ogÓlnoksztaŁcĄcegoszkolybenedykta.pl/wp-content/uploads/2016/08/jĘzyk-wŁoski-lo... · i re, la...

37
2016-09-01 JĘZYK WŁOSKI KLASA III LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCEGO TREŚCI NAUCZANIA SZKOŁY BENEDYKTA

Upload: buikhue

Post on 25-Feb-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

2016-09-01

JĘZYK WŁOSKI KLASA III LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCEGO TREŚCI NAUCZANIA

SZKOŁY BENEDYKTA

1

TREŚCI NAUCZANIA

ETAP EDUKACYJNY WERSJA ORIENTACYJNA ILOŚĆ GODZIN W TYGODNIU

KLASA I KLASA II KLASA III

OCZEKIWANY POZIOM

NA KONIEC ETAPU

WG SKALI ESOKJ

MOŻLIWY EGZAMIN

IV.0 – kurs podstawowy C 2 „Affresco italiano

A1” „Affresco italiano

A1/A2” „Affresco italiano

A2” A2+

Nie przygotowuje do matury

IV.I – kurs kontynuacyjny

PODSTAWOWY B

2 (drugi język obcy)

lub 3 (pierwszy język obcy)

„Affresco italiano A1/A2”

„Affresco italiano A2/B1”

„Affresco italiano B1”

B1/B1+ Matura podstawowa

ROZSZERZONY A minimum

3 „Affresco italiano

A2/B1” „Affresco italiano

B1/B2” „Affresco italiano

B2” B2/B2+ Matura rozszerzona

Podany plan pracy z podręcznikiem „Affresco Italiano A2” dotyczy wersji C, czyli kursu podstawowego IV.0.

(Na podstawie: D. Kozik „Program nauczania języka włoskiego dla początkujących w szkołach ponadgimnazjalnych”, Wyd. NOWELA.) http://www.nowela.pl/

2

PLAN PRACY Z PODRĘCZNIKIEM „AFFRESCO ITALIANO A2”

ODNIESIENIE

DO

PODRĘCZNIKA

JEDNOSTKI

DYDAKTYCZNE

Z PROPOZYCJAMI

TYTUŁÓW LEKCJI

ZADANIA I FUNKCJE

KOMUNIKACYJNE

ELEMENTY LEKSYKALNE

I MORFOSYNTAKTYCZNE

ELEMENTY

SOCJOKULTUROWE SUGESTIE DLA NAUCZYCIELA

Unità 1. L’ITALIA…. DALLA A ALLA Z.

Cominciamo

s. 2-3

1. Ciao Italia! Opisywanie ilustracji.

Zadawanie pytań i

odpowiadanie z

odpowiednią intonacją.

Ćwiczenia leksykalne.

Powtórzenie słownictwa.

Wyrażenia i zwroty używane

do opisu ilustracji (z uwzglę-

dnieniem wymagań ustnego

egzaminu maturalnego), np.

nella foto vedo… si trova… al

centro della fotografia…

„Cultura alta” i

geografia Włoch

(fontanna di Trevi,

La Scala w

Mediolanie,

malarstwo Sandro

Botticceli)

Ćwiczenie B na s. 3 można

przeprowadzić w formie

quizu.

Facciamo

conoscenza

s. 3-4

Osserviamo

bene

s. 5 ćw. 7

s. 6 ćw. 7B

2. La carta

d’identità

Rozumienie ze słuchu

krótkich zdań.

Przedstawianie się i

zadawanie pytań o dane

osobowe.

Powtórzenie słownictwa:

narodowości, dane osobowe.

Stosowanie czasowników

avere i essere.

Odgrywanie scenki: „wydawanie

dokumentu tożsamości –

zadawanie pytań w języku

urzędowym” (dialogi urzędnika

z imigrantem, studentem

Erasmusa itp.), można wykorzy-

stać włoskie formularze dostępne

na portalach gmin, linki typu

modulistica; wniosek o wydanie

dowodu osobistego:

http://www.comune.prato.it/com

efareper/?act=i&fid=183&id=20

050224133037430#modulistica

Osserviamo

bene

s.5 ćw. 5, 6

3.Un,

uno,una…

Powtórzenie form i zasad

stosowania rodzajników

nieokreślonych oraz

tworzenia liczby mnogiej

Ćw. dodatkowe: S. Simula,

Conoscere l’italiano1 lub

ze strony

http://www.verdru.be/rete1/

index.htm

1 S. Simula, Conoscere l’italiano. Praktyczna gramatyka włoska z ćwiczeniami, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2006.

3

rzeczowników i

przymiotników.

Osserviamo

bene

s.6 ćw. 8

4. C’è/ Ci

sono...

Czytanie ze zrozumieniem

tekstu adaptowanego o

historii Włoch.

Odpowiadanie na pytania

o miejsca, w których

znajdują się zabytki.

Zwroty: c’è / ci sono –

powtórzenie.

Elementy historii

Włoch: cywilizacje

Etrusków, Greków

i Rzymian na

półwyspie

Apenińskim;

ciekawostka: pismo

etruskie.

Dodatkowe materiały na

www.museoetrusco.it

lub

www.archeopg/arti/benicult

urali.it – strona Muzeum

Etruskiego w Perugii.

Link do: „cippo Perugino”

(napisy w języku etruskim).

Osserviamo

bene

s. 7 ćw. 9 a, b

5. B… come

bere

Czytanie ze zrozumieniem,

opracowywanie informacji,

np. sporządzenie

zestawienia regionów i

charakterystycznych dla

nich win.

Odmiana czasowników w

trybie oznajmującym, w

czasie teraźniejszym –

powtórzenie..

Przyimek in przed nazwą

regionu.

Elementy

kulturowe: jak i

gdzie produkuje się

słynne włoskie

wina. Nazwy

regionów włoskich.

Ćw. dodatkowe utrwalające

koniugacje: S. Simula,

Conoscere l’italiano2 lub

na stronie

www.racocatala.cat/llengua

.it/

Facciamo

pratica

s. 11, 12, 13

ćw. 19

6. H… come

hotel

Wyszukiwanie informacji

szczegółowych w tekście

słuchanym, odpowiadanie

na pytania o położenie

miejsca, obiektu, bazę

hotelową, personel hotelu.

Zaimki i przysłówki pytajne:

„quanto?, quale?, chi?,

come?, dove?”

Ćw. dodatkowe: S. Simula,

Conoscere l’italiano3

Osserviamo

bene

s. 9,

s.10 ćw. 12

7. D… come

donna

Rozumienie ze słuchu,

„słuchanie kreatywne”:

umieszczanie nieznanych

słów w zrozumiałym

kontekście.

Przymiotniki.

Zwroty dotyczące elementów

ubioru.

Krótkie biografie

znanych Włoszek

(Rita Levi

Montalcini, Sophia

Loren, Mina).

2 Tamże. 3 Tamże.

4

Osserviamo

bene s. 8 ćw.

10B

Facciamo

pratica s. 14

ćw. 21

8. Piatti

italiani

Formułowanie krótkich

opisów potraw włoskich.

Przymiotniki do opisu

potraw.

Zwroty dotyczące potraw

włoskich (składu, wyglądu,

smaku).

Dieta

śródziemnomorska.

Materiały dodatkowe:

ilustracje z produktami kuchni

włoskiej, piramida

żywieniowa, itp. ze strony

www.dietamediterranea.it/pira

mide/piramide.asp

Facciamo

pratica

s.13 ćw.20

A, B

Lessico

s. 15

s.16 ćw. 24

s.16 ćw. 26

9. Teatro „La

Fenice”

Tworzenie spójnych

wypowiedzi na podstawie

kilku tekstów i wskazówek

nauczyciela (np. wg

schematu: opera lirica –

teatro lirico – Venezia

come sede del teatro „La

Fenice”– descrizione

dell’interno del teatro.

Leksyka dotycząca teatru

(scena, widz, aktor, kurtyna,

fotel, bilet…), opery i jej

twórców.

Informacje o

kompozytorach

G.Verdim i

G.Puccinim.

Słuchanie fragmentów

znanych arii (np. chór z

„Nabucco”, aria „Che

gelida manina” z La

Boheme” itp.).

Viaggiamo in

Italia s. 22

10. La

popolazione

italiana

Wyszukiwanie informacji

w tekście publicystycznym

zawierającym zwroty z

języka specjalistycznego.

Leksyka dotycząca

demografii.

Zmiany w

strukturze

społeczeństwa

włoskiego.

Viaggiamo in

Italia s. 22,

s.23

11. L’arte in

Italia

Formułowanie prostej

opinii.

Wyrażenia pensare a qc/qu i

parlare di qc/qu.

(A che cosa pensi quando

senti parlare dell’Italia?, Che

cosa pensi quando senti

parlare di Venezia, Milano,

Roma…? – Quando sento

parlare di Roma penso al

papa, ai Musei Vaticani…)

Najważniejsze

zabytki – symbole

miast włoskich.

Dla chętnych można

wprowadzić formę

congiuntivo „sia” w

zwrocie z przymiotnikiem:

Penso che ….. sia

bella/grande/carina/meravi

gliosa (bez dodatkowych

objaśnień gramatycznych).

12. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 21.

5

Unità 2 IL LAVORO IN ITALIA

Cominciamo

s. 24 ćw. 1

s. 25 ćw. 2

Osserviamo

bene s.27

Lessico s. 37

13. Che lavoro

fa…?

Informowanie o

wykonywanym zawodzie.

Nazwy zawodów.

Powtórzenie rodzajników

określonych.

Przypomnienie zwrotów: fare

+ rodz. okr. + zawód; essere

+ (rodz. nieokr.) + zawód

Współcześni

artyści włoscy:

Umberto Eco,

Roberto Benigni,

Renzo Piano,

Ennio Morricone.

Cominciamo

s. 25 ćw. 3

Osserviamo

bene

s. 28, 29

14. Faccio il

cantante.

Rozumienie globalne ze

słuchu (informacje o

wykonywanej pracy,

zawody wykonywane we

Włoszech).

Rozpoznawanie form

rodzajników określonych

i rodzajników ściągniętych.

Szczególne przypadki

tworzenia liczby mnogiej

rzeczowników (np. il re –

i re, la moto – le moto, il

problema – i problemi, il

dialogo – i dialoghi…)

Cominciamo

s.26 ćw. 3B

ćw. 4

15. La

presentazione.

Dłuższa wypowiedź ustna

wg podanego schematu:

informacje o

wykonywanej pracy i

miejscu zamieszkania.

Rozpoznawanie rodzajników

określonych i rodzajników

ściągniętych – ciąg dalszy.

Uczniowie uczą się na

pamięć ze słuchu (na

podstawie nagrania na CD)

jednej z modelowych

prezentacji.

Osserviamo

bene s. 30

16. Alcune

preposizioni

italiane.

Powtórzenie przyimków pro-

stych i form rodzajnika

ściągniętego oraz zasad ich

stosowania (di, a,da, in, per,

su, fra).

