni italiane: grammatica, esercizi, giochi, Alma Edizioni, 2001.
6
Relacjonowanie informacji
wybranych z tekstu w
formie krótkiej
wypowiedzi w 3 os. l. poj.
Rozwijanie umiejętności
samodzielnej pracy ze
słownikiem.
owoców, nazwy hodowanych
zwierząt .
uczniów (lub nauczyciela) –
jak wyglądała dawniej praca
na Maremmie.
Piosenka Bella ciao5 w wersji
oryginalnej, (jej tematem jest
praca na ryżowiskach)
http://wikitesti.com/index.php
/Bella_ciao
lub:
http://wikitesti.com/index.php
/Bella_ciao
Situazione
s. 33
18. Offerte di
lavoro.
Czytanie ze zrozumieniem
ogłoszeń o pracy.
Zadawanie pytań o
szczegóły oferty.
Wyrażenia z języka
urzędowego, skróty
stosowane w ogłoszeniach,
opuszczanie rodzajników.
Facciamo
pratica s.
34, 35, 36
Lessico s. 38
19. Attività
professionali e
quotidiane.
Opowiadanie „historii”, w
której występują nazwy
czynności typowych dla
wykonywanej profesji:
pani domu, nauczyciela,
lekarza.
Słownictwo związane z
wykonywaniem zawodu
gospodyni domowej, lekarza,
dentysty, nauczyciela.
Czynności wykony-
wane przez kobiety i
przez mężczyzn we
włoskich
gospodarstwach
domowych.
Viaggiamo in
Italia s. 44
20. Le
professioni più
richieste in
Italia.
Odczytywanie informacji
statystycznych,
analizowanie związków,
wyciąganie wniosków z
zestawień słowno-liczbo-
wych.
Nazwy współczesnych,
nowych zawodów
Powtórzenie liczebników
powyżej tysiąca.
21. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 43.
5 G.Vettori, I Canti popolari italiani, Grandi Tascabili Economici Newton, Roma 1995, s.52.
7
Unità 3 IL MADE IN ITALY Cominciamo
s. 46
s. 47 ćw. 3
s.48 ćw. 5
Lessico
s. 59, 60
Facciamo
pratica
s. 55 ćw. 15
22. Stile
italiano.
Opisywanie przedmiotów,
wyrażanie krótkiej opinii o
nich.
Nazwy przedmiotów
wytwarzanych we Włoszech
(ceramiche, merletti, aceto
balsamico, mobili, vetro,
cristillo...) i w Polsce.
Przyimek di + materiał, z
którego wykonany jest
przedmiot.
Ćw. dodatkowe:
Chętni uczniowie robią
zdjęcia przedmiotów
związanych z Włochami. Na
lekcji uczniowie opisują je
kolegom, którzy próbują
odgadnąć ich nazwy.
Cominciamo
s. 47 ćw. 2
Osserviamo
bene
s. 49 ćw. 6
23.Una
famiglia al
lavoro.
Czytanie tekstu opowiada-
jącego o rodzinnej firmie.
Wyszukiwanie informacji
szczegółowych na temat
podziału pracy w firmie.
Czasowniki zwrotne w czasie
presente trybu indicativo.
Ćw. dodatkowe dotyczące
czasowników w czasie
presente: S. Simula,
Conoscere l’italiano.6
Osserviamo
bene
s. 50, 51
24. I nostri
amici.
Powtórzenie zaimków
dzierżawczych: formy i
stosowanie.
Zaimki wskazujące questo i
quello.
Ćwiczenia dodatkowe: S.
Simula, Conoscere l’italiano.7
Osserviamo
bene s. 52
25. Questo o
quello?
Quello jako zaimek wskazujący
i w funkcji przymiotnikowej
przed rzeczownikiem (budowa
zdania i formy quello).
Facciamo
pratica
s. 55/56 ćw. 16
s. 57 ćw. 17
26. La familia
Russo.
Określanie stopni
pokrewieństwa w rodzinie
(własnej i innych osób).
Nazwy stopni pokrewieństwa
w rodzinie.
Stosowanie zaimków dzierża-
wczych w przypadkach szcze-
gólnych (członkowie rodziny).
Szopka włoska –
historia i
kontynuacja
tradycji dziś.
6 S. Simona, Conoscere... jak wyżej. 7 Tamże.
8
Osserviamo
bene
s. 52 ćw. 11 A
s. 53 ćw. 11B
s. 53 ćw. 12
27. Nel 2008… Zadawanie pytań,
uzyskiwanie informacji
o datach przeszłych
wydarzeń.
Przyimki di, in, da; tra, a,
nel, dal, al, per do określenia
czasu i trwania czynności.
Porównanie zastosowania
tych przyimków w innych,
wcześniej poznanych,
kontekstach.
Ćw. dodatkowe: A. De
Giuli, Le preposizioni
italiane –lekcja utrwalająca
materiał gramatyczny.
Konkurs między grupami
uczniów na temat ważnych
wydarzeń historycznych:
Che cosa è successo
nell’anno…?
La situazione
s. 54
Parliamo s.
54
28.
Compriamo
qualcosa?
Posługiwanie się
słownictwem i zwrotami
używanymi podczas
zakupów, w rozmowie ze
sprzedawcą.
Negocjowanie ceny,
prośba o upust.
Zwroty grzecznościowe:
desidera, vorrei
vedere/comprare/provare,
stare bene (o przedmiotach),
aver bisogno di, quanto
spendo, pagare con la carta
di credito, scontare.
Viaggiamo in
Italia s. 66
Facciamo
pratica s. 58
ćw. 20 i 19
s.57 ćw. 18
29. Dalla
Vespa ai
“Baci”.
Zadawanie pytań i
udzielanie odpowiedzi
dotyczących preferencji,
upodobań. Formułowanie
swoich preferencji
informowanie o
preferencjach innych osób.
Zwroty typu: (non) ti
piacciono / (non) mi
piacciono, agli stranieri
piacciono / agli italiani
piacciono.
Historia znanych
włoskich
produktów: Baci
firmy Perugina i
Vespa inżyniera
Piaggio.
30. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 65; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedzi na pytania dotyczące
obrazu Colazione in giardino znajdującego się w podręczniku na s. 67.
9
Unità 4 BELLA ITALIA
Cominciamo
s. 68, 69 ćw.
1, 2, 3
s.70 ćw. 5
31. L’Italia è… Wyszukiwanie informacji z
tekstu słuchanego i czytanego.
Sporządzanie spójnej notatki o
Włoszech na podstawie
uzyskanych danych.
Słownictwo dotyczące
geografii, atrakcji
turystycznych, historii
Włoch.
Regiony Włoch i
ciekawe miejsca do
zwiedzania.
Cominciamo
s. 69-70/4
Facciamo
pratica
s. 76 ćw.15
s. 77 ćw.17
32. Guida
turistica.
Formułowanie krótkiego
test pisanego: informacji
turystycznej o Pulii lub
Umbrii.
Zwroty pomocne do opisu
miejsca, miasta, atrakcji
turystycznych.
Regiony Włoch:
Pulia i Umbria.
W fazie motywacji do
lekcji można wykorzystać
zdjęcia uczniów z pobytu
we Włoszech, przewodniki
po Rzymie, Urbino itd.
Osserviamo
s. 71
33. Mi, ti, lo…
(zaimki
dopełnienia
bliższego).
Formułowanie krótkich
odpowiedzi z zaimkami
dopełnienia bliższego
(complemento diretto).
Dopełnienie bliższe: miejsce
w zdaniu, forma
rzeczownikowa pełna i
zaimkowa.
Ćwiczenia dodatkowe: S.
Simula, Conoscere
l’italiano.8
La situazione
s. 75 ćw. 12
A
34. Partiamo
per una
vacanza.
Uzgadnianie planów
wakacyjnych – rozmowa
w agencji turystycznej.
Rozumienie tekstu
czytanego z podręcznika,
wyszukiwanie informacji z
tekstów w Internecie.
Słownictwo występujące w
ofertach turystycznych.
Po lekturze tekstu 12 na s. 75
– uczniowie opracowują
analogiczny dialog (w parach
w klasie lub indywidualnie w
domu) na podstawie
informacji ze stron www z
ofertami włoskich agencji
turystycznych.
La situazione
s. 75 ćw. 12B
35. In
un’agenzia di
viaggio.
Uzyskiwanie informacji o
ofercie biura podróży,
udzielanie informacji,
negocjowanie warunków
wyjazdu na wakacje
Stosowanie zwrotów, np.
vorrei/vorremmo alcune
informazioni, andiamo a trovare
qu, visitare qc (np. la città), è
possibile prenotare,
pernottamento, BB
(pernottamento con prima
colazione), mezza pensione.
Uczniowie w parach
opracowują krótkie dialogi
wzorowane na
przykładowych dialogach z
matury ustnej na poziomie
podstawowym.
8 Tamże.
10
Osserviamo
s. 71, 72, 73
36. Un
immigrato a
Torino
Opowiadanie o
wydarzeniach z
przeszłości: krótki tekst
biograficzny
Powtórzenie czasu przeszłego
passato prossimo: formy
czasowników i zasady użycia.
Facciamo
pratica
s. 76 ćw. 13,
14
s. 77 ćw. 16
s. 78
37. Regioni da
scoprire…
Opowiadanie o swojej
podróży, o podróży kolegi.
Stosowanie form czasu
passato prossimo w piśmie i
mowie.
Dodatkowe ćwiczenia
gramatyczne: S. Simula,
Conoscere l’italiano.9
Osserviamo
s. 74
Le regioni
italiane…
nell’arte
s. 87
38. Bello! Wyrażenie
podziwu/zachwytu
w opisie wrażeń z wakacji
i w opisie obrazu
włoskiego malarza.
Stosowanie form
przymiotnika bello w pozycji
przed rzeczownikiem.
Malarstwo pejzażowe
włoskie (od Canaletta do
„macchiaioli”) –
prezentacja przygotowana
przez uczniów (lub
nauczyciela).
Lessico s. 79,
80
Grammatica
s. 82, 83,84
39.
Powtórzenie
form
gramatycznych
i leksykalnych.
Opracowanie informacji
do informatora
turystycznego (o regionach
włoskich, o swoim
mieście).
Leksyka dotycząca wakacji i
regionów turystycznych
Włoch, atrakcji turystycznych
miasta, regionu, w którym
mieszkają uczniowie; czas
passato prossimo, zaimki
dopełnienia bliższego.
Ćwiczenia dodatkowe:
A. M. Errico, Twoje testy.
Język włoski. 10
40. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 85; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedzi na pytania dotyczące
jednego z obrazów znajdujących się w podręczniku na s. 87.
9 Tamże. 10 A.M.Errico, Twoje testy. Język włoski, PWN, 2001.
11
Unità 5 VITA ITALIANA
Cominciamo
s.88 ćw. 1
s.88 ćw. 2
s.89 ćw. 3
41. La mia
casa
Słuchanie ze
zrozumieniem i
porządkowanie
fragmentów usłyszanego
tekstu.
Formułowanie ustnego
opisu budynku.
Słownictwo dotyczące typów
budynków, ich wyglądu.
Przymiotniki np.
alto/basso/grande/antico
/moderno…oraz konstrukcje di
+ proprietario, di + materiale
(mattone, biscotti, legno,
paglia…)
Cominciamo
s. 90 ćw. 4
Facciamo
pratica
s.97 ćw. 18
A, 98 ćw.
18B
42. Che strada
fai?
Rozumienie ze słuchu
tekstu z opisem miasta i
drogi dojazdu do celu.
Mówienie: opis trasy na
podstawie mapy
internetowej.
Odczytywanie informacji,
znaków drogowych.
Stosowanie słownictwa
dotyczące przemieszczania
się w mieście, pytania o
drogę i udzielania informacji
na ten temat.
Praca z mapą internetową
Rzymu: uczniowie opisują
przejazd np. z Watykanu do
wybranego, znanego zabytku
(Koloseum, Forum Romanum,
Placu Hiszpańskiego, Fontanny
di Trevi…) ww.roma.virgilio.it
infotraffico
Cominciamo
s. 90 ćw. 5
Osserviamo
s. 91 ćw. 6
A, B
s.91ćw. 7
43. Zaimki
dopełnienia w
czasie passato
pros simo.
Czytanie i uzupełnianie
fragmentów tekstu.
Odpowiadanie na pytania.
Rozpoznawanie różnych
typów dopełnień.
Rozpoznawanie dopełnienia
bliższego.
Stosowanie zaimków
dopełnienia bliższego.
Osserviamo
s. 92 ćw. 8 , B
s. 93 ćw. 10,
12
44. La
settimana di
Katia
Opowiadanie o
wydarzeniach dnia
codziennego.
Stosowanie czasowników
zwrotnych w czasie passato
prossimo.
Ci jako okolicznik miejsca.
La situazione
s. 95 ćw. 14°,
B, C
45. Vita
quotidiana
Rozumienie ze słuchu,
odnajdywanie informacji
szczegółowych w tekście.
Opowiadanie wydarzeń na
podstawie rysunków.
Słownictwo związane z
życiem codziennym: praca w
domu, opieka nad dziećmi.
12
Facciamo
pratica
s. 96 ćw. 15
A, B
s. 96 ćw. 16
46. Le case
famose
Rozumienie tekstu
pisanego – notatki
prasowej.
Odpowiadanie na pytania
do tekstu.
Słownictwo dotyczące opisu
rezydencji sławnych aktorów,
piosenkarzy.
Styl i forma notatki prasowej.
Rezydencja G.
Clooneya we
Włoszech.
Osserviamo
s. 94 ćw. 13
A, B
47. Che cosa ci
vuole per…
Wyrażanie potrzeby,
pytanie o potrzebę.
Stosowanie zwrotu ci
vuole…per.
Słuchanie piosenki z tekstem
G. Rodari: „Ci vuole un
fiore…”w opracowaniu np. C.
M. Naddeo, Canta che ti
passa.11
Scrittura e
pronuncia
s. 101 ćw. 23,
24, 25
s. 102
48. Abitare Czytanie ze zrozumieniem
ogłoszeń o wynajmie
mieszkania.
Utrwalenie pisowni: nazwy
elementów budynku,
mieszkania, wyposażenie
mieszkania.
Facciamo
pratica
s. 98 ćw. 19
A, B
49. Affittare
meglio la casa
Odpowiedź na ogłoszenie,
formułowanie ogłoszenia
o wynajmie mieszkania.
Korzystanie ze stron
włoskich internetowych
agencji nieruchomości.
Słownictwo związane z
wynajmowaniem i sprzedażą
nieruchomości.
Ćwiczenia utrwalające –
strony internetowe
www.case.virgilio.it,
Portal EasyStanza dla
studentów szukających
pokoju i/lub współlokatorów.
Viaggiare in
Italia
s. 104 ćw. 1
A, B; ćw. 2
50. La vita
nelle città
italiane
Czytanie ze zrozumieniem
informacji, informowanie o
specyfice życia w wielkich
miastach.
Opowiadanie o wydarzeniu,
które miało miejsce na ulicy
/ parkingu.
Słownictwo związane z
wadami i zaletami życia w
wielkim mieście.
Stosowanie passato prossimo
w opowiadaniu o wydarzeniu.
Praca w parach - symulacje
rozmów sterowanych: opis
ilustracji i odpowiedzi na
pytania (wg zasad ustnego
egzaminu maturalnego),
materiały np. w T .Marin,
Prova Orale 1. 12
11 C. M. Naddeo, G. Trama, Canta che Ti passa, ALMA Edizioni. 12 T. Marin, Prova Orale 1, Edilingua 2005.
13
Facciamo
pratica
s. 97 ćw. 17
A, B, C
Le case
nell’arte
s. 105 ćw. 3, 4
51. Le case
e i loro
proprietari
Opisywanie pomieszczeń
przedstawionych na
obrazach mistrzów
włoskich.
Leksyka dotycząca sprzętów,
elementów wystroju wnętrz w
przeszłości.
Słownictwo i zwroty służące
do opisu obrazu, jego
kompozycji, treści (atrybuty
przedstawionych osób i
zwierząt).
Słynni malarze
włoscy różnych
epok.
Symbolika w
malarstwie (np.
atrybuty świętego
Hieronima).
52. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 103.
Unità 6 CHE SPETTACOLO!
Cominciamo
s. 106 ćw. 1
A, B
s. 107 ćw. 2
s. 118 ćw.19
53. Cosa fare
nel tempo
libero?
Opisywanie fotografii,
plakatów reklamowych
filmowych, teatralnych,
muzycznych.
Wymienianie swoich
zainteresowań, podawanie
preferencji (wypełnianie
druku zgłoszenia na kurs
aktorski i reżyserski).
Leksyka dotycząca kina,
teatru, tańca, muzyki.
Włoskie rozrywki:
kino, teatr,
muzyka.
Krótki fragment filmu
włoskiego ze znanym
podkładem muzycznym (np.
„La strada” lub inna ścieżka z
muzyką E.Morriconi) – jako
wprowadzenie do tematu
lekcji, przerwa
międzylekcyjna lub
minikonkurs (uczniowie
odgadują tytuł filmu).
Cominciamo
s. 107 ćw. 3
s. 108 ćw. 4
A, B, C
54. Ti piace la
musica
italiana?
Wyszukiwanie informacji
w wysłuchanym tekście.
Formułowanie dłuższej
wypowiedzi ustnej o swoich
gustach muzycznych .
Powtórzenie zasad
stosowania zwrotu mi/ti/a
qu… piace.
Współczesna
muzyka włoska: E.
Ramazzotti, A.
Oxa, R. Zero,
Jovanotti…
Słuchanie fragmentu
piosenki włoskiej: Mi piace
L.Barsotti z CD do
opracowania Canta che ti
passa. 13
Osserviamo
s. 109 ćw. 5
s. 110, s. 111
s. 112
55. Zaimki
dopełnienia
dalszego.
Formułowanie
wypowiedzi pisemnych w
czasie teraźniejszym i
przeszłym.
Powtórzenie zaimków
słabych dopełnienia dalszego
oraz zwrotów ci penso, ci
metto.
13 C. M. Naddeo, G. Trama, Canta che Ti passa, ALMA EDIZIONI, Florencja 2000.
14
La situazione
s. 114 ćw. 13
A, B
56. A teatro –
dialogo.
Uzyskiwanie i udzielanie
informacji o spektaklu
teatralnym.
Słownictwo związane ze
spektaklami, widowiskami,
rezerwacją miejsc na
przedstawienie.
Uczniowie uczą się na
pamięć dialogu ze s.114.
Facciamo
pratica
s. 116 ćw. 16, 17
s. 115 ćw. 15
A, B
57. Buon
divertimento!
Rozumienie tekstu
słuchanego/czytanego
(wyszukiwanie
informacji).
Słownictwo dotyczące
środowiska związanego z
filmem.
Elementy historii
kina włoskiego –
Festiwal w
Wenecji.
Osserviamo
s. 113 ćw. 12
58.
Bezpośrednia
relacja z
meczu.
Opisywanie bieżących
wydarzeń.
Tworzenie i stosowanie
formy stare + gerundium do
wyrażenia czynności, która
jest w toku.
Ćw. dodatkowe:
wykorzystanie (odpowiednio
dobranych pod względem
tempa akcji i słownictwa)
fragmentów filmów,
reportaży, meczy sportowych
nagranych np. na DVD. Uczniowie relacjonują na
bieżąco oglądane zdarzenia.
Facciamo
pratica
s. 117 ćw. 18
A, B, C
Lessico
s. 120 ćw.
20, 21, 22
59. Le radio
private
italiane.
Czytanie ze zrozumieniem
tekstu informacyjnego.
Słownictwo dotyczące
programów radiowych.
Historia radia
włoskiego.
60. Ewaluacja przekrojowa:
Forma – test wyboru/test z lukami i zadania otwarte,
Sprawdzane kompetencje językowe – stosowanie czasu przeszłego dokonanego, formy ciągłej (stare+gerundium), czasu przyszłego, tworzenie krótkiego
tekstu referującego wydarzenia przeszłe, pisanie krótkiej formy użytkowej (np. zgłoszenie na kurs piosenkarski z podaniem preferencji lub krótki slogan
reklamujący szkołę tańca)
Sprawdzane wiadomości – test na temat kultury Włoch, w zakresie omawianym na lekcjach (współczesna muzyka pop i filmowa, kino, aktorzy włoscy).
Unità 7 BUON APPETITO!
15
Cominciamo
s. 126 ćw. 1 A
s. 127 ćw. 1B, 2
s 128 ćw. 3
61. Mangiamo
insieme!
Opisywanie miejsc na
podstawie ilustracji.
Powtórzenie słownictwa
dotyczącego restauracji, baru,
menu.
Cominciamo
s. 128 ćw. 4
62. La storia di
Pierluigi
Bistefani.
Rozumienie ogólne tekstu
pisanego narracyjnego –
opowiadanie o dzieciństwie
przedstawiciela rodziny
producentów ciast włoskich.
Rozpoznawanie form czasu
imperfetto.
Leksyka dotycząca produkcji
ciasta.
Osserviamo
s.129 ćw. 5,6
s.130 ćw. 7,8
63. Czas
przeszły
niedokonany –
imperfetto.
Ćwiczenie pisemne – uzupeł-
nianie tekstu formami czaso-
wników w imperfetto. Opisy-
wanie pogody w przeszłości.
Stosowanie form czasu
imperfetto.
Osserviamo
s. 131 ćw. 9,
10
s. 132 ćw. 12
64. In cucina
con Sofia
Loren.
Układanie wypowiedzi
pisemnej na podstawie
sekwencji obrazków: La
padella.
Stosowanie form imperfetto
w mówieniu i pisaniu.
Leksyka: nazwy czynności
wykonywanych w kuchni.
Nazwy produktów do sporządza-
nia tradycyjnych włoskich potraw
Kuchnia wg Sophi
Loren.
La situazione
s. 133
65. Andiamo a
bere qualcosa?
Odtwarzanie tekstu
czytanego – dialogi w
lokalu gastronomicznym.
Zwroty grzecznościowe
stosowane przy zamawianiu
potraw w restauracji.
Facciamo
pratica
s. 132 ćw. 11
s.134 ćw. 16
A, B
s.135
66. La ricetta Czytanie ze zrozumieniem
przepisu na potrawę z
kurczaka.
Formułowanie własnego
przepisu.
Stosowanie zwrotu occorre
/bisogna.
Utrwalenie form czasowników
stosowanych w przepisach:
bezokolicznik, tryb
rozkazujący, czas teraźniejszy
– formy osobowe lub bezoso-
bowe z bezokolicznikiem.
16
Facciamo
pratica
s. 134 ćw. 15
s. 135 ćw. 17
A, B
s.137
67. Vuoi un
babà?
Czytanie ze zrozumieniem
globalnym i
szczegółowym tekstów
informacyjno-opisowych.
Leksyka dotycząca typów
włoskiej „pasty” i słodyczy.
Smaki kuchni
włoskiej:
makarony.
Materiały dodatkowe:
ilustracje z włoskich
książek kucharskich np.
Millericette14, strony
internetowe, np.
www.dietamediterranea.it Facciamo
pratica s. 136
ćw. 18 A, B
Lessico s.138
ćw. 19, 20, 21
s. 139 ćw. 22
Grammatica
s.140
68.
Powtórzenie
leksyki
dotyczącej
przygotowywa
nia potraw.
Formułowanie wypowiedzi
(opowiadania) w imperfetto.
Utrwalenie słownictwa
związanego z
przygotowywaniem potraw.
Ortografia i akcentowanie w
czasie imperfetto.
69. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 141; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedź na pytania do
jednego z obrazów znajdujących się w podręczniku na s. 143.
Unità 8 ITALIANI FAMOSI
Cominciamo
s. s.144 ćw. 1
s.145 ćw. 2
s.146 ćw. 3b
70. Italiani
illustri.
Wyszukiwanie informacji
szczegółowych w tekście
słuchanym o słynnych
Włochach.
Pisanie notatki w formie
tabelarycznej.
Słownictwo dotyczące
malarzy i malarstwa (w tym
włoskie wyrażenia z języka
sztuki spotykane w języku
polskim: technika
chiaroscuro).
Słynni Włosi i
Polacy w kulturze i
nauce.
Uczniowie przygotowują krótką
informację w języku włoskim o
Polaku znanym we Włoszech
(sugestie: malarz Siemiradzki,
rektor Uniwersytetu w Padwie
Jan Zamoyski, lub któryś z
romantycznych poetów
zwiedzających Włochy;
współcześnie Wisława
Szymborska mieszkająca we
Włoszech lub Ryszard
Kapuściński chętnie tam
czytany).
14 E. Gavotti, Millericette, Garzanti, 1989.
17
Osserviamo
s. 147 ćw. 5, 6
s. 148, 149
71. Imperfetto
czy passato
prossimo?
Ćwiczenia pisemne –
uzupełnianie fragmentów
zdań w czasie imperfetto.
Stosowanie form czasu
imperfetto i passato prossimo
w jednym zdaniu.
La situazione
s. 151 ćw.
10, 11
72. C’era una
volta.
Opowiadanie o swoim
dzieciństwie.
Pisanie opowiadania
(baśni).
Stosowanie form czasu
imperfetto / passato
prossimo.
Ćw. dodatkowe: na podstawie
znanej baśni (lub tekstu ćw.
11 na s. 151), uczniowie
tworzą antybaśń.
Facciamo
pratica s. 152
ćw. 12, 13
s. 153 ćw.
14, 15 A, B
73. La vita
di…
Przekształcanie tekstów
pisanych z czasu
teraźniejszego na czas
przeszły.
Stosowanie form imperfetto /
passato prosimo.
Passato prossimo czasowników
bezosobowych (ieri e piovuto,
ha fatto caldo).
Prezentacja postaci
Enrico Fermi i
Totò, P.P.Mennea.
Facciamo
pratica
s. 154 ćw. 17
s. 155 ćw. 18
A, B
74. Facciamo
un’intervista a
Dario Fo.
Dopasowanie pytań do
odpowiedzi w celu
ułożenia i odtworzenia
ustnie wywiadu z Uto Ughi.
Przekształcanie tekstu
informacyjno-opisowego
w wywiad z Dario Fo.
Prezentacja postaci
noblisty Dario Fo.
Tradycje komedii
dell’arte w sztuce
Dario Fo.
Kontakt z nieadaptowanym
tekstem literackim: uczniowie
słuchają krótkiego fragmentu
Mistero buffo15 i starają się
uchwycić podobieństwo z
dawną komedią dell’arte,
której tradycje kontynuuje
Dario Fo.
Osserviamo
s. 150 ćw. 9
Facciamo
pratica
s. 156 ćw. 19
Lessico s. 157,
158 ćw. 20, 21
Scrittura e
pronuncia
s. 159 ćw. 23, 24
Grammatica s.
160
75. Powtórzenie:
czytanie tekstów
informacyjnych.
Czytanie krótkiej noty
biograficznej o słynnej
osobie i odpowiadanie na
pytania do tekstu.
Wybieranie informacji z
zestawień tabelarycznych.
Utrwalenie właściwej
pisowni (krótkie
dyktando).
Leksyka dotycząca cech
charakteru, sposobu działania
i narzędzi niezbędnych do
pracy ludzi nauki, sztuki i
sportu.
Włosi najbardziej
znani w historii
światowej.
15 Dario Fo, Mistero buffo, Einaudi, 2003.
18
76.
Viaggiamo in
Italia
s. 162 ćw. 1,
2
76. I cantanti
più amati in
Italia.
Zadawanie pytań,
udzielanie odpowiedzi na
podstawie zdjęć, ilustracji
oraz „komiksu”
prezentujących słynnych
Włochów.
Utrwalenie słownictwa
potrzebnego do opisu osób.
Sylwetki i
twórczość
wybranych
współczesnych
muzyków
włoskich.
Ćw. dodatkowe: wysłuchanie
piosenki jednego z
prezentowanych w
podręczniku muzyków (np.
Claudio Baglioni lub
Antonello Venditti)
na podstawie opracowania
„Canta che ti passa” 16.
77. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 161; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedzi na pytania
dotyczące ilustracji znajdujących się w podręczniku na s. 163.
UNITÀ 9 FESTE E TRADIZIONI
Cominciamo
s. 164, 165,
166
78.
Festeggiammo!
Opisywanie na podstawie
ilustracji sposobów wypo-
czywania, świętowania.
Opowiadanie o świętach
(kiedy są obchodzone, w
jaki sposób…).
Słownictwo dotyczące potraw
i zwyczajów świątecznych.
Włoskie tradycje
świąteczne i
zwyczaje z nimi
związane (Befana,
Pasqua i
Pasquetta…).
Materiał dodatkowy:
ilustracje i pytania do nich
w T. Marin Prova orale 1 –
rozdz 33 Feste e costumi17.
Osserviamo
s. 167 ćw. 6
A, B
s. 168 ćw. 6C
s. 169 ćw. 8
79. Leggevo /
ho letto (czas
przeszły dokona-
ny i niedokonany).
Uzupełnianie tekstów w
czasie przeszłym
odpowiednimi formami
czasowników.
Stosowanie czasów
dokonanego i niedokonanego
w jednym zdaniu: passato
prossimo i imperfetto.
Osserviamo
s. 168 ćw. 7
A, B
s. 169 ćw. 9
s. 170 ćw. 10
80. Buon
Natale!
Opowiadanie o
zwyczajach w przeszłości.
Stosowanie czasów passato
prossimo i imperfetto, ciąg
dalszy.
Obyczaje w XIX-
wiecznych
Włoszech, legenda
o Befanie.
Ćw. dodatkowe: uczniowie
spisują dawne podania
/zwyczaje ze swoich
rodzinnych stron i najcie-
kawszą pracę wspólnie
tłumaczą na język włoski.
16 C. M. Naddeo, G. Trama, Canta... jak wyżej. 17 T. Marin, Prova... jak wyżej, rozdz 33 Feste e costumi.
19
Osserviamo
s.170 ćw. 11
A, B
s.171 ćw. 12
A, B
81. Buona
Pasqua e buon
Ferragosto!
Rozumienie szczegółowe
tekstu słuchanego, którego
tematem są święta.
Tworzenie krótkiej formy
użytkowej: e-mail z
opisem wakacji i święta
Ferragosto.
Leksyka związana z
wakacjami i świętowaniem
(Ferragosto).
Zwyczaje związane
z Ferragosto we
Włoszech.
Osserviamo
s. 172 ćw. 13
A, B; ćw. 14
A, B
s.180
82. Poco /
molto, ogni /
tutti
Uzupełnianie tekstów
odpowiednimi
określeniami ilości.
Określenia ilości i ich
stosowanie (przymiotniki i
zaimki nieokreślone).
La situazione
s. 173 ćw. 15
A, B
Facciamo
pratica
s. 174 ćw. 16
83. La notte di
Natale.
Rozumienie szczegółowe
tekstu słuchanego.
Zadawanie pytań i udzielanie
odpowiedzi na pytania
dotyczące sposobu spędzania
świąt.
Opowiadanie o planowanych
świętach.
Zwyczaje związane
z Bożym
Narodzeniem we
Włoszech.
Facciamo
pratica
s. 174 ćw. 17
A, B
s.175 ćw. 18
A, B
84. Il
Carnevale.
Rozumienie szczegółowe
tekstu czytanego
prezentującego obyczaje
karnawałowe.
Charakterystyka postaci z
komedii dell’arte (wygląd,
ubiór).
Stosowanie czasu passato
prossimo i imperfetto.
Słownictwo dotyczące
postaci dell’arte.
Postaci z komedii
dell’arte: typowe
zachowania,
ubiory.
Ćw. dodatkowe: uczniowie
przygotowują karty z opisami
postaci z komedii dell’arte
np. na podstawie informacji
znalezionych na stronie
www.teatrodinessuno.it
Scrittura e
pronuncia
s.179
85. Fałszywi
przyjaciele
(homonimy);
pisownia i
wymowa
Rozpoznawanie znaczenia
słów wymawianych
podobnie, w zależności od
kontekstu (np. c’era/cera).
Pisownia w przypadkach
elizji i troncamento.
20
Facciamo
pratica
s. 175 ćw. 19
A
Lessico s.177
86. Invito a
una festa
Redagowanie zaproszenia
na przyjęcie.
Opowiadanie o przyjęciu
na podstawie ilustracji.
Słownictwo występujące w
treści zaproszeń dotyczących
przyjęcia.
Facciamo
pratica
s. 176 ćw. 20
s. 176 ćw. 21
Lessico
s. 178 ćw.
22, 23, 24
87. Powtórzenie
wiadomości o
czasach
przeszłych oraz
słownictwa
dotyczącego
świąt.
Uzupełnianie testu ze
słuchu (czasowniki w
czasie przeszłym).
Opowiadanie o przyjęciu /
święcie i wyrażanie
krótkiej opinii.
Stosowanie czasów
przeszłych (passato prossimo
i imperfetto) w opowiadaniu.
Utrwalenie leksyki
dotyczącej świąt i
świętowania.
88. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 181; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedzi na pytania
dotyczące tekstu znajdującego się w podręczniku na s. 182.
UNITÀ 10 PUBBLICITÀ
Cominciamo
s. 184 ćw. 1
A, B
s. 185 ćw. 2
A, B
s. 186 ćw. 3
89.
Compriamo
qualcosa!
Opisywanie produktów na
podstawie zdjęć i
sloganów reklamowych.
Rozumienie tekstu
słuchanego: uzupełnianie
tekstów reklamowych ze
słuchu.
Język reklam – stosowane
konstrukcje językowe i
słownictwo.
Ćw. dodatkowe,
wprowadzające do tematu:
analiza prostego materiału
reklamowego (zdjęcia, filmu)
dotyczącego włoskiego
produktu znanego w Polsce,
np. samochodów FIAT,
produktów L’Oreal itp
Cominciamo
s. 186 ćw. 4
s. 187 ćw. 5
A, B
90. Leggiamo
qualcosa!
Rozumienie ze słuchu
tekstu o czasopiśmie
„Focus”.
Wypowiedź ustna na temat
ulubionych czasopism.
Słownictwo związane z
rodzajami gazet, czasopism,
ich tematyką, prenumeratą.
Przegląd włoskich
gazet ogólnych i
branżowych (np.
Donna moderna,
Focus, Newton,
Amica, Bell’Italia).
Materiały dodatkowe:
egzemplarze różnych
włoskich gazet, czasopism
lub strony internetowe:
www.focus.it
www.donnamoderna.com
www.cairoeditore.it
Osserviamo
s. 188 ćw. 6,
7
91. Guarda e
fa’ attenzione!
Wydawanie poleceń.
Formułowanie uprzejmych
próśb.
Formy trybu rozkazującego
bezpośredniego i pośredniego
(3 os. l.poj. i mn.).
Stosowanie form
grzecznościowych
we Włoszech –
21
s. 189 ćw. 8,
9
typowe sytuacje (np.
w sklepie Mi dica!;
per favore / per
piacere).
Osserviamo
s. 190 ćw. 10
s. 191 ćw. 11
A, B
92. Ascoltami! Dobitne wyrażanie
nakazu.
Słuchanie selektywne –
formy trybu rozkazującego
w tekście piosenki.
Rozróżnianie form:
fa’/faccia, guari/guarda,
scusa/scusi, da’/dia.
Stosowanie form trybu
rozkazującego z zaimkami.
Przykłady z języka
potocznego (np.
muso w odniesieniu
do twarzy).
Propozycja materiału do
lekcji – Fatti mandare
dalla mamma z repertuaru
Gianniego Morandi
Osserviamo
s. 192 ćw. 12
A, B
Facciamo
pratica
s. 197 ćw. 19
93. Niente…
nessuno
Formułowanie konstrukcji
przeczącej „nikt/nic + nie”
w zależności od szyku
zdania.
Przymiotniki i zaimki
nieokreślone i ich stosowanie.
Ćw. dodatkowe: uczniowie
słuchają i uczą się na
pamięć refrenu piosenki z
repertuaru Rity Pavone
Come te non c’è nessuno.
La situazione
s. 193 ćw. 13
A, B, C
94. Al
supermercato
Czytanie ze zrozumieniem
dialogu i wyszukiwanie w
nim określonych informacji.
Zadawanie pytań /
odpowiadanie na pytania
dotyczące zakupów.
Oferowanie produktu do
sprzedaży.
Negocjowanie zakupu
telefonu komórkowego.
Stosowanie form trybu
rozkazującego w mowie i w
piśmie.
Facciamo
pratica
s. 194 ćw. 14
A, B
s. 196 ćw. 16
A, B
95. Ancora la
pubblicità
Rozumienie ze słuchu
tekstu reklamy.
Tworzenie krótkiego
tekstu reklamowego.
Stosowanie form trybu
rozkazującego w tekście
reklamy.
Lessico
s. 198, s. 199
97. Powtórzenie
leksyki doty-
czącej reklamy i
zakupów oraz
Stosowanie poznanych
struktur i słownictwa w
Utrwalenie przymiotników
stosowanych w tekstach
reklamowych, nazw
22
Scrittura e
pronuncia
s. 200 ćw. 24,
25, 26, 27
Grammatica
s. 202
form czaso-
wników w
trybie rozka-
zującym.
łamigłówkach,
ćwiczeniach leksykalnych.
produktów kosmetycznych,
odzieży, obuwia.
Pisownia i wymowa
czasowników w trybie
rozkazującym.
98. Ewaluacja bieżąca: Verifica s. 203; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – napisanie krótkiego tekstu
reklamującego wskazany produkt (można wykorzystać zdjęcia w podręczniku na str. 204).
