náutica puerto rico magazine año 2 vol 7

78
P u e r t o R i c o sports show PAG 2 PAG 44

Upload: maria-yolanda-gonzalez

Post on 09-Mar-2016

232 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

P u e r t o R i c o

sports show PAG 2

PAG 44

Page 2: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

2 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

P u e r t o R i c o

sports show

Page 3: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

P u e r t o R i c o

sports show

Page 4: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

4 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

DISCOVER THE CARIBBEAN SERIES 2013

Page 5: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7
Page 6: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

6 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Recibimos el nuevo año con ánimo y muchos deseos de prosperar; hacer de cada día uno único y de prove-

cho es la meta. Espero que junto a sus familiares hayan tenido la mejor navidad de muchas.

Para mí es un verdadero placer po-der dirigirme a ustedes una vez más y sobre todo compartir los logros que hemos alcanzado. El pasado año en el mes de julio cumplimos nuestro primer aniversario. Es muy emocio-nante ver como el tiempo te permite crecer a la vez que aprendes de cada situación, yo me lo disfruto todo. Ha sido de gran bendición poder servir-les a nuestros clientes. El tiempo ha transcurrido muy de prisa, pero no en vano. En septiembre abrimos un nue-vo horizonte llegando a St. Thomas, cubriendo así tres destinos con la re-

vista; Puerto Rico, República Domi-nicana y St. Thomas. ¿Y ahora, cuál será nuestro próximo punto de cir-culación para llegar a más lectores? Nada más y nada menos que las tien-das por departamento Wal-Mart y las Farmacias Walgreens en Puerto Rico. A partir de esta edición ya estamos en manos de nuevos y más lectores. ¡Qué emocionante!

Esta era una meta compartida, des-de el inicio lo dejamos saber a varios de nuestros clientes, pero a pesar de compartir este sueño, nos mantuvi-mos firmes hasta llegar a él. Nuestro interés es poder llegar a todo aficio-nado y amante del mundo náutico. Ahora no tenemos límites. Agrade-cida de Dios que es quien me lo ha permitido y a todos nuestros clientes que han depositado su confianza en nosotros.

Se nos ha unido a nuestro grupo de colaboradores una mujer de éxi-to, Sylmarie González Orengo, CEO de la revista Puerto Rico de Aventu-ra y dueña de varios restaurantes en Puerto Rico. Bienvenida Sylmarie a nuestro grupo VIP de colaboradores, también queremos darle la bienveni-da a nuestro más reciente reportero, Freddie Nieves Colón, quien es cono-cedor vasto de este mercado náutico por muchos años. Gracias Freddie por ver a Náutica Puerto Rico Maga-zine un producto de grandes posibi-lidades.

Sin más que decir, dejo ante ustedes esta nueva edición para que conoz-can lo nuevo que les trae. Hasta la próxima en mayo. ¡Éxito a todos!

We welcomed the New Year with enthusiasm and a strong desire to succeed. The goal is to

make the most of every unique day. I hope that, together with your families, you had the best Christmas ever.

It is my pleasure to address you once again and above all share the successes we have achieved. Last year in July we had our first anniversary. It is very excit-ing to see how time allows you to grow while you learn from every situation, I re-ally enjoy that. It has been a blessing to serve our customers. Time has passed very quickly, but not in vain. In Septem-ber, we opened a new horizon by coming to St. Thomas, and taking our magazine

to three locations; Puerto Rico, Domini-can Republic and St. Thomas. And now, what will be our next point of circulation in order to reach more readers? It will be none other than all the Wal-Mart depart-ment stores and Walgreens pharmacies throughout Puerto Rico. Starting with this edition we will be in the hands of many new readers. How exciting!

This was a shared goal, since the be-ginning we let several of our clients know about it, but despite sharing this dream, we never gave up until we reached it. Our interest is to reach every fan and lover of the nautical world. Now we have no limits. I’m thankful to God who is the one who has allowed it and to all our custom-ers who have placed their trust in us.

Our group of collaborators has been joined by a successful woman, Ms. González Sylmarie Orengo, CEO of Puerto Rico de Adventura Magazine and owner of several restaurants in Puer-to Rico. Welcome Sylmarie to our VIP group of collaborators. We also want to welcome our newest reporter, Mr. Fred-die Nieves Colón, who has had vast ex-perience in this nautical market for many years. Thanks Freddie for seeing Náutica Puerto Rico Magazine as a product of great possibilities.

Without much ado, I leave you with this new edition so that you may know the new things it brings you. Until the next time in May.Success to all!

¡Saludos cordiales!

CARTA EDITORIAL

Greetings!

MARÍA Y. GONZÁLEZPRESIDENTE Y EDITORA EN JEFE

MARÍA Y. GONZÁLEZPRESIDENT AND EDITOR IN CHIEF

Page 7: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7
Page 8: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

8 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

SUSCRIPCIONES787.951.3360

E-mail [email protected]

PRESIDENTE& EDITORA EN JEFEMaría Y. González

EDITORA EJECUTIVA/REDACTORA Iris Betsy Morales

REPORTEROSYarizbeth Ortiz ColónFreddie Nieves Colón

VENTASMaría Y. GonzálezSilvia GonzálezIris Betsy MoralesLaura Vía

República DominicanaFlavia Anelli [email protected](829) 863-5604 DISEÑO GRÁFICO& DIAGRAMACIÓNPedro Velá[email protected]

TRADUCTOR Frank Ambros [email protected]

CORRECTOR Iris Betsy Morales

FOTOGRAFÍAYland Marie

COLABORADORESIsrael UmpirreÁngel DuránSylmarie González OrengoChef Enrique L. Piñeiro FigueroaJosé R. VicenteLcda. Mariela MaestreDuhamel A. RiveraLeslie Cook Miranda La Romana Bayahibe News [email protected](787) 951-3360

nauticapr

/nauticapr

@nauticaprmag

Ahora más a tu alcancede manera digital

Búscanos en

www.nauticapr.com

Page 9: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

Pág. 9 - Anuncio American Cruise Ferries – 1 pág.

Page 10: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

10 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

CONTENIDO

PROGRESSIVE INSURANCE MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW

MARCAS RIVIERA Y BELIZE LOGRAN $9 MILLONES EN VENTAS EN EL, FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW 2013

MARICHALAR CULMINA TRAVESÍA PACIFIC DISCOVERY EXPEDITION CON SU LLEGADA A PANAMÁ

SISTEMA DE OBSERVACIÓN COSTERAFACILITA LA NAVEGACIÓN EN AGUAS DE PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENES ESTADOUNIDENSES

BENETEAU SWIFT TRAWLER 44A POLISHED GEM AT SEA

VENEZUELA DE AVENTURA

ZAFRA DEL CARIBE: LO MEJOR DE LA COCINA CARIBEÑA Y MEDITERRÁNEA

UN VERDADERO OFFSHORE ¡DENTRO DE LA BAHÍA!

12

14

18

30

44

54

60

70

12 14

18 30

44

54 60 70

Page 11: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

Make plans now to attend the Greatest Boat Show in the World!

If it’s for boating, you’ll find it in Miami! •Thousands of boats on land and in the water: Luxury yachts, powerboats, sailboats, fishing boats and more • Incredible selection of marine products: The best in boating accessories, marine engines, electronics, nautical apparel and more from around the globe

Plus boating education, seminars, demonstrations, sea trials, and entertainment.

MiamiBoatShow.com

New Yacht & Power Boat Show at Sea Isle MarinaStrictly Sail® Miami at Miamarina at Bayside

Miami Beach Convention Center

MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW®

FIND US ONPRODUCED BY

Miami, Florida

FEBRUARY 13–17, 2014

Page 12: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

12 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

PROGRESSIVE INSURANCE MIAMI INTERNATIONAL

BOAT SHOW

New Yacht & Power Boat Show at Sea Isle Marina. New power boats-yacths, sport fishers, center consoles & more!

2014

Page 13: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

I love February. It's Valentines, cho-colates, romantic dinners, love is in the air and all the boats are in Mia-mi for the boat show from the 13th

to the 17th of February and its starting to look awesome, my contacts tell me that there are more than 3000 boats on sche-dule to participate and 2000 commercial booths for this year… that’s a show.

We are talking about the newest luxury yachts, the most powerful powerboats, sailboats of all types and sizes, engines, electronics and marine gear, fishing gear, plus dozens of attractions and on-water workshops, this Show is to enjoy the boa-ting lifestyle and shop the newest in re-creational boats and many marine acces-sories. This is the largest event in boating each year, the boat show draws more than 100,000 boating enthusiasts from around the world to explore the best of boating and generates big business in Florida and for the U.S. recreational boating industry all in 2.5 million sq. ft of exhibition space at the Miami Beach Convention Center and 1 million sq. ft. of carpet, that’s a lot of space, that’s why I usually end up needing a foot massage. Did you guys know that

more than 36 percent of visitors that travel to the Miami Boat Show are from outsi-de the state of Florida? The Miami Boat Show generates an economic impact of almost $600 million dollars per year and supports more than 6,592 full-time jobs in Florida. In addition there is an average of 45,000 people working the show inclu-ding exhibitors, contractors, facility staff, show employees, etc.

The best five day of the year, this show is an all-access pass to experience the boating lifestyle, with a chance to shop thousands of the newest in recreational boats and marine accessories while also participating in premier hands-on learning

opportunities on-land and in-water. Ex-perience complimentary on-water sailing and power boating classes through the Discover Boating Hands on Skills Training program, plus fun from deck to dock with free sailboat rides along the bay and live music to soak up the boating lifestyle. Boats of all shapes and sizes are for sale at some of the best deals of the year, from luxury motor and sailing yachts to sport fishers, family cruisers and performance boats.