Ćw. dodatkowe: A. De

Giuli, Le preposizioni

italiane4, także na stronie

www.radiodante.it/esercizi

Osserviamo

bene s.31

17. La vita in

camapagna.

Rozumienie globalne

tekstu.

Porządkowanie informacji.

Leksyka dotycząca życia i

pracy na wsi włoskiej, nazwy

uprawianych warzyw i

Życie na wsi na

południu Włoch.

„Praca… w sztuce”

(podręcznik s. 45),

prezentacja zainteresowanych

4 A. De Giuli, Le preposizioni italiane: grammatica, esercizi, giochi, Alma Edizioni, 2001.

6

Relacjonowanie informacji

wybranych z tekstu w

formie krótkiej

wypowiedzi w 3 os. l. poj.

Rozwijanie umiejętności

samodzielnej pracy ze

słownikiem.

owoców, nazwy hodowanych

zwierząt .

uczniów (lub nauczyciela) –

jak wyglądała dawniej praca

na Maremmie.

Piosenka Bella ciao5 w wersji

oryginalnej, (jej tematem jest

praca na ryżowiskach)

http://wikitesti.com/index.php

/Bella_ciao

lub:

http://wikitesti.com/index.php

/Bella_ciao

Situazione

s. 33

18. Offerte di

lavoro.

Czytanie ze zrozumieniem

ogłoszeń o pracy.

Zadawanie pytań o

szczegóły oferty.

Wyrażenia z języka

urzędowego, skróty

stosowane w ogłoszeniach,

opuszczanie rodzajników.

Facciamo

pratica s.

34, 35, 36

Lessico s. 38

19. Attività

professionali e

quotidiane.

Opowiadanie „historii”, w

której występują nazwy

czynności typowych dla

wykonywanej profesji:

pani domu, nauczyciela,

lekarza.

Słownictwo związane z

wykonywaniem zawodu

gospodyni domowej, lekarza,

dentysty, nauczyciela.

Czynności wykony-

wane przez kobiety i

przez mężczyzn we

włoskich

gospodarstwach

domowych.

Viaggiamo in

Italia s. 44

20. Le

professioni più

richieste in

Italia.

Odczytywanie informacji

statystycznych,

analizowanie związków,

wyciąganie wniosków z

zestawień słowno-liczbo-

wych.

Nazwy współczesnych,

nowych zawodów

Powtórzenie liczebników

powyżej tysiąca.

21. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 43.

5 G.Vettori, I Canti popolari italiani, Grandi Tascabili Economici Newton, Roma 1995, s.52.

7

Unità 3 IL MADE IN ITALY Cominciamo

s. 46

s. 47 ćw. 3

s.48 ćw. 5

Lessico

s. 59, 60

Facciamo

pratica

s. 55 ćw. 15

22. Stile

italiano.

Opisywanie przedmiotów,

wyrażanie krótkiej opinii o

nich.

Nazwy przedmiotów

wytwarzanych we Włoszech

(ceramiche, merletti, aceto

balsamico, mobili, vetro,

cristillo...) i w Polsce.

Przyimek di + materiał, z

którego wykonany jest

przedmiot.

Ćw. dodatkowe:

Chętni uczniowie robią

zdjęcia przedmiotów

związanych z Włochami. Na

lekcji uczniowie opisują je

kolegom, którzy próbują

odgadnąć ich nazwy.

Cominciamo

s. 47 ćw. 2

Osserviamo

bene

s. 49 ćw. 6

23.Una

famiglia al

lavoro.

Czytanie tekstu opowiada-

jącego o rodzinnej firmie.

Wyszukiwanie informacji

szczegółowych na temat

podziału pracy w firmie.

Czasowniki zwrotne w czasie

presente trybu indicativo.

Ćw. dodatkowe dotyczące

czasowników w czasie

presente: S. Simula,

Conoscere l’italiano.6

Osserviamo

bene

s. 50, 51

24. I nostri

amici.

Powtórzenie zaimków

dzierżawczych: formy i

stosowanie.

Zaimki wskazujące questo i

quello.

Ćwiczenia dodatkowe: S.

Simula, Conoscere l’italiano.7

Osserviamo

bene s. 52

25. Questo o

quello?

Quello jako zaimek wskazujący

i w funkcji przymiotnikowej

przed rzeczownikiem (budowa

zdania i formy quello).

Facciamo

pratica

s. 55/56 ćw. 16

s. 57 ćw. 17

26. La familia

Russo.

Określanie stopni

pokrewieństwa w rodzinie

(własnej i innych osób).

Nazwy stopni pokrewieństwa

w rodzinie.

Stosowanie zaimków dzierża-

wczych w przypadkach szcze-

gólnych (członkowie rodziny).

Szopka włoska –

historia i

kontynuacja

tradycji dziś.

6 S. Simona, Conoscere... jak wyżej. 7 Tamże.

8

Osserviamo

bene

s. 52 ćw. 11 A

s. 53 ćw. 11B

s. 53 ćw. 12

27. Nel 2008… Zadawanie pytań,

uzyskiwanie informacji

o datach przeszłych

wydarzeń.

Przyimki di, in, da; tra, a,

nel, dal, al, per do określenia

czasu i trwania czynności.

Porównanie zastosowania

tych przyimków w innych,

wcześniej poznanych,

kontekstach.

Ćw. dodatkowe: A. De

Giuli, Le preposizioni

italiane –lekcja utrwalająca

materiał gramatyczny.

Konkurs między grupami

uczniów na temat ważnych

wydarzeń historycznych:

Che cosa è successo

nell’anno…?

La situazione

s. 54

Parliamo s.

54

28.

Compriamo

qualcosa?

Posługiwanie się

słownictwem i zwrotami

używanymi podczas

zakupów, w rozmowie ze

sprzedawcą.

Negocjowanie ceny,

prośba o upust.

Zwroty grzecznościowe:

desidera, vorrei

vedere/comprare/provare,

stare bene (o przedmiotach),

aver bisogno di, quanto

spendo, pagare con la carta

di credito, scontare.

Viaggiamo in

Italia s. 66

Facciamo

pratica s. 58

ćw. 20 i 19

s.57 ćw. 18

29. Dalla

Vespa ai

“Baci”.

Zadawanie pytań i

udzielanie odpowiedzi

dotyczących preferencji,

upodobań. Formułowanie

swoich preferencji

informowanie o

preferencjach innych osób.

Zwroty typu: (non) ti

piacciono / (non) mi

piacciono, agli stranieri

piacciono / agli italiani

piacciono.

Historia znanych

włoskich

produktów: Baci

firmy Perugina i

Vespa inżyniera

Piaggio.

30. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 65; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedzi na pytania dotyczące

obrazu Colazione in giardino znajdującego się w podręczniku na s. 67.

9

Unità 4 BELLA ITALIA

Cominciamo

s. 68, 69 ćw.

1, 2, 3

s.70 ćw. 5

31. L’Italia è… Wyszukiwanie informacji z

tekstu słuchanego i czytanego.

Sporządzanie spójnej notatki o

Włoszech na podstawie

uzyskanych danych.

Słownictwo dotyczące

geografii, atrakcji

turystycznych, historii

Włoch.

Regiony Włoch i

ciekawe miejsca do

zwiedzania.

Cominciamo

s. 69-70/4

Facciamo

pratica

s. 76 ćw.15

s. 77 ćw.17

32. Guida

turistica.

Formułowanie krótkiego

test pisanego: informacji

turystycznej o Pulii lub

Umbrii.

Zwroty pomocne do opisu

miejsca, miasta, atrakcji

turystycznych.

Regiony Włoch:

Pulia i Umbria.

W fazie motywacji do

lekcji można wykorzystać

zdjęcia uczniów z pobytu

we Włoszech, przewodniki

po Rzymie, Urbino itd.

Osserviamo

s. 71

33. Mi, ti, lo…

(zaimki

dopełnienia

bliższego).

Formułowanie krótkich

odpowiedzi z zaimkami

dopełnienia bliższego

(complemento diretto).

Dopełnienie bliższe: miejsce

w zdaniu, forma

rzeczownikowa pełna i

zaimkowa.

Ćwiczenia dodatkowe: S.

Simula, Conoscere

l’italiano.8

La situazione

s. 75 ćw. 12

A

34. Partiamo

per una

vacanza.

Uzgadnianie planów

wakacyjnych – rozmowa

w agencji turystycznej.

Rozumienie tekstu

czytanego z podręcznika,

wyszukiwanie informacji z

tekstów w Internecie.

Słownictwo występujące w

ofertach turystycznych.

Po lekturze tekstu 12 na s. 75

– uczniowie opracowują

analogiczny dialog (w parach

w klasie lub indywidualnie w

domu) na podstawie

informacji ze stron www z

ofertami włoskich agencji

turystycznych.

La situazione

s. 75 ćw. 12B

35. In

un’agenzia di

viaggio.

Uzyskiwanie informacji o

ofercie biura podróży,

udzielanie informacji,

negocjowanie warunków

wyjazdu na wakacje

Stosowanie zwrotów, np.

vorrei/vorremmo alcune

informazioni, andiamo a trovare

qu, visitare qc (np. la città), è

possibile prenotare,

pernottamento, BB

(pernottamento con prima

colazione), mezza pensione.

Uczniowie w parach

opracowują krótkie dialogi

wzorowane na

przykładowych dialogach z

matury ustnej na poziomie

podstawowym.

8 Tamże.

10

Osserviamo

s. 71, 72, 73

36. Un

immigrato a

Torino

Opowiadanie o

wydarzeniach z

przeszłości: krótki tekst

biograficzny

Powtórzenie czasu przeszłego

passato prossimo: formy

czasowników i zasady użycia.

Facciamo

pratica

s. 76 ćw. 13,

14

s. 77 ćw. 16

s. 78

37. Regioni da

scoprire…

Opowiadanie o swojej

podróży, o podróży kolegi.

Stosowanie form czasu

passato prossimo w piśmie i

mowie.

Dodatkowe ćwiczenia

gramatyczne: S. Simula,

Conoscere l’italiano.9

Osserviamo

s. 74

Le regioni

italiane…

nell’arte

s. 87

38. Bello! Wyrażenie

podziwu/zachwytu

w opisie wrażeń z wakacji

i w opisie obrazu

włoskiego malarza.

Stosowanie form

przymiotnika bello w pozycji

przed rzeczownikiem.

Malarstwo pejzażowe

włoskie (od Canaletta do

„macchiaioli”) –

prezentacja przygotowana

przez uczniów (lub

nauczyciela).

Lessico s. 79,

80

Grammatica

s. 82, 83,84

39.

Powtórzenie

form

gramatycznych

i leksykalnych.

Opracowanie informacji

do informatora

turystycznego (o regionach

włoskich, o swoim

mieście).

Leksyka dotycząca wakacji i

regionów turystycznych

Włoch, atrakcji turystycznych

miasta, regionu, w którym

mieszkają uczniowie; czas

passato prossimo, zaimki

dopełnienia bliższego.

Ćwiczenia dodatkowe:

A. M. Errico, Twoje testy.

Język włoski. 10

40. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 85; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedzi na pytania dotyczące

jednego z obrazów znajdujących się w podręczniku na s. 87.

9 Tamże. 10 A.M.Errico, Twoje testy. Język włoski, PWN, 2001.

11

Unità 5 VITA ITALIANA

Cominciamo

s.88 ćw. 1

s.88 ćw. 2

s.89 ćw. 3

41. La mia

casa

Słuchanie ze

zrozumieniem i

porządkowanie

fragmentów usłyszanego

tekstu.

Formułowanie ustnego

opisu budynku.

Słownictwo dotyczące typów

budynków, ich wyglądu.

Przymiotniki np.

alto/basso/grande/antico

/moderno…oraz konstrukcje di

+ proprietario, di + materiale

(mattone, biscotti, legno,

paglia…)

Cominciamo

s. 90 ćw. 4

Facciamo

pratica

s.97 ćw. 18

A, 98 ćw.

18B

42. Che strada

fai?

Rozumienie ze słuchu

tekstu z opisem miasta i

drogi dojazdu do celu.

Mówienie: opis trasy na

podstawie mapy

internetowej.

Odczytywanie informacji,

znaków drogowych.

Stosowanie słownictwa

dotyczące przemieszczania

się w mieście, pytania o

drogę i udzielania informacji

na ten temat.

Praca z mapą internetową

Rzymu: uczniowie opisują

przejazd np. z Watykanu do

wybranego, znanego zabytku

(Koloseum, Forum Romanum,

Placu Hiszpańskiego, Fontanny

di Trevi…) ww.roma.virgilio.it

infotraffico

Cominciamo

s. 90 ćw. 5

Osserviamo

s. 91 ćw. 6

A, B

s.91ćw. 7

43. Zaimki

dopełnienia w

czasie passato

pros simo.

Czytanie i uzupełnianie

fragmentów tekstu.

Odpowiadanie na pytania.

Rozpoznawanie różnych

typów dopełnień.

Rozpoznawanie dopełnienia

bliższego.

Stosowanie zaimków

dopełnienia bliższego.

Osserviamo

s. 92 ćw. 8 , B

s. 93 ćw. 10,

12

44. La

settimana di

Katia

Opowiadanie o

wydarzeniach dnia

codziennego.

Stosowanie czasowników

zwrotnych w czasie passato

prossimo.

Ci jako okolicznik miejsca.

La situazione

s. 95 ćw. 14°,

B, C

45. Vita

quotidiana

Rozumienie ze słuchu,

odnajdywanie informacji

szczegółowych w tekście.

Opowiadanie wydarzeń na

podstawie rysunków.

Słownictwo związane z

życiem codziennym: praca w

domu, opieka nad dziećmi.

12

Facciamo

pratica

s. 96 ćw. 15

A, B

s. 96 ćw. 16

46. Le case

famose

Rozumienie tekstu

pisanego – notatki

prasowej.

Odpowiadanie na pytania

do tekstu.

Słownictwo dotyczące opisu

rezydencji sławnych aktorów,

piosenkarzy.

Styl i forma notatki prasowej.

Rezydencja G.

Clooneya we

Włoszech.

Osserviamo

s. 94 ćw. 13

A, B

47. Che cosa ci

vuole per…

Wyrażanie potrzeby,

pytanie o potrzebę.

Stosowanie zwrotu ci

vuole…per.

Słuchanie piosenki z tekstem

G. Rodari: „Ci vuole un

fiore…”w opracowaniu np. C.

M. Naddeo, Canta che ti

passa.11

Scrittura e

pronuncia

s. 101 ćw. 23,

24, 25

s. 102

48. Abitare Czytanie ze zrozumieniem

ogłoszeń o wynajmie

mieszkania.

Utrwalenie pisowni: nazwy

elementów budynku,

mieszkania, wyposażenie

mieszkania.

Facciamo

pratica

s. 98 ćw. 19

A, B

49. Affittare

meglio la casa

Odpowiedź na ogłoszenie,

formułowanie ogłoszenia

o wynajmie mieszkania.

Korzystanie ze stron

włoskich internetowych

agencji nieruchomości.

Słownictwo związane z

wynajmowaniem i sprzedażą

nieruchomości.

Ćwiczenia utrwalające –

strony internetowe

www.case.virgilio.it,

Portal EasyStanza dla

studentów szukających

pokoju i/lub współlokatorów.

Viaggiare in

Italia

s. 104 ćw. 1

A, B; ćw. 2

50. La vita

nelle città

italiane

Czytanie ze zrozumieniem

informacji, informowanie o

specyfice życia w wielkich

miastach.

Opowiadanie o wydarzeniu,

które miało miejsce na ulicy

/ parkingu.

Słownictwo związane z

wadami i zaletami życia w

wielkim mieście.

Stosowanie passato prossimo

w opowiadaniu o wydarzeniu.

Praca w parach - symulacje

rozmów sterowanych: opis

ilustracji i odpowiedzi na

pytania (wg zasad ustnego

egzaminu maturalnego),

materiały np. w T .Marin,

Prova Orale 1. 12

11 C. M. Naddeo, G. Trama, Canta che Ti passa, ALMA Edizioni. 12 T. Marin, Prova Orale 1, Edilingua 2005.

13

Facciamo

pratica

s. 97 ćw. 17

A, B, C

Le case

nell’arte

s. 105 ćw. 3, 4

51. Le case

e i loro

proprietari

Opisywanie pomieszczeń

przedstawionych na

obrazach mistrzów

włoskich.

Leksyka dotycząca sprzętów,

elementów wystroju wnętrz w

przeszłości.

Słownictwo i zwroty służące

do opisu obrazu, jego

kompozycji, treści (atrybuty

przedstawionych osób i

zwierząt).

Słynni malarze

włoscy różnych

epok.

Symbolika w

malarstwie (np.

atrybuty świętego

Hieronima).

52. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 103.

Unità 6 CHE SPETTACOLO!

Cominciamo

s. 106 ćw. 1

A, B

s. 107 ćw. 2

s. 118 ćw.19

53. Cosa fare

nel tempo

libero?

Opisywanie fotografii,

plakatów reklamowych

filmowych, teatralnych,

muzycznych.

Wymienianie swoich

zainteresowań, podawanie

preferencji (wypełnianie

druku zgłoszenia na kurs

aktorski i reżyserski).

Leksyka dotycząca kina,

teatru, tańca, muzyki.

Włoskie rozrywki:

kino, teatr,

muzyka.

Krótki fragment filmu

włoskiego ze znanym

podkładem muzycznym (np.

„La strada” lub inna ścieżka z

muzyką E.Morriconi) – jako

wprowadzenie do tematu

lekcji, przerwa

międzylekcyjna lub

minikonkurs (uczniowie

odgadują tytuł filmu).

Cominciamo

s. 107 ćw. 3

s. 108 ćw. 4

A, B, C

54. Ti piace la

musica

italiana?

Wyszukiwanie informacji

w wysłuchanym tekście.

Formułowanie dłuższej

wypowiedzi ustnej o swoich

gustach muzycznych .

Powtórzenie zasad

stosowania zwrotu mi/ti/a

qu… piace.

Współczesna

muzyka włoska: E.

Ramazzotti, A.

Oxa, R. Zero,

Jovanotti…

Słuchanie fragmentu

piosenki włoskiej: Mi piace

L.Barsotti z CD do

opracowania Canta che ti

passa. 13

Osserviamo

s. 109 ćw. 5

s. 110, s. 111

s. 112

55. Zaimki

dopełnienia

dalszego.

Formułowanie

wypowiedzi pisemnych w

czasie teraźniejszym i

przeszłym.

Powtórzenie zaimków

słabych dopełnienia dalszego

oraz zwrotów ci penso, ci

metto.

13 C. M. Naddeo, G. Trama, Canta che Ti passa, ALMA EDIZIONI, Florencja 2000.

14

La situazione

s. 114 ćw. 13

A, B

56. A teatro –

dialogo.

Uzyskiwanie i udzielanie

informacji o spektaklu

teatralnym.

Słownictwo związane ze

spektaklami, widowiskami,

rezerwacją miejsc na

przedstawienie.

Uczniowie uczą się na

pamięć dialogu ze s.114.

Facciamo

pratica

s. 116 ćw. 16, 17

s. 115 ćw. 15

A, B

57. Buon

divertimento!

Rozumienie tekstu

słuchanego/czytanego

(wyszukiwanie

informacji).

Słownictwo dotyczące

środowiska związanego z

filmem.

Elementy historii

kina włoskiego –

Festiwal w

Wenecji.

Osserviamo

s. 113 ćw. 12

58.

Bezpośrednia

relacja z

meczu.

Opisywanie bieżących

wydarzeń.

Tworzenie i stosowanie

formy stare + gerundium do

wyrażenia czynności, która

jest w toku.

Ćw. dodatkowe:

wykorzystanie (odpowiednio

dobranych pod względem

tempa akcji i słownictwa)

fragmentów filmów,

reportaży, meczy sportowych

nagranych np. na DVD. Uczniowie relacjonują na

bieżąco oglądane zdarzenia.

Facciamo

pratica

s. 117 ćw. 18

A, B, C

Lessico

s. 120 ćw.

20, 21, 22

59. Le radio

private

italiane.

Czytanie ze zrozumieniem

tekstu informacyjnego.

Słownictwo dotyczące

programów radiowych.

Historia radia

włoskiego.

60. Ewaluacja przekrojowa:

Forma – test wyboru/test z lukami i zadania otwarte,

Sprawdzane kompetencje językowe – stosowanie czasu przeszłego dokonanego, formy ciągłej (stare+gerundium), czasu przyszłego, tworzenie krótkiego

tekstu referującego wydarzenia przeszłe, pisanie krótkiej formy użytkowej (np. zgłoszenie na kurs piosenkarski z podaniem preferencji lub krótki slogan

reklamujący szkołę tańca)

Sprawdzane wiadomości – test na temat kultury Włoch, w zakresie omawianym na lekcjach (współczesna muzyka pop i filmowa, kino, aktorzy włoscy).

Unità 7 BUON APPETITO!

15

Cominciamo

s. 126 ćw. 1 A

s. 127 ćw. 1B, 2

s 128 ćw. 3

61. Mangiamo

insieme!

Opisywanie miejsc na

podstawie ilustracji.

Powtórzenie słownictwa

dotyczącego restauracji, baru,

menu.

Cominciamo

s. 128 ćw. 4

62. La storia di

Pierluigi

Bistefani.

Rozumienie ogólne tekstu

pisanego narracyjnego –

opowiadanie o dzieciństwie

przedstawiciela rodziny

producentów ciast włoskich.

Rozpoznawanie form czasu

imperfetto.

Leksyka dotycząca produkcji

ciasta.

Osserviamo

s.129 ćw. 5,6

s.130 ćw. 7,8

63. Czas

przeszły

niedokonany –

imperfetto.

Ćwiczenie pisemne – uzupeł-

nianie tekstu formami czaso-

wników w imperfetto. Opisy-

wanie pogody w przeszłości.

Stosowanie form czasu

imperfetto.

Osserviamo

s. 131 ćw. 9,

10

s. 132 ćw. 12

64. In cucina

con Sofia

Loren.

Układanie wypowiedzi

pisemnej na podstawie

sekwencji obrazków: La

padella.

Stosowanie form imperfetto

w mówieniu i pisaniu.

Leksyka: nazwy czynności

wykonywanych w kuchni.

Nazwy produktów do sporządza-

nia tradycyjnych włoskich potraw

Kuchnia wg Sophi

Loren.

La situazione

s. 133

65. Andiamo a

bere qualcosa?

Odtwarzanie tekstu

czytanego – dialogi w

lokalu gastronomicznym.

Zwroty grzecznościowe

stosowane przy zamawianiu

potraw w restauracji.

Facciamo

pratica

s. 132 ćw. 11

s.134 ćw. 16

A, B

s.135

66. La ricetta Czytanie ze zrozumieniem

przepisu na potrawę z

kurczaka.

Formułowanie własnego

przepisu.

Stosowanie zwrotu occorre

/bisogna.

Utrwalenie form czasowników

stosowanych w przepisach:

bezokolicznik, tryb

rozkazujący, czas teraźniejszy

– formy osobowe lub bezoso-

bowe z bezokolicznikiem.

16

Facciamo

pratica

s. 134 ćw. 15

s. 135 ćw. 17

A, B

s.137

67. Vuoi un

babà?

Czytanie ze zrozumieniem

globalnym i

szczegółowym tekstów

informacyjno-opisowych.

Leksyka dotycząca typów

włoskiej „pasty” i słodyczy.

Smaki kuchni

włoskiej:

makarony.

Materiały dodatkowe:

ilustracje z włoskich

książek kucharskich np.

Millericette14, strony

internetowe, np.

www.dietamediterranea.it Facciamo

pratica s. 136

ćw. 18 A, B

Lessico s.138

ćw. 19, 20, 21

s. 139 ćw. 22

Grammatica

s.140

68.

Powtórzenie

leksyki

dotyczącej

przygotowywa

nia potraw.

Formułowanie wypowiedzi

(opowiadania) w imperfetto.

Utrwalenie słownictwa

związanego z

przygotowywaniem potraw.

Ortografia i akcentowanie w

czasie imperfetto.

69. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 141; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedź na pytania do

jednego z obrazów znajdujących się w podręczniku na s. 143.

Unità 8 ITALIANI FAMOSI

Cominciamo

s. s.144 ćw. 1

s.145 ćw. 2

s.146 ćw. 3b

70. Italiani

illustri.

Wyszukiwanie informacji

szczegółowych w tekście

słuchanym o słynnych

Włochach.

Pisanie notatki w formie

tabelarycznej.

Słownictwo dotyczące

malarzy i malarstwa (w tym

włoskie wyrażenia z języka

sztuki spotykane w języku

polskim: technika

chiaroscuro).

Słynni Włosi i

Polacy w kulturze i

nauce.

Uczniowie przygotowują krótką

informację w języku włoskim o

Polaku znanym we Włoszech

(sugestie: malarz Siemiradzki,

rektor Uniwersytetu w Padwie

Jan Zamoyski, lub któryś z

romantycznych poetów

zwiedzających Włochy;

współcześnie Wisława

Szymborska mieszkająca we

Włoszech lub Ryszard

Kapuściński chętnie tam

czytany).

14 E. Gavotti, Millericette, Garzanti, 1989.

17

Osserviamo

s. 147 ćw. 5, 6

s. 148, 149

71. Imperfetto

czy passato

prossimo?

Ćwiczenia pisemne –

uzupełnianie fragmentów

zdań w czasie imperfetto.

Stosowanie form czasu

imperfetto i passato prossimo

w jednym zdaniu.

La situazione

s. 151 ćw.

10, 11

72. C’era una

volta.

Opowiadanie o swoim

dzieciństwie.

Pisanie opowiadania

(baśni).

Stosowanie form czasu

imperfetto / passato

prossimo.

Ćw. dodatkowe: na podstawie

znanej baśni (lub tekstu ćw.

11 na s. 151), uczniowie

tworzą antybaśń.

Facciamo

pratica s. 152

ćw. 12, 13

s. 153 ćw.

14, 15 A, B

73. La vita

di…

Przekształcanie tekstów

pisanych z czasu

teraźniejszego na czas

przeszły.

Stosowanie form imperfetto /

passato prosimo.

Passato prossimo czasowników

bezosobowych (ieri e piovuto,

ha fatto caldo).

Prezentacja postaci

Enrico Fermi i

Totò, P.P.Mennea.

Facciamo

pratica

s. 154 ćw. 17

s. 155 ćw. 18

A, B

74. Facciamo

un’intervista a

Dario Fo.

Dopasowanie pytań do

odpowiedzi w celu

ułożenia i odtworzenia

ustnie wywiadu z Uto Ughi.

Przekształcanie tekstu

informacyjno-opisowego

w wywiad z Dario Fo.

Prezentacja postaci

noblisty Dario Fo.

Tradycje komedii

dell’arte w sztuce

Dario Fo.

Kontakt z nieadaptowanym

tekstem literackim: uczniowie

słuchają krótkiego fragmentu

Mistero buffo15 i starają się

uchwycić podobieństwo z

dawną komedią dell’arte,

której tradycje kontynuuje

Dario Fo.

Osserviamo

s. 150 ćw. 9

Facciamo

pratica

s. 156 ćw. 19

Lessico s. 157,

158 ćw. 20, 21

Scrittura e

pronuncia

s. 159 ćw. 23, 24

Grammatica s.

160

75. Powtórzenie:

czytanie tekstów

informacyjnych.

Czytanie krótkiej noty

biograficznej o słynnej

osobie i odpowiadanie na

pytania do tekstu.

Wybieranie informacji z

zestawień tabelarycznych.

Utrwalenie właściwej

pisowni (krótkie

dyktando).

Leksyka dotycząca cech

charakteru, sposobu działania

i narzędzi niezbędnych do

pracy ludzi nauki, sztuki i

sportu.

Włosi najbardziej

znani w historii

światowej.

15 Dario Fo, Mistero buffo, Einaudi, 2003.

18

76.

Viaggiamo in

Italia

s. 162 ćw. 1,

2

76. I cantanti

più amati in

Italia.

Zadawanie pytań,

udzielanie odpowiedzi na

podstawie zdjęć, ilustracji

oraz „komiksu”

prezentujących słynnych

Włochów.

Utrwalenie słownictwa

potrzebnego do opisu osób.

Sylwetki i

twórczość

wybranych

współczesnych

muzyków

włoskich.

Ćw. dodatkowe: wysłuchanie

piosenki jednego z

prezentowanych w

podręczniku muzyków (np.

Claudio Baglioni lub

Antonello Venditti)

na podstawie opracowania

„Canta che ti passa” 16.

77. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 161; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedzi na pytania

dotyczące ilustracji znajdujących się w podręczniku na s. 163.

UNITÀ 9 FESTE E TRADIZIONI

Cominciamo

s. 164, 165,

166

78.

Festeggiammo!

Opisywanie na podstawie

ilustracji sposobów wypo-

czywania, świętowania.

Opowiadanie o świętach

(kiedy są obchodzone, w

jaki sposób…).

Słownictwo dotyczące potraw

i zwyczajów świątecznych.

Włoskie tradycje

świąteczne i

zwyczaje z nimi

związane (Befana,

Pasqua i

Pasquetta…).

Materiał dodatkowy:

ilustracje i pytania do nich

w T. Marin Prova orale 1 –

rozdz 33 Feste e costumi17.

Osserviamo

s. 167 ćw. 6

A, B

s. 168 ćw. 6C

s. 169 ćw. 8

79. Leggevo /

ho letto (czas

przeszły dokona-

ny i niedokonany).

Uzupełnianie tekstów w

czasie przeszłym

odpowiednimi formami

czasowników.

Stosowanie czasów

dokonanego i niedokonanego

w jednym zdaniu: passato

prossimo i imperfetto.

Osserviamo

s. 168 ćw. 7

A, B

s. 169 ćw. 9

s. 170 ćw. 10

80. Buon

Natale!

Opowiadanie o

zwyczajach w przeszłości.

Stosowanie czasów passato

prossimo i imperfetto, ciąg

dalszy.

Obyczaje w XIX-

wiecznych

Włoszech, legenda

o Befanie.

Ćw. dodatkowe: uczniowie

spisują dawne podania

/zwyczaje ze swoich

rodzinnych stron i najcie-

kawszą pracę wspólnie

tłumaczą na język włoski.

16 C. M. Naddeo, G. Trama, Canta... jak wyżej. 17 T. Marin, Prova... jak wyżej, rozdz 33 Feste e costumi.

19

Osserviamo

s.170 ćw. 11

A, B

s.171 ćw. 12

A, B

81. Buona

Pasqua e buon

Ferragosto!

Rozumienie szczegółowe

tekstu słuchanego, którego

tematem są święta.

Tworzenie krótkiej formy

użytkowej: e-mail z

opisem wakacji i święta

Ferragosto.

Leksyka związana z

wakacjami i świętowaniem

(Ferragosto).

Zwyczaje związane

z Ferragosto we

Włoszech.

Osserviamo

s. 172 ćw. 13

A, B; ćw. 14

A, B

s.180

82. Poco /

molto, ogni /

tutti

Uzupełnianie tekstów

odpowiednimi

określeniami ilości.

Określenia ilości i ich

stosowanie (przymiotniki i

zaimki nieokreślone).

La situazione

s. 173 ćw. 15

A, B

Facciamo

pratica

s. 174 ćw. 16

83. La notte di

Natale.

Rozumienie szczegółowe

tekstu słuchanego.

Zadawanie pytań i udzielanie

odpowiedzi na pytania

dotyczące sposobu spędzania

świąt.

Opowiadanie o planowanych

świętach.

Zwyczaje związane

z Bożym

Narodzeniem we

Włoszech.

Facciamo

pratica

s. 174 ćw. 17

A, B

s.175 ćw. 18

A, B

84. Il

Carnevale.

Rozumienie szczegółowe

tekstu czytanego

prezentującego obyczaje

karnawałowe.

Charakterystyka postaci z

komedii dell’arte (wygląd,

ubiór).

Stosowanie czasu passato

prossimo i imperfetto.

Słownictwo dotyczące

postaci dell’arte.

Postaci z komedii

dell’arte: typowe

zachowania,

ubiory.

Ćw. dodatkowe: uczniowie

przygotowują karty z opisami

postaci z komedii dell’arte

np. na podstawie informacji

znalezionych na stronie

www.teatrodinessuno.it

Scrittura e

pronuncia

s.179

85. Fałszywi

przyjaciele

(homonimy);

pisownia i

wymowa

Rozpoznawanie znaczenia

słów wymawianych

podobnie, w zależności od

kontekstu (np. c’era/cera).

Pisownia w przypadkach

elizji i troncamento.

20

Facciamo

pratica

s. 175 ćw. 19

A

Lessico s.177

86. Invito a

una festa

Redagowanie zaproszenia

na przyjęcie.

Opowiadanie o przyjęciu

na podstawie ilustracji.

Słownictwo występujące w

treści zaproszeń dotyczących

przyjęcia.

Facciamo

pratica

s. 176 ćw. 20

s. 176 ćw. 21

Lessico

s. 178 ćw.

22, 23, 24

87. Powtórzenie

wiadomości o

czasach

przeszłych oraz

słownictwa

dotyczącego

świąt.

Uzupełnianie testu ze

słuchu (czasowniki w

czasie przeszłym).

Opowiadanie o przyjęciu /

święcie i wyrażanie

krótkiej opinii.

Stosowanie czasów

przeszłych (passato prossimo

i imperfetto) w opowiadaniu.

Utrwalenie leksyki

dotyczącej świąt i

świętowania.

88. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 181; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – odpowiedzi na pytania

dotyczące tekstu znajdującego się w podręczniku na s. 182.

UNITÀ 10 PUBBLICITÀ

Cominciamo

s. 184 ćw. 1

A, B

s. 185 ćw. 2

A, B

s. 186 ćw. 3

89.

Compriamo

qualcosa!

Opisywanie produktów na

podstawie zdjęć i

sloganów reklamowych.

Rozumienie tekstu

słuchanego: uzupełnianie

tekstów reklamowych ze

słuchu.

Język reklam – stosowane

konstrukcje językowe i

słownictwo.

Ćw. dodatkowe,

wprowadzające do tematu:

analiza prostego materiału

reklamowego (zdjęcia, filmu)

dotyczącego włoskiego

produktu znanego w Polsce,

np. samochodów FIAT,

produktów L’Oreal itp

Cominciamo

s. 186 ćw. 4

s. 187 ćw. 5

A, B

90. Leggiamo

qualcosa!

Rozumienie ze słuchu

tekstu o czasopiśmie

„Focus”.

Wypowiedź ustna na temat

ulubionych czasopism.

Słownictwo związane z

rodzajami gazet, czasopism,

ich tematyką, prenumeratą.

Przegląd włoskich

gazet ogólnych i

branżowych (np.

Donna moderna,

Focus, Newton,

Amica, Bell’Italia).

Materiały dodatkowe:

egzemplarze różnych

włoskich gazet, czasopism

lub strony internetowe:

www.focus.it

www.donnamoderna.com

www.cairoeditore.it

Osserviamo

s. 188 ćw. 6,

7

91. Guarda e

fa’ attenzione!

Wydawanie poleceń.

Formułowanie uprzejmych

próśb.

Formy trybu rozkazującego

bezpośredniego i pośredniego

(3 os. l.poj. i mn.).

Stosowanie form

grzecznościowych

we Włoszech –

21

s. 189 ćw. 8,

9

typowe sytuacje (np.

w sklepie Mi dica!;

per favore / per

piacere).

Osserviamo

s. 190 ćw. 10

s. 191 ćw. 11

A, B

92. Ascoltami! Dobitne wyrażanie

nakazu.

Słuchanie selektywne –

formy trybu rozkazującego

w tekście piosenki.

Rozróżnianie form:

fa’/faccia, guari/guarda,

scusa/scusi, da’/dia.

Stosowanie form trybu

rozkazującego z zaimkami.

Przykłady z języka

potocznego (np.

muso w odniesieniu

do twarzy).

Propozycja materiału do

lekcji – Fatti mandare

dalla mamma z repertuaru

Gianniego Morandi

Osserviamo

s. 192 ćw. 12

A, B

Facciamo

pratica

s. 197 ćw. 19

93. Niente…

nessuno

Formułowanie konstrukcji

przeczącej „nikt/nic + nie”

w zależności od szyku

zdania.

Przymiotniki i zaimki

nieokreślone i ich stosowanie.

Ćw. dodatkowe: uczniowie

słuchają i uczą się na

pamięć refrenu piosenki z

repertuaru Rity Pavone

Come te non c’è nessuno.

La situazione

s. 193 ćw. 13

A, B, C

94. Al

supermercato

Czytanie ze zrozumieniem

dialogu i wyszukiwanie w

nim określonych informacji.

Zadawanie pytań /

odpowiadanie na pytania

dotyczące zakupów.

Oferowanie produktu do

sprzedaży.

Negocjowanie zakupu

telefonu komórkowego.

Stosowanie form trybu

rozkazującego w mowie i w

piśmie.

Facciamo

pratica

s. 194 ćw. 14

A, B

s. 196 ćw. 16

A, B

95. Ancora la

pubblicità

Rozumienie ze słuchu

tekstu reklamy.

Tworzenie krótkiego

tekstu reklamowego.

Stosowanie form trybu

rozkazującego w tekście

reklamy.

Lessico

s. 198, s. 199

97. Powtórzenie

leksyki doty-

czącej reklamy i

zakupów oraz

Stosowanie poznanych

struktur i słownictwa w

Utrwalenie przymiotników

stosowanych w tekstach

reklamowych, nazw

22

Scrittura e

pronuncia

s. 200 ćw. 24,

25, 26, 27

Grammatica

s. 202

form czaso-

wników w

trybie rozka-

zującym.

łamigłówkach,

ćwiczeniach leksykalnych.

produktów kosmetycznych,

odzieży, obuwia.

Pisownia i wymowa

czasowników w trybie

rozkazującym.

98. Ewaluacja bieżąca: Verifica s. 203; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – napisanie krótkiego tekstu

reklamującego wskazany produkt (można wykorzystać zdjęcia w podręczniku na str. 204).

UNITÀ 11 I VESTITI

Cominciamo

s. 206 ćw. 1

s. 207 ćw. 2, 4

s. 207 ćw. 3

99. Ti piace la

moda?

Rozumienie tekstu ze

słuchu (scena w sklepie).

Nazwy części garderoby. Preferencje

Włochów w

zakresie mody.

Cominciamo

s. 208 ćw. 5

100.

Alta moda

Opisywanie ubioru na

podstawie ilustracji.

Nazwy strojów

okolicznościowych.

Moda włoska na

pokazach mody w

Mediolanie.

Materiał uzupełniający:

przegląd mody włoskiej na

stronie

www.donnamoderna.com Osserviamo

s. 209 ćw. 6, 7

A, B

s. 210 ćw. 8 A, B

s. 211 ćw. 10

101.

Quanto sei

elegante!

Formułowanie opinii,

porównywanie.

Stopniowanie regularne

przymiotników i

przysłówków.

Osserviamo

s. 210 ćw. 9 A

s. 211 ćw. 9B

s. 212 ćw. 11

A, B

s. 212 ćw. 12

102.

Migliore/peggi

ore

Porównywanie sposobów

ubierania się, wyrażanie

opinii.

Stopniowanie nieregularne

przymiotników i

przysłówków.

Stopień najwyższy absolutny

(-issimo).

La situazione

s. 213 ćw. 13

A, B

103. Vorrei un

vestito

Prowadzenie rozmowy w

butiku z ubraniami.

Opowiadanie historii o

kupowaniu ubrań na

podstawie ilustracji.

Stosowanie stopnia wyższego

przymiotników do

porównania osób,

przedmiotów; stosowanie

23

Facciamo

pratica s. 215

ćw. 15 A, B

stopnia najwyższego

absolutnego regularnego.

Facciamo

pratica

s. 216 ćw. 16

A, B

s. 217 lessico

104. Fare

acquisti

Rozumienie ze słuchu –

scena w sklepie

odzieżowym.

Odpowiadanie na pytania

o sposób ubierania się.

Nazwy części garderoby,

szczegóły ubioru.

Uczniowie przygotowują

inscenizację pokazu mody,

np. „Moda w szkole jutra”.

Facciamo

pratica s. 214

ćw. 14 A, B

s. 218 ćw.

18, 19, 20

105.

Powtórzenie

stopniowania

przymiotników

Ćwiczenia pisemne:

porównywanie

przedmiotów.

Powtórzenie nazw części

garderoby, nazw i cech

materiałów, z których są

wykonane.

Viaggiamo in

Italia s. 222 ćw.

25 A, B, C

Scrittura e

pronuncia

s. 219

106. Le

tendenze degli

Italiani

Czytanie tekstu

publicystycznego o

sposobach ubierania się

Włochów.

Utrwalenie poprawnej

pisowni słownictwa

dotyczącego garderoby.

Sposoby ubierania

się na różne okazje

we Włoszech i w

Polsce.

107. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 221; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – opis wskazanej postaci (można

wykorzystać zdjęcia w podręczniku na str. 223).

UNITÀ 12 TUTTI IN VACANZA!

Cominciamo

s. 224 ćw. 1, 2

s. 225 ćw. 2 B

s. 225 ćw. 3

A, B

108. In

vacanza a…

Opisywanie zdjęć z

krajobrazami Włoch.

Rozumienie tekstu

słuchanego, czytanego:

wypowiedzi na temat

planowanych wakacji.

Słownictwo dotyczące opisu

krajobrazu.

Krajobrazy Włoch-

różnorodność krain

geograficznych.

Materiał dodatkowy,

pejzaże Włoch, na stronie

www.cairoeditore.it

Cominciamo

s. 226 ćw. 4

s. 227 ćw. 5

109. Le

cartoline

Wyrażanie preferencji co do

miejsca, sposobu spędzania

wakacji.

Słownictwo, wyrażenia

dotyczące wypoczynku

wakacyjnego, zwroty typowe

dla pozdrowień.

24

Krótka forma użytkowa:

pisanie pozdrowień z

wakacji.

Osserviamo

s. 228 ćw. 6, 7

s. 229 ćw. 8

s. 230 ćw. 9,

10, 11

110. Viaggerò! Stosowanie czasu

przyszłego futuro semplice

w tekstach pisanych.

Formy czasowników w czasie

przyszłym futuro semplice i

stosowanie tego czasu.

Osserviamo

111.Con te

partirò!

Opisywanie miejsc, do

których się wybieramy,

osób, z którymi jedziemy.

Rozpoznawanie form

czasu przyszłego w tekście

piosenki.

Stosowanie czasu przyszłego

futuro semplice.

Piosenka z repertuaru A.

Boccelli Con te partirò lub

Che sarà na stronie

http://www.canzoni-

mp3.net/r/ricchi_e_poveri/can

zoni/testo_che_sara.htm

albo Oh che sarà

http://www.canzonidelcuore.c

om/canzoni/tiziana-rivale-

sara-quel-che-sara.html

Facciamo

pratica

s. 233 ćw. 14

s. 234 ćw. 14

C, D

112. Offerte di

viaggio

Czytanie ze zrozumieniem

ofert biur podróży.

Pisanie oferty podróży

wakacyjnej.

Leksyka związana z wyjazdem

wakacyjnym / turystycznym.

Nazwy geograficzne – reguły i

wyjątki (Lago di Garda, Il

Cairo, L’Aia, L’Avana).

Facciamo

pratica

s. 235 ćw. 15

A

236 ćw. 15 B

113. Una

vacanza

speciale

Porządkowanie akapitów

tekstu o planowanej podróży.

Uzupełnianie tekstu formami

czasu przyszłego.

Opowiadanie ustne, pisemne

o wakacyjnej przygodzie.

Stosowanie czasowników w

formach czasu przyszłego

(futuro semplice), przeszłego

(passato prossimo i

imperfetto).

La situazione

s. 232

s.237 ćw. 17

A, B

114. Un

incontro

Rozumienie ze słuchu tekstu

o planach wakacyjnych.

Odpowiadanie na pytania o

preferencje co do sposobów

spędzania wakacji.

Leksyka dotycząca muzyki,

instrumentów, koncertów.

Wakacje znanych

włoskich

piosenkarzy

(A.Britti,

E.Bennato).

25

Opowiadanie o swoich

wakacyjnych planach w

formie wywiadu dla prasy.

Lessico s. 238

s. 239 ćw. 18,

19, 20

Scrittura e pro-

nuncia s. 240

Grammatica

s. 241

115.

Powtórzenie

leksyki Doty-

czącej podróży,

planowania

wakacji.

Formułowanie planów

wakacyjnych w formie

krótkiej wypowiedzi

ustnej.

Ćwiczenia utrwalające

leksykę dotyczącą podróży,

atrakcji turystycznych.

Utrwalenie ortografii

czasowników w futuro

semplice.

Viaggiamo in

Italia

s. 244 ćw. 1, 2

116. Le

vacanze degli

Italiami

Rozumienie tekstu

czytanego – selekcjonowa-

nie informacji liczbowych.

Preferencje waka-

cyjne Włochów –

dane statystyczne.

117. Ewaluacja bieżąca: Verifica, s. 243; dodatkowe zadanie sprawdzające – szczególnie dla uczniów zdolnych – przekształcenie zdań na zdania

w czasie wskazanym w poleceniu (przeszłym, przyszłym). Można wykorzystać teksty ćwiczeń znajdujących się w podręczniku na str. 231.

26

TREŚCI MORFOSYNTAKTYCZNE (dla klasy III LO zaznaczone kolorem niebieskim)

POZIOM A1 Z ELEMENTAMI A2

ODNIESIENIE

DO

PRODRĘCZNIKA

„AFFRESCO

ITALIANO”

CZĘŚĆ A1

(A1/A2)

POZIOM A2 Z ELEMENTAMI B1

(DO EGZAMINU MATURALNEGO

PODSTAWOWEGO)

ODNIESIENIE DO

PRODRĘCZNIKA

„AFFRESCO

ITALIANO”

CZĘŚĆ A2

(A2/B1)

Fonologia i ortografia

Fonemy i grafemy włoskie Unità 1 – 12

Wymowa i ortografia liter alfabetu włoskiego Unità 1 – 12

Akcent toniczny i graficzny

Akcent graficzny w najczęściej występujących słowach: perché,

così, è

Unità 1

Accento grave e acuto di „e” (cioè, è, vs. perché) Unità 2

Troncamento (troncamento samogłoskowe najczęściej spotykane),

elizja i użycie apostrofu: c’è, dov’è, signor Nowak

Unità 1, 2 Troncamento del verbo „fare” + verbo, elisione obbligatoria con i

nomi maschili: l’orso, sull’albero; e facoltativa con i nomi

femminili: la/l’immagine, della/dell’Italia;

da evitare con i nomi plurali: gli insegnanti, queste idee

Unità 2, 9

Rzeczowniki

Imiona własne, nazwy państw i miast Unità 1

Rzeczowniki rodzaju męskiego i żeńskiego zakończone na -o/a, oraz

-e/e, tworzenie liczby mnogiej

Unità 2 Formazione del femminile di esseri animati comuni

(gatto/gatta, attore/attrice, poeta/poetessa)

Unità 2

Często spotykane rzeczowniki pospolite rodz. męskiego, zakończone

na -co, -go i tworzenie ich liczby mnogiej

(amico/amici/amiche,lago/laghi,collega/colleghi/colleghe)

Unità 1, 2

Unità 2

I più frequenti nomi femminili in -o: la mano, la radio Unità 2

Często spotykane rzeczowniki pospolite nieregularne typu:

padre/madre, marito/moglie, fratello/sorella, uomo/donna, oraz:

studente/studentessa

Unità 5 Altri nomi irregolari (re/regina, dio/dea, cane/cagna.....

uomo/uomini)

Unità 2

Często spotykane rzeczowniki pospolite, mające tę samą formę w

liczbie pojedynczej i mnogiej: la/le città, il/i caffè

Unità 1, 2 Formazione del plurale „doppio”

(frutto - frutti/frutta, braccio - braccia/bracci...)

Nazwy zawodów: giornalista, stilista, barista Unità 4, 7 Nomi di origine greca (problema, tesi, clima, programma) Unità 2

Rzeczowniki pochodzenia obcego: lo/gli sport, quiz, star, computer Unità 2

Rzeczowniki pospolite występujące tylko w l. pojedynczej (il latte,

il burro) lub mnogiej (gli spaghetti, gli occhiali)

Unità 9

Rodzajniki

Rodzajniki określone l. pojedynczej (il, lo, l’, la) Unità 3 Articolo determinativo con i nomi di origine straniera

(l’handicap, la hall, lo yogurt...)

Unità 2

27

i mnogiej (i,gli, le) – pozycja, stosowanie i zgodność z

rzeczownikiem,

Opuszczanie rodzajnika określonego (z imionami osób

i nazwami miast: Maria è italiana, abito a Varsavia)

Unità 3 L’articolo determinativo con i nomi geografici più frequenti (le

Alpi, il Po, il Lazio, la Lombardia, il Giappone, la Svezia),

omissione dell’articolo con

i nomi di città e piccole isole (Capri ma...l’Isola d’Elba)

Unità 4

Rodzajniki nieokreślone (una, un’ un, uno) – pozycja, stosowanie i

zgodność z rzeczownikiem

Unità 3 Alternanza degli articoli determinativi/indeterminativi nei

testi

Unità 1-12

Stosowanie rodzajnika do oznaczenia zawodu: essere (un)

insegnante, lavorare come medico, fare il medico

Unità 2

Stosowanie rodzajnika przed zaimkiem dzierżawczym: la mia borsa,

le tue amiche, un vostro collega

Unità 5 Costruzione „tutto + articolo + sostantivo” (tutto il giorno) Unità 9

Opuszczanie rodzajnika przed zaimkiem przymiotnym wskazującym

„questo/a” i przed zaimkiem dzierżawczym oznaczającym członków

rodziny w l. pojedynczej i bez zdrobnień (mio padre, tua zia, vostro

fratello)

Unità 5 Omissione dell’articolo con gli indefiniti: qualche giorno,

alcuni amici

Unità 9

Stosowanie rodzajnika określonego do podawania dat

i godzin: sono le nove, il primo settembre, nel 1983, alle due

Rodzajnik cząstkowy w liczbie pojedynczej: (vorrei del vino, del

pane)

Unità 7

Unità 9

Articolo partitivo plurale con i verbi „vedere, sentire” (vedo

delle ragazze, sento dei rumori)

Unità 9

Przymiotniki

Pozycja, forma i funkcja przymiotników: buono, bello (vorrei un

buon caffé, il caffé è buono)

Unità 10

Liczebniki główne: due ragazze, tre colleghi, dieci giorni

Unità 2 Alcuni aggettivi numerali per indicare secoli: il XX

(ventesimo) secolo = il ‘900 (il Novecento)

ordinali: il primo piano, la seconda strada a destra

Przymiotniki nieokreślone, wyrażające niezdefiniowaną do końca

ilość (kilka, trochę): qualche (ti ho portato qualche libro)

Unità 10 Aggettivi/articoli partitivi per esprimere quantità indefinita:

vorrei un po’ d’acqua

Aggettivi indefiniti: alcuno ogni, ciascuno (ciascuno di voi

riceverà un foglio/ ogni studente scrive il suo nome)

Unità 9, 10

Często spotykane przymiotniki opisujące narodowość, pochodzenie

utworzone od nazw geograficznych: (polacco, italiano, francese,

romano, milanese)

Unità 2

Przymiotniki wskazujące „to”, „tamto”: pozycja, formy, stosowanie;

(non voglio questo maglione, prendo quel maglione)

Unità 6

Przymiotniki o czterech końcówkach rodzajowych (-a, -o, -e, -i) i o

dwóch końcówkach rodzajowych (-e, -i);

Unità 2

28

przymiotniki o jednej końcówce, nieodmienialne, jak np. niektóre

kolory (rosa, viola) lub zapożyczone z języków obcych (blu)

Unità 10

Zgodność przymiotnika z rzeczownikiem w liczbie

i rodzaju (canzone italiana - canzoni italiane)

Od Unità 4 Gradi dell’aggettivo qualificativo:

positivo: Maria è bella

comparativo di maggioranza/minoranza tra nomi

e pronomi (più... di /meno... di) Maria è più/meno bella di

Anna;

comparativo di uguaglianza tra nomi e pronomi: Maria è

così/tanto bella... come/quanto Anna;

comparativo tra sintagmi preposizionali: Maria è più bella

che brava

tra verbi all’infinito: Maria trova più divertente viaggiare

che restare in città

superlativo assoluto – regolare: Maria è bellissima, / molto

bella/assai bella

e relativo: Maria è la più bella della classe

comparativo e superlativo regolare e irregolare di buono,

cattivo, grande, piccolo

Pozycja przymiotników w zdaniu:

za rzeczownikiem, np. kolory, przymiotniki pochodzące od nazw

georgaficznych: la gonna bianca, il maglione verde, la musica

italiana

pozycja za rzeczownikiem i przed rzeczownikiem przymiotników

opisujących cechy: la casa vecchia/la vecchia casa

Unità 10 Posizione e funzione dell’aggettivo di qualità: prima del

nome lo descrive

(la giovane figlia di Maria è partita ieri), dopo il nome lo

distingue (la figlia giovane di Maria è partita ieri)

Posizione postnominale degli aggettivi derivati: la squadra

nazionale

Czasowniki

Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasowników: essere, avere,

stare

Unità 1

Stosowanie czasownika stare w wyrażeniach: Come stai? Unità 1 Verbi aspettuali più frequenti: iniziare/cominciare a, stare

per, finire/smettere di

Stosowanie właściwe czasownika avere: Quanti anni hai?, Federico

ha due penne verdi,

i w wyrażeniach idiomatycznych często używanych: ho fame, ho

sonno, abbiamo fretta, Luigi ha paura

Unità 2

Unità 2

Bezokoliczniki czasowników regularnych parl-are, scriv-ere, fin-

ire/sent-ire

i czasowników zwrotnych (lav-arsi, chiam-arsi, ved-ersi, vest-irsi,

divert-irsi)

Unità 3

Unità 7

29

Costruzioni impersonali con „si” (si dice, non si fuma), con

la terza persona plurale (dicono...), e con l’indefinito (a uno

bastano due minuti per farlo, a un altro no...)

Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasowników regularnych Od Unità 3 Futuro semplice dei verbi regolari, irregolari ad alta

frequenza; uso proprio del futuro semplice e la sua funzione

modale (Chi sarà? Che ore sono?- Saranno le due.)

Unità 12

Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasownika esserci

(= trovarsi): A Parigi c’è la Torre Eiffel, c’è Maria?

Unità 2

Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasowników nieregularnych

bardzo często używanych: andare, fare, dare, bere, dire, capire,

venire, uscire, sapere

Unità 3 – 6, 11

Czas teraźniejszy tryb oznajmujący czasowników posiłkowych:

potere, dovere, volere

Unità 7

Diversi usi autonomi dei verbi servili: voglio un gelato/ti

voglio bene; Maria vuole un gelato/ci vuole un fiore; devo

dirti una cosa/quanto ti devo

Unità 5

Forma czasownika w pierwszej osobie w trybie warunkowym

(condizionale), po którym następuje rzeczownik lub bezokolicznik:

vorrei una pizza, vorrei bere un’aranciata

Unità 4

Modo condizionale dei verbi servili.

Funkcje czasu teraźniejszego:

bezpośrednia: Adesso Maria canta/sta cantando

do wyrażania czynności zwyczajowych: Maria canta bene, è una

cantante

do wyrażenia czynności przyszłych: Domani vado al cinema

Od Unità 3 Presente progressivo: stare + gerundio Unità 6

Czas przeszły dokonany (Passato prossimo) czasowników

regularnych i nieregularnych często używanych: forma imiesłowu

czasu przeszłego, stosowanie i funkcje

Wybór czasownika posiłkowego do tworzenia czasu passato

prossimo.

Zgodność imiesłowu: Maria ha comprato una gonna blu/Maria è

arrivata in tempo.

Unità 8

Stosowanie i funkcja w trybie rozkazującym bezpośrednim (bez trzeciej

osoby) czasowników regularnych oraz czasowników nieregularnych często

używanych:

Guarda! Leggi bene! Scrivete il titolo!

Vieni con noi, Maria! Va’ sempre dritto! Fa’ tutto per domani! Sta’

tranquillo!

Polecenie z zaprzeczeniem: Non parlare! Non dimenticate quaderni!

Unità 12 Unità 7, 8

Usi e forme dell’imperfetto indicativo dei verbi regolari e dei verbi

irregolari ad alta frequenza

30

Uso alternato del passato prossimo e dell’imperfetto nei racconti di

fatti avvenuti nel passato (Maria è uscita di casa. Era un po’

irritata perché ha litigato con Marco)

Zaimki i zaimki przymiotne

Zaimki osobowe w funkcji podmiotu: io, tu,lei, lui, noi, voi, loro

Zaimki osobowe: Lei, Loro

Unità 1 Pronomi personali: me, te in funzione di soggetto (beata te!

io e te, povera me!)

Zaimki osobowe słabe z czasownikami nieprzechodnimi „z pozoru

zwrotnymi”: mi, ti, si, ci, vi, si (Mi chiamo Maria; Come ti chiami?)

Unità 1

Pronome neutro: lo (non lo so) Unità 4, 5

Zaimki pytajne: chi? che (cosa)? quanto/a/e/i? quale/i? Unità 1, 5

Zaimki osobowe słabe w funkcji „dopełnienia bliższego” (w

bierniku: go, ją, nas, ich…) umieszczane przed czasownikiem: mi, ti,

la, lo, ci, vi, le, li (la prendo, non li vedo, Maria mi telefona)

Zaimki „dopełnienia dalszego” (w celowniku: mi, jej, mu, nam,

im…): mi, ti, gli,le/Le, ci, vi,gli

Wybór pozycji zaimka w przypadku użycia bezokolicznika

poprzedzonego czasownikiem posiłkowym chcieć, móc, musieć: (te lo

posso dare/ posso dertelo)

Unità 10

Unità 11

Unità 10, 11

Accordo del participio passato dei tempi composti con i

pronomi atoni complemento oggetto in posizione preverbale

(li ho invitati a pranzo)

Pronomi atoni combinati: me, te, glie-, ce, ve, se (glielo

dico, me lo porti?)

Posizione enclitica con l’infinito, il gerundio e con l’imperativo

diretto (portamela! diglielo! mangiandoli!)

Funzioni di „ne” partitivo: Ne voglio un pezzo,

(=di lui); Non ne so niente;

(=che giorno è?) Quanti ne abbiamo oggi?

Unità 5

Unità 9

Unità 10

Zaimki dzierżawcze w ich najczęściej wystepującym zastosowaniu: mio,

tuo, suo, nostro, vostro, loro: la nostra classe, la mia amica, il tuo

compagno, un loro collega

Unità 5 Casi di posizione postnominale del possessivo: questa è

casa mia! (enfasi)

Per colpa tua, da parte mia (espressioni fisse)

Unità 3

Zaimki wskazujące, formy i stosowanie: questo, quello Unità 6 Dimostrativo: lo stesso/ la stessa... (tutti abbiamo letto lo

stesso libro)

Pronome relativo: che,

il quale/la quale/i quali/le quali

cui (di cui, con cui....)

chi,

funzione „dove” (l’hotel dove dormiamo, è buono)

Przyimki

Przyimki właściwe: di, da, a, in, per, con, su, tra/fra Unità 1, 6

Preposizioni con i verbi aspettuali: a, di (comincio a leggere

subito, smetti di fumare, prego!)

Rodzajniki ściągnięte (alla, nello, sugli...) Unità 7

Główne funkcje i pozycja najczęściej występujących przyimków:

di (appartenenza, luogo, materia)

a (destinatario, luogo, tempo)

in (luogo, tempo, modo, mezzo)

per (beneficiario, tempo, causa)

Unità 1, 6

Verbi di uso frequente legati alle preposizioni: abituarsi a,

accusare qc. di, accettare di..., arrabbiarsi con...

Tabele

czasowników w

różnych

rozdziałach

31

da (origine, luogo, tempo)

con (compagnia, mezzo)

su (luogo)

tra/fra (tempo, luogo)

Przyimki niewłaściwe i wyrażenia przyimkowe najczęściej

występujące: senza, prima di, sopra, sotto, vicino a, lontano da,

dietro (a), davanti a, fino a, dopo

Unità 6

Przysłówki

Przysłówki proste i najczęściej występujące wyrażenia

przysłówkowe:

potwierdzenia/zaprzeczenia: sì, no, non + verbo,

sposobu: bene, male, meglio..

pytajne: come? (di) dove? quando? perchè?

czasu: poi, dopo, prima, adesso, oggi, mai, sempre, spesso, qualche

volta

miejsca: qui, qua

ilości: poco, molto, tanto, abbastanza, troppo, un po’

wątpliwości: forse

Unità 1

Unità 1

Unità 5

Unità 7

Unità 9

Gradi comparativi dell’avverbio regolare: tardi – più tardi –

tardissimo

Forme irregolari: bene – meglio – benissimo; male –peggio

– malissimo, molto – più – moltissimo,

poco – meno – pochissimo

Unità 6

Szczególny przypadek przysłówka miejsca „Ci”: Ci siamo arrivati

(a casa)

Unità 11

Ci, vi in funzione avverbiale: c’era una volta... vi sono

cenni di attività vulcanica

Unità 5

Spójniki

Stosowanie „e” (jako „i” łączące) (Maria e Luisa vanno a scuola;

Mi piace la pasta e la verdura)

„ma” („ale” przeciwstawne) (Non sono di Varsavia ma di Cracovia;

Non voglio magiare ma bere)

„o” („lub” rozdzielające) (Io o lui; Mangi la minestra o non la

mangi)

Od Unità 2

Od Unità 4

Funzione e usi di: né, neanche, nemmeno dopo una frase

negativa

Zdanie proste

Szyk podmiot (rzeczownik w mianowniku) – orzeczenie

(czasownik) – dopełnienie (rzeczownik w innym przypadku) (Maria

va a scuola)

Od Unità 2

Zgodność podmiotu z orzeczeniem w zdaniu z zaimkiem „Lei”-

grzecznościowym (Lei è francese?)

Zgodność podmiotu z orzeczeniem w czasach złożonych (Lei ha

fumato; Maria è uscita)

Unità 2

Unità 8

Zdanie podstawowe (Maria canta una canzone)

i jego rozwinięcia (Stasera Maria canta una bella canzone italiana

al suo fratellino Marco)

Od Unità 2

32

Zdania proste przeczące (Io non studio l’italiano; Maria non sa

nuotare)

i zdania z wyrażeniami „mai” lub „più” umieszczonym pomiędzy

czasownikiem posiłkowym a imiesłowem czasu przeszłego: (Io non

studio più il francese; Maria non ha mai studiato il russo)

Od Unità 2

Unità 8

Zdanie pytające bezpośrednie: Questa è Maria?

Zdania pytające z pytajnikami wprowadzającymi: (chi?, che cosa?

come? quale? quando? dove? perché)

Zdania pytające grzecznościowe: come va? tutto bene?

Unità 2

Zdania proste wyrażające uprzejmą prośbę: Vorrei/volevo un caffé;

Puoi chiudere la porta? Posso uscire?

Unità 9

Wyrażenia wykrzyknikowe bez czasownika: Che bello! Unità 1

Zdania wyrażające życzenie, w trybie rozkazującym

twierdzące/przeczące: Studia! Guardate tutti! Non toccare il

quadro!

Unità 11

Zdania z czasownikami posiłkowymi + bezokolicznik: Maria può

uscire; Marco non vuole andare a Cracovia; Devi dire tutta la

verità.

Unità 7

Zdania z wyrażeniami: mi piace, mi piacciono Unità 9

Zdania bezosobowe opisujące pogodę: Oggi non piove, ma fa

freddo.

Unità 11

Zdania połączone bezspójnikowo (asyndety): (Maria ha pulito la

camera, ha lavato i piatti, ha telefonato a Marco)

Zdania łączone za pomocą „e” (Maria studia e lavora),

Zdania łączone za pomocą „ma” (Maria non studia ma lavora)

Zdania łączone za pomocą „o” (Hai comprato una gonna o un

maglione?)

Od Unità 2

Od Unità 4

Frasi coordinate con: (e) anche, oppure/neppure/nemmeno

f. coordinate conclusive con: dunque, quindi, perciò (Marco non è

arrivato, quindi abbiamo deciso di proseguire da soli)

f. coordinate esplicative: cioè, infatti (Maria studia solo le materie

importanti, cioè la biologia e la chimica; infatti il suo italiano non

è buono)

Unità 2-12

Zdania podrzędne eksplicytne (causali) z wyrażeniem

„dlatego/perché”: Non è venuto da noi perché è andato

all’Università.

Od Unità 8 Subordinate oggettive implicite: (penso di partire) Teksty dialogów w

różnych rozdziałach

(np. Unità 4

Osserviamo 8, Unità 7

dialog 2)

33

Zdania podrzędne czasowe, eksplicytne, wprowadzone przez

„kiedy/quando”: Quando Maria studia tutti a casa stanno zitti.

Od Unità 8 Subordinate relative Teksty narracyjne

w różnych rozdziałach

(np. Unità 5 Facciamo

pratica)

Zdania podrzędne celowe wprowadzone przez „a, per”: Ho

comprato un regalo per Maria. Vado a Milano per studiare

l’italiano

Unità 6 Subordinate concessive introdotte da anche se (anche se

studia poco, riesce ad ottenere voti buoni)

Mowa bezpośrednia (discorso diretto): Maria gli ha detto: „Vi

invito alla festa di mio compleanno”

Od Unità 11 Il discorso indiretto, con la frase reggente al presente: Maria dice

che domani non verrà/viene a scuola, i ragazzi mi consigliano di

non sforzarmi troppo.

Różne rodziały

(np. Unità 11

Facciamo pratica

16)

Formy i struktury w tekstach

Stosowanie kropki, przecinka, wykrzyknika, znaku zapytania,

cudzysłowu

Od Unità 1

Stosowanie wyrażeń grzecznościowych w rozmowach codziennych:

grazie, prego pronto, scusa/scusi, d’accordo

Od Unità 2 Uso dei segnali discorsivi: sai, vedi, aspetta, dimmi, bene,

magari

Dialogi w różnych

rodziałach (np. Unità

8 Situazione 10)

34

Dla wersji B, czyli kursu kontynuacyjnego podstawowego IV.1

POZIOM A2/B1 (DO EGZAMINU MATURALNEGO – POZIOM PODSTAWOWY):

ZADANIA I FUNKCJE JĘZYKOWE RODZAJ TEKSTÓW (WYPOWIEDZI)

Zadanie: Komunikacja w sytuacjach codziennych

Planowanie działań, podróży, pracy. Krótkie teksty ustne i pisemne, preparowane: prognoza pogody, horoskopy, foldery turystyczne;

Otrzymywanie i udzielanie informacji i rad: Che cosa dobbiamo comprare per la festa

di Maria? Dove trovo il dizionario italiano-polacco? Perchè non vai a fare gli esami

del sangue? Io li farei subito. Se fossi in te, prenderei il primo treno per Milano.

Proste teksty dialogowane, pisemne i ustne: wywiady, debaty, chat, rozmowy twarzą w twarz,

przez telefon z kolegami i z nauczycielem;

Zadanie: W relacjach towarzyskich

Wyrażenie stanu ducha: radości, zaskoczenia, obawy, ale też poczucia winy,

skruchy.

Pojedyncze wyrażenia: komunikaty reklamowe, przysłowia, rozmowy twarzą

w twarz, przez telefon z kolegami;

Pozwalanie i zabranianie: Vietato fumare in aula! Si prega di non bloccare il

passaggio, potresti farlo anche tu!

Ogłoszenia i zakazy publiczne, instrukcje pisemne, instrukcje użytkowania

(np. sprzętu);

Zadanie: Opisywanie

Opisywanie w sposób jasny i precyzyjny osób, zwierząt, znanych uczniowi

miejsc, wydarzeń, dzieł sztuki.

Pisemne teksty o charakterze opisowym: wywiady, przewodniki turystyczne, gazety z krótkimi artykułami o

podróżach i wakacjach, o modzie;

Teksty o charakterze monologu: uzupełnione komunikatem audio, materiały dokumentalne (opisy znanych

obrazów, opisy budowli), wiadomości telewizyjne, radiowe;

Teksty ustne: wywiady formalne i nieformalne;

Zadanie: Narracja (opowiadanie o wydarzeniach)

Opowiadanie o sobie i o innych, opowiadanie o faktach.

Teksty adaptowane o charakterze narracyjnym lub narracyjno-opisowym;

Monologi ustne: opowiadania kolegów, filmy dokumentalne historyczne, dossier, krótkie

biografie słynnych osób;

Teksty dialogowane ustne: rozmowy, wybrane krótkie fragmenty filmów włoskich;

Teksty pisane: pamiętniki, listy prywatne, komiksy (adaptowane), relacje

z podróży;

Rozumienie sekwencji czasowych i umieszczanie wydarzeń

w czasie, wyrażanie wydarzeń współczesnych, uprzednich

i przyszłych.

35

POZIOM KOMPETENCJI JĘZYKOWEJ WG ESOKJ – A2 (dla wersji C, czyli kursu podstawowego IV.0). http://europass.cedefop.europa.eu/sites/default/files/cefr-pl.pdf

WIEDZA Znajomość środków językowych

Recepcja Rozumienie wypowiedzi

Produkcja Tworzenie wypowiedzi

Interakcja Reagowanie na wypowiedzi

Mediacja Przetwarzanie wypowiedzi

Uczeń posługuje się zakresem środków językowych (leksykalnych, gramatycznych, ortograficznych oraz fonetycznych), umożliwiającym mu realizację działań językowych w wybranych tematach: Przedstawianie siebie Czynności codzienne Praca Relacje rodzinne Typowe włoskie produkty Regiony Włoch Usługi wakacyjne Miasto Dom Czas wolny i rozrywki Jedzenie Opowiadanie o przeszłości Znani Włosi Święta i tradycje włoskie Opis przedmiotów Reklama Moda, ubiory i akcesoria Zakupy Podróże Środki transportu Plany na przyszłość

Słuchanie Uczeń rozumie wyrażenia i najczęściej używane słowa, związane ze sprawami dla niego ważnymi (np. podstawowe informacje dotyczące jego i jego rodziny, zakupów, miejsca i regionu zamieszkania, zatrudnienia). Rozumie główny sens zawarty w krótkich, prostych komunikatach i ogłoszeniach. Czytanie Uczeń czyta bardzo krótkie, proste teksty; znajduje konkretne, przewidywalne informacje w prostych tekstach dotyczących życia codziennego, takich jak ogłoszenia, reklamy, prospekty, karty dań, rozkłady jazdy. Rozumie krótkie, proste listy prywatne.

Mówienie Uczeń posługuje się ciągiem wyrażeń i zdań, by w prosty sposób opisać swoją rodzinę, innych ludzi, warunki życia, swoje wykształcenie. Pisanie Uczeń pisze krótkie i proste notatki lub wiadomości wynikające z doraźnych potrzeb, jak również bardzo prosty list prywatny, na przykład z podziękowaniem za coś.

Mówienie Uczeń bierze udział w zwykłej, typowej rozmowie wymagającej prostej i bezpośredniej wymiany informacji na znane mu tematy. Radzi sobie w bardzo krótkich rozmowach towarzyskich, nawet jeśli nie rozumie wystarczająco dużo, by samemu podtrzymać rozmowę.

Uczeń przetwarza tekst ustnie lub pisemnie: - przekazuje w języku obcym informacje zawarte w materiałach wizualnych oraz bardzo prostych tekstach obcojęzycznych w zakresie wskazanych bloków tematycznych - przekazuje w języku polskim główne myśli lub wybrane informacje z tekstu w języku obcym - przekazuje w języku obcym informacje sformułowane w języku polskim (pojedyncze słowa, zdania)

Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie wypowiedzi i często używane wyrażenia związane z życiem codziennym (m.in. podstawowe informacje dotyczące osoby rozmówcy i jego rodziny, zakupów, otoczenia, pracy). Porozumiewa się w prostych, rutynowych sytuacjach komunikacyjnych, w których dochodzi do prostej, bezpośredniej wymiany informacji na tematy znane i typowe. Opisuje swoje otoczenie i porusza sprawy związane z głównymi potrzebami życia codziennego.

36

POZIOM KOMPETENCJI JĘZYKOWEJ WG ESOKJ – B1 (dla wersji B, czyli kursu kontynuacyjnego podstawowego IV.1)

WIEDZA Znajomość środków językowych

Recepcja Rozumienie wypowiedzi

Produkcja Tworzenie wypowiedzi

Interakcja Reagowanie na wypowiedzi

Mediacja Przetwarzanie wypowiedzi

Uczeń posługuje się zakresem środków językowych (leksykalnych, gramatycznych, ortograficznych oraz fonetycznych), umożliwiającym mu realizację działań językowych w wybranych tematach: Zainteresowania Włoskie społeczeństwo Znani Włosi Rodzina włoska Dokumenty Czynności domowe Kuchnia regionalna i przepisy kulinarne Problemy życia codziennego Typowe włoskie zachowania i porównanie z Polakami Rady, prośby, pragnienia Zaproszenia, polecenia Kultura włoska: literatura, muzyka, sztuka Telewizja i prasa Polityka i ekonomia Nauka Włoskie święta i tradycje Turystyka i podróże Opis miejsc Sklepy Odkrycia geograficzne Hipotezy dotyczące przyszłości Oceny, wątpliwości, nadzieje Przysłowia i wyrażenia idiomatyczne

Słuchanie Uczeń rozumie główne myśli zawarte w jasnej, sformułowanej w standardowej odmianie języka wypowiedzi na znane mu tematy, główne wątki programów radiowych i telewizyjnych dotyczących sprawach bieżących lub ucznia – jeżeli te informacje są podawane stosunkowo wolno i wyraźnie. Czytanie Uczeń rozumie teksty, dotyczące życia codziennego lub zawodowego, opisy wydarzeń, uczuć i pragnień w prywatnej korespondencji.

Mówienie Uczeń opisuje przeżycia i zdarzenia, swoje marzenia, nadzieje i ambicje. Uzasadnia i objaśnia własne poglądy i plany. Relacjonuje wydarzenia i przebieg akcji książek lub filmów oraz opisuje własne reakcje i wrażenia. Pisanie Uczeń pisze proste teksty na znane mu tematy. W prywatnych listach opisuje swoje przeżycia i wrażenia.

Mówienie Uczeń radzi sobie w większości sytuacji, w których można się znaleźć w czasie podróży po Włoszech. Rozmawia na znane mu tematy. Pisanie Uczeń pisze proste teksty na znane mu tematy. W prywatnych listach opisuje swoje przeżycia i wrażenia.

Uczeń przetwarza tekst ustnie lub pisemnie: - przekazuje w języku obcym informacje zawarte w materiałach wizualnych oraz bardzo prostych tekstach obcojęzycznych w zakresie wskazanych bloków tematycznych - przekazuje w języku polskim główne myśli lub wybrane informacje z tekstu w języku obcym - przekazuje w języku obcym informacje sformułowane w języku polskim (pojedyncze słowa, zdania)

Osoba posługująca się językiem na tym poziomie potrafi poradzić sobie w większości sytuacji, w których można się znaleźć w czasie podróży po Włoszech. Rozmawia na znane jej tematy prywatne lub dotyczące życia codziennego.