UNITÀ 11 I VESTITI
Cominciamo
s. 206 ćw. 1
s. 207 ćw. 2, 4
s. 207 ćw. 3
99. Ti piace la
moda?
Rozumienie tekstu ze
słuchu (scena w sklepie).
Nazwy części garderoby. Preferencje
Włochów w
zakresie mody.
Cominciamo
s. 208 ćw. 5
100.
Alta moda
Opisywanie ubioru na
podstawie ilustracji.
Nazwy strojów
okolicznościowych.
Moda włoska na
pokazach mody w
Mediolanie.
Materiał uzupełniający:
przegląd mody włoskiej na
stronie
www.donnamoderna.com Osserviamo
s. 209 ćw. 6, 7
A, B
s. 210 ćw. 8 A, B
s. 211 ćw. 10
101.
Quanto sei
elegante!
Formułowanie opinii,
porównywanie.
Stopniowanie regularne
przymiotników i
przysłówków.
Osserviamo
s. 210 ćw. 9 A
s. 211 ćw. 9B
s. 212 ćw. 11
A, B
s. 212 ćw. 12
102.
Migliore/peggi
ore
Porównywanie sposobów
ubierania się, wyrażanie
opinii.
Stopniowanie nieregularne
przymiotników i
przysłówków.
Stopień najwyższy absolutny
(-issimo).
La situazione
s. 213 ćw. 13
A, B
103. Vorrei un
vestito
Prowadzenie rozmowy w
butiku z ubraniami.
Opowiadanie historii o
kupowaniu ubrań na
podstawie ilustracji.
Stosowanie stopnia wyższego
przymiotników do
porównania osób,
przedmiotów; stosowanie
23
Facciamo
pratica s. 215
ćw. 15 A, B
stopnia najwyższego
absolutnego regularnego.
Facciamo
pratica
s. 216 ćw. 16
A, B
s. 217 lessico
104. Fare
acquisti
Rozumienie ze słuchu –
scena w sklepie
odzieżowym.
Odpowiadanie na pytania
o sposób ubierania się.
Nazwy części garderoby,
szczegóły ubioru.
Uczniowie przygotowują
inscenizację pokazu mody,
np. „Moda w szkole jutra”.
Facciamo
pratica s. 214
ćw. 14 A, B
s. 218 ćw.
18, 19, 20
105.
Powtórzenie
stopniowania
przymiotników
Ćwiczenia pisemne:
porównywanie
przedmiotów.
Powtórzenie nazw części
garderoby, nazw i cech
materiałów, z których są
wykonane.
Viaggiamo in
Italia s. 222 ćw.
25 A, B, C
Scrittura e
pronuncia
s. 219
106. Le
tendenze degli
Italiani
Czytanie tekstu
publicystycznego o
sposobach ubierania się
Włochów.
Utrwalenie poprawnej
pisowni słownictwa
dotyczącego garderoby.
Sposoby ubierania
się na różne okazje
we Włoszech i w
Polsce.
107. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 221; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – opis wskazanej postaci (można
wykorzystać zdjęcia w podręczniku na str. 223).
UNITÀ 12 TUTTI IN VACANZA!
Cominciamo
s. 224 ćw. 1, 2
s. 225 ćw. 2 B
s. 225 ćw. 3
A, B
108. In
vacanza a…
Opisywanie zdjęć z
krajobrazami Włoch.
Rozumienie tekstu
słuchanego, czytanego:
wypowiedzi na temat
planowanych wakacji.
Słownictwo dotyczące opisu
krajobrazu.
Krajobrazy Włoch-
różnorodność krain
geograficznych.
Materiał dodatkowy,
pejzaże Włoch, na stronie
www.cairoeditore.it
Cominciamo
s. 226 ćw. 4
s. 227 ćw. 5
109. Le
cartoline
Wyrażanie preferencji co do
miejsca, sposobu spędzania
wakacji.
Słownictwo, wyrażenia
dotyczące wypoczynku
wakacyjnego, zwroty typowe
dla pozdrowień.
24
Krótka forma użytkowa:
pisanie pozdrowień z
wakacji.
Osserviamo
s. 228 ćw. 6, 7
s. 229 ćw. 8
s. 230 ćw. 9,
10, 11
110. Viaggerò! Stosowanie czasu
przyszłego futuro semplice
w tekstach pisanych.
Formy czasowników w czasie
przyszłym futuro semplice i
stosowanie tego czasu.
Osserviamo
111.Con te
partirò!
Opisywanie miejsc, do
których się wybieramy,
osób, z którymi jedziemy.
Rozpoznawanie form
czasu przyszłego w tekście
piosenki.
Stosowanie czasu przyszłego
futuro semplice.
Piosenka z repertuaru A.
Boccelli Con te partirò lub
Che sarà na stronie
http://www.canzoni-
mp3.net/r/ricchi_e_poveri/can
zoni/testo_che_sara.htm
albo Oh che sarà
http://www.canzonidelcuore.c
om/canzoni/tiziana-rivale-
sara-quel-che-sara.html
Facciamo
pratica
s. 233 ćw. 14
s. 234 ćw. 14
C, D
112. Offerte di
viaggio
Czytanie ze zrozumieniem
ofert biur podróży.
Pisanie oferty podróży
wakacyjnej.
Leksyka związana z wyjazdem
wakacyjnym / turystycznym.
Nazwy geograficzne – reguły i
wyjątki (Lago di Garda, Il
Cairo, L’Aia, L’Avana).
Facciamo
pratica
s. 235 ćw. 15
A
236 ćw. 15 B
113. Una
vacanza
speciale
Porządkowanie akapitów
tekstu o planowanej podróży.
Uzupełnianie tekstu formami
czasu przyszłego.
Opowiadanie ustne, pisemne
o wakacyjnej przygodzie.
Stosowanie czasowników w
formach czasu przyszłego
(futuro semplice), przeszłego
(passato prossimo i
imperfetto).
La situazione
s. 232
s.237 ćw. 17
A, B
114. Un
incontro
Rozumienie ze słuchu tekstu
o planach wakacyjnych.
Odpowiadanie na pytania o
preferencje co do sposobów
spędzania wakacji.
Leksyka dotycząca muzyki,
instrumentów, koncertów.
Wakacje znanych
włoskich
piosenkarzy
(A.Britti,
E.Bennato).
25
Opowiadanie o swoich
wakacyjnych planach w
formie wywiadu dla prasy.
Lessico s. 238
s. 239 ćw. 18,
19, 20
Scrittura e pro-
nuncia s. 240
Grammatica
s. 241
115.
Powtórzenie
leksyki Doty-
czącej podróży,
planowania
wakacji.
Formułowanie planów
wakacyjnych w formie
krótkiej wypowiedzi
ustnej.
Ćwiczenia utrwalające
leksykę dotyczącą podróży,
atrakcji turystycznych.
Utrwalenie ortografii
czasowników w futuro
semplice.
Viaggiamo in
Italia
s. 244 ćw. 1, 2
116. Le
vacanze degli
Italiami
Rozumienie tekstu
czytanego – selekcjonowa-
nie informacji liczbowych.
Preferencje waka-
cyjne Włochów –
dane statystyczne.
117. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 243; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – przekształcenie zdań na zdania
w czasie wskazanym w poleceniu (przeszłym, przyszłym). Można wykorzystać teksty ćwiczeń znajdujących się w podręczniku na str. 231.
26
TREŚCI MORFOSYNTAKTYCZNE (dla klasy III LO zaznaczone kolorem niebieskim)
POZIOM A1 Z ELEMENTAMI A2
ODNIESIENIE
DO
PRODRĘCZNIKA
„AFFRESCO
ITALIANO”
CZĘŚĆ A1
(A1/A2)
POZIOM A2 Z ELEMENTAMI B1
(DO EGZAMINU MATURALNEGO
PODSTAWOWEGO)
ODNIESIENIE DO
PRODRĘCZNIKA
„AFFRESCO
ITALIANO”
CZĘŚĆ A2
(A2/B1)
Fonologia i ortografia
Fonemy i grafemy włoskie Unità 1 – 12
Wymowa i ortografia liter alfabetu włoskiego Unità 1 – 12
Akcent toniczny i graficzny
Akcent graficzny w najczęściej występujących słowach: perché,
così, è
Unità 1
Accento grave e acuto di „e” (cioè, è, vs. perché) Unità 2
Troncamento (troncamento samogłoskowe najczęściej spotykane),
elizja i użycie apostrofu: c’è, dov’è, signor Nowak
Unità 1, 2 Troncamento del verbo „fare” + verbo, elisione obbligatoria con i
nomi maschili: l’orso, sull’albero; e facoltativa con i nomi
femminili: la/l’immagine, della/dell’Italia;
da evitare con i nomi plurali: gli insegnanti, queste idee
Unità 2, 9
Rzeczowniki
Imiona własne, nazwy państw i miast Unità 1
Rzeczowniki rodzaju męskiego i żeńskiego zakończone na -o/a, oraz
-e/e, tworzenie liczby mnogiej
Unità 2 Formazione del femminile di esseri animati comuni
(gatto/gatta, attore/attrice, poeta/poetessa)
Unità 2
Często spotykane rzeczowniki pospolite rodz. męskiego, zakończone
na -co, -go i tworzenie ich liczby mnogiej
(amico/amici/amiche,lago/laghi,collega/colleghi/colleghe)
Unità 1, 2
Unità 2
I più frequenti nomi femminili in -o: la mano, la radio Unità 2
Często spotykane rzeczowniki pospolite nieregularne typu:
padre/madre, marito/moglie, fratello/sorella, uomo/donna, oraz:
studente/studentessa
Unità 5 Altri nomi irregolari (re/regina, dio/dea, cane/cagna.....
uomo/uomini)
Unità 2
Często spotykane rzeczowniki pospolite, mające tę samą formę w
liczbie pojedynczej i mnogiej: la/le città, il/i caffè
Unità 1, 2 Formazione del plurale „doppio”
(frutto - frutti/frutta, braccio - braccia/bracci...)
Nazwy zawodów: giornalista, stilista, barista Unità 4, 7 Nomi di origine greca (problema, tesi, clima, programma) Unità 2
Rzeczowniki pochodzenia obcego: lo/gli sport, quiz, star, computer Unità 2
Rzeczowniki pospolite występujące tylko w l. pojedynczej (il latte,
il burro) lub mnogiej (gli spaghetti, gli occhiali)
Unità 9
Rodzajniki
Rodzajniki określone l. pojedynczej (il, lo, l’, la) Unità 3 Articolo determinativo con i nomi di origine straniera
(l’handicap, la hall, lo yogurt...)
Unità 2
27
i mnogiej (i,gli, le) – pozycja, stosowanie i zgodność z
rzeczownikiem,
Opuszczanie rodzajnika określonego (z imionami osób
i nazwami miast: Maria è italiana, abito a Varsavia)
Unità 3 L’articolo determinativo con i nomi geografici più frequenti (le
Alpi, il Po, il Lazio, la Lombardia, il Giappone, la Svezia),
omissione dell’articolo con
i nomi di città e piccole isole (Capri ma...l’Isola d’Elba)
Unità 4
Rodzajniki nieokreślone (una, un’ un, uno) – pozycja, stosowanie i
zgodność z rzeczownikiem
Unità 3 Alternanza degli articoli determinativi/indeterminativi nei
testi
Unità 1-12
Stosowanie rodzajnika do oznaczenia zawodu: essere (un)
insegnante, lavorare come medico, fare il medico
Unità 2
Stosowanie rodzajnika przed zaimkiem dzierżawczym: la mia borsa,
le tue amiche, un vostro collega
Unità 5 Costruzione „tutto + articolo + sostantivo” (tutto il giorno) Unità 9
Opuszczanie rodzajnika przed zaimkiem przymiotnym wskazującym
„questo/a” i przed zaimkiem dzierżawczym oznaczającym członków
rodziny w l. pojedynczej i bez zdrobnień (mio padre, tua zia, vostro
fratello)
Unità 5 Omissione dell’articolo con gli indefiniti: qualche giorno,
alcuni amici
Unità 9
Stosowanie rodzajnika określonego do podawania dat
i godzin: sono le nove, il primo settembre, nel 1983, alle due
Rodzajnik cząstkowy w liczbie pojedynczej: (vorrei del vino, del
pane)
Unità 7
Unità 9
Articolo partitivo plurale con i verbi „vedere, sentire” (vedo
delle ragazze, sento dei rumori)
Unità 9
Przymiotniki
Pozycja, forma i funkcja przymiotników: buono, bello (vorrei un
buon caffé, il caffé è buono)
Unità 10
Liczebniki główne: due ragazze, tre colleghi, dieci giorni
Unità 2 Alcuni aggettivi numerali per indicare secoli: il XX
(ventesimo) secolo = il ‘900 (il Novecento)
ordinali: il primo piano, la seconda strada a destra
Przymiotniki nieokreślone, wyrażające niezdefiniowaną do końca
ilość (kilka, trochę): qualche (ti ho portato qualche libro)
Unità 10 Aggettivi/articoli partitivi per esprimere quantità indefinita:
vorrei un po’ d’acqua
Aggettivi indefiniti: alcuno ogni, ciascuno (ciascuno di voi
riceverà un foglio/ ogni studente scrive il suo nome)
Unità 9, 10
Często spotykane przymiotniki opisujące narodowość, pochodzenie
utworzone od nazw geograficznych: (polacco, italiano, francese,
romano, milanese)
Unità 2
Przymiotniki wskazujące „to”, „tamto”: pozycja, formy, stosowanie;
(non voglio questo maglione, prendo quel maglione)
Unità 6
Przymiotniki o czterech końcówkach rodzajowych (-a, -o, -e, -i) i o
dwóch końcówkach rodzajowych (-e, -i);
Unità 2
28
przymiotniki o jednej końcówce, nieodmienialne, jak np. niektóre
kolory (rosa, viola) lub zapożyczone z języków obcych (blu)
Unità 10
Zgodność przymiotnika z rzeczownikiem w liczbie
i rodzaju (canzone italiana - canzoni italiane)
Od Unità 4 Gradi dell’aggettivo qualificativo:
positivo: Maria è bella
comparativo di maggioranza/minoranza tra nomi
e pronomi (più... di /meno... di) Maria è più/meno bella di
Anna;
comparativo di uguaglianza tra nomi e pronomi: Maria è
così/tanto bella... come/quanto Anna;
comparativo tra sintagmi preposizionali: Maria è più bella
che brava
tra verbi all’infinito: Maria trova più divertente viaggiare
che restare in città
superlativo assoluto – regolare: Maria è bellissima, / molto
bella/assai bella
e relativo: Maria è la più bella della classe
comparativo e superlativo regolare e irregolare di buono,
cattivo, grande, piccolo
Pozycja przymiotników w zdaniu:
za rzeczownikiem, np. kolory, przymiotniki pochodzące od nazw
georgaficznych: la gonna bianca, il maglione verde, la musica
italiana
pozycja za rzeczownikiem i przed rzeczownikiem przymiotników
opisujących cechy: la casa vecchia/la vecchia casa
Unità 10 Posizione e funzione dell’aggettivo di qualità: prima del
nome lo descrive
(la giovane figlia di Maria è partita ieri), dopo il nome lo
distingue (la figlia giovane di Maria è partita ieri)
Posizione postnominale degli aggettivi derivati: la squadra
nazionale
Czasowniki
Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasowników: essere, avere,
stare
Unità 1
Stosowanie czasownika stare w wyrażeniach: Come stai? Unità 1 Verbi aspettuali più frequenti: iniziare/cominciare a, stare
per, finire/smettere di
Stosowanie właściwe czasownika avere: Quanti anni hai?, Federico
ha due penne verdi,
i w wyrażeniach idiomatycznych często używanych: ho fame, ho
sonno, abbiamo fretta, Luigi ha paura
Unità 2
Unità 2
Bezokoliczniki czasowników regularnych parl-are, scriv-ere, fin-
ire/sent-ire
i czasowników zwrotnych (lav-arsi, chiam-arsi, ved-ersi, vest-irsi,
divert-irsi)
Unità 3
Unità 7
29
Costruzioni impersonali con „si” (si dice, non si fuma), con
la terza persona plurale (dicono...), e con l’indefinito (a uno
bastano due minuti per farlo, a un altro no...)
Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasowników regularnych Od Unità 3 Futuro semplice dei verbi regolari, irregolari ad alta
frequenza; uso proprio del futuro semplice e la sua funzione
modale (Chi sarà? Che ore sono?- Saranno le due.)
Unità 12
Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasownika esserci
(= trovarsi): A Parigi c’è la Torre Eiffel, c’è Maria?
Unità 2
Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasowników nieregularnych
bardzo często używanych: andare, fare, dare, bere, dire, capire,
venire, uscire, sapere
Unità 3 – 6, 11
Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasowników posiłkowych:
potere, dovere, volere
Unità 7
Diversi usi autonomi dei verbi servili: voglio un gelato/ti
voglio bene; Maria vuole un gelato/ci vuole un fiore; devo
dirti una cosa/quanto ti devo
Unità 5
Forma czasownika w pierwszej osobie w trybie warunkowym
(condizionale), po którym następuje rzeczownik lub bezokolicznik:
vorrei una pizza, vorrei bere un’aranciata
Unità 4
Modo condizionale dei verbi servili.
Funkcje czasu teraźniejszego:
bezpośrednia: Adesso Maria canta/sta cantando
do wyrażania czynności zwyczajowych: Maria canta bene, è una
cantante
do wyrażenia czynności przyszłych: Domani vado al cinema
Od Unità 3 Presente progressivo: stare + gerundio Unità 6
Czas przeszły dokonany (Passato prossimo) czasowników
regularnych i nieregularnych często używanych: forma imiesłowu
czasu przeszłego, stosowanie i funkcje
Wybór czasownika posiłkowego do tworzenia czasu passato
prossimo.
Zgodność imiesłowu: Maria ha comprato una gonna blu/Maria è
arrivata in tempo.
Unità 8
Stosowanie i funkcja w trybie rozkazującym bezpośrednim (bez trzeciej
osoby) czasowników regularnych oraz czasowników nieregularnych często
używanych:
Guarda! Leggi bene! Scrivete il titolo!
Vieni con noi, Maria! Va’ sempre dritto! Fa’ tutto per domani! Sta’
tranquillo!
Polecenie z zaprzeczeniem: Non parlare! Non dimenticate quaderni!
Unità 12 Unità 7, 8
Usi e forme dell’imperfetto indicativo dei verbi regolari e dei verbi
irregolari ad alta frequenza
30
Uso alternato del passato prossimo e dell’imperfetto nei racconti di
fatti avvenuti nel passato (Maria è uscita di casa. Era un po’
irritata perché ha litigato con Marco)
Zaimki i zaimki przymiotne
Zaimki osobowe w funkcji podmiotu: io, tu,lei, lui, noi, voi, loro
Zaimki osobowe: Lei, Loro
Unità 1 Pronomi personali: me, te in funzione di soggetto (beata te!
io e te, povera me!)
Zaimki osobowe słabe z czasownikami nieprzechodnimi „z pozoru
zwrotnymi”: mi, ti, si, ci, vi, si (Mi chiamo Maria; Come ti chiami?)
Unità 1
Pronome neutro: lo (non lo so) Unità 4, 5
Zaimki pytajne: chi? che (cosa)? quanto/a/e/i? quale/i? Unità 1, 5
Zaimki osobowe słabe w funkcji „dopełnienia bliższego” (w
bierniku: go, ją, nas, ich…) umieszczane przed czasownikiem: mi, ti,
la, lo, ci, vi, le, li (la prendo, non li vedo, Maria mi telefona)
Zaimki „dopełnienia dalszego” (w celowniku: mi, jej, mu, nam,
im…): mi, ti, gli,le/Le, ci, vi,gli
Wybór pozycji zaimka w przypadku użycia bezokolicznika
poprzedzonego czasownikiem posiłkowym chcieć, móc, musieć: (te lo
posso dare/ posso dertelo)
Unità 10
Unità 11
Unità 10, 11
Accordo del participio passato dei tempi composti con i
pronomi atoni complemento oggetto in posizione preverbale
(li ho invitati a pranzo)
Pronomi atoni combinati: me, te, glie-, ce, ve, se (glielo
dico, me lo porti?)
Posizione enclitica con l’infinito, il gerundio e con l’imperativo
diretto (portamela! diglielo! mangiandoli!)
Funzioni di „ne” partitivo: Ne voglio un pezzo,
(=di lui); Non ne so niente;
(=che giorno è?) Quanti ne abbiamo oggi?
Unità 5
Unità 9
Unità 10
Zaimki dzierżawcze w ich najczęściej wystepującym zastosowaniu: mio,
tuo, suo, nostro, vostro, loro: la nostra classe, la mia amica, il tuo
compagno, un loro collega
Unità 5 Casi di posizione postnominale del possessivo: questa è
casa mia! (enfasi)
Per colpa tua, da parte mia (espressioni fisse)
Unità 3
Zaimki wskazujące, formy i stosowanie: questo, quello Unità 6 Dimostrativo: lo stesso/ la stessa... (tutti abbiamo letto lo
stesso libro)
Pronome relativo: che,
il quale/la quale/i quali/le quali
cui (di cui, con cui....)
chi,
funzione „dove” (l’hotel dove dormiamo, è buono)
Przyimki
Przyimki właściwe: di, da, a, in, per, con, su, tra/fra Unità 1, 6
Preposizioni con i verbi aspettuali: a, di (comincio a leggere
subito, smetti di fumare, prego!)
Rodzajniki ściągnięte (alla, nello, sugli...) Unità 7
Główne funkcje i pozycja najczęściej występujących przyimków:
di (appartenenza, luogo, materia)
a (destinatario, luogo, tempo)
in (luogo, tempo, modo, mezzo)
per (beneficiario, tempo, causa)
Unità 1, 6
Verbi di uso frequente legati alle preposizioni: abituarsi a,
accusare qc. di, accettare di..., arrabbiarsi con...
Tabele
czasowników w
różnych
rozdziałach
31
da (origine, luogo, tempo)
con (compagnia, mezzo)
su (luogo)
tra/fra (tempo, luogo)
Przyimki niewłaściwe i wyrażenia przyimkowe najczęściej
występujące: senza, prima di, sopra, sotto, vicino a, lontano da,
dietro (a), davanti a, fino a, dopo
Unità 6
Przysłówki
Przysłówki proste i najczęściej występujące wyrażenia
przysłówkowe:
potwierdzenia/zaprzeczenia: sì, no, non + verbo,
sposobu: bene, male, meglio..
pytajne: come? (di) dove? quando? perchè?
czasu: poi, dopo, prima, adesso, oggi, mai, sempre, spesso, qualche
volta
miejsca: qui, qua
ilości: poco, molto, tanto, abbastanza, troppo, un po’
wątpliwości: forse
Unità 1
Unità 1
Unità 5
Unità 7
Unità 9
Gradi comparativi dell’avverbio regolare: tardi – più tardi –
tardissimo
Forme irregolari: bene – meglio – benissimo; male –peggio
– malissimo, molto – più – moltissimo,
poco – meno – pochissimo
Unità 6
Szczególny przypadek przysłówka miejsca „Ci”: Ci siamo arrivati
(a casa)
Unità 11
Ci, vi in funzione avverbiale: c’era una volta... vi sono
cenni di attività vulcanica
Unità 5
Spójniki
Stosowanie „e” (jako „i” łączące) (Maria e Luisa vanno a scuola;
Mi piace la pasta e la verdura)
„ma” („ale” przeciwstawne) (Non sono di Varsavia ma di Cracovia;
Non voglio magiare ma bere)
„o” („lub” rozdzielające) (Io o lui; Mangi la minestra o non la
mangi)
Od Unità 2
Od Unità 4
Funzione e usi di: né, neanche, nemmeno dopo una frase
negativa
Zdanie proste
Szyk podmiot (rzeczownik w mianowniku) – orzeczenie
(czasownik) – dopełnienie (rzeczownik w innym przypadku) (Maria
va a scuola)
Od Unità 2
Zgodność podmiotu z orzeczeniem w zdaniu z zaimkiem „Lei”-
grzecznościowym (Lei è francese?)
Zgodność podmiotu z orzeczeniem w czasach złożonych (Lei ha
fumato; Maria è uscita)
Unità 2
Unità 8
Zdanie podstawowe (Maria canta una canzone)
i jego rozwinięcia (Stasera Maria canta una bella canzone italiana
al suo fratellino Marco)
Od Unità 2
32
Zdania proste przeczące (Io non studio l’italiano; Maria non sa
nuotare)
i zdania z wyrażeniami „mai” lub „più” umieszczonym pomiędzy
czasownikiem posiłkowym a imiesłowem czasu przeszłego: (Io non
studio più il francese; Maria non ha mai studiato il russo)
Od Unità 2
Unità 8
Zdanie pytające bezpośrednie: Questa è Maria?
Zdania pytające z pytajnikami wprowadzającymi: (chi?, che cosa?
come? quale? quando? dove? perché)
Zdania pytające grzecznościowe: come va? tutto bene?
Unità 2
Zdania proste wyrażające uprzejmą prośbę: Vorrei/volevo un caffé;
Puoi chiudere la porta? Posso uscire?
Unità 9
Wyrażenia wykrzyknikowe bez czasownika: Che bello! Unità 1
Zdania wyrażające życzenie, w trybie rozkazującym
twierdzące/przeczące: Studia! Guardate tutti! Non toccare il
quadro!
Unità 11
Zdania z czasownikami posiłkowymi + bezokolicznik: Maria può
uscire; Marco non vuole andare a Cracovia; Devi dire tutta la
verità.
Unità 7
Zdania z wyrażeniami: mi piace, mi piacciono Unità 9
Zdania bezosobowe opisujące pogodę: Oggi non piove, ma fa
freddo.
Unità 11
Zdania połączone bezspójnikowo (asyndety): (Maria ha pulito la
camera, ha lavato i piatti, ha telefonato a Marco)
Zdania łączone za pomocą „e” (Maria studia e lavora),
Zdania łączone za pomocą „ma” (Maria non studia ma lavora)
Zdania łączone za pomocą „o” (Hai comprato una gonna o un
maglione?)
Od Unità 2
Od Unità 4
Frasi coordinate con: (e) anche, oppure/neppure/nemmeno
f. coordinate conclusive con: dunque, quindi, perciò (Marco non è
arrivato, quindi abbiamo deciso di proseguire da soli)
f. coordinate esplicative: cioè, infatti (Maria studia solo le materie
importanti, cioè la biologia e la chimica; infatti il suo italiano non
è buono)
Unità 2-12
Zdania podrzędne eksplicytne (causali) z wyrażeniem
„dlatego/perché”: Non è venuto da noi perché è andato
all’Università.
Od Unità 8 Subordinate oggettive implicite: (penso di partire) Teksty dialogów w
różnych rozdziałach
(np. Unità 4
Osserviamo 8, Unità 7
dialog 2)
33
Zdania podrzędne czasowe, eksplicytne, wprowadzone przez
„kiedy/quando”: Quando Maria studia tutti a casa stanno zitti.
Od Unità 8 Subordinate relative Teksty narracyjne
w różnych rozdziałach
(np. Unità 5 Facciamo
pratica)
Zdania podrzędne celowe wprowadzone przez „a, per”: Ho
comprato un regalo per Maria. Vado a Milano per studiare
l’italiano
Unità 6 Subordinate concessive introdotte da anche se (anche se
studia poco, riesce ad ottenere voti buoni)
Mowa bezpośrednia (discorso diretto): Maria gli ha detto: „Vi
invito alla festa di mio compleanno”
Od Unità 11 Il discorso indiretto, con la frase reggente al presente: Maria dice
che domani non verrà/viene a scuola, i ragazzi mi consigliano di
non sforzarmi troppo.
Różne rodziały
(np. Unità 11
Facciamo pratica
16)
Formy i struktury w tekstach
Stosowanie kropki, przecinka, wykrzyknika, znaku zapytania,
cudzysłowu
Od Unità 1
Stosowanie wyrażeń grzecznościowych w rozmowach codziennych:
grazie, prego pronto, scusa/scusi, d’accordo
Od Unità 2 Uso dei segnali discorsivi: sai, vedi, aspetta, dimmi, bene,
magari
Dialogi w różnych
rodziałach (np. Unità
8 Situazione 10)
34
Dla wersji B, czyli kursu kontynuacyjnego podstawowego IV.1
POZIOM A2/B1 (DO EGZAMINU MATURALNEGO – POZIOM PODSTAWOWY):
ZADANIA I FUNKCJE JĘZYKOWE RODZAJ TEKSTÓW (WYPOWIEDZI)
Zadanie: Komunikacja w sytuacjach codziennych
Planowanie działań, podróży, pracy. Krótkie teksty ustne i pisemne, preparowane: prognoza pogody, horoskopy, foldery turystyczne;
Otrzymywanie i udzielanie informacji i rad: Che cosa dobbiamo comprare per la festa
di Maria? Dove trovo il dizionario italiano-polacco? Perchè non vai a fare gli esami
del sangue? Io li farei subito. Se fossi in te, prenderei il primo treno per Milano.
Proste teksty dialogowane, pisemne i ustne: wywiady, debaty, chat, rozmowy twarzą w twarz,
przez telefon z kolegami i z nauczycielem;
Zadanie: W relacjach towarzyskich
Wyrażenie stanu ducha: radości, zaskoczenia, obawy, ale też poczucia winy,
skruchy.
Pojedyncze wyrażenia: komunikaty reklamowe, przysłowia, rozmowy twarzą
w twarz, przez telefon z kolegami;
Pozwalanie i zabranianie: Vietato fumare in aula! Si prega di non bloccare il
passaggio, potresti farlo anche tu!
Ogłoszenia i zakazy publiczne, instrukcje pisemne, instrukcje użytkowania
(np. sprzętu);
Zadanie: Opisywanie
Opisywanie w sposób jasny i precyzyjny osób, zwierząt, znanych uczniowi
miejsc, wydarzeń, dzieł sztuki.
Pisemne teksty o charakterze opisowym: wywiady, przewodniki turystyczne, gazety z krótkimi artykułami o
podróżach i wakacjach, o modzie;
Teksty o charakterze monologu: uzupełnione komunikatem audio, materiały dokumentalne (opisy znanych
obrazów, opisy budowli), wiadomości telewizyjne, radiowe;
Teksty ustne: wywiady formalne i nieformalne;
Zadanie: Narracja (opowiadanie o wydarzeniach)
Opowiadanie o sobie i o innych, opowiadanie o faktach.
Teksty adaptowane o charakterze narracyjnym lub narracyjno-opisowym;
Monologi ustne: opowiadania kolegów, filmy dokumentalne historyczne, dossier, krótkie
biografie słynnych osób;
Teksty dialogowane ustne: rozmowy, wybrane krótkie fragmenty filmów włoskich;
Teksty pisane: pamiętniki, listy prywatne, komiksy (adaptowane), relacje
z podróży;
Rozumienie sekwencji czasowych i umieszczanie wydarzeń
w czasie, wyrażanie wydarzeń współczesnych, uprzednich
i przyszłych.
35
POZIOM KOMPETENCJI JĘZYKOWEJ WG ESOKJ – A2 (dla wersji C, czyli kursu podstawowego IV.0). http://europass.cedefop.europa.eu/sites/default/files/cefr-pl.pdf
WIEDZA Znajomość środków językowych
Recepcja Rozumienie wypowiedzi
Produkcja Tworzenie wypowiedzi
Interakcja Reagowanie na wypowiedzi
Mediacja Przetwarzanie wypowiedzi
Uczeń posługuje się zakresem środków językowych (leksykalnych, gramatycznych, ortograficznych oraz fonetycznych), umożliwiającym mu realizację działań językowych w wybranych tematach: Przedstawianie siebie Czynności codzienne Praca Relacje rodzinne Typowe włoskie produkty Regiony Włoch Usługi wakacyjne Miasto Dom Czas wolny i rozrywki Jedzenie Opowiadanie o przeszłości Znani Włosi Święta i tradycje włoskie Opis przedmiotów Reklama Moda, ubiory i akcesoria Zakupy Podróże Środki transportu Plany na przyszłość
Słuchanie Uczeń rozumie wyrażenia i najczęściej używane słowa, związane ze sprawami dla niego ważnymi (np. podstawowe informacje dotyczące jego i jego rodziny, zakupów, miejsca i regionu zamieszkania, zatrudnienia). Rozumie główny sens zawarty w krótkich, prostych komunikatach i ogłoszeniach. Czytanie Uczeń czyta bardzo krótkie, proste teksty; znajduje konkretne, przewidywalne informacje w prostych tekstach dotyczących życia codziennego, takich jak ogłoszenia, reklamy, prospekty, karty dań, rozkłady jazdy. Rozumie krótkie, proste listy prywatne.
Mówienie Uczeń posługuje się ciągiem wyrażeń i zdań, by w prosty sposób opisać swoją rodzinę, innych ludzi, warunki życia, swoje wykształcenie. Pisanie Uczeń pisze krótkie i proste notatki lub wiadomości wynikające z doraźnych potrzeb, jak również bardzo prosty list prywatny, na przykład z podziękowaniem za coś.
Mówienie Uczeń bierze udział w zwykłej, typowej rozmowie wymagającej prostej i bezpośredniej wymiany informacji na znane mu tematy. Radzi sobie w bardzo krótkich rozmowach towarzyskich, nawet jeśli nie rozumie wystarczająco dużo, by samemu podtrzymać rozmowę.
Uczeń przetwarza tekst ustnie lub pisemnie: - przekazuje w języku obcym informacje zawarte w materiałach wizualnych oraz bardzo prostych tekstach obcojęzycznych w zakresie wskazanych bloków tematycznych - przekazuje w języku polskim główne myśli lub wybrane informacje z tekstu w języku obcym - przekazuje w języku obcym informacje sformułowane w języku polskim (pojedyncze słowa, zdania)
Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie wypowiedzi i często używane wyrażenia związane z życiem codziennym (m.in. podstawowe informacje dotyczące osoby rozmówcy i jego rodziny, zakupów, otoczenia, pracy). Porozumiewa się w prostych, rutynowych sytuacjach komunikacyjnych, w których dochodzi do prostej, bezpośredniej wymiany informacji na tematy znane i typowe. Opisuje swoje otoczenie i porusza sprawy związane z głównymi potrzebami życia codziennego.
36
POZIOM KOMPETENCJI JĘZYKOWEJ WG ESOKJ – B1 (dla wersji B, czyli kursu kontynuacyjnego podstawowego IV.1)
WIEDZA Znajomość środków językowych
Recepcja Rozumienie wypowiedzi
Produkcja Tworzenie wypowiedzi
Interakcja Reagowanie na wypowiedzi
Mediacja Przetwarzanie wypowiedzi
Uczeń posługuje się zakresem środków językowych (leksykalnych, gramatycznych, ortograficznych oraz fonetycznych), umożliwiającym mu realizację działań językowych w wybranych tematach: Zainteresowania Włoskie społeczeństwo Znani Włosi Rodzina włoska Dokumenty Czynności domowe Kuchnia regionalna i przepisy kulinarne Problemy życia codziennego Typowe włoskie zachowania i porównanie z Polakami Rady, prośby, pragnienia Zaproszenia, polecenia Kultura włoska: literatura, muzyka, sztuka Telewizja i prasa Polityka i ekonomia Nauka Włoskie święta i tradycje Turystyka i podróże Opis miejsc Sklepy Odkrycia geograficzne Hipotezy dotyczące przyszłości Oceny, wątpliwości, nadzieje Przysłowia i wyrażenia idiomatyczne
Słuchanie Uczeń rozumie główne myśli zawarte w jasnej, sformułowanej w standardowej odmianie języka wypowiedzi na znane mu tematy, główne wątki programów radiowych i telewizyjnych dotyczących sprawach bieżących lub ucznia – jeżeli te informacje są podawane stosunkowo wolno i wyraźnie. Czytanie Uczeń rozumie teksty, dotyczące życia codziennego lub zawodowego, opisy wydarzeń, uczuć i pragnień w prywatnej korespondencji.
Mówienie Uczeń opisuje przeżycia i zdarzenia, swoje marzenia, nadzieje i ambicje. Uzasadnia i objaśnia własne poglądy i plany. Relacjonuje wydarzenia i przebieg akcji książek lub filmów oraz opisuje własne reakcje i wrażenia. Pisanie Uczeń pisze proste teksty na znane mu tematy. W prywatnych listach opisuje swoje przeżycia i wrażenia.
Mówienie Uczeń radzi sobie w większości sytuacji, w których można się znaleźć w czasie podróży po Włoszech. Rozmawia na znane mu tematy. Pisanie Uczeń pisze proste teksty na znane mu tematy. W prywatnych listach opisuje swoje przeżycia i wrażenia.
Uczeń przetwarza tekst ustnie lub pisemnie: - przekazuje w języku obcym informacje zawarte w materiałach wizualnych oraz bardzo prostych tekstach obcojęzycznych w zakresie wskazanych bloków tematycznych - przekazuje w języku polskim główne myśli lub wybrane informacje z tekstu w języku obcym - przekazuje w języku obcym informacje sformułowane w języku polskim (pojedyncze słowa, zdania)
Osoba posługująca się językiem na tym poziomie potrafi poradzić sobie w większości sytuacji, w których można się znaleźć w czasie podróży po Włoszech. Rozmawia na znane jej tematy prywatne lub dotyczące życia codziennego.