Mark your calendar and we'll be seeing you at the Progressive Insurance Miami International Boat Show February 13th to the 17th. Don’t miss it.

By: Freddie NievesFor: Nautica Puerto Rico Magazine

Miami Bayside Marina

Strictly Sail(r) at Miamarina at Bayside. The world's largest dis-play of multi-hull sailboats, gear, seminars, charters and more.

Page 14: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

14 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

El mercado estadounidence mostró un sólido entusiasmo hacia los nuevos modelos de Riviera y Belize, logrando una

venta de ocho botes de lujo durante el pa-sado evento celebrado en la Florida, Fort Lauderdale International Boat Show 2013.

Totalizando $9 millones en ventas, los modelos vendidos fueron: Riviera 43 Open Flybridge, Riviera 445 SUV, el próximo modelo a lanzar Riviera 50 En-closed Flybridge y la Belize 54 Motorya-cht.

Durante el Fort Lauderdale International Boat Show se llevó a cabo un evento VIP dirigido a dueños de botes Riviera don-de se les presentó los nuevos modelos Riviera 565 SUV y Belize 54 Motoryacht. Aproximadamente 100 dueños de Rivie-ra se dieron cita el sábado en la noche,

donde compartieron durante el lanza-miento. La lujosa Riviera 565 SUV es la más re-

ciente embarcación tipo “Cruiser” cons-truida luego de una experiencia de más de 33 años en la industria de diseño y construcción de botes de lujo. La espa-ciosa 565 SUV cuenta con un alojamien-to de entre seis a sietes adultos en un espacio de tres cabinas y dos baños.

Por otro lado, la elegante Belize 54 Mo-toryacht cuenta con tres cabinas, dos ba-ños y el diseño del cuarto master provee ventilación cruzada. Los modelos están disponibles en Sedan y Daybridge.

Próxima a lanzar en el Miami Interna-tional Boat Show 2014, la nueva Riviera 50 Enclosed Flybridge logró vender dos embarcaciones durante el Boat Show, lo

LAS MARCAS RIVIERA Y BELIZELOGRAN $9 MILLONES EN VENTAS EN ELFORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW 2013

Por: Mariela D’NarvartePara: Náutica Puerto Rico Magazine

Riviera’s striking new 50 Enclosed Flybridge recorded a number of ‘off the plan’ sales ahead of her Miami debut in February

Riviera’s 43 Open Flybride was one of America’s favourite Riviera models on display at Fort Lauderdale

Riviera’s 445 SUV is a unique cross-over between a Flybridge and Sport Yacht

Page 15: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

que representa un fuerte endoso para la marca Riviera.

Actualmente la línea Riviera cuenta con 15 modelos de botes entre los 36’ has-ta 75’, los cuales se distribuyen entre las series Flybridge, Sport Yacht y la nueva colección SUV.

Por su parte, la línea Belize Motorya-chts, inspirada en los detalles de lujo clásico, lanzó recientemente los nuevos modelos Sedan y Daybridge de 54’.

Si desea conocer más sobre la nueva Riviera 565 SUV y la nueva Belize 54 Mo-toryacht, puede comunicarse con Wally Castro Marine al 787-398-6392.

Riviera’s new 565 SUV made her US premiere at the Fort Lauderdale International Boat Show

Page 16: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

SUPER YACHT SPORTFISHER – SATU

By: Freddie Nieves Colón For: Náutica Puerto Rico Magazine

Sunday, November 2, 2013 after a long waking day at the Fort Lau-derdale International Boat Show we are planning to leave for the day when I spotted this huge tuna tower between several Super Yachts, when I got to see it closer I was surprised, breathless, standing in the dock when I heard a gentlemen voice how said “would you like to come aboard”. I had the pleasure to meet Mr. Clifford S. Allenby how took the time to show me the yacht part by part. The 90ft Custom sport fisher motor yacht 'Satu' was built in New Zealand by Yachting Developments at their North Shore City shipyard.

Page 17: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

Mr. Allenby and Satu Marine re-lease the first Superyacht Sport-fish at the 2013 Miami Yacht & Brokerage Show. Elite design-ers, engineers, big game anglers, and equipment manufacturers assembled to design this first Superyacht Sportfish. Yachting Developments, a builder with multiple Superyacht of the Year awards, delivered the attention to detail to make Satu 90’ a Su-peryacht Sportfish.

We started in the cock pit area where we went door to door the complete cockpit ev-ery part of it was design by World Class An-glers. The International Fighting Chair artic-ulating pedestal provides rod tip clearance while fighting a world record marlin, and the transom door is large enough to bring in a “grander.” The view from the tuna tower is impressive, clear visibility of both water and cockpit, plus all major systems to operate Satu are at your fingertips. The tower was expertly designed, manufactured and built by Bausch American Towers to enhance the ultimate fishing experience. Open flybridge design provides excellent visibility as well as comfortable space for outdoor dining and relaxing. The heart of the flybridge helm is

SAM Electronics top-of-the-line Integrat-ed Navigation and Command System and MTU Integrated Ship Monitoring Systems. Data is displayed on three 19-inch Hat-teland Monitors with custom control panels.

The yacht's interiors are breath taking, floors made of Wenge wood and all inte-rior furniture built out of Japanese ash ve-neer that has been designed by Robinson Marine Interiors. Satu's interior configura-tion has been designed to comfortably ac-commodate up to 6 guests overnight in 4 cabins, comprising a master suite, 1 double cabin and 1 twin cabin. She is also capable of carrying up to 2 crew onboard in 1 cabin to ensure a relaxed luxury yacht experience. Robinson Marine designed a light and con-temporary interior. Timber of a single Japa-nese Ash tree defines the elegant yet clean and contemporary interior. The galley has a spacious open design with a perfectly seamless, single-piece brushed stainless- countertop. Four cabins are light, spacious, quiet retreats. Beautiful timbers, natural fabrics, and open design invite you in. At-tention to the finest detail is the emerging theme in the Satu 90.-

Beneath her beautiful lines and classic styling, Satu 90’ has speed, range, maneu-verability to turn on a dime, and the power to back down fast when needed. She has

top end speed in excess of 33 knots, and will cruise effortlessly at 30 knots. With over 2600 nautical mile range, she is designed to access in comfort remote untapped inter-national fishing grounds. Her high speed planning hull provides smooth, fast, dry travel.

The mechanical room is impressive, a Su-peryacht high quality mechanical and pump room top to bottom inside a Sportfisher. Powered by 2 MTU (16V-2000CR) 2,400hp diesel engines and propelled by her twin screw propellers Motor yacht Satu is capa-ble of a top speed of 33 knots, and com-fortably cruises at 30 knots. She can carry around 17,034 liters of diesel on-board in her fuel tanks. Her water tanks store around 2,839 liters of fresh water. Satu 90 is mag-nificently powered by two 16V 2400hp MTU engines. Two 58K CAT Generators provide plenty of redundant power to drive all systems. Heinen & Hopman designed and built state-of-the-art refrigeration and mechanical systems to handle the most ex-treme conditions. All systems on board are superyacht quality, and most are redundant to ensure uninterrupted performance and safety.

After almost 2 hours, we have gone thru

the complete yacht and she is perfect.

Page 18: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

18 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

MARICHALAR C U L M I N A T R A V E S Í A P A C I F I C D I S C O V E R Y E X P E D I T I O N

C O N S U L L E G A D A A P A N A M Á

Marichalar superó dos etapas muy difíciles a mar abierto, cruzó des-de Florida a Cuba, 100 millas (180km) y navegó desde Cuba a México, 120 millas (220km)

Page 19: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

El pasado 16 de enero de 2014 el deportista y navegador español, Álvaro de Marichalar, llegó a las

18.00 horas a Flamenco Marina en la ciudad de Panamá procedente de Colón (Panamá); navegando a bordo de una embarcación de tres metros de eslora. El navegante zarpó el 12 de diciembre desde el puerto de Dinner Key (Miami, Florida, Estados Unidos) a bordo de su pequeña embarcación NUMANCIA rumbo a Panamá. El objetivo conseguido era llegar a Panamá ciudad; tras recorrer 2,500 millas (4,700Km) en 34 días pasando por nueve países: USA, Cuba, México, Belice, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá.

El marino español navegó en rigu-roso solitario (sin barco de apoyo) y siempre en pie durante doce horas al día. Este dormía en puertos donde podía conseguir combustible, agua y

alimentos. Algunas noches durmió a la deriva en alta mar sobre su dimi-nuta embarcación; y entre sus per-tenencias llevaba tres litros de agua y cuatro bidones suplementarios de combustible que le dan una autono-mía de 150 millas náuticas (270 km) a NUMANCIA.

Marichalar superó dos etapas muy difíciles a mar abierto, cruzó desde Florida a Cuba, 100 millas (180km) y navegó desde Cuba a México, 120 millas (220km). Esta travesía fue rea-lizada navegando sin ver tierra y en riguroso solitario entre siete y 12 ho-ras respectivamente. Entre sus per-tenencias, Álvaro llevó consigo una copia del documental “El Mar del Sur, Balboa y su legado” dirigido por Juan Carlos Navia y con guión de José María Díez, en el que se ahonda en la figura del descubridor extremeño, Núñez de Balboa. El documental pro-ducido por el Gobierno de Extrema-dura y Canal Extremadura Televisión

ha sido promocionado en los países donde el deportista navarro recaló en esta Travesía.

El director de la Filmoteca de Extre-madura, Antonio Gil Aparicio, había anunciado que cuando Marichalar concluyera este viaje visitaría Extre-madura para explicar su experiencia en primera persona y hablar sobre la promoción de este trabajo documen-tal con sello extremeño; realizada por el expedicionario pamplonés.

Esta es la expedición número 40 de Marichalar, quien posee 12 veces el record del mundo de navegación y Académico de la Real Academia de la Mar de España. La expedición, Paci-fic Discovery Expedition, contribuyó a la campaña End Polio Now.

Para mayores detalles y fotos adicionales puede acceder a www.Pacif icDiscoveryExpedit ion.

comabout.me/DiscoveryPacific.

Por: Iris Betsy MoralesPara: Náutica Puerto Rico

Page 20: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

TWIN ELECTRONICSGroup, Inc.

Tel: 787.851.8825 • Cel. 787.207.9259

NSS16 EVO2 CHARTPLOTTER / MULTIFUNCTION DISPLAYThe NSS evo2 combines form, fit and

function in an easy-to-use multifunction device. The integrated NSS evo2 MFD features a sleek display with TouchSen-sibleTM multi-touch interaction. Touch-Sensible, provides precision interaction in any sea condition with its logical key-

pad input and rotary, push-to-enter knob.

With its widescreen 16:9 display, inte-

grated StructureScanTM and Broadband

sonar, and expandability the NSS evo2 is

well suited for center consoles, sportfish-

ing and power cruising boats.

Key Features•TouchSensible™ interface with multi-touch control

and rotary dial with keypad•Embedded, hi-gain 10Hz GPS/GLONASS antenna•16:9 display with pre-set and customizable naviga-

tion panels•Flush-mount installation and classic black and

brushed silver trim panels•Embedded CHIRP enabled Broadband sounder

and StructureScan Sonar•Complete vessel integration•Best in Class Performance:•oFast Processor•Bright Screen•Easy to Use• Intelligent Engineering:•Low Profile (8mm) front mount option•Glass-Bridge look for any vessel•GPS works in flush mount installations* (*on MOST

non-metal boats).•HDMI Video Output•Full autopilot integration capability•Simrad GoFree WiFi integration capability•Networking capability

UNA TRAYECTORIA DE SERVICIO Y EXCELENCIA DESDE EL 2001

Expertos en la instalación y reparación de equipos electrónicos para su bote

Honramos las garantías de fábrica de los equipos que instalamos y la de nuestro servicio.

Tel: 787.851.8825 • Cel. 787.207.92591158 Marina Pescadería Bldg. Suite2 Road 308, Sector Puerto Real, Cabo Rojo, PR 00623

E-mail: [email protected]

. Pilotos Automáticos

. Compases

. GPS

. WiFi

. VHF y de Música

. Radares

. Fish Finders

. Tranducer

. Antenas para televisión por satélite

TWIN ELECTRONICSGroup, Inc.

LLAME PARA GRANDES

OFERTAS CIERRE VERANO

Page 21: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

M-Series 8.8-inch Marine Cockpit Coaxial System for Infinite-Baffle Use (125 W, 4 Ω) - White Classic Grille

The same principle that makes our 7.7-inch marine speakers dominate over conventional 6.5-inch designs is delivered in a more powerful dose in our M880-CCX 8.8-inch coaxials.

These 8.8-inch diameter monsters offer significant performance advantages over our 7.7 inch models, and a huge advantage over conventional 6.5 inch marine coaxials. Thanks to 36% more cone area and almost double the excursion

capability, the M880-CCX's are capable of +6 dB greater low frequency output than our M770-CCX 7.7-inch coaxial systems! The bass is so impressive that the M880-CCX can be used without a subwoofer while still packing a very serious low-frequency punch. Used with a subwoofer, they offer vastly better dynamics and mid-bass impact than smaller speakers, making them the best choice when ultimate performance is desired.

To make sure that the high-frequencies sound just as good as the bass, our engineers have designed an oversized (1.20-inch), silk dome tweeter for this

model. This new tweeter plays louder, cleaner and extends lower in frequency to better mate with the 8.8-inch woofer. A high-quality, true 2-way crossover network precisely filters and balances the coaxial system for outstanding fidelity.

Although M880-CCX Coaxial Systems can be used with as little as 50 W per channel, for best audio performance we recommend amplifiers capable of between 125-250 W of continuous power per channel.Sold as a pair.

M880-CCX-CG-WH

Page 22: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

22 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

KINDER TO THE NATURAL ENVIRONMENTElectric motors do not pollute the water• Torqeedo motors don’t emit any exhaust gases into the water.• The water isn’t polluted when refueling.• No oil or unburned fuel is released into the water during operation.

Torqeedo motors leave only a small carbon footprint

It goes without saying that Torqeedo motors don’t emit any green-house gases while they’re in use.Yet, the emissions during use are only part of the carbon footprint of an outboard. For a proper analysis, all production and logistics step (of gasoline, electricity, metal, batteries etc.) need to be taken into account. This is called a well to wheel analysis, in which Torqeedo motors cut a fine figure:

• Thanks to their lightweight construction, Torqeedo motors have a low carbon footprint in production.

• In operation, it’s the superior efficiency that ensures Torqeedo motors protect the environment and climate better than other motors. A Torqeedo Travel can motor more than 10 nautical miles with a battery consumption equivalent to 8 teaspoons of gas. That is not just a range advantage.

No smell, no noise

• Torqeedo products don’t produce unpleasant smells during use, transport or storage.

• There’s no threat of pollution from leaking oil or gas. That’s practical when you want to transport them in the trunk or on the back seat, stow them on board, or when you just want to keep your hands and clothes clean.

• Torqeedo motors aren’t completely silent but they are appreciably quieter than comparable gas engines.

787-688-5590

Page 23: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

MCD Teak & Holly

Teak & Holly is Marine Custom Deck’s collection of high-performance, slip-resistant marine safety flooring. The seven different products cover a range of colors, styles and surface attributes. All Teak & Holly products feature:· flexible vinyl sheet construction allowing for moisture-free seams.·baseboard coving and vertical surface applications.·low-maintenance finish that eliminates re-finishing expenses .· durable wear-layer that stands ups to years of usage in marine environment.· and coordinating trim available for steps and edges finishing.

Standard Sizes (nominal) wide X 60’(18.3mts.)Thickness: 0.080”(2.0mm) ft., 250 lbs/rollWarranty: Material 10 Years

Roll Size: 6’(1.83mts.) Weight: 0.7lbs/sq.

Styles: Seven available·Teak & Holly-(Matte, Satin & Gloss)·Mahogany & Holly·Teak & Ebony·Maple & Teak·Walnut & Holly·Solid Teak· Solid Mahogany

ph. 787-444-2044

Page 24: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

24 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Vida de Capitán

Para algunos pasear en bote con la familia es solo un pa-satiempo ocasional, mien-tras que para otros es su ofi-

cio a tiempo completo. Este es el caso de José “Tony” Moreno quien lleva 15 años detrás del timón de embarca-ciones de todas clases y tamaños. A pesar de ser un trabajo sacrificado, para Moreno estar en contacto con el mar compensa los largos viajes y las veces que su vida ha estado en pe-ligro por las condiciones del tiempo.

“Mi primer trabajo como capitán oficial de una em-barcación fue al mando de una Bertram de 46 pies y poco a poco la responsabi-lidad era mayor porque las embarcaciones siguientes eran cada vez más grandes hasta llegar a la Princess

de 72 pies en la que laboro como capitán hace nueve años, propiedad de Héctor Hoyos”, compartió Moreno.

Esta pasión por el mar y los botes comenzó a muy temprana edad, ya que tanto su abuelo como su tío te-nían botes y disfrutaban de la pesca. De ellos aprendió sobre la pesca, el oleaje, las distancias marítimas, la im-portancia de conocer las condiciones del tiempo y a manejar una lancha. El próximo paso fue aprender sobre la estructura y el funcionamiento de las mismas, conocimiento que adquirió trabajando en el ensamblaje de bo-tes para Miramar Marine por más de ocho años.

“Con ellos me compré mi prime-ra lancha a los 22 años, una Boston Whaler de 13 pies y con ella me iba

a pescar a Saint Thomas, Desecheo y otras Islas, siempre que el tiempo estuviera bueno y las condiciones del mar fueran estables”, relató el capitán quien reconoce que el paso más importante al navegar es estar al tanto de las condiciones marítimas y cuidar de su tripulación de la cual se siente responsable.

Cuando le pregunté sobre qué haría si algún día tuviera que prescindir de los métodos tecnológicos de nave-gación como lo son los sistemas de posicionamiento global (GPS), este respondió inmediatamente que esta-ba capacitado para dirigir su embar-cación mediante cartas náuticas y un compás como se hacía antiguamente.

Una de las cualidades que descri-ben a Tony Moreno como le conocen sus allegados es el estar pendiente

TONY MORENO CAPITÁN CONTRA VIENTO Y MAREA

Por: Yarizbeth Ortiz Colón Para: Náutica Puerto Rico MagazineFoto por: Yland Marie

Page 25: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

Tony Moreno, capitán

a cada detalle, pues reconoce que nada es más importante que la se-guridad de los tripulantes y la suya. Por ello, antes de cada viaje verifica con detenimiento los motores de la embarcación, la cantidad de com-bustible necesario, las hélices, los sistemas de posicionamiento global (GPS), la cantidad de salvavidas, las pistolas de bengala y todo el quipo de seguridad.

“Recuerdo que en una ocasión regresábamos dos embarcaciones a la Isla desde Samaná, Re-pública Dominicana, y to-mamos la ruta del canal de La Mona de noche con una condición marítima malísima. Las olas eran de 15 pies de altura y apenas podía ver al otro bote que iba con nosotros; pensé que no llegaría a Puerto Rico. Pasó mucho tiempo y no veía ninguna luz que me mostrara que estába-mos cerca de tierra, pero logré manejar la embarca-

ción hasta puerto seguro”, relató Moreno.

Ciertamente han sido muchos los viajes que ha hecho Tony Moreno como capitán desde que hizo de su pasatiempo su trabajo a tiempo com-pleto. Sus recorridos a República Do-minicana, Miami, Saint Thomas, las Bahamas, Long Island, Turks y Cai-cos, entre muchos otros lugares, han creado recuerdos y anécdotas imbo-rrables.

“Lo mejor que tiene el mar es que puedes hacer el mismo viaje todos los días y cada uno es diferente. La paz y la tranquilidad que se respiran en me-dio del mar es inexplicable”, expresó Moreno de 55 años quien además nos indicó que sus botes favoritos son: Princess, Bertrams y Hatteras.

Finalmente le preguntamos qué hu-biera sido si no fuera capitán, a lo que Moreno respondió: “definitivamente hubiera sido biólogo marino o inge-niero mecánico particularmente de embarcaciones”. Dicho esto no hay duda que el agua de mar corre por sus venas.

Page 26: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

26 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

1- Monte Carlo 5 by Beneteau- I have to start with the Monte Carlo be-cause it was the first impression for me before getting to the show, the ban-ner was 7 floors high and was hanging from the Bahia Mar Hotel, great pre-sentation, it was something you just had to look for at the docks. Clearly the new Monte Carlo 5 was inspired by the looks and designs of several superya-chts launched in the last five years. But Group Beneteau has done them bet-ter in my opinion and produced what could be a new trend in mid-size crui-sing powerboats. This three-stateroom, two-head cruiser with flying bridge is powered by twin Volvo Penta IPS500s and has details and amenities intended to appeal to veteran boaters looking to move both up and down. Terminations and details make of the Monte Carlo 5 a most see.

2- Pershing 62 – “She looks Sexy” that was my first impression when I saw the Pershing 62 on the dock, she

has an aggressive look, great job by the designers at AYTD – Advanced Yacht Technology and Design, Ferre-ti Group and Fulvio de Simoni. Gua-ranteed optimal performance at sea, is available with two engine versions: a double MTU 10V 2000 M84 with a power of 1381 mhp, or two MTUs – present on this first unit – 10V 2000 M93, with a power of 1524 mhp. With this second version, Pershing 62’ rea-ches a top speed of 46.5 knots and a cruising speed of 42 (preliminary data). The standard version of Pershing 62’ is equipped with Searex surface pro-pellers: upon request, it is possible to install an Autotrim system.

3-Benetti Checkmate- The Benet-ti charter yacht CHECKMATE is 145 ft and provides both rich and sophistica-ted interiors, with a beautiful selection of cherry and Burr woods combined by marble. She offers luxurious accom-modation to 10 to 12 guests in 5 suite cabins. One of the features of CHEC-

KMATE is the incredible amount of li-ght available in the cabins. The main deck Master Suite offers incredible 180 degree panoramic views and the lower deck guest accommodations has

October 30 … yes my friends it’s that time of the year to leave everything behind for a few days and head up to the beautiful Fort Lauderdale, cool weather, friendly people and lots and lots of boats… no tropical stor-ms on the forecast this year thanks god… Exhibition day left me very imprested; there are a lot of people visiting the show, more than years before on that same day. Several of the most notorious exhibitors and

yachting reports concur that there was a significant amount of visitors this first day and that’s a very good start. Tents are full and there is a lot of excitement and many new things to see. For me these were the top five…

By: Freddie Nieves ColónFor: Náutica Puerto Rico Magazine

FORT LAUDERDALEINTERNATIONAL BOAT SHOW 201354th

Monte Carlo 5

Page 27: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

massive windows to enjoy the beautiful scenery while underway or at anchor. These include sliding aft doors on the bridge deck lounge which retracts to create an incredible 270 degree alfres-co dining experience. CHECKMATE is fitted with a day head on this upper deck. Built in composite, the 44m lu-xury yacht CHECKMATE (hull BV018) is fitted with twin 1,300 HP Caterpillar en-gines, enabling her to achieve a maxi-mum speed of 15 knots and a cruising range of over 3,500 nautical miles, with a cruising speed of 14 knots. Her maxi-mum beam is of 9.26m and her maxi-mum draft is of 2.72m. Checkmate ideal charter yacht for your next Medi-terranean or Caribbean vacation.

4-Van Dutch 40– “Luxurious” Style, class and exclusivity is what Van Dutch 40 is all about. Designed by Frank Mul-

der she has a large deck perfect to have a party or entertain a group of 8. Perfectly designed her aerodynamic smooth riding hull makes her seawor-thy and with a beautiful sun deck this is the boat you want to have to impress. Using power in the form of twin Yanmar 480hp engines. The hull is built with vacuum-bagged technology, sandwich construction, and topped with a two-pack AWL-grip paintjob.

5-Flyboard – Designed by Franky Za-pata the French Jet Ski champion has just put together an absolutely insane leisure product, this ingenious and de-ceptively simple device bolts on to the powerful motor of a jet ski, then routes the resulting water jet through a long hose that connects to a pair of jet boots and hand-held stabilizers. The arrange-ment lets you fly, Iron Man style, up to

9 meters in the air - or leap headfirst through the waves like a human dol-phin. The Flyboard is making waves and getting a lot of attention along the Florida Coast and the Caribbean. So far, 100% of all riders are able to Fly-board in their first 20 minutes of trai-ning. That’s easier than water skiing, wake boarding, snow skiing, or any other sport that we can think of. From a distance this really is intimidating, but once you are on the Flyboard and ho-vering over the water under the power of water jets, you will understand what all the excitement is about.

These are my top five for the Fort Lau-derdale International Boat Show,… hope to see you all at the Miami Inter-national Boat Show on February 13 to the 17, 2014

Benetti Checkmate 145 pies Flyboard

Pershing 62

Page 28: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

28 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Anualmente el litoral puerto-rriqueño recibe miles de per-sonas que deciden recrear-se en él. Es en este mismo

espacio donde desafortunadamente culmina la vida de aproximadamente 30 personas al año. En Puerto Rico, de acuerdo con las estadísticas pro-vistas por el Instituto de Ciencias Forenses de Puerto Rico, un total de 371 personas han fallecido ahogadas en playas, desde 1999 hasta 2010. Mujeres, hombres y niños son vícti-mas de esta problemática.

A partir de la información recopila-da en las querellas policíacas y en los informes de las autopsias, se puede deducir que en la mayoría de los ca-sos estos incidentes de ahogamiento obedecen a que las víctimas estaban bajo estado de embriaguez, estaban a cargo de personas que no tuvie-ron la diligencia necesaria para dar-se cuenta de que su niño se alejaba cada vez más de la orilla en su flo-

tador, decidieron visitar una playa de alta energía destinada particularmen-te a deportes como el surfing o fueron arrastrados por corrientes marinas o de oleaje y no supieron cómo salir de ellas.

Un 85% de las personas que se ahogan en Puerto Rico anualmente son hombres. En ambos casos, tanto hombres como mujeres, más del 75% se encontraba entre las edades de 16 años a 65 años, edad apta para for-mar parte de la fuerza laboral, lo cual repercute en una merma en produc-tividad laboral nacional. Resulta im-portante destacar que menos del 5% de las víctimas de ahogamientos son turistas internacionales, lo cual indi-ca que estamos perdiendo nuestros puertorriqueños.

Ante este panorama, surge el Pro-yecto de Seguridad Acuática para Puerto Rico del Programa Sea Grant de la Universidad de Puerto Rico en

Mayagüez. El proyecto se desarrolla como respuesta a la necesidad de reconocer los ahogamientos en nues-tras playas puertorriqueñas como una problemática social, la cual si bien es ignorada por unos, para otros repre-senta una huella muy profunda. El mismo tiene como meta reducir los ahogamientos en nuestras playas por medio de la gestión participativa a través de programas educativos, di-seño de material didáctico y la dis-persión del mismo, así también como el mejoramiento profesional de salva-vidas de mar abierto.

No podemos perder de perspectiva que la vida, siendo un derecho ina-lienable, debe ser cuidada, respeta-da y valorada. Si deseas formar parte de este esfuerzo, te invitamos a que visites www.seagrantpr.org y/o escri-bas a [email protected]. Ayúdanos a garantizar la vida humana y promo-ver el disfrute sano y responsable de nuestros recursos costeros.

Every year, the Puerto Ri-can coastline receives the thousands of people who choose it for recreation-

al purposes. This is the same area in which, regrettably, approximately 30 persons lose their lives. According to the Puerto Rico Forensic Sciences In-stitute, a grand total of 371 persons have drowned to death in Puerto Ri-can beaches between 199 up to 2010. Men, women and children are all vic-tims.

Going on the information gathered by police and autopsy reports, it can be deducted that in the majority of cases, these drowning deaths coincide with the victims’ having been in a state of ine-briation, being under the care of others who failed to notice that the victim was in

trouble, having chosen to visit a high-en-ergy beach more suited for surfing, or having been swept away by underwater currents or riptides and could not man-age to escape them.

85% of Puerto Rico’s yearly drowning victims are men. In both men and women, more than 75% was between the ages of 16 to 65; that is to say, they were of age to be working, which translates into na-tional productivity losses. It is also worth mentioning that at least 5% of drowning victims are international tourists, which means that the most affected population is our own.

In response to this situation, the Uni-versity of Puerto Rico’s Mayagüez cam-pus’ Sea Grant Program’s Aquatic Safe-ty Project was formed. The project was

developed as a response to the existing need to recognize drowning deaths in our beaches as a social problem which, despite being ignored by some, leaves a deep imprint on others. The project has the reduction of drowning deaths through participative action as its goal. Such participative actions include edu-cational programs, educational material design, and the dispersal of said mate-rials, as well as open-surf professional lifeguard improvement.

We cannot lose sight of the fact that life is an inalienable right, and as such it should be cared for, respected and val-ued. If you wish to take part in this effort, we ask you to visit ww.seagrantpr.org and/or send an e-mail to [email protected]. Help us

REDUCIR LOS AHOGAMIENTOS EN NUESTRAS PLAYAS ES LA META

REDUCE DROWNING ON OUR BEACHES IS THE GOAL

El Proyecto fue desarrollado como respuesta a la necesidad de reconocer los ahogamientos en nuestras playas puertorriqueñas como una problemática social.

The project was developed in response to the need to recognize drowning in our Puerto Rican beaches as a

social problem.

Por: Berliz Morales Muñoz, Coordinadora del Proyecto Para: Náutica Puerto Rico Magazine

By: Berliz Morales Muñoz,Project Coordinator To: Náutica Puerto Rico Magazine

Page 29: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

La Ley Núm. 430 de 21 de diciembre de 2000, según enmendada, mejor conocida como Ley de Navegación y Seguridad Acuática de Puerto Rico, en su Artículo 7.9 (E) cita “A partir del 1 de enero de 2001 ninguna per-sona nacida después de 1ro de julio

de 1972 y residente en Puerto Rico operará una embarcación, sin estar autorizado mediante una licencia al aprobar un curso de navegación”.

El DRNA, agencia responsable de establecer la política pública sobre

la seguridad en los cuerpos de agua del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, ofrecerá el Curso Fundamentos de Navegación Segura y Conferen-cia de Ley 430 en el período de enero a junio de 2014, en los lugares y fe-chas a continuación:

Localidades y fechas pueden estar sujetas a cambios. El costo de ma-trícula es de $35.00 y el costo por su participación en la charla de ley 430, es de $10.00. (los participantes de la

charla de ley 430, tienen que tener el curso básico de navegación aproba-do por una entidad acreditada por el DRNA), el método de pago puede ser ATH o efectivo. Para orientación pue-

de llamar a la oficina del Comisionado de Navegación, división de educación marina, al 787-999-2200, extensiones, 2880, 2884, 2885 y 2887 o visitarwww.drna.gobierno.pr.

"Asegura tu vida...Usa el Salvavidas”

PROGRAMA DE CURSOS DE NAVEGACIÓN

5 de abril

24 al 28 de febrero

7 al 11 de abril

19 al 23 de mayo

16 al 20 de junio

Fecha Lugar Horario

DRNA, Auditorio Río Piedras

Auditorio, Cuartel PolicíaMunicipal

Yauco

Coliseo Municipal Aguadilla

DRNA, Auditorio

Río Piedras

Centro de Usos MúltiplesCulebra

9:00 a.m. a 12:00 m.d.

6:00 p.m. a 10:00 p.m.

6:00 p.m. a 10:00 p.m.

6:00 p.m. a 10:00 p.m.

6:00 p.m. a 10:00 p.m.

Page 30: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

30 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

COASTAL OCEAN OBSERVING System facil itates navigation in waters of Puerto Rico and Virgin Islands

By: Yasmín Detrés, PhD Education & Outreach Coordinator CariCOOSFor: Náutica Puerto Rico Magazine

Do you sail the coastal waters of Puerto Rico and U.S. Virgin Islands? If so, for effective and safe navigation it is important for you to know about the Caribbean Coastal Ocean Observing System (CariCOOS) and the information about coastal weather and ocean conditions that this system provides.

CariCOOS is one of the eleven regional members of the U.S. Integrated Ocean Observing System (IOOS, http://www.ioos.noaa.gov) of the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) whose goals are to promote boating and water sports safety, support maritime trade and facilitate management of marine resources.

For reliable and updated waves, wind and current information, CariCOOS has strategically located numerous instruments around the coasts of Puerto Rico and U.S. Virgin Islands. A network of instrumented buoys provides information about wave height and direction, wind and currents speed and direction, and meteorological data.

The buoys are located North of San Juan, South of Ponce, North of Vieques, West of Rincón, and South of St. John and St. Thomas. In addition, CariCOOS has 13 weather stations to measure wind speed and direction and two CODAR high frequency antennas to generate surface current maps in Western P.R.

To facilitate your maritime activities visit CariCOOS.org and access updated information from each buoy and weather station easily and free of charge. At this site you will also find graphical products and forecasts for coastal waves, winds and currents, out to 32 hours. CariCOOS products are developed to help in the planning of efficient and safe maritime activity in this region of the Caribbean in support of port operations, search and rescue efforts, sports events and recreational activities.

For more information please contact us through our Facebook page: Facebook.com/ CariCOOS, Twitter (twitter.com / CariCOOS ) or [email protected].

¿Navegas en las aguas costeras de Puerto Rico e Islas Vírgenes estadouni-denses? Si es así, y deseas que tu na-vegación sea eficaz y segura es impor-tante que conozcas sobre del Sistema Observación Costero del Caribe (Cari-COOS, por sus siglas en inglés) y de la información acerca de las condiciones del clima costero que este sistema pro-vee.

CariCOOS es uno de once compo-nentes regionales del Sistema Nacio-nal para la Observación del Océano (IOOS, http://www.ioos.noaa.gov/) de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) cuyas metas son promover la seguridad en la navegación y los deportes acuáticos, fomentar el comercio marítimo y facilitar el manejo de los recursos marinos.

Para obtener la información confiable y actualizada de olas, vientos y corrien-tes, CariCOOS cuenta con numerosos instrumentos estratégicamente locali-zados en las costas de Puerto Rico e Islas Vírgenes estadounidenses. Una amplia red de boyas instrumentadas provee información de altura, dirección de olas, velocidad, dirección del viento y corrientes, así como datos meteoro-lógicos. Las boyas se encuentran loca-lizadas al norte de San Juan, al sur de Ponce, al norte de Vieques, al oeste de Rincón y al sur de St. John y St. Tho-mas. Además, CariCOOS cuenta con 13 estaciones meteorológicas para ob-tener información de velocidad, direc-ción de vientos y dos antenas CODAR de alta frecuencia para generar mapas de corrientes superficiales en el oeste de P.R.

Para facilitar tus actividades marítimas en la página cibernética CariCOOS.org podrás acceder fácil y gratuitamente a información actualizada de cada una de las boyas y estaciones meteoroló-gicas. Además, encontrarás productos gráficos, pronósticos hasta por 32 ho-ras de olas, vientos y corrientes. Estos productos de CariCOOS están enfoca-dos en ayudar a planificar de manera efectiva y segura toda actividad náutica en esta región caribeña incluyendo ope-raciones portuarias, esfuerzos de bús-queda y rescate, eventos deportivos y las diversas actividades recreativas.

Para más información puede acceder: Facebook.com/caricoos, Twitter (twi-tter.com/caricoos) o en [email protected].

FACILITA LA NAVEGACIÓN EN AGUAS DE PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENES ESTADOUNIDENSES

Por: Yasmín Detrés, PhD Education & Outreach Coordinator CariCOOSPara: Náutica Puerto Rico Magazine

SISTEMA DE OBSERVACIÓN COSTERA

Page 31: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

Calendario de Torneos 2014

Club Deportivo del Oeste

Club Náutico de Boquerón

Ponce Yacht & Fishing Club

Club Náutico La Parguera

Club Náutico de Guayama

Ponce Yacht & Fishing Club

Cangrejos Yacht Club

Club Náutico La Parguera

Asociación Pesca Deportiva Dorado

Club Náutico de Vega Baja

Club Náutico de Arecibo

Cangrejos Yacht Club

Club Náutico de San Juan

Club Deportivo del Oeste

Club Náutico de Boquerón

Club Náutico de Mayagüez (Locos Adams)

Cangrejos Yacht Club

Fundación Ferries del Caribe

Cangrejos Yacht Club (Torneo de Dorado 2015)

7,8 y 9 de febrero

28 febrero al 1 marzo

7,8 y 9 de marzo

21,22 y 23 marzo

25 y 26 de abril

2,3 y 4 de mayo

2,3 y 4 de mayo

16,17 y 18 de mayo

11,12 y 13 de julio

1,2 y 3 de agosto

8,9 y 10 de agosto

29,30 y 31 de agosto

2 al 9 de septiembre

2 al 5 de octubre

10 y 11 de octubre

24 y 25 de octubre

7,8 y 9 de noviembre

4 al 7 de diciembre

9,10 y 11 de enero

Dorado

Dorado

Dorado

Dorado

Dorado

Aguja Azul

Sábalos

Aguja Azul

Aguja Azul

Aguja Azul

Aguja Azul

Aguja Azul

Aguja Azul

Aguja Azul

Aguja Azul

Vela – Peto

Pez Vela

Dorado

Dorado

Club Fecha Torneo

Page 32: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

32 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

En artículos previos hemos señalado que “el conoci-miento nos ofrece entendi-miento, pero solo la prác-

tica nos desarrolla la experiencia”. Como operadores de embarcaciones y amantes del mar, deseamos disfru-tar de los mares que nos rodean con confianza y seguros de que dado a nuestro conocimiento náutico y a nuestra experiencia práctica, pode-mos navegar con seguridad en las va-riadas circunstancias que podemos experimentar en el mar.

BOSS es el primer y único centro de educación náutica práctica reconoci-do en Puerto Rico. Es nuestra misión ofrecer a cada entusiasta de las em-barcaciones en Puerto Rico, la mejor educación en marinería seamanship y operación de embarcaciones re-creativas para el disfrute del mar, sus botes y deportes con seguridad, con-fianza, proficiencia y conocimiento.

Nuestros cursos, muchos diseña-dos por US Sailing / US Powerboa-ting, están aprobados por la asocia-ción que rige y supervisa los estados que ofrecen educación en seguridad náutica en la nación, mejor conocida por sus siglas en inglés (NASBLA ) y han sido reconocidos por la Guardia Costanera (USCG) por cumplir con la

Ley de Seguridad Náutica o National Boating Safety Law. BOSS es un pro-veedor de los cursos de Seguridad Náutica del Departamento de Recur-sos Naturales y Ambientales.

Al completar nuestros cursos, los estudiantes y clientes no solo reciben la mejor educación en seguridad náu-tica disponible y el adiestramiento en las mejores técnicas en la operación de las embarcaciones recreativas, sino también reciben certificaciones y credenciales de reconocimiento nacional, atestiguando de ese cono-cimiento y adiestramiento recibido.Las compañías de alquiler de embar-caciones y de compañías de seguro, le requiere a los operadores eviden-cia de no solo su conocimiento, sino de su proficiencia en el uso de estas. Esta práctica es también un requisi-to para navegar en aguas territoriales de países europeos según requerido en la resolución 40 de las Naciones Unidas.

Para la temporada náutica del 2014, BOSS estará ofreciendo cursos y adiestramientos para una variedad de operadores de embarcaciones. Cur-sos diseñados para los operadores de motoras acuáticas (nuevo en PR y EEUU), el tradicional curso para los operadores de embarcaciones pe-

queñas de uno y dos motores fuera de borda, cursos de seguridad y res-cate, cursos para los operadores de embarcaciones de paseo (Cruising) con motores de combustible diésel y con múltiples sistemas. Se ofrecerán también seminarios y adiestramien-tos en otras áreas tales como: uso y operación de remolques, navegación y uso de sus equipos; operaciones nocturnas, entre otros.

Resumiendo, en el 2014 BOSS co-menzará un esfuerzo en ofrecerle a todo miembro de la comunidad nauta que necesite y busque educación y adiestramiento un curso que se ajus-te a sus necesidades. Y lo mejor es que estos programas se estarán ofre-ciendo en varias marinas en las cos-tas norte, este, oeste y sur.

De esta forma se podrá cumplir con la misión y a través de la educación y el adiestramiento que obtengan, con-tribuir a hacer de nuestras costas y mares un lugar seguro para todos los nautas.

Es tiempo de comenzar a evaluar sus necesidades educativas para la temporada próxima y les invito a asis-tir en alguno de nuestros programas.

¡A DISFRUTAR NUESTROS MARES!

PROGRAMA DE EDUCACIÓN NÁUTICA – 2014BOAT OPERATOR AND SEAMANSHIP SCHOOL – BOSS

www.BoatSchoolPR.com`

Por: Duhamel A. Rivera, capitán

Foto Suministrada por El Nuevo Dia/ Dennis M. Rivera

Page 33: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

In previous articles we have stat-ed that “Knowledge provides us with Understanding but only practice delivers experience”

As sea-lovers and boat operators in Puerto Rico, we want to enjoy our sur-rounding seas with confidence, feeling that because of our nautical knowl-edge and that practical experience we will assure our safety as well as that of our family, friends, other boaters in many or all unforeseen circumstances that we may encounter while boating.

BOSS is the first and only recognized on the water training center for power-boats in Puerto Rico. It is our mission to offer every boating enthusiast in Puerto Rico the best seamanship education and boat operations training for the enjoy-ment of the sea, their boats and related sports with safety, confidence, proficien-cy and knowledge.

Most of our comprehensive courses, designed and structured by the National Associations (US Sailing and US Pow-erboating, are approved by NASBLA (National Association of Boating Law Administrators) and are recognized and endorsed by the US Coast Guard as

complying with National Boating Safety Law. We are also a Boating Safety Course Provider for the Office of the Navigation Commissioner of the Department of Nat-ural & Environmental Resources (DRNA).

Upon completion of our courses stu-dents and clients, not only, receive the best Nautical and Boat Safety Education available and the ‘Best Practices’ in boat handling and operation of Recreational Powerboats but they also receive nation-ally recognized certifications and cre-dentials attesting to that acquired knowl-edge and practical experience. A very important issue due to the fact that there is an ever increasing practice by Charter companies and Insurance companies to require skippers and boaters to provide “proof of Boat Operation Proficiency”. Also, under United Nations Resolution 40, most European countries are also requiring a ‘Certificate of Proficiency’ to navigate their territorial waters.

For the ‘Boating Season’ of 2014 (April through September), and beyond, BOSS will be offering courses and training for a wide range of powerboats. A Person-al Watercraft (PWC) Handling and Op-eration course, a Safe Powerboat Han-dling Course for operators of small and

mid-sized Single engine and Twin engine boats, a Safety and Rescue Boat Han-dling course and a Powerboat Cruising course for larger boats with I/O engine and Inboard engine boats with multiple systems. Other Seminars and/or train-ings will also be offered on several top-ics such as Trailering, Navigation, Night Operations and Engine and Equipment Troubleshooting among others.

In other words, no segment of the nau-tical community in search for Education and On-The-Water Training will be left unattended. And the best news is that these will be offered in several Marinas in the North – East – South and West Coasts.

Our ultimate purpose is to, thru educa-tion and training, contribute to make the beautiful shores, coves, seas and mari-nas safer for all.

It is time for you to start evaluating your Boating educational needs for the next season and we invite you to enroll and participate in any of our upcoming cours-es and trainings.

ENJOY OUR SEAS!

NAUTICAL EDUCATION PROGRAM FOR 2014BOAT OPERATOR AND SEAMANSHIP SCHOOL – BOSS

By Captain, Duhamel A. Rivera

Page 34: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

34 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Electronic Full Injection (E. F. I. )

787.930.0353Guardería de Lanchas

Cabo Rojo, PR

E.B. Marine

For some, the #13 is synonym of bad luck. For Pesca, Pla-ya y Ambiente, Inc. (PPA), 2013 has been a spectac-

ular year. Here is a list of 13 positive achievements PPA accomplished during this year:

1. PPA was transformed from a group to a NPO.2. Against all odds, we carried out 2 ac-tivities focused on cleaning and educa-tion. 3. We received the support of the pres-tigious "Sport Fishing Magazine" and its Editor in Chief, Mr. Doug Olander who joined us for the Mega Limpieza I (MLI) .4. PPA received the support from the Guy Harvey Foundation and Mr. Guy Harvey honored us with his presence at the MLII.5. PPA received the support from the Wyland Foundation.

6. Support from more than 40 local and international sponsors, for our two activ-ities.7. Alliances with groups in favor of the marine environment.8. More than 850 volunteers attended the ML I and II.9. Our volunteers removed more than 55,000 lbs. of solid waste from the estu-ary’s waters.10. We received the cooperation and support of the municipalities of Loíza, Carolina and San Juan, as well as several governmental agencies (DRD, JCA, ADS, DNER, D.E., and C.T.). 11. We captured the attention of the local and international press; our two ML were covered by prestigious media such as El Nuevo Día and the NY Times, among many others.12. We impacted groups of children through our educational workshops.

13. Last but not least, 2013 allowed us to meet and share with a group of excellent volunteers, which without expecting any-thing in return, were able to shown that when we work together there’s nothing we can’t accomplish.

Thanks to all who in one way or another have been part of this year’s magnificent journey and of the transformation of Pes-ca, Playa y Ambiente, Inc. We are already planning our agenda for this year and are in search of volunteers committed to the cause of preserving and educating about the importance of protecting our natural resources. If you are interested in becoming one of our valued volun-teers, you may contact us at our e-mail [email protected], web page www.pescaplayaambiente.org or via Facebook: Pesca, Playa y Ambiente.

GREAT ACHIEVEMENTS IN 2013!By: Israel UmpierreFor: Náutica Puerto Rico Magazine

Page 35: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7
Page 36: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

36 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

El Club Náutico de San Juan (CNSJ), Pan Pepín Inc., con la ayuda del oficial de regatas y pasado presidente de la Fede-

ración de Vela de Puerto Rico (FVPR), Dr. David Kerr y José G. “Yoyo” Berrios del CNSJ, organizaron un torneo de regatas cortas conocido en el mundo de la vela como Match Racing. Lo más excitante y atractivo de esta modalidad de la vela es que se corren series de carreras cor-tas entre dos botes y en áreas costeras donde la contienda puede ser apreciada de cerca por la fanaticada o los curiosos. Varios equipos rotan en una eliminatoria tipo “Round Robin” y en el proceso inter-cambian los botes entre sí. Los mejores atletas y medallistas centroamericanos y un grupo de Saint Thomas formaron seis equipos de cinco tripulantes quienes co-rrieron cada bote. El equipo de Marcos Texidor prevaleció en la contienda; Jor-ge Santiago y su equipo cosecharon el segundo lugar y el extraordinario equipo de Saint Thomas liderado por Agustina Barbano ganó la tercera posición. Seis embarcaciones IC-24 fueron utilizadas en esta competencia.

El Licenciado. Graham Castillo, director de la FVPR y director ejecutivo de BRI-SA Inc. nos indicó que: “Pan Pepín y el CNSJ con el respaldo de la FVPR, de to-dos los clubes y de BRISA han llevado a cabo uno de los eventos más lucidos y educativos que hemos tenido ya que fue apreciado claramente desde las fa-cilidades públicas de Bahía Urbana en el Viejo San Juan. Además tuvimos la participación de los mejores oficiales de regata y árbitros internacionales en esta modalidad quienes se parearon con los nuestros, resultando en un entrenamien-to completo y dinámico.”

Las secuencias de salida fueron dirigi-das por un equipo de técnicos locales e internacionales de alto calibre, Bill Can-

field de St. Thomas y José “Cacho” Pas-trana, director de regatas de BRISA Inc. El equipo de árbitros estuvo compuesto por los siguientes profesionales: Gary Shoemaker y David De Vries (Internatio-nal Umpires), Tom Rinda (Chief, Inter-national Umpire), Lcdo. Eric Tulla (juez internacional y director emérito de la Fe-deración de Vela de Puerto Rico); y los jueces nacionales y directores de la Fe-deración de Vela de Puerto Rico, Lcdo. Graham Castillo y Luis Matos.

Para los interesados en aprender más, las regatas de Match Racing se estruc-turan de acuerdo al Apéndice C de las Reglas de Regata de Veleros 2013-2016 publicadas por la Federación Interna-cional de Vela (conocida por sus siglas en inglés, ISAF, International Sailing Fe-deration) mejor conocidas en el argot como las “Reglas de ISAF”. Este forma-to contempla la celebración de carreras cortas y rápidas donde los timoneles y sus tripulantes miden su ejecución en el control preciso del bote llevando a cabo tácticas de carreras muy diferentes a las regatas tradicionales. Las reglas de regata están diseñadas para establecer medidas de seguridad y promover una competencia justa.

El conocimiento cabal de las reglas de ISAF, la rapidez de la ejecución de ma-niobras, en control del bote y las ha-bilidades técnicas y tácticas de cada equipo son los principales factores que hacen este evento atractivo a la fanatica-da ya que se practica cerca de los mue-lles o costas. La intensidad y límites de tiempo para la salida requieren que los timoneles tomen decisiones en cues-tión de segundos. La naturaleza fogo-sa y rápida de esta modalidad requiere la presencia de árbitros que los siguen en balsas de motor dentro de la cancha acuática y quienes se comunican con los botes participantes con banderines co-loridos que imponen o liberan las faltas. La ejecución de maniobras de dos botes girando paralelamente en vórtices extre-madamente rápidos y la ejecución de vertiginosos cambios de dirección para buscar la delantera, presentan sin duda alguna, un excitante rodeo en el agua.

Felicitamos al liderazgo del CNSJ, Pan Pepín, y su presidente, José Texidor, Dr. David Kerr, Bill Canfield y a todos los vo-luntarios y técnicos excepcionales quie-nes contribuyeron grandemente a sentar un precedente histórico presentando un gran espectáculo de vela cerca de la ori-lla.

RODEO NÁUTICOPAN PEPÍN Y EL CLUB NÁUTICO DE SAN JUAN ORGANIZAN EL PRIMER TORNEO MATCH RACINGPor: Elizabeth Negrón, Contributing JournalistPara: Náutica Puerto Rico MagazineFotos por: Carlos Lee

Tres de los equipos competidores. En el centro el equipo de Texidor ganador de la primera posición

Page 37: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

The Club Náutico de San Juan (CNSJ), Pan Pepín Inc., with the assistance of regat-ta officer and past president

of the Puerto Rico Sailing Federa-tion (PRSF), Dr. David Kerr and Jose “Yoyo” Berrios of the CNSJ, organized a tournament of short races better known in the sailing world as Match Racing. The most exciting and attrac-tive aspect of this sailing modality is the execution of a series of short races between two boats that race close to the shore where the competition can be observed by fans and curious alike. Several teams rotate in an elimination series or round robin where boats are also exchanged between them. The majority of our top athletes and Cen-tral American Games Medalists and a group from Saint Thomas formed six teams of the crew of five that ran each boat. Marcos Texidor’s team prevailed in the competition; Jorge Santiago’s team reaped the second place, and the extraordinary team from Saint Thom-as, led by Agustina Barbano earned the third place. Six IC 24 boats were used in this competition.

Attorney Graham Castillo, Director of the PRSF and Chief Executive Of-ficer of BRISA Inc. told us that: “Pan Pepín and the CNSJ with the help of the PRSF, all the clubs and BRISA ex-ecuted one most the lucid and edu-cational events that we have had as it

was clearly seen from the public facil-ities of Bahia Urbana in Old San Juan. Also, we had the participation of the best regatta officers and international referees in this modality who paired with our own resulting in a complete and dynamic training event”

Starting sequences were directed by a high caliber team of local and inter-national regatta officers led by Mr. Bill Canfield, from St. Thomas, and by Mr. Jose “Cacho” Pastrana, Regatta Di-rector from BRISA Inc. The Umpiring team was composed by the following professionals: Gary Shoemaker and David DeVries (International Umpires), Tom Rinda (Chief International Um-pire), Attorney Eric Tulla (Internation-al Judge and Director Emeritus of the PRSF), and the National Judges and Directors of the PRSF Attorney Gra-ham Castillo and Mr. Luis Matos.

For those interested on learning more, Match Races are structured in accordance with Appendix C of the Racing Rules of Sailing for 2013-2016, published by the International Sailing Federation (ISAF), better known in the sailing jargon as the “ISAF Rules”. This format is sailed in short and fast rac-es where skippers and crews measure their execution, their precision, control of the boat and race tactics that dif-fer in great measure from traditional

racing. The basic purpose of the ISAF Rules is to establish safety measures and to promote a fair competition.

Thorough knowledge of the ISAF Rules, fast maneuvers in control of the boats, and each team’s technical and tactical proficiency are the principal factors that make this event attractive to the fans since the event takes place close to the dock or the shoreline. The intensity and the special time se-quence at the start require skippers to make decisions in a matter of seconds. The spirited and quick nature of this modality calls for the presence of ref-erees in the water who follow the com-petitors within the course on motor rafts and communicate their decisions with the use of colorful pennants. The maneuver of two closely overlapped boats turning around each other at the same time in extremely fast vorti-ces and rapid chances of direction in order to prevail over the other display without a doubt a exciting rodeo in the water.

Congratulations to the leadership of the CNSJ, Pan Pepín and its President José Texidor, to Mr. Bill Canfield, Dr. David Kerr, and all the exceptional vol-unteers, technicians and umpires who greatly contributed to set a historic precedent by presenting a great show of sailing close to the shore.

NAUTICAL RODEO Pan Pepin and The Club Nautico de San JuanOrganized the First Tournament Match RacingBy: Elizabeth Negrón, Contributing JournalistFor: Náutica Puerto Rico MagazinePhoto by: Carlos Lee

Equipo de mujeres de Saint Thomas ganadoras de la tercera posición y en el extremo derecho al fondo,Texidor ganador de la primera posición

Page 38: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

38 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Náutica Puerto Rico Maga-zine utiliza varias estra-tegias de mercadeo para que el producto llegue a

manos de más aficionados del depor-te náutico.

Actualmente la revista está dispo-nible en tres destinos: Puerto Rico, República Dominicana y St. Thomas.

El participar del Boat Show en Fort Lauderdale permitió por segundo año consecutivo expandir el producto, permitiendo que se dé a conocer a un nivel sin límites en eventos espe-cializados. Participar de estos Boats Show cada año es enriquecedor. Lo haremos por segunda ocasión en el Boat Show de Miami. Encontrarse con latinos que se identifican de inmedia-

to con Puerto Rico es gratificante, el producto no rinde en las mesas y aunque no se sabe cuán lejos va a llegar, si podemos decir que estamos en manos de posibles consumidores que ya conocen de Náutica Puerto Rico Magazine y de sus clientes. Éxi-to para todos los que nos apoyan y forman parte de este producto.

FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW 2013

Por María Y. González, Editora en Jefe

Page 39: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7
Page 40: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

40 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Sociales

CELEBRADO DEL 8-10 DE NOVIEMBRE EN PONCE YACHT AND F ISHING CLUB.SE MUESTRAN LAS PRIMERAS POSICIONES POR

CATEGORÍA.

PREMIACIÓN DISCOVER THE CARIBBEAN SERIES 2013

Page 41: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

PESCA, PLAYA Y AMBIENTE PROVOCA LA VISITA AL PAÍS DEL BIÓLOGO MARINO,

DR. GUY HARVEYPor: María Y. González

Los proyectos de limpieza que dirige la organización sin fines de lucro Pesca, Playa y Ambiente (PPA),

logran capturar la atención del conocido biólogo marino, Dr. Guy Harvey, provocando su visita al país. Con esfuerzos titánicos de voluntarios y el apoyo de más de 50 auspiciadores locales e internacionales y la colaboración directa del “Guy Harvey Ocean Foundation”, esta organización marcó una vez más la diferencia el pasado 26 de octubre cuando llevó a cabo su segunda Mega Limpieza en los puntos: Terraplén de Piñones, Laguna Managua, Canal Suárez, Urb. Los Ángeles (Laguna San José) y Parque Dones.

Pesca, Playa y Ambiente, preparó una serie de actividades y reuniones entre el Dr. Harvey y funcionarios del gobierno local para llamar la atención

sobre la importancia de preservar los recursos marinos. En adición, se llevó a cabo un coctel de bienvenida en don-de los seguidores del Dr. Harvey tuvie-ron la oportunidad de compartir con el artista y disfrutar del documental Wha-le Sharks of the Yucatan.

Poco fue el descanso que tuvo el Dr. Harvey en nuestra isla, pues ya a las siete de la mañana estaba en las facili-dades del Cangrejos Yacht Club (sede del evento) animando al grupo de líde-res voluntarios de la Mega Limpieza. A renglón seguido se montó en una de las embarcaciones a recorrer las áreas de limpieza y a reunirse con la gran cantidad de medios de prensa que cu-brieron la actividad. Sorprendió a los presentes con su sencillez y entrega, al internarse en los mangles a recoger basura, llenarse las manos y ropa de fango, esto en vías de llamar la aten-ción sobre el serio problema de des-

perdicios que afecta el ecosistema. La cantidad de basura fue impresionante, varios de los desechos recogidos en los alrededores fueron neveras, tele-visores, gomas de auto y carritos de compra, entre otros. Los mismos que fueron tirados y que las corrientes de aguas arrastraron hasta crear vertede-ros entre los mangles.

La iniciativa por parte de (PPA) ha per-mitido que grupos de voluntarios creen conciencia de esta mala práctica y les incita tanto a niños como adultos a tra-vés de actividades educativas a man-tener y proteger estos recursos.

Resultó refrescante el ver la gran can-tidad de niños que participaron de la actividad de recogido y de los talleres que se ofrecieron en la tarde, todos en-focados en la conservación de los re-cursos naturales.

Dr. Guy Harvey autografiando las camisetas alusivas al evento

Maria Y. Gonzalez y el Dr. Guy HarveyEscombros recogidos en las lagunas

Dr. Guy Harvey en su recogido de basura

Page 42: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

SATISFIED CLIENTS SHARE WITH NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE STRATEGIES APPLIED TO THE PURCHASE OF A NEW BOAT.

By: María Y. GonzálezEditor in Chief

We met Tom and his wife Ingrid Plocek at their arrival to Marina Puerto Del Rey in

Fajardo, Puerto Rico to pick up the beautiful new boat they purchased, a Beneteau Swift Trawler 34 ' 2014, named STRAWBERY. We share at the delivery of this boat after Ingrid Plocek broke a bottle of Champange against the anchor of the boat, according to

tradition; it would bring good luck and safe travel on it. Tom decided to put everything in order and prepare the boat comfortably with all equipment and accessories they usually have, with the help of Mr. Carlos Esteves, General Manager of The Yachting Group (TYG), exclusive dealer of Beneteau for Puerto Rico, US Virgin Island and the Dominican Republic. After several days in Puerto Rico they organize their

heavily loaded agenda towards the U.S. and British Virgin Islands.

Very satisfied and grateful with the excel-lent service received by Mr. Esteves and The Yachting Group (TYG), Tom and In-grid sent us this letter which we wish to share with pleasure. You will be witness to how satisfied they are with new boat and how they describe the process of purchasing this boat as desired.

Ingrid and I have been cruising sailors for more than 40 years. After we passed 65 years old, the effort of operating the anchor,

winches and sails of our Beneteau First 42, which we enjoyed for 25 years, was becoming too much for us. We spent several years looking at alternates, and finally at the Baltimore Trawler fest, two years ago, we fell in love with the Beneteau Swift Trawler.

The Swift 34 seemed like the perfect boat for us. The wonderful open feeling in the main cabin extends into the cockpit. The few steps down into the sleeping cabins with the queen sized master bed accessible by each of us without disturbing the other and the full sized toilet is very comfortable. Full air conditioning is well appreciated when at dock but is unnecessary at anchor when natural ventilation is available. The bridge deck is always comfortable with any breeze and offers 360 views and sparkling night sky.

Before deciding on this boat we chartered the same model in San Francisco Bay for 4 days with our son, his friend and his family for a total of 6 people living together with no problems. The boat handled very well in the strong winds and short chop around Alcatraz Island as well as under milder conditions. It felt secure and responsive, much as our Beneteau sailboat. Anchoring was

simple and easy but I would like a chain counter or other indicator of the amount of chain let out. We will paint chain markers at 25 ft. increments. I am sure the extensive sailboat experience of the Beneteau designers and engineers has helped the performance and fine use of space in the Swift 34. The beauty of the woodwork is a trademark of Beneteau.

This short trip proved to us that this boat was perfect for the two of us plus the occasional visit from friends and family. Now we had to move on to the logistics of owning one.

We had often chartered bareboat in the Virgin Islands and planned to spend our winters living there on our boat. Now came the decision on exactly which Swift 34 to buy and how to get it to the Virgin Islands. We initially sought out a used boat, but were only able to find two used boats, one we chartered and would be too expensive to transport back east and the other was withdrawn when we asked about the price. We could have bought a new boat near where we lived in New Jersey but would then have to pay the tax and transit costs. Fortunately, through the Beneteau web site we located their dealer in San Juan, the Yachting Group (TYG) who I then contacted by telephone. I was immediately put in touch with Carlos Esteves who guided us through the various steps needed to purchase, document and insure our vessel.

Tom and Ingrid Plocek

Page 43: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

It turned out by taking delivery in the US Virgin Islands and we paid the normal transport costs from France to the USA. Carlos arranged for commissioning in Fajardo, Puerto Rico where we took possession on December 27, 2013 and I turned 70 years old on December 7, so this was a combination of Wedding, Birthday and Christmas presents all wrapped together.

The surprise celebration that Carlos and his colleagues arranged for us on the dock at Puerto Del Rey Marina will remain special in our minds forever. The Champagne flowed and the Strawberries and other fruit and food were delicious.

Over the next five days Carlos helped us continuously to get all the accessories we needed and review all the key operating systems as well as having two shake down cruises. We left Puerto Del Rey Marina on January 2 for Culebra. After two difficult hours in 6 ft. seas and a 20 knot headwind we arrived at Dakity Culebra and passed two vacation days at anchor before going on another 2 hours of 6 ft. seas and 20 knot winds to arrive here in St. Thomas. We have now registered our boat and are finishing provisioning.

Thank you all at The Yachting Group (TYG) and particularly Carlos for all your efforts and help. We love you all!

Tom Plocek, January 9, 2014 on board the yacht “Strawberry”.

The new boat of Tom and Ingrid Plocek

Ingrid breaking the bottle of champagne

Page 44: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

44 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

A Polished Gem At SeaBy: Freddie Nieves ColónFor: Náutica Puerto Rico Magazine

Page 45: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

First time I saw her was at the last year Miami International Boat Show and from a distance she is very easy to mistake with the 42-foot its progenitor—the

family resemblance is very strong. The Beneteau Swift Trawler 44 replaces the Swift Trawler 42 and is a vast improvement over it. The hull is unchanged, which is a good thing since it’s a fine design. Get closer and you will notice the changes, starting with the new swimming platform added in and the subtle changes are much more obvious. The swim platform is much deeper, though still bolted on, rather than part of the running surface. And finally, the deckhouse is much wider, offset now to port. Options for boarding include an opening gate that is incorporated in the starboard bulwark, although it is now moved so that it is not directly across from the pilothouse door.

The boat deck runs farther aft, completely sheltering the aft deck, and the flybridge itself is much larger and extends farther forward over deckhouse windows that are vertical, rather than slanted. The Swift Trawler 44 mast gives the bridge clearance height of 25'5' (with the mast folded, it’s only 12'9. You can raise a sail to help steady the boat in a seaway, although the fuel tanks were also moved to improve the new model’s stability. The boom also acts as a crane to lift a good-sized dinghy up to the flybridge.

There are two hatches inset in the platform, one housing a storage compartment for wet lines, hoses, and the like, the other housing a ladder designed to reach deep and provide and holds that help you climb out of the water easier than before, and because of the new asymmetrical deckhouse, the starboard walkway is about 12 inches wider than on the 42, protected with athwart ship extensions of the flybridge overhead and with thigh-high bulwark extending forward to the pilothouse door. A wing door with tinted glass port on the starboard side helps to seal the aft cockpit from weather, while the port

Naval architect :M. JOUBERT & B. NIVELT - BENETEAU POWER

Interior design :Pierre FRUTSCHI

LOA: 45’6”BEAM: 13’11”DRAFT: 3’ 5”FUEL: 370 GalWATER: 169POWER: 2 x 300 HPGENERATOR: 11kW

Page 46: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

side is sealed with an extension of the optional weather enclosure. The stainless steel anchor pulpit houses a single anchor, served by a 1,000-watt vertical windlass for chain and rope.

To starboard on the aft deck, a gently-canted stainless steel ladder

with wooden treads leads up through a tinted, shatterproof thermoplastic hatch-covered opening to the boat deck, which has space for an 8-foot inflatable dinghy immediