nr sprawy: tzp tŁum 20.11. 15 s…  · web viewtryb udzielenia zamówienia: postępowanie...

43
Tłumaczenia pisemne z języków obcych na język polski dla Oddziału ZUS w Szczecinie, Oddziału ZUS w Pile oraz Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp. nr sprawy: 271/PN/U/16/CZP/2015 ZAKŁAD UBEZPIECZEŃ SPOŁECZNYCH W WARSZAWIE ODDZIAŁ W SZCZECINIE CENTRUM ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin tel. 91 459 69 53 faks 91 459 65 76 www.zus.pl/zampub SPECYFIKACJA ISTOTNYCH SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA (SIWZ) WARUNKÓW ZAMÓWIENIA (SIWZ) wartość ogólna przeznaczona na sfinansowanie zamówienia: 184 620,84 zł netto, 227 083,68 zł brutto w tym: O/ ZUS SZCZECIN - 166 065,00 zł netto, 204 260,00 zł brutto O/ZUS PIŁA - 4 328,20 zł netto, 5 323,68 zł brutto O/ZUS GORZÓW WLKP. - 14 227,64 zł netto, 17 500,00 zł brutto rodzaj zamówienia: usługi (niepriorytetowe) przedmiot zamówienia według klasyfikacji CPV: 79530000-8 – usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych TRYB POSTĘPOWANIA: PRZETARG NIEOGRANICZONY PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA: Tłumaczenia pisemne z języków obcych na język polski dla Oddziału ZUS w Szczecinie, Oddziału ZUS w Pile oraz Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp. 1/28

Upload: others

Post on 21-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Nr sprawy: TZp

Tłumaczenia pisemne z języków obcych na język polski dla Oddziału ZUS w Szczecinie, Oddziału ZUS w Pile oraz Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.

nr sprawy: 271/PN/U/16/CZP/2015

Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Warszawie

Oddział w Szczecinie

Centrum Zamówień Publicznych

ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin

tel. 91 459 69 53

faks 91 459 65 76

www.zus.pl/zampub

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH

WARUNKÓW ZAMÓWIENIA (SIWZ)

wartość ogólna przeznaczona na sfinansowanie zamówienia: 184 620,84 zł netto,

227 083,68 zł brutto

w tym:

O/ ZUS SZCZECIN

- 166 065,00 zł netto, 204 260,00 zł brutto

O/ZUS PIŁA

- 4 328,20 zł netto, 5 323,68 zł brutto

O/ZUS GORZÓW WLKP.- 14 227,64 zł netto, 17 500,00 zł brutto

rodzaj zamówienia: usługi (niepriorytetowe)

przedmiot zamówienia według klasyfikacji CPV:

79530000-8 – usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

TRYB POSTĘPOWANIA: PRZETARG NIEOGRANICZONY

PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA:

Tłumaczenia pisemne z języków obcych na język polski dla Oddziału ZUS w Szczecinie, Oddziału ZUS w Pile oraz Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.

Zatwierdził:

Dyrektor Oddziału ZUS w Szczecinie

Szczecin, listopad 2015 r.

1. Informacje ogólne

ZAMAWIAJĄCY:

ZUS Oddział w Szczecinie

adres siedziby: ul. Jana Matejki 22, 70-530 Szczecin

adres strony internetowej zamawiającego: www.zus.pl

godziny urzędowania: od poniedziałku do piątku: 7.00 -15.00

POSTĘPOWANIE PROWADZONE NA RZECZ:

ZUS Oddział w Szczecinie, ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin

ZUS Oddział w Pile, ul. Dr. Drygasa 7, 64-920 Piła

ZUS Oddział w Gorzowie Wlkp., ul. Sikorskiego 42, 66-400 Gorzów Wlkp.

PROWADZĄCY POSTĘPOWANIE PUBLICZNE

(PROCEDURĘ):

Centrum Zamówień Publicznych

adres: ul. Jana Matejki 22, 70-530 Szczecin, pokój: 230 , III piętro

tel. 91 459 69 53 , faks 91 459 65 76, e-mail: [email protected]

UWAGA

Szczegółowe informacje o sposobie komunikowania się z Wykonawcami znajdują się w pkt 7. SIWZ.

MIEJSCE PUBLIKACJI OGŁOSZENIA O PRZETARGU:

a) Portal Internetowy Urzędu Zamówień Publicznych – w Biuletynie Zamówień Publicznych

b) tablica ogłoszeń w siedzibie Zamawiającego (II piętro).

c) strona internetowa Zamawiającego – www.zus.pl/zampub

UWAGA

Na stronie internetowej www.zus.pl/zampub Zamawiający zamieszcza: ogłoszenie, Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia, treść pytań wraz z odpowiedziami, zmiany ogłoszenia, zmiany SIWZ, informację o przedłużeniu terminu składania ofert, informacje o odwołaniach do KIO wraz z treścią odwołania.

Zaleca się bieżące sprawdzanie treści aktualizowanego ogłoszenia.

2. Tryb udzielenia zamówienia

Tryb udzielenia zamówienia: postępowanie prowadzone jest w oparciu o art. 39 dotyczący trybu przetargu nieograniczonego w związku z art. 5 ustawy Prawo zamówień publicznych oraz załącznikiem nr 2 do Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z 28.01.2010 r. w sprawie wykazu usług o charakterze priorytetowym i nie priorytetowym (nr kategorii 27). Wartość zamówienia jest mniejsza niż kwoty określone w przepisach wydanych na podstawie art.11 ust. 8 ustawy z dnia 29.01.2004 r.- ustawa Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2013 r. poz. 907 ze zm.), zwana dalej ustawą Pzp.

Zamawiający nie przewiduje: możliwości składania ofert częściowych i wariantowych (w rozumie-niu art. 2 pkt 6 i 7 ustawy); zawarcia umowy ramowej, zamówień uzupełniających, aukcji elektronicznej.

3. Opis przedmiotu zamówienia

3.1 Przedmiotem zamówienia jest wykonanie usług polegających na sporządzaniu tłumaczeń pisemnych (w tym przysięgłych) z języków obcych na język polski oraz sporadycznie z języka polskiego na języki obce:

· dla Oddziału ZUS w Szczecinie

na potrzeby:

Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji

Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych

Wydziału Ubezpieczeń i Składek

Wydziału Świadczeń Emerytalno-Rentowych

Wydziału Zasiłków

Wydziału Realizacji Dochodów

· dokumentacji medycznej z języka szwedzkiego, norweskiego, duńskiego litewskiego, fińskiego, słowackiego, oraz innych języków europejskich i języków pozaeuropejskich wpływającej do Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji,

UWAGA!

O dokumentacji medycznej jest mowa w rozdziale 1 § 2.1 Rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 21 grudnia 2010 r. w związku z art. 30 ust.1 ustawy z dnia 6 listopada 2008 r. o prawach pacjenta i Rzeczniku Praw Pacjenta (Dz. U. z 2009 r. nr 52, poz. 417 i nr 76, poz. 641 oraz z 2010 r. nr 96, poz. 620).

· dokumentacji zwykłej z języka szwedzkiego, norweskiego, duńskiego litewskiego, fińskiego, słowackiego , oraz innych języków europejskich i języków pozaeuropejskich wpływających do innych komórek organizacyjnych Oddziału i Inspektoratów sporządzonej w języku obcym, na potrzeby Zakładu Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Szczecinie.

Zamawiający orientacyjnie podaje, że w O/ZUS w Szczecinie w roku 2015 tj. od stycznia do września, zlecił tłumaczenie tekstów (nieprzysięgłych) z języków w ilości stron:

norweski 1561, szwedzki 1282, duński 389, niemiecki 92, litewski 69, fiński 64, słowacki 21, islandzki 20, niderlandzki 17, grecki 2.

UWAGA!

Oddział ZUS w Szczecinie nie przewiduje tłumaczeń przysięgłych ani tłumaczeń z języka polskiego na języki obce.

· dla Oddziału ZUS w Pile

na potrzeby:

Wydziału Administracyjno-Gospodarczego (ADG)

Oddział ZUS w Pile nie przewiduje tłumaczeń z języka polskiego na języki obce.

Lp.

Tłumaczenie z języka obcego na polski

Przewidywana orientacyjna ilość stron do tłumaczenia w 2016 r.

1.

Angielski- dokumentacja nieprzysięgła

14

2.

Angielski- dokumentacja przysięgła

2

3.

Niemiecki- dokumentacja nieprzysięgła

70

4.

Niemiecki- dokumentacja przysięgła

2

5.

Niderlandzki- dokumentacja nieprzysięgła

9

6.

Niderlandzki- dokumentacja przysięgła

2

7.

Rosyjski- dokumentacja nieprzysięgła

52

8.

Rosyjski- dokumentacja przysięgła

2

9.

Inny język europejski- dokumentacja nieprzysięgła

11

10.

Inny język europejski- dokumentacja przysięgła

2

11.

Inny język pozaeuropejski- dokumentacja nieprzysięgła

1

12.

Inny język pozaeuropejski- dokumentacja przysięgła

1

· dla Oddziału ZUS w Gorzowie Wielkopolskim i terenowych jednostek organizacyjnych

na potrzeby:

Wydziału Ubezpieczeń i Składek

Wydziału Świadczeń Emerytalno-Rentowych

Wydziału Zasiłków

Wydziału Realizacji Dochodów

dokumentacji zwykłej i medycznej w formie tłumaczeń nieprzysięgłych i przysięgłych, z języka niemieckiego, angielskiego, holenderskiego, duńskiego, francuskiego, hiszpańskiego, łotewskiego, norweskiego, rosyjskiego, szwedzkiego, słowackiego oraz innych języków europejskich i języków pozaeuropejskich.

Zamawiający orientacyjnie podaje że w O/ZUS w Gorzowie Wlkp. w roku 2016 szacowana ilość stron dokumentacji do przetłumaczenia wyniesie – około 370, w tym z języka: niemieckiego – 200, angielskiego – 50, holenderskiego – 50, duńskiego – 10, hiszpańskiego – 10, norweskiego – 10, włoskiego – 10, szwedzkiego – 10, słowackiego – 6, francuskiego - 4, łotewskiego – 4, rosyjskiego – 4; pozostałe języki – sporadycznie.

Z ogółu 370 stron przewiduje się tłumaczenia przysięgłe w ilości 10 %, tłumaczenia dokumentacji medycznej ok 10% oraz 1% tłumaczeń dokumentacji z języka polskiego na języki obce.

3.2 Zamawiający tj. O/ZUS Szczecinie, O/ZUS w Pile, O/ZUS w Gorzowie Wlkp. (każdy z osobna w ramach przyznanej kwoty) będzie zlecał, a następnie dokonywał zapłaty za zrealizowane przez Wykonawcę tłumaczenie, każdorazowo po jego wykonaniu, na podstawie prawidłowo sporządzonej faktury VAT.

UWAGA!

3.3 Szczegółowe warunki realizacji zamówienia określa wzór umowy stanowiący Załącznik nr 5 do SIWZ.

4. Termin wykonania zamówienia

Wykonawca zobowiązuje się do świadczenia usług będących przedmiotem umowy w okresie od dnia podpisania umowy, nie wcześniej jednak niż od dnia 04.01.2016r. do dnia 31.12.2016r. lub do wyczerpania kwoty przeznaczonej na sfinansowanie zamówienia dla każdego Oddziału osobno.

5. Warunki udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania

tych warunków

O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki, dotyczące:

1) posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania;

2) posiadania wiedzy i doświadczenia;

3) dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia;

4) sytuacji ekonomicznej i finansowej, zapewniającej wykonanie zamówienia;

oraz nie podlegają wykluczeniu z postępowania na podstawie art. 24 ust.1 i ust.2 Pzp.

5.1 Opis sposobu dokonania oceny spełnienia warunków

1) warunek posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli prze-pisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania, zostanie uznany za spełniony, jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 Pzp, sporządzone na: Załączniku nr 2 do SIWZ;

2) warunek posiadania wiedzy i doświadczenia zostanie uznany za spełniony, jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust.1 ustawy, sporządzone na: Załączniku nr 2 do SIWZ

3) warunek dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnymi za świadczenie usług, zostanie uznany za spełniony, jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy, sporządzone na: Załączniku nr 2 do SIWZ;

4) warunek dotyczący sytuacji ekonomicznej i finansowej zostanie uznany za spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy, sporządzone na Załączniku nr 2 do SIWZ.

Warunek niepodlegania wykluczeniu z postępowania zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże brak podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia z powodu okoliczności, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy - Prawo zamówień publicznych i załączy oświadczenie - Załącznik nr 3 do SIWZ).

6. Wykaz oświadczeń i dokumentów, które ma obowiązek złożyć Wykonawca (razem

z Ofertą jako Załącznikiem nr 1)

6.1. W celu wykazania spełniania przez Wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1, do oferty należy dołączyć następujące dokumenty:

oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy (oryginał) - wg wzoru Załącznika nr 2 do SIWZ, zawierające również zobowiązanie:

a) o dołożeniu szczególnej staranności w celu ochrony interesu osób, których dane osobowe dotyczą, w szczególności tych danych osobowych przed niepowołanym dostępem, nieuzasadnioną, zniszczeniem, nielegalnym ujawnianiem lub pozyskiwaniem – zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych oraz ustawą o ochronie informacji niejawnych,

b) o zachowaniu w tajemnicy wszelkich informacji danych, w tym osobowych, uzyskanych w trakcie wykonywania tłumaczeń oraz wykorzystywania ich wyłącznie dla celów związanych z realizacją zadania,

c) o zabezpieczeniu otrzymywanych dokumentów i ich tłumaczeń przed dostępem do nich osób nieuprawnionych,

d) o wykonaniu tłumaczenia w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego z należytą starannością oraz poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu.

6.2. W celu wykazania braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia Wykonawcy w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1, do oferty należy dołączyć następujące dokumenty (w przypadku oferty wspólnej poniższe dokumenty składa każdy z Wykonawców składających ofertę wspólną):

1) oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia (oryginał), o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy wg wzoru Załącznika nr 3 SIWZ,

2) aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej (kopia potwierdzona za zgodność z oryginałem), jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2) ustawy- wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.

3) aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (kopia potwierdzona za zgodność z oryginałem) potwierdzają

ce, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia zdrowotne i społeczne, lub po

twierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych

płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej

niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert.

Jeżeli, w przypadku Wykonawcy mającego siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, osoby o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 5 – 8, 10 i 11 ustawy, mają miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, Wykonawca składa w odniesieniu do nich zaświadczenie właściwego organu sądowego albo administracyjnego miejsca zamieszkania, dotyczące niekaralności tych osób w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 5-8, 10 i 11 ustawy, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, z tym że w przypadku gdy w miejscu zamieszkania tych osób nie wydaje się takich zaświadczeń - zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnych albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego miejsca zamieszkania tych osób lub przed notariuszem.

6.3. W celu wykazania braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia, w okolicznościach o których mowa w art. 24 ust.2 pkt 5 Pzp, Wykonawcy mają obowiązek także złożyć:

listę podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 2 pkt

5 ustawy, albo informację o tym, że nie należy do grupy kapitałowej sporządzoną wg wzoru

Załącznika nr 4 do SIWZ ( tylko oryginał).

W przypadku składania oferty wspólnej ww. dokument składa każdy z Wykonawców składających ofertę wspólną.

6.4. Zgodnie z art. 24b ustawy Zamawiający zwraca się do Wykonawcy o udzielenie w określonym terminie wyjaśnień dotyczących powiązań, o których mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5, istniejących między przedsiębiorcami, w celu ustalenia, czy zachodzą przesłanki wykluczenia wykonawcy.

Zamawiający, oceniając wyjaśnienia, bierze pod uwagę obiektywne czynniki, w szczególności wpływ powiązań, o których mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5, istniejących miedzy przedsiębiorcami, na ich zachowania w postępowaniu oraz przestrzeganie zasady uczciwej konkurencji. Zamawiający wyklucza z postępowania o udzielenie zamówienia wykonawcę, który nie złożył wyjaśnień, oraz wykonawcę, który nie złożył listy, o której mowa w art. 26 ust. 2d.

6.5. Zgodnie z art. 26 ust. 2b ustawy Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia, zdolnościach finansowych lub ekonomicznych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków.

Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował tymi zasobami w trakcie realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów (w formie oryginału) - do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby wykonania zamówienia. Nie jest dopuszczalna inna forma zobowiązania, w tym kopia dokumentu potwierdzona za zgodność z oryginałem.

Wykonawca zobowiązany jest, w szczególności, przedstawić pisemnie Zamawiającemu:

1. zakres dostępnych Wykonawcy zasobów innego podmiotu,

2. sposób wykorzystania zasobów innego podmiotu, przez Wykonawcę, przy wykonywaniu

zamówienia,

3. charakter stosunku formalno - prawnego, jaki będzie łączył Wykonawcę z innym podmiotem,

4. zakres i okres udziału innego podmiotu przy wykonywaniu zamówienia.

UWAGA

Zgodnie z przepisem art. 26 ust. 2e Pzp, „Podmiot, który zobowiązał się do udostępnienia zasobów, odpowiada solidarnie z Wykonawcą, który złożył ofertę, za szkodę Zamawiającego powstałą wskutek nieudostępnienia tych zasobów, chyba że za nieudostępnienie zasobów nie ponosi winy”.

UWAGA

Jeżeli Wykonawca, wykazując spełnianie warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia:

· Zamawiający może żądać od Wykonawcy przedstawienia w odniesieniu do tych podmiotów oświadczenia o braku podstaw do wykluczenia oraz dokumentów potwierdzających brak podstaw do wykluczenia.

6.6. Zamawiający wzywa Wykonawców, którzy w określonym terminie nie złożyli wymaganych przez Zamawiającego oświadczeń lub dokumentów, o których mowa w art. 25 ust. 1 ustawy, lub którzy nie złożyli pełnomocnictwa, albo którzy złożyli wymagane przez Zamawiającego oświadczenia i dokumenty, o których mowa w art. 25 ust.1, zawierające błędy lub którzy złożyli wadliwe pełnomocnictwa, do ich złożenia w wyznaczonym terminie, chyba że mimo ich złożenia oferta Wykonawcy podlega odrzuceniu lub konieczne byłoby unieważnienie postępowania.

6.7. Złożone na wezwanie Zamawiającego oświadczenia i dokumenty powinny potwierdzać spełnianie przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu oraz spełnianie przez oferowane usługi wymagań określonych przez Zamawiającego, nie później niż na dzień składania ofert.

6.8. Zamawiający oceni spełnienie ww. warunków przez Wykonawców na podstawie analizy załączonych dokumentów i oświadczeń metodą spełnia / nie spełnia.

7. Informacja o sposobie porozumiewania się zamawiającego z Wykonawcami oraz

przekazywania oświadczeń i dokumentów

7.1 Na podstawie art. 27 ust. 1 ustawy Pzp, oświadczenia, wnioski, zawiadomienia, informacje i

inną korespondencję Zamawiający oraz Wykonawcy przekazują pisemnie/ faksem.

a) Korespondencję należy wysyłać / dostarczyć pod adres:

b) dane kontaktowe, w tym numer faksu, na który należy wysyłać korespondencję:

ZUS Oddział w Szczecinie

Centrum Zamówień Publicznych

ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin

pokój nr 230 (III piętro)

faks (91) 459 65 76

tel. (91) 459 6953

e-mail : [email protected]

UWAGA - Jeżeli korespondencja nie będzie dostarczona na powyższy adres / zaadresowana w sposób wskazany w pkt. 7.1 lit a) SIWZ, Zamawiający nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za jej nieterminowy wpływ.

Forma pisemna jest zastrzeżona dla:

oferty, uzupełnienia ofert, zmian w ofercie, wycofania oferty i zobowiązania podmiotu trzeciego, listy podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej/informacji o tym, że wykonawca nie należy do grupy kapitałowej, pełnomocnictwa.

ZUS Oddział w Szczecinie urzęduje

od poniedziałku do piątku,

w godz. 7.00 - 15.00

(faks jest czynny całą dobę).

Każda ze stron, na żądanie drugiej, niezwłocznie potwierdza fakt otrzymania korespondencji przesłanej za pomocą faksu.

Osoba uprawniona do kontaktu z Wykonawcami w sprawie postępowania:

Zbigniew Danielak

tel. (91) 459 69 53

faks (91) 459 65 76

Centrum Zamówień Publicznych

7.2 Wykonawca może zwrócić się (z zapytaniem) do Zamawiającego o wyjaśnienie treści SIWZ tylko i wyłącznie na adres podany wyżej, w tym faksem). Zamawiający jest obowiązany udzielić wyjaśnień niezwłocznie, jednak nie później niż na 2 dni przed upływem terminu składania ofert – pod warunkiem, że wniosek o wyjaśnienie treści SIWZ wpłynął do Zamawiającego nie później niż do końca dnia, w którym upływa połowa wyznaczonego terminu składania ofert. Po tym terminie Zamawiający może udzielić wyjaśnień albo pozostawić wniosek bez rozpoznania ( w zależności od istoty zapytania). Treść zapytań wraz z wyjaśnieniami Zamawiający przekazuje Wykonawcom, którym przekazał SIWZ, bez ujawniania źródła zapytania i zamieszcza na stronie internetowej.

7.3 W uzasadnionych przypadkach Zamawiający może przed upływem terminu składania ofert zmienić treść SIWZ. Dokonana zmiana SIWZ zostanie przekazana niezwłocznie wszystkim Wykonawcom, którym przekazano SIWZ, oraz zamieszcza na stronie internetowej. Wszelkie zmiany są dla Wykonawców wiążące przy składaniu ofert ponieważ stanowią nowa treść SIWZ.

7.4 Jeżeli w wyniku zmiany treści SIWZ, nieprowadzącej do zmiany treści ogłoszenia o zamówieniu, jest niezbędny dodatkowy czas na wprowadzenie zmian w ofertach, Zamawiający przedłuża termin składania ofert i informuje o tym Wykonawców, którym przekazano SIWZ, oraz na stronie internetowej.

8. Termin związania ofertą

8.1 Wykonawca pozostaje związany ofertą przez okres 30 dni. Bieg terminu związania ofertą rozpoczyna

się wraz z upływem terminu składania ofert.

8.2 O przedłużeniu terminu składania ofert Zamawiający niezwłocznie powiadomi wszystkich Wykonawców, którym przekazano SIWZ oraz zamieszcza tę informację na tej stronie.

8.3 Wykonawca samodzielnie (we własnym interesie) lub na wniosek Zamawiającego może przedłużyć

termin związania ofertą, z tym że Zamawiający może tylko raz, co najmniej na 3 dni przed upływem ter-

minu związania ofertą, zwrócić się do Wykonawców o wyrażenie zgody na przedłużenie tego terminu

o oznaczony okres, nie dłuższy jednak niż 60 dni.

9. Opis sposobu przygotowania ofert

9.1 Ofertę oraz pozostałe załączniki do SIWZ, które składają się na ofertę, sporządza się na formularzach dostarczonych przez Zamawiającego lub przepisanych w niezmienionej treści.

9.2 Treść oferty musi odpowiadać treści specyfikacji istotnych warunków zamówienia.

9.3 Oferta musi być sporządzona w języku polskim, czytelną i trwałą techniką. Oferty nieczytelne zostaną

odrzucone.

9.4 Oferta oraz wszystkie załączniki sporządzone przez Wykonawcę muszą być podpisane (za podpisanie uznaje się własnoręczny podpis złożony w sposób umożliwiający jednoznaczne ustalenie imienia i nazwiska osoby podpisującej lub odręczny podpis złożony z pieczątką określającą imię i nazwisko osoby podpisującej) przez osoby upoważnione do reprezentowania Wykonawcy, zgodnie z formą reprezentacji określoną we właściwym rejestrze lub innym dokumencie, właściwym dla formy organizacyjnej Wykonawcy lub przez upoważnionego pełnomocnika. W takim przypadku dokument potwierdzający udzielenie pełnomocnictwa musi zostać dołączony do oferty w formie oryginału lub w formie kopii pełnomocnictwa poświadczonej za zgodność z oryginałem przez osobę/osoby wystawiające pełnomocnictwo lub poświadczone notarialnie.

9.5 W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku gdy Wykonawca polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy, kopie dokumentów dotyczących odpowiednio Wykonawcy lub tych podmiotów są poświadczane za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę lub przez pełnomocnika ustanowionego zgodnie z zapisami art. 23 ust. 2 ustawy lub te podmioty.

9.6 Jeżeli któryś z wymaganych dokumentów składanych przez Wykonawcę jest sporządzony w języku obcym dokumenty takie należy złożyć wraz z tłumaczeniem na język polski.

9.7 Zaleca się, aby wszystkie zapisane strony oferty były ponumerowane i zabezpieczone przed zdekompletowaniem. Wszelkie poprawki lub zmiany w treści oferty muszą być parafowane własnoręcznie przez osobę upoważnioną do reprezentowania Wykonawcy.

9.8 Każdy z Wykonawców może złożyć tylko jedną ofertę. Wykonawca może złożyć ofertę sam lub jako jeden z partnerów konsorcjum. Konsorcjum składa jedną ofertę wspólną. Treść oferty musi odpowiadać treści SIWZ. Alternatywy zawarte w treści oferty spowodują jej odrzucenie.

9.9 Wykonawca zamieszcza ofertę w zamkniętej kopercie z tym, że koperta powinna być zaadresowana na Zamawiającego w następujący sposób:

............................................................

(pieczęć / dane Wykonawcy)

ZUS Oddział w Szczecinie

Centrum Zamówień Publicznych

ul. Matejki 22, pok. 230

70-530 Szczecin

OFERTA PRZETARGOWA

„Tłumaczenia pisemne z języków obcych na język polski dla Oddziału ZUS w Szczecinie, Oddziału ZUS w Pile oraz Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.

Nie otwierać przed: dn. 02.12. 2015 r., do godz. 12.00

UWAGA

· koperta powinna zawierać znak identyfikacyjny Wykonawcy (pieczątka firmowa), tak aby można było odesłać ofertę w przypadku jej wpłynięcia po terminie,

· w przypadku opakowania firmy kurierskiej oferta powinna znajdować się w osobnej (drugiej) kopercie oznaczonej jak wyżej.

W sytuacji niezgodnego z powyższym sposobem opisania koperty z ofertą -

Zamawiający nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe otwarcie oferty

przetargowej.

9.9 Zmiana, wycofanie i zwrot oferty

Wykonawca może wprowadzić zmiany oraz wycofać złożoną przez siebie ofertę przed upływem terminu do składania ofert.

a) w przypadku wycofania oferty, Wykonawca składa pisemne oświadczenie, że ofertę swą wycofuje, w zamkniętej kopercie zaadresowanej jak w punkcie 9.8 z dopiskiem „WYCOFANIE”;

b) Wykonawca nie może wprowadzić zmian do oferty oraz wycofać jej po upływie terminu składania ofert.

Dokumenty informujące o wycofaniu lub zmianie oferty muszą być podpisane przez osoby upoważnione do reprezentowania Wykonawcy.

9.10Oferty wspólne

1. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o zamówienie (w tym również spółki cywilne) ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania ich w postępowaniu i zawarcia umowy.

2. Pełnomocnictwo w oryginale, o którym mowa w pkt. 1, musi znajdować się w ofercie wspólnej Wykonawców i być podpisane przez wszystkich Wykonawców składających ofertę.

3. Pełnomocnik pozostaje w kontakcie z Zamawiającym w toku postępowania, zwraca się do Zamawiającego z wszelkimi sprawami i do niego Zamawiający kieruje informacje, korespondencje, itp.

4. Oferta wspólna, składana przez dwóch lub więcej Wykonawców, powinna być sporządzona zgodnie z SIWZ i spełniać następujące wymagania:

a) dokumenty, o których mowa w pkt 6.2 i pkt 6.3 SIWZ, dotyczące własnej firmy, takie jak np.: odpis z właściwego rejestru, oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia, zaświadczenie z ZUS itp., składa każdy z Wykonawców składających ofertę wspólną we własnym imieniu,

b) dokumenty wspólne, o których mowa w pkt 6.1 SIWZ, takie jak np.: oferta, oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu itp. składa/podpisuje każdy z Wykonawców występujących wspólnie, którego dotyczy przedmiotowe oświadczenie lub pełnomocnik Wykonawców w imieniu wszystkich Wykonawców składających ofertę wspólną. Każdy z Wykonawców występujących wspólnie może złożyć oświadczenie o spełnieniu warunków udziału określonych w art. 22 ust. 1 ustawy, jeżeli przedmiotowe oświadczenie dotyczy tego Wykonawcy.

c) kopie dokumentów dotyczących każdego z Wykonawców składających ofertę wspólną muszą być poświadczone za zgodność z oryginałem przez osobę lub osoby upoważnione do reprezentowania tych Wykonawców albo ich pełnomocnika.

5. Wspólnicy spółki cywilnej są traktowani jak Wykonawcy składający ofertę wspólną i mają do nich zastosowanie zasady określone ww. pkt od 1 do 4. Na podstawie art. 23 ust. 3 ustawy, do Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, stosuje się odpowiednio przepisy dotyczące Wykonawcy.

9.11Wykonawcy zagraniczni

1. Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, obowiązują przepisy określone w Rozporządzeniu Prezesa Rady Ministrów z dnia 19 lutego 2013 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać Zamawiający od Wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane ( Dz.U. z 2013 r. poz. 231).

2. Wykonawca zagraniczny (mający siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczy-pospolitej Polskiej), zamiast nw. dokumentów:

a) aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2) ustawy wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert;

b) aktualne zaświadczenia właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert;

składa dokument lub dokumenty, wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce

zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:

a) nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert;

b) nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat lub składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert;

c) nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie - wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert;

3. Jeżeli w kraju miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa powyżej, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania lub przed notariuszem. Dokumenty zastępujące winny być wystawione odpowiednio w terminach zastrzeżonych dla dokumentów zastępowanych.

9.12Jawność postępowania

a) Zamawiający prowadzi protokół postępowania.

b) Protokół postępowania wraz z załącznikami jest jawny. Załączniki do protokołu udostępnia się po dokonaniu wyboru najkorzystniejszej oferty lub unieważnieniu postępowania, z tym że oferty udostępnia się od chwili ich otwarcia.

c) Udostępnienie protokołu lub załączników może nastąpić zgodnie z Rozporządzeniem Prezesa Rady Ministrów z dnia 26 października 2010 r. w sprawie protokołu postępowania o udzielenie zamówienia publicznego.

d) Nie ujawnia się informacji stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w rozumieniu przepisów o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji, jeżeli Wykonawca, nie później niż w terminie składania ofert, zastrzegł, że nie mogą one być udostępniane oraz wykazał, iż złożone informacje stanowią tajemnicę przedsiębiorstwa. Wykonawca nie może zastrzec informacji, o których mowa w art. 86 ust. 4 ustawy. Wykonawca musi wykazać, że zastrzeżone informacje stanowią tajemnicę przedsiębiorstwa.

Przez tajemnicę przedsiębiorstwa rozumie się nieujawnione do wiadomości publicznej informacje techniczne, technologiczne, organizacyjne przedsiębiorstwa lub inne informacje posiadające wartość gospodarczą, co do których Wykonawca podjął niezbędne działania w celu zachowania ich poufności.

e) Dokumenty w ofercie, stanowiące informację zastrzeżoną, powinny być opatrzone dopiskiem „dokument zastrzeżony”. Dokumenty stanowiące informacje zastrzeżone winny być:

· spięte i włożone w oddzielną nieprzeźroczystą okładkę,

· specjalnie opisane na okładce,

· wewnątrz okładki winien być opis zawartości podpisany przez Wykonawcę.

f) Jeżeli Wykonawca zastrzeże w ofercie informacje, które nie stanowią tajemnicy przedsiębiorstwa lub są jawne na podstawie przepisów ustawy Prawo zamówień publicznych lub odrębnych przepisów, oferta taka będzie przedmiotem oceny w postępowaniu o udzielenie zamówienia, tyle, że Zamawiający zobowiązany będzie ujawnić także i te informacje, które Wykonawca objął swoim bezskutecznym zastrzeżeniem zakazu ich udostępniania.

10. Miejsce i termin składania i otwarcia ofert

10.1 Ofertę należy złożyć w:

Centrum Zamówień Publicznych - ZUS Oddział w Szczecinie

ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin, pok. nr 230, (III p.),

w terminie do dnia: 02.12. 2015 r. do godz. 11.30

10.2Za termin złożenia oferty uważa się termin jej dostarczenia do Centrum Zamówień Publicznych ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin, pok. nr 230, (III piętro).

10.3Każda koperta zawierająca ofertę zostanie oznaczona przez Zamawiającego numerem kolejnym, datą i godziną wpływu. Każdy Wykonawca, który osobiście dostarczy ofertę otrzyma od Zamawiającego „Potwierdzenie przyjęcia oferty”, co zostanie odnotowane w stosownym formularzu przygotowanym przez Zamawiającego. Wykonawca, który przekaże ofertę drogą pocztową/ kurierem, „Potwierdzenie przyjęcia oferty” otrzyma drogą faksową lub mailową.

10.4Przy złożeniu oferty drogą pocztową/ kurierem decyduje data i godzina dostarczenia przesyłki z ofertą na ww. adres Zamawiającego, a nie data stempla pocztowego/ nadania.

10.5W przypadku złożenia przez Wykonawcę oferty po terminie Zamawiający niezwłocznie zawiadamia Wykonawcę o złożeniu oferty po terminie oraz zwraca ofertę po upływie terminu do wniesienia odwołania.

10.6Z zawartością ofert nie można zapoznać się przed upływem terminu ich otwarcia.

10.7Postępowanie o udzielenie zamówienia jest przeprowadzane przez Komisję Przetargową, po-wołaną do przygotowania i przeprowadzenia postępowania publicznego przez Dyrektora Oddziału ZUS w Szczecinie.

10.8 Otwarcie ofert odbędzie się w budynku:

ZUS Oddział w Szczecinie, ul. Matejki 22, w sali nr 115, (II p.)

w dniu: 02.12. 2015, o godz. 12.00

10.9Zamawiający bezpośrednio przed otwarciem ofert poda kwotę, jaką zamierza przeznaczyć na sfinansowanie zamówienia. Następnie Zamawiający otworzy koperty z ofertami i ogłosi nazwę (firmę) i adres (siedzibę) Wykonawcy, którego oferta jest otwierana, a także informacje dotyczące ceny oferty, terminu wykonania zamówienia i warunków płatności – zawartych w ofercie. W przypadku podmiotów występujących wspólnie (np. konsorcjum), Zamawiający odczyta imię, nazwisko, nazwę firmy oraz adres lub siedzibę każdego z partnerów składających ofertę wspólną.

10.10Informacje, o których mowa w pkt 11.9 Zamawiający przekaże niezwłocznie Wykonawcom, którzy nie byli obecni przy otwarciu ofert, na ich wniosek.

10.11Koperty oznaczone „ZMIANA” lub „WYCOFANIE” zostaną otwarte i odczytane w pierwszej kolejności.

10.12Członkowie Komisji Przetargowej działającej w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Szczecinie dokonują oceny, czy Wykonawcy spełniają wymagane warunki oraz oceniają poszczególne oferty.

11. Opis sposobu obliczenia ceny

11.1 Cenę oferty należy obliczyć w oparciu o kalkulację własną, uwzględniając zakres, o którym mowa w opisie przedmiotu zamówienia, oraz jego specyfikę.

11.2 Średnia cena tłumaczenia 1 strony tekstu podana w formularzu ofertowym powinna zawierać wszystkie koszty Wykonawcy oraz:

· uwzględniać wszelkie niezbędne opłaty i podatki,

· koszty transportu pojazdu do miejsca jego odbioru przez Zamawiającego,

· ewentualnego zaoferowanego nie wymaganego wyposażenia dodatkowego,

· ewentualne upusty i rabaty.

CENA 1 strony (przetłumaczonego tekstu) MUSI BYĆ PODANA W ROZBICIU NA:

łączną wartość netto - zł.

stawkę podatku VAT- %

wartość podatku VAT-zł.

łącznie wartość brutto z podatkiem VAT-zł.

11.3 Cena podana w ofercie nie może ulec zwiększeniu w czasie obowiązywania umowy.

11.4 Cena całkowita brutto winna być podana w PLN z dokładnością do 2 miejsc po przecinku.

11.5 Błędy w obliczeniu ceny spowodują odrzucenie oferty.

11.6 Rozliczenia między Zamawiającym a Wykonawcą będą prowadzone w walucie polskiej.

12. KRYTERIA OCENY OFERT, ZNACZENIE KRYTERIÓW I SPOSÓB OCENY OFERT

L

N nazwa kryterium

Opis kryterium oraz sposób obliczenia punktów dla kryterium oceny oferty

1

Cena oferty brutto

Obliczona

zgodnie z pkt 11 SIWZ.

Znaczenie

– waga: 100 %

W ramach oceny oferty z zastosowaniem przedmiotowego kryterium oraz zamieszczonego poniżej wzoru Wykonawca może otrzymać maksymalnie 100 pkt.

Cmin

K1 = --------------- x 100 pkt. x 100% (waga)

Cbad

Ggdzie:

K1 – liczba punktów przyznanych Wykonawcy w kryterium

Cmin -najniższa zaoferowana cena, spośród wszystkich ofert nie podlegających odrzuceniu.

Cbad-cena zaoferowana w ofercie badanej.

Wszystkie obliczenia dokonywane będą z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku.

12.1 Zamawiający dokona badania ofert w celu stwierdzenia, czy Wykonawcy nie podlegają wykluczeniu. W przypadku wykluczenia Wykonawcy Zamawiający odrzuci jego ofertę. Następnie Zamawiający dokona oceny, czy oferty Wykonawców nie wykluczonych z postępowania nie podlegają odrzuceniu.

12.2Zamawiający udzieli zamówienia publicznego temu Wykonawcy, którego oferta nie zostanie odrzucona i otrzyma największą łączną liczbę punktów obliczoną zgodnie z tabelą pkt. 12 SIWZ (powyżej).

12.3W toku badania i oceny ofert Zamawiający może żądać od Wykonawców wyjaśnień dotyczących treści złożonych ofert.

13. Zamawiający poprawia w ofercie:

1) oczywiste omyłki pisarskie,

2) oczywiste omyłki rachunkowe, z uwzględnieniem konsekwencji rachunkowych dokonanych poprawek,

3) inne omyłki polegające na niezgodności oferty z SIWZ, niepowodujące istotnych zmian w treści oferty,

- niezwłocznie zawiadamiając o tym Wykonawcę, którego oferta została poprawiona

W przypadku wystąpienia przesłanek, o których mowa w art. 89 ustawy Zamawiający odrzuca ofertę.

12.4Jeżeli cena złożonej oferty wyda się rażąco niska w stosunku do przedmiotu zamówienia i budzić będzie wątpliwości Zamawiającego co do możliwości wykonania przedmiotu zamówienia zgodnie z wymaganiami określonymi przez Zamawiającego lub wynikającymi z odrębnych przepisów, w szczególności jest niższa o 30% od wartości zamówienia lub średniej arytmetycznej cen wszystkich złożonych ofert (do terminu na składanie ofert, pkt 11.1 SIWZ), Zamawiający zwróci się o udzielenie wyjaśnień, w tym złożenie dowodów, dotyczących elementów oferty mających wpływ na wysokość ceny, w szczególności w zakresie:

1) oszczędności metody wykonania zamówienia, wybranych rozwiązań technicznych wyjątkowo sprzyjających warunków wykonywania zamówienia dostępnych dla Wykonawcy, oryginalności projektu Wykonawcy, kosztów pracy, których wartość przyjęta do ustalenia ceny nie może być niższa od minimalnego wynagrodzenia za pracę ustalonego na podstawie art. 2 ust. 3-5 ustawy z dnia 10 października 2002 r. o minimalnym wynagrodzeniu za pracę (Dz. U. Nr 200, poz. 1679, z 2004 r. Nr 240, poz. 2407 oraz z 2005 r. Nr 157, poz. 1314);

2) pomocy publicznej udzielonej na podstawie odrębnych przepisów.

U UWAGA

O

O

Obowiązek wykazania, że oferta nie zawiera rażąco niskiej ceny, spoczywa na Wykonawcy, który powinien przedłożyć wyjaśnienia, dowody uzasadniające przyjętą wycenę przedmiotu zamówienia, w tym jakie elementy mają wpływ na wysokość ceny i w jaki sposób dokonano ich kalkulacji, tak aby udowodnić, że zaproponowana cena nie jest rażąco niską. Zamawiający może żądać, jeżeli zaistnieje taka potrzeba, doprecyzowania lub szerszych informacji w zakresie przekazanych przez Wykonawcę wyjaśnień m.in.:

O oszczędności metody wykonania zamówienia, wybranych rozwiązań technicznych wyjątkowo sprzyjających warunków wykonywania zamówienia dostępnych dla Wykonawcy, oryginalności projektu Wykonawcy, kosztów pracy, których wartość przyjęta do ustalenia ceny nie może być niższa od minimalnego wynagrodzenia za pracę ustalonego na podstawie art. 2 ust. 3-5 ustawy z dnia 10 października 2002 r. o minimalnym wynagrodzeniu za pracę (Dz. U. Nr 200, poz. 1679, z 2004 r. Nr 240, poz. 2407 oraz z 2005 r. Nr 157, poz. 1314).

ZZamawiający na podstawie art. 90 ust. 3 ustawy odrzuci ofertę Wykonawcy, który nie złożył wyjaśnień lub jeżeli dokonana ocena wyjaśnień wraz z dostarczonymi dowodami potwierdza, że oferta zawiera rażąco niską cenę w stosunku do przedmiotu zamówienia.

UWAGA !

Wynagrodzenie Wykonawcy za wykonanie całej umowy (przez okres jej obowiązywania) nie może przekroczyć łącznie kwoty dla 3 Oddziałów, jaką Zamawiający przewidział na realizację zamówienia, tj.:

· dla Oddziału ZUS w Szczecinie:

204 260,00 zł brutto (słownie: dwieście cztery tysiące dwieście sześćdziesiąt złotych 00/100)

Tłumaczenia nieprzysięgłe wyłącznie.

· dla Oddziału ZUS w Pile:

5 323,68 zł brutto (słownie: pięć tysięcy trzysta dwadzieścia trzy złote 68/100) i dotyczy szacunkowej ilości 168 stron, w tym przewiduje się orientacyjnie że 11 stron mogą stanowić tłumaczenia przysięgłe.

· dla Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.:

17 500,00 zł brutto (słownie: siedemnaście tysięcy pięćset złotych 00/100), w tym tłumaczenia nieprzysięgłe i przysięgłe

Łączna kwota, jaką Zamawiający przewidział na realizację całości zamówienia: 227 083,68 zł brutto (słownie: dwieście dwadzieścia siedem tysięcy osiemdziesiąt trzy złote, 68/100).

12.5W celu ułatwienia przygotowania oferty cenowej, przy zachowaniu podstawowej zasady równych szans oraz uczciwej konkurencji, Zamawiający orientacyjnie informuje, że szacowana liczba tłumaczeń może wynieść w 2016 roku:

· dla Oddziału ZUS w Szczecinie:

tłumaczenia wyłącznie nieprzysiegłe:

dokumentacja zwykła i medyczna – 3417 stron, w tym: szwedzkiego – 1500 stron, norweskiego – 1000 stron, fińskiego – 500 stron, duńskiego – 300 stron, litewskiego – 200 stron oraz języków europejskich i pozaeuropejskich – 417 stron;

· dla Oddziału ZUS w Pile:

· tłumaczenia (ogółem 168 stron ),

Lp.

Tłumaczenie z języka obcego na polski

Przewidywana planowana/orientacyjna ilość stron do tłumaczenia w 2016 r.

1.

Angielski- dokumentacja nieprzysięgła

14

2.

Angielski- dokumentacja przysięgła

2

3.

Niemiecki- dokumentacja nieprzysięgła

70

4.

Niemiecki- dokumentacja przysięgła

2

5.

Niderlandzki- dokumentacja nieprzysięgła

9

6.

Niderlandzki- dokumentacja przysięgła

2

7.

Rosyjski- dokumentacja nieprzysięgła

52

8.

Rosyjski- dokumentacja przysięgła

2

9.

Inny język europejski- dokumentacja nieprzysięgła

11

10.

Inny język europejski- dokumentacja przysięgła

2

11.

Inny język pozaeuropejski- dokumentacja nieprzysięgła

1

12.

Inny język pozaeuropejski- dokumentacja przysięgła

1

· dla Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.:

17 500,00 zł brutto ( słownie: siedemnaście tysięcy pięćset złotych 00/100), w tym tłumaczenia przysięgłe i nieprzysięgłe.

tłumaczenia (ogółem 370 stron), nieprzysięgłe – 333 stron, przysięgłe 37 stron, w tym:

· z języka: niemieckiego – 200, angielskiego – 50, holenderskiego – 50, duńskiego – 10, francuskiego – 4, hiszpańskiego – 10, łotewskiego – 4, norweskiego – 10, rosyjskiego – 4, szwedzkiego - 10, włoskiego – 10 pozostałe języki sporadycznie;

· dokumentacja medyczna – 37 stron (10%);

· tłumaczenia z j. polskiego na języki obce -1% z puli 370 stron.

Łączna kwota jaka Zamawiający przewidział na realizacje całości zamówienia: 227 083,68 zł brutto

12.6 Wyboru oferty najkorzystniejszej dokonuje Dyrektor Oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych w Szczecinie, zatwierdzając propozycję komisji przetargowej.

12.7 Niezwłocznie po wyborze najkorzystniejszej oferty Zamawiający jednocześnie zawiadamia Wykonawców, którzy złożyli oferty, o:

1) wyborze najkorzystniejszej oferty, podając nazwę (firmę), albo imię i nazwisko, siedzibę albo adres zamieszkania i adres Wykonawcy, którego ofertę wybrano, uzasadnienie jej wyboru oraz nazwy (firmy), albo imiona i nazwiska, siedziby albo miejsca zamieszkania i adresy Wykonawców, którzy złożyli oferty, a także punktację przyznaną ofertom w każdym kryterium oceny ofert i łączną punktację;

2) Wykonawcach, których oferty zostały odrzucone, podając uzasadnienie faktyczne i prawne;

3) Wykonawcach, którzy zostali wykluczeni z postępowania o udzielenie zamówienia, podając uzasadnienie faktyczne i prawne – jeżeli postępowanie jest prowadzone w trybie przetargu nieograniczonego, negocjacji bez ogłoszenia albo zapytania o cenę;

4) terminie, określonym zgodnie z art. 94 ust. 1 lub 2 ustawy, po którego upływie umowa w sprawie zamówienia publicznego może być zawarta.

12.8 Oferty nieodrzucone zostaną poddane procedurze oceny zgodnie z kryterium oceny ofert określonym

w pkt.12.1 SIWZ.

12.9 W przypadku wystąpienia przesłanek, o których mowa w art. 93 ust. 1 ustawy Zamawiający unieważnia postępowanie.

12.10 O unieważnieniu postępowania Zamawiający zawiadomi równocześnie wszystkich Wykonawców, którzy:

1) ubiegali się o udzielenie zamówienia – w przypadku unieważnienia postępowania przed upływem terminu składania ofert,

2) złożyli oferty – w przypadku unieważnienia postępowania po upływie terminu składania ofert

3) podając uzasadnienie faktyczne i prawne.

14. Informacje o formalnościach związanych z zawarciem umowy

14.1 Zamawiający zawiera umowę w sprawie zamówienia publicznego, z zastrzeżeniem art. 183 ustawy, w terminie nie krótszym niż 5 dni od dnia przesłania zawiadomienia o wyborze najkorzystniejszej oferty, jeżeli zawiadomienie to zostało przesłane w sposób określony w art. 27 ust. 2 ustawy, albo 10 dni – jeżeli zostało przesłane w inny sposób.

14.2 Zamawiający może zawrzeć umowę w sprawie zamówienia publicznego przed upływem terminów, o których mowa w pkt 13.1, jeżeli nie odrzucono żadnej oferty i nie wykluczono żadnego Wykonawcy.

14.3 W przypadku, gdy Wykonawcą jest spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, a wartość ofert dwukrotnie przewyższa wartość kapitału zakładowego, Wykonawca zobowiązany jest przedstawić przed datą zawarcia umowy, stosowny dokument (uchwała wspólników lub umowa spółki) w trybie art. 230 kodeksu spółek handlowych (ustawa z dnia 15 września 2000 r., Dz. U. Nr 94, poz. 1037 z późn. zm.).

14.4 Wykonawcy składający ofertę wspólną, przed podpisaniem umowy, mają obowiązek przedstawić Zamawiającemu umowę zawierającą co najmniej zapisy określone w pkt 9.10 ppkt 5.

14.5 Jeżeli Wykonawca, którego oferta została wybrana, uchyla się od zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego, zamawiający może wybrać ofertę najkorzystniejszą spośród pozostałych ofert bez przeprowadzania ich ponownego badania i oceny, chyba że zachodzą przesłanki unieważnienia postępowania, o których mowa w art. 93 ust. 1 ustawy.

15. Wymagania dotyczące zabezpieczenia należytego wykonania umowy

Nie stosuje się w niniejszym postępowaniu.

16. Istotne postanowienia umowy

16.1 Zakazuje się istotnych zmian postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na pod-

stawie której dokonano wyboru Wykonawcy.

16.2 Szczegółowe warunki realizacji zamówienia określa wzór umowy będący integralną częścią SIWZ.

17. Pouczenie o środkach ochrony prawnej

Odwołanie

1) Wykonawcy przysługuje odwołanie zgodnie z art. 180 ust. 2 ustawy wyłącznie wobec czynności:

a) opisu sposobu dokonywania oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu;

b) wykluczenia odwołującego z postępowania o udzielenie zamówienia;

c) odrzucenia oferty odwołującego.

2) Odwołanie powinno wskazywać czynność lub zaniechanie czynności Zamawiającego, której zarzuca się niezgodność z przepisami ustawy, zawierać zwięzłe przedstawienie zarzutów, określać żądanie oraz wskazywać okoliczności faktyczne i prawne uzasadniających wniesienie odwołania.

3) Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej albo elektronicznej opatrzonej bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu wraz z potwierdzeniem wpłaty wpisu od odwołania w kwocie:

7 500, 00 złotych (siedem tysięcy pięćset złotych) na rachunek bankowy Urzędu Zamówień

Publicznych prowadzony przez NBP nr 60 1010 1010 0081 3622 3100 0000.

Do rozliczeń transgranicznych: (IBAN)  PL 60 1010 1010 0081 3622 3100 0000, SWIFT/BIC NBPLPLPW

4) Odwołujący przesyła kopię odwołania Zamawiającemu przed upływem terminu do wniesienia odwołania w taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu.

5) Pozostałe informacje dotyczące wniesienia odwołania określone zostały w art. 181-198 ustawy.

18. Podwykonawcy

Wykonawca na formularzu oferty może wskazać część zamówienia, której wykonanie powierzy podwykonawcom.

W razie braku wpisu w formularzu ofertowym, w zakresie podwykonawców, Zamawiający uzna, że Wykonawca składający ofertę nie będzie korzystał z podwykonawcy.

Załącznik nr 1 do SIWZ

........................................................

(pieczęć Wykonawcy)

Zakład Ubezpieczeń Społecznych

Oddział w Szczecinie

ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin

/Zamawiający/

FORMULARZ OFERTY

A. *Ja, niżej podpisany ...................................................................................................................................., zamieszkały ............................................................................................................................................

PESEL ............................................ .

B. Działając w imieniu i na rzecz ................................................................................................................... z siedzibą w .................................................... ul. .....................................................................................

NIP ................................, REGON .............................., tel. ................................, faks. ...........................

e-mail..............................................................................

odpowiadając na ogłoszenie o przetargu nieograniczonym pn.:

Tłumaczenia pisemne z języków obcych na język polski dla Oddziału ZUS w Szczecinie,

Oddziału ZUS w Pile oraz Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.

1. Oferuję wykonanie jednej strony tłumaczenia, zgodnie z opisem całości przedmiotu zamówienia oraz z uwzględnieniem kosztów wskazanych w SIWZ,

za średnią (wspólną dla 3 Oddziałów) ryczałtową cenę:

łącznie wartość netto …………………………..

stawka podatku VAT 23%

wartość podatku VAT ………………………….

łącznie wartość brutto…………………………, wraz z podatkiem VAT.

2. Wynagrodzenie Wykonawcy za wykonanie całej umowy (przez okres jej obowiązywania), stanowiący iloczyn przetłumaczonych stron i ceny ryczałtowej brutto, nie może przekroczyć kwoty, jaką Zamawiający przewidział na realizację zamówienia, tj.:

· dla Oddziału ZUS w Szczecinie

204 260,00 zł brutto,

· dla Oddziału ZUS w Pile

5 323,68 zł brutto,

w tym planuje się orientacyjnie tłumaczenie 11 stron z ogólnej ilości 168 stron i że z przeznaczonej kwoty mogą stanowić tłumaczenia przysięgłe z języka europejskiego/pozaeuropejskiego.

· dla Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.

17 500,00 zł brutto.

3. Zamówienie wykonam w terminie od dnia podpisania umowy nie wcześniej jednak niż od dnia 04.01.2016r. do dnia 31.12.2016r. (lub do wyczerpania środków przeznaczonych na sfinansowanie zamówienia w danym oddziale).

4. Akceptuję 30-dniowy termin płatności faktur przez Zamawiającego liczony od daty otrzymania faktury przez Zamawiającego, wystawionej zgodnie z zapisami wzoru umowy.

5. Oświadczam, że:

a) jestem związany niniejszą ofertą przez okres 30 dni od upływu terminu składania ofert,

b) zapoznałem się z treścią i warunkami SIWZ oraz wzorem umowy i przyjmuję je bez zastrzeżeń. Warunki podane we wzorze umowy w SIWZ stanowią integralną część umowy,

c) zamówienie wykonam w całości siłami własnymi**

d) następującą część zamówienia powierzę podwykonawcom:** ……………………………………………………………………………………………………

6. W razie wyboru mojej oferty zobowiązuję się do podpisania umowy na warunkach zawartych we wzorze umowy stanowiącym integralną część SIWZ oraz w miejscu i terminie określonym przez Zamawiającego.

7. W związku z art. 91 ust. 3a. ustawy Prawo zamówień publicznych, obowiązującym od dnia 01.07.2015r., oświadczam, że wybór naszej oferty:

nie będzie prowadził do powstania u Zamawiającego obowiązku podatkowego zgodnie

z przepisami dotyczącymi podatku od towarów i usług*

będzie prowadził do powstania u Zamawiającego obowiązku podatkowego zgodnie

z przepisami dotyczącymi podatku od towarów i usług*,

W związku z tym:

Oświadczam, że towary/usługi*, których dostawa/świadczenie* będzie prowadzić

do powstania u Zamawiającego obowiązku podatkowego to:

……………………………………………………………………………………………………

(wpisać nazwę (rodzaj) towaru lub usługi / gdy nie dotyczy pozostawić bez wypełnienia )

Wartość wskazanych powyżej towarów/usług* bez podatku VAT wynosi: ……………zł.

UWAGA !

Jeżeli Wykonawca błędnie określi powstanie u Zamawiającego obowiązku podatkowego, Zamawiający zastosuje się do art.17 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. ze zm. o podatku od towarówi usług.

* niepotrzebne skreślić

** niepotrzebne skreślić

............................, dnia ............................ ............................................................

(podpis i pieczęć osób uprawnionych do reprezentacji

lub posiadających pełnomocnictwo)

Załącznik nr 2 do SIWZ

........................................................

(pieczęć Wykonawcy)

Zakład Ubezpieczeń Społecznych

Oddział w Szczecinie

ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin

/Zamawiający/

OŚWIADCZENIE

zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy

Oświadczam, że spełniam warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. – Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2013 r. poz. 907) dotyczące:

1. posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania;

2. posiadania wiedzy i doświadczenia;

3. dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia;

4. sytuacji ekonomicznej i finansowej.

Jednocześnie oświadczam:

1) o dołożeniu szczególnej staranności w celu ochrony interesu osób, których dane osobowe dotyczą, w szczególności tych danych osobowych przed niepowołanym dostępem, nieuzasadnioną modyfikacją, zniszczeniem, nielegalnym ujawnianiem lub pozyskiwaniem – zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych oraz ustawie o ochronie informacji niejawnych,

2) o zachowaniu w tajemnicy wszelkich informacji danych, w tym osobowych, uzyskanych w trakcie wykonywania tłumaczeń oraz wykorzystywania ich wyłącznie dla celów związanych z realizacją zadania,

3) o zabezpieczeniu otrzymywanych dokumentów i ich tłumaczeń przed dostępem do nich osób nieuprawnionych,

4) o wykonaniu tłumaczenia w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego z należytą starannością oraz poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu.

............................, dnia ............................ .............................................................

(podpis i pieczęć osób uprawnionych do reprezentacji

lub posiadających pełnomocnictwo umożliwiający jej identyfikację)

Załącznik nr 3 do SIWZ

........................................................

(pieczęć Wykonawcy)

Zakład Ubezpieczeń Społecznych

Oddział w Szczecinie

ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin

/Zamawiający/

OŚWIADCZENIE

zgodnie z art. 24 ust. 1 ustawy

Oświadczam, że nie podlegam wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych.

............................, dnia ............................ ......................................................................

(podpis i pieczęć osób uprawnionych do reprezentacji

lub posiadających pełnomocnictwo umożliwiający jej identyfikację)

............................................................

(pieczęć Wykonawcy)

Załącznik nr 4 do SIWZ

Zakład Ubezpieczeń Społecznych

Oddział w Szczecinie

ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin

/Zamawiający/

INFORMACJA

ZGODNIE Z ART. 26 UST. 2D USTAWY PRAWO ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH

(DZ. U. Z 2013 R. POZ. 907 Z PÓŹN. ZM.)

* skreślić niepotrzebną ramkę A lub B

RAMKA A

INFORMUJĘ, ŻE NIE NALEŻĘ DO GRUPY KAPITAŁOWEJ, o której mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5) ustawy Prawo zamówień publicznych (w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz. U. Nr 50, poz. 331, z pózn. zm.) *

RAMKA B

INFORMUJĘ, ŻE NALEŻĘ DO GRUPY KAPITAŁOWEJ, o której mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5) ustawy Prawo zamówień publicznych (w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów - Dz. U. Nr 50, poz. 331, z pózn. zm.5),

w związku z tym składam listę podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej (nazwa podmiotu i adres):*

………………………………………………………………………………………………………………………………………;

……………………………………………………………………………….........................................................................;

………………………………………………………………………………………………………………………………………;

……………………………………………………………………………………………………………………………………….

Zgodnie z art. 24b ustawy Zamawiający zwraca się do wykonawcy o udzielenie w określonym terminie wyjaśnień dotyczących powiązań, o których mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5 ustawy, istniejących miedzy przedsiębiorcami, w celu ustalenia, czy zachodzą przesłanki wykluczenia wykonawcy.

Zamawiający, oceniając wyjaśnienia, bierze pod uwagę obiektywne czynniki, w szczególności wpływ powiązań, o których mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5, istniejących miedzy przedsiębiorcami, na ich zachowania w postępowaniu oraz przestrzeganie zasady uczciwej konkurencji.

Na podstawie art. 24 ust. 2 pkt 5) ustawy Prawo zamówień publicznych Zamawiający wyklucza z postępowania o udzielenie zamówienia wykonawcę, który nie złożył wyjaśnień, oraz wykonawcę, który nie złożył listy, o której mowa w art. 26 ust. 2d.

............................, dnia ............................ .............................................................

(podpis i pieczęć osób uprawnionych do reprezentacji

lub posiadających pełnomocnictwo umożliwiający jej identyfikację)

______________

Pouczenie - Osoba składająca oświadczenie ponosi pełną odpowiedzialność za treść złożonego oświadczenia na zasadach określonych w art. 297 § 1 Kodeksu Karnego (Dz. U. Nr 88, poz. 553 z 1997 roku z późniejszymi zmianami).

Załącznik nr 5 do SIWZ

UMOWA (wzór) nr ............................

zawarta w dniu ....................................... w Szczecinie pomiędzy:

Zakładem Ubezpieczeń Społecznych w Warszawie, Oddziałem w Szczecinie, mającym siedzibę przy ul. Matejki 22, reprezentowanym przez:

Dyrektora Oddziału - ……………………………….

zwanym dalej Zamawiającym, na rzecz:

Oddziału ZUS w Szczecinie/ Pile/ Gorzowie Wlkp., zwanymi dalej Oddziałem ZUS,

a

.....................................................................................................................................................................

z siedzibą (zamieszkałym) .....................................NIP .................................. REGON ............................ odpis z właściwego rejestru ........................................., PESEL*................................................................

reprezentowanym przez:

.....................................................................................................................................................................

zwanym dalej Wykonawcą.

Strony zawierają umowę w wyniku przeprowadzenia postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w trybie przetargu nieograniczonego-numer 271/PN/U/16/CZP/2015 oraz dokonania wyboru Wykonawcy zgodnie z przepisami ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2013 r., poz. 907 ze zm.) zwanej dalej P.z.p.

PRZEDMIOT UMOWY

§ 1

1. Przedmiotem umowy jest wykonywanie usług polegających na sporządzaniu tłumaczeń pisemnych, z kserokopii poświadczonych za zgodność z oryginałem, z języków obcych na język polski, w przedmiocie:

1) Tłumaczeń nieprzysięgłych dokumentacji medycznej, wpływającej do Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji, Oddziału ZUS w Szczecinie,

2) Tłumaczeń nieprzysięgłych dokumentacji zwykłej, wpływającej do Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych, Wydziału Ubezpieczeń i Składek, oraz Wydziału Świadczeń Emerytalno – Rentowych, Wydziału Zasiłków i Wydziału Realizacji Dochodów w sprawach leżących we właściwości tych wydziałów, Oddziału ZUS w Szczecinie,

3) dokumentacji w zakresie tłumaczeń przysięgłych i nieprzysięgłych/zwykłych z języków obcych na język polski, wpływającej do Oddziału ZUS w Pile,

4) dokumentacji zwykłej i medycznej w zakresie tłumaczeń przysięgłych i nieprzysięgłych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce, wpływającej do Oddziału ZUS w Gorzowie Wlkp.

2. Tłumaczenia dokumentacji medycznej i zwykłej, europejskiej i poza europejskiej z języków obcych na język polski, zlecane dla Oddziału ZUS w Szczecinie:

1) będą wykonywane wyłącznie z języków obowiązujących w państwach będących członkami Unii Europejskiej i Europejskiego Obszaru Gospodarczego oraz Konfederacji Szwajcarii, do maksymalnej całkowitej wartości brutto, 204 260,00 zł brutto,

2) zlecane przez Oddział ZUS w Pile: tłumaczenia dokumentacji przysięgłej i nieprzysięgłej będą wykonywane z języków obcych europejskich i pozaeuropejskich obowiązujących w państwach będących członkami Unii Europejskiej i Europejskiego Obszaru Gospodarczego oraz Konfederacji Szwajcarii, do maksymalnej całkowitej wartości brutto, 5 323,68 zł brutto, w tym tłumaczenie przysięgłe z ogólnej ilości 168 stron - planuje się orientacyjnie 11 stron tej wartości z innego języka europejskiego i języka pozaeuropejskiego,

3) zlecane przez Oddział ZUS w Gorzowie Wlkp. tłumaczenia z języków obcych na język polski dokumentacji nieprzysięgłej i przysięgłej w tym dokumentacji medycznej a także tłumaczenia z języka polskiego na języki obce, będą wykonywane z języków obowiązujących w państwach będących członkami Unii Europejskiej i Europejskiego Obszaru Gospodarczego oraz Konfederacji Szwajcarii, do maksymalnej całkowitej wartości brutto 17 500,00 zł brutto.

3. Wykonawca oświadcza, że posiada wiedzę i uprawnienia oraz dysponuje potencjałem technicznym i osobowym niezbędnym do należytego wykonania niniejszej umowy.

TERMIN REALIZACJI

§ 2

1. Umowa zostaje zawarta na czas określony, tj. od dnia podpisania umowy, nie wcześniej jednak niż od dnia 04.01.2016r. do 31.12.2016r. z zastrzeżeniem § 7 ust. 6 i ust. 7 umowy.

2. W razie wystąpienia istotnej zmiany okoliczności powodującej, że wykonanie umowy nie leży w interesie publicznym, czego nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy Zamawiający może odstąpić od umowy w terminie 30 dni od powzięcia wiadomości o powyższych okolicznościach. W takim przypadku Wykonawca może żądać wyłącznie wynagrodzenia należnego z tytułu wykonania części umowy.

3. Zamawiającemu przysługuje prawo odstąpienia od umowy w razie trzykrotnego nienależytego wykonania umowy. Przez nienależyte wykonanie umowy należy rozumieć w szczególności przekroczenie terminu określonego przez Zamawiającego w zleceniu. W przypadku naruszenia obowiązków określonych w § 3 ust. 3, 4, 5 i 6 , rozwiązanie umowy nastąpi ze skutkiem natychmiastowym.

WARUNKI REALIZACJI UMOWY

§ 3

1. Usługa tłumaczenia dokumentów będzie wykonywana w okresie obowiązywania umowy, stosownie do potrzeb, sukcesywnie, na podstawie zleceń doręczonych Wykonawcy wraz z kserokopią dokumentacji przeznaczonej do tłumaczenia, za pośrednictwem poczty za zwrotnym potwierdzeniem odbioru. Wzór zlecenia stanowi załącznik nr 1 do umowy.

2. Tłumaczenie należy sporządzić w formie wydruku komputerowego, każda strona przetłumaczonego tekstu musi być zaparafowana i opieczętowana przez osobę wykonującą usługę.

3. Tłumaczenie należy wykonać i przekazać wraz z kserokopią przekazanej uprzednio dokumentacji, za pośrednictwem poczty, innego operatora publicznego, kuriera, za zwrotnym potwierdzeniem odbioru, bezpośrednio do wskazanego w § 9 ust. 2 umowy:

1) naczelnika Wydziału w O/ZUS w Szczecinie;

2) osoby odpowiedzialnej w O/ZUS w Pile;

3) osoby wskazanej w zleceniu dla O/ZUS w Gorzowie Wlkp.;

4. Przez termin realizacji tłumaczenia należy rozumieć, przetłumaczenie ilości przekazanych przez Zamawiającego stron do tłumaczenia:

1) do 3 -1 dzień roboczy licząc od daty otrzymania przez wykonawcę zleconej dokumentacji,

2) od 4 do 13 - 3 dni robocze jw.

3) od14 do 20 - 4 dni robocze jw.

4) od 21do 24 - 5 dni roboczych jw.

5) 25 i powyżej - termin musi być uzgodniony z przedstawicielem Zamawiającego, jednak termin tłumaczenia nie może przekroczyć 10 dni roboczych.

OBOWIĄZKI WYKONAWCY

§ 4

Wykonawca zobowiązuje się do:

1. dokonania wstępnej kwalifikacji dokumentów zawartych w dokumentacji medycznej przekazanych Wykonawcy do tłumaczenia, przez Wydział Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji O/ZUS w Szczecinie i odpowiednio przez O/ZUS w Pile lub w Gorzowie Wlkp., na dokumentację medyczną i inną dokumentację tj. np. dokumenty porządkujące lub administracyjne;

2. W przypadku, gdy Zamawiający zleca Wykonawcy do tłumaczenia wyłącznie dokumentację medyczną a Wykonawca dokonuje także tłumaczenia dokumentacji zwykłej, Zamawiający zastrzega sobie prawo do odmowy Zapłaty Wykonawcy części wynagrodzenia za tłumaczenie dokumentacji której nie zlecał tj. tłumaczenie dokumentacji zwykłej. W przypadku wątpliwości Wykonawcy co do zasadności tłumaczenia danego dokumentu, Wykonawca jest zobowiązany skontaktować się z osoba wskazaną w § 9 ust. 2 umowy, która podejmie decyzję co do ewentualnej konieczności jego tłumaczenia oraz prawidłowości zakwalifikowania.

3. wykonywania tłumaczeń w formie wydruku komputerowego zaparafowanego i opieczętowanego przez osobę wykonującą usługę, na podstawie i zgodnie ze zleceniami przesyłanymi przez Zamawiającego.

4. dołożenia szczególnej staranności w celu ochrony interesu osób, których dotyczą dane osobowe, w szczególności ochrony tych danych osobowych przed niepowołanym dostępem, nieuzasadnioną modyfikacją, zniszczeniem, nielegalnym ujawnieniem lub pozyskaniem - zgodnie z przepisami ustawy z dnia 29 sierpnia 1997r.o ochronie danych osobowych (Dz.U. z 2002 r. nr 101 poz.926) oraz ustawy z dnia 5 sierpnia 2010 r. o ochronie informacji niejawnych (Dz.U. z 2010 r. nr 182 poz. 1228) a także z preambułą ustawy z dnia 19 sierpnia 1994r. o ochronie zdrowia psychicznego (Dz.U. z 2011 r. nr 231, poz. 1375),

5. zachowania w tajemnicy wszelkich informacji oraz wszelkich danych, w tym osobowych, uzyskanych w trakcie wykonywania umowy oraz do wykorzystywania ich wyłącznie dla celów związanych z realizacją umowy. Wykonawcy nie wolno, bez uprzedniej pisemnej zgody Zamawiającego, wykorzystywać jakichkolwiek dokumentów lub informacji, w innych celach niż wykonanie umowy, w czasie jej obowiązywania, po jej rozwiązaniu lub wygaśnięciu,

6. zabezpieczenia otrzymanych dokumentów i ich tłumaczeń przed dostępem do nich osób nieuprawnionych,

7. wykonywania tłumaczenia w terminie wskazanym w §3 ust.4 z należytą starannością oraz poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu.

OCHRONA PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH

§ 5

1. Wykonawca realizuje przetwarzanie danych osobowych jako podmiot, któremu Zamawiający, jako administrator danych, powierzył przetwarzanie danych w rozumieniu ustawy z dnia 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. z 2002r. Nr 101, poz. 926 z późn. zm.).

2. Wykonawca może przetwarzać dane osobowe wyłącznie w zakresie i celu przewidzianym w umowie oraz jest zobowiązany przed rozpoczęciem przetwarzania danych podjąć środki zabezpieczające zbiór danych, o których mowa w art. 36-39 ustawy o ochronie danych osobowych, odpowiednio do zakresu powierzonego mu przetwarzania danych, oraz spełnić wymagania określone w rozporządzeniu Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie dokumentacji przetwarzania danych osobowych oraz warunków technicznych i organizacyjnych, jakim powinny odpowiadać urządzenia i systemy informatyczne służące do przetwarzania danych osobowych (Dz. U. nr 100, poz. 1024) dla podstawowego poziomu bezpieczeństwa przetwarzania danych osobowych.

3. Wykonawca zobowiązuje się informować bezzwłocznie Zamawiającego o:

1) wszelkich przypadkach naruszenia zasad ochrony danych osobowych lub o niewłaściwym ich przetwarzaniu;

2) kontrolach inspektorów Generalnego Inspektora Ochrony Danych Osobowych dotyczących powierzonych do przetwarzania danych osobowych oraz przekazać kopie protokołu kontroli i wystąpienia GIODO;

3) wszelkich czynnościach z własnym udziałem w sprawach dotyczących ochrony danych osobowych prowadzonych przed sądem, prokuratorem lub policją.

4. W wypadku przetwarzania danych z naruszeniem przepisów o ochronie danych osobowych lub niezgodnie z umową Wykonawca ponosi odpowiedzialność wobec Zamawiającego i wobec osób, których dotyczą przetwarzane dane osobowe, na zasadach określonych w kodeksie cywilnym.

5. Zamawiającemu przysługuje uprawnienie do dokonywania sprawdzenia, w miejscach, w których są przetwarzane powierzone Wykonawcy do przetwarzania dane osobowe, w terminie wspólnie ustalonym przez Strony, nie późniejszym jednak niż 14 dni kalendarzowych od dnia otrzymania przez Wykonawcę powiadomienia o zamiarze przeprowadzenia sprawdzenia, prawidłowości przetwarzania oraz zabezpieczenia powierzonych do przetwarzania danych osobowych. W szczególności przedstawiciele Zamawiającego będą uprawnieni do żądania od osób uprawnionych ze strony Wykonawcy do kontaktów z Zamawiającym, udzielania potrzebnych informacji dotyczących przetwarzania przez Wykonawcę powierzonych danych osobowych.

6. Wykonawca jest zobowiązany do stosowania się do zaleceń dotyczących poprawy zabezpieczenia danych osobowych oraz sposobu ich przetwarzania, sporządzonych w wyniku sprawdzenia przeprowadzonego przez Zamawiającego.

7. Po wygaśnięciu lub rozwiązaniu umowy Wykonawca jest zobowiązany do niezwłocznego trwałego usunięcia danych osobowych z informatycznych nośników danych będących jego własnością.

8. W sprawach nieuregulowanych w umowie mają zastosowanie przepisy o ochronie danych osobowych.

ODBIÓR USŁUG

§ 6

Usługę tłumaczenia dokumentacji uważa się za wykonaną w momencie jej otrzymania, przez O/ZUS w Szczecinie, O/ZUS w Pile i O/ZUS w Gorzowie Wlkp., w formie wydruku komputerowego, jak w § 4 ust. 3 umowy, wraz z kserokopią przekazanej uprzednio dokumentacji oraz fakturą VAT, za pośrednictwem poczty lub innego operatora publicznego, kuriera, za zwrotnym potwierdzeniem odbioru.

ROZLICZENIE USŁUG

§ 7

1. Właściwy Oddział ZUS będzie dokonywał zapłaty za zrealizowane przez Wykonawcę tłumaczenie, każdorazowo po jego wykonaniu, na podstawie prawidłowo sporządzonej faktury VAT.

2. Wykonawca wystawi fakturę zgodnie z art. 106 e ustawy z dnia 11 marca 2004r. o podatku od towarów i usług (Dz. U. z 2011r. nr 177, poz. 1054 z poźn. zm.), zawierającą w szczególności: NIP, adres wystawcy faktury, rodzaj tłumaczenia, ilość stron sporządzonego tłumaczenia, wartość jednostkową oraz wartość ogólną.

3. Faktury VAT należy wystawiać na:

a) Zakład Ubezpieczeń Społecznych 01–748 Warszawa, ul. Szamocka 3, 5; Oddział Szczecin ul. Matejki 22, 70 – 530 Szczecin. NIP: 521-301-72-28;

b) Zakład Ubezpieczeń Społecznych 01–748 Warszawa, ul. Szamocka 3, 5; Oddział w Pile, 64-920 Piła, ul. Dr Drygasa 7. NIP: 521-301-72-28.

c) Zakład Ubezpieczeń Społecznych 01–748 Warszawa, ul. Szamocka 3, 5; Oddział w Gorzowie Wlkp., 66-400 Gorzów Wlkp., ul. Sikorskiego 42. NIP: 521-301-72-28.

4. Zapłata za należycie wykonaną usługę, nastąpi przelewem na konto Wykonawcy …………….., wskazane w fakturze, w terminie 30 dni od daty otrzymania prawidłowo wystawionej faktury VAT.

5. Za dzień zapłaty uważa się dzień obciążenia rachunku bankowego właściwego Oddziału ZUS.

6. Suma wynagrodzenia brutto wynikająca z faktur VAT, za wykonane tłumaczenia, stanowi wynagrodzenie Wykonawcy wynikające z umowy, dla każdego Oddziału ZUS odrębnie i stanowi rozliczenie maksymalnej całkowitej wartości umowy, o której mowa w § 8 ust. 1 od pkt 1) do 3) umowy.

7. W przypadku przekroczenia wskazanej wartości umowy, o której mowa w § 8 ust. 1 od pkt 1) do 3) umowy, odpowiednio dla danego Oddziału ZUS, umowa będzie realizowana tylko w części w której nie zostały wyczerpane środki przeznaczone na realizację umowy.

8. Wynagrodzenie za sporządzenie tłumaczenia obejmuje koszty związane z doręczeniem, za pośrednictwem poczty, innego operatora publicznego, kuriera za zwrotnym potwierdzeniem odbioru, wykonanego tłumaczenia oraz kserokopii przekazanej uprzednio dokumentacji.

WARTOŚĆ PRZEDMIOTU UMOWY

§ 8

1. Maksymalna całkowita wartość umowy, stanowiąca iloczyn faktycznie przetłumaczonych stron oraz ceny podanej w ust. 2, nie może przekroczyć kwoty 222 949,18 zł brutto (słownie: dwieście dwadzieścia dwa tysiące dziewięćset czterdzieści dziewięć złotych 18/100) z podatkiem VAT

w tym odpowiednio:

1) dla Oddziału ZUS Szczecin - 204 260,00 zł brutto

2) dla Oddziału ZUS Piła - 5 323,68 zł brutto

3) dla Oddziału ZUS Gorzów Wlkp. - 17 500,00 zł brutto

2. Cena ryczałtowa przetłumaczenia 1 strony (wspólna dla 3 Oddziałów) wynosi:

łącznie wartość netto …………………………..

stawka podatku VAT 23%

wartość podatku VAT ………………………….

łącznie wartość brutto…………………………, wraz z podatkiem VAT.

3. Przez stronę tłumaczenia pisemnego nieprzysięgłego liczoną według edytora tekstu Word, uważa się stronę zawierającą do 1 800 znaków.

Przez stronę tłumaczenia pisemnego przysięgłego liczoną według edytora tekstu Word uważa się stronę zawierającą do 1125 znaków,

przy czym za znak NIEZALEŻNIE CZY JEST TO TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE LUB NIEPRZYSIEGŁE, ZWYKŁE , MEDYCZNE- z języka polskiego na język obcy lub odwrotnie, uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie, w szczególności litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia oraz uzasadnione budową zdania przerwy miedzy nimi.

OSOBY DO KONTAKTU

§ 9

1. Ze strony Wykonawcy za wykonanie umowy odpowiedzialny jest: .........………, tel.……………...

2. Ze strony Oddziałów ZUS upoważnionymi do odbioru przetłumaczonej dokumentacji wraz z fakturą są:

1) dokumentacja medyczna: O/ZUS Szczecin - Naczelnik Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji – p. ………………………………….tel. …………, tel. kom. …………………………,

2) dokumentacja zwykła: O/ZUS Szczecin - Naczelnik Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych – p………………….. ………………………..,tel. …………... ……….………………………,

3) O/ZUS w Pile –osoba odpowiedzialna, p……………………………………….…….,tel……………,

4) O/ZUS w Gorzowie – osoba wskazana w zleceniu ,

KARY UMOWNE

§ 10

1. W przypadku niewykonania lub nienależytego wykonania umowy Wykonawca zapłaci Zamawiającemu następujące kary umowne:

1) 150 złotych za każdy dzień opóźnienia w doręczeniu tłumaczenia, po terminie wskazanym w zleceniu z O/ZUS w Szczecinie,

2) 50 złotych za każdy dzień opóźnienia w doręczeniu tłumaczenia, po terminie wskazanym w zleceniu z O/ZUS w Pile i O/ZUS w Gorzowie Wlkp.,

3) 10% kwoty określonej w § 8 ust. 1, tj. wartości całej umowy za odstąpienie od umowy z przyczyn leżących po stronie Wykonawcy.

2. Zamawiający zastrzega sobie prawo do odszkodowania uzupełniającego powyżej wysokości kar umownych do wysokości rzeczywiście poniesionej szkody.

3. Zamawiający zastrzega sobie możliwość potrącania kar umownych z wszelkich wierzytelności, w szczególności z wynagrodzenia Wykonawcy objętego fakturami, na co Wykonawca wyraża zgodę.

INNE POSTANOWIENIA UMOWY

§ 11

1. Wykonawca nie może przenieść praw i obowiązków wynikających z niniejszej umowy na osoby trzecie.

2. W sprawach nieuregulowanych niniejszą umową mają zastosowanie przepisy ustawy Prawo zamówień publicznych oraz właściwe przepisy Kodeksu cywilnego.

3. Sądem właściwym do rozpoznania sporu powstałego na tle niniejszej umowy będzie sąd powszechny w Szczecinie.

4. Zakazuje się istotnych zmian postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru Wykonawcy.

5. Zmiana umowy dokonana z naruszeniem ust. 4 podlega unieważnieniu.

6. W przypadku odstąpienia od umowy bądź jej wygaśnięcia Wykonawca, zobowiązuje się do zwrotu wszystkich materiałów uzyskanych w trakcie realizacji umowy.

7. Wykonawca ponosi odpowiedzialność za działania lub zaniechania osób zaangażowanych do realizacji umowy.

8. Umowę sporządzono w czterech jednobrzmiących egzemplarzach, trzy dla Zamawiającego i jeden Wykonawcy.

Załączniki:

Wzór zlecenia

ZAMAWIAJĄCY WYKONAWCA

Załącznik nr 1 do wzoru umowy

ZLECENIE NR ........../ ........../………/2016

/Symbol wydziału / miesiąc / rok

Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział ………………………………*, zgodnie z umową nr …....................... z dnia ....................……. zleca przetłumaczenie z należytą starannością dokumentacji zwykłej/medycznej, przysięgłej/nieprzysięgłej dotyczącej niżej wymienionych osób / osoby *:

Imię i nazwisko …………………………………………..

nr akt/nr sprawy* ………………………..

z języka …………………………………………………………………….. na język polski

z języka polskiego na język ……………………………………………...

Termin realizacji zamówienia:

Tłumaczenie należy wykonać i przekazać bezpośrednio do: Naczelnika Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego (O/ZUS w Szczecinie)/Naczelnika Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych (O/ZUS w Szczecinie) Naczelnika Wydziału Ubezpieczeń i Składek (O/ZUS w Szczecinie) Naczelnika Wydziału Uprawnień Świadczeń Emerytalno – Rentowych (O/ZUS w Szczecinie)/osoby odpowiedzialnej za realizację danego zlecenia/umowy (O/ZUS w Pile, O/ZUS w Gorzowie Wlkp.).* w terminie zgodnym z umową.

W załączeniu:

(liczba) ………………. stron kserokopii dokumentacji.

…………………………………………..

(podpis Zamawiającego)

* niepotrzebne skreślić/ doprecyzować

12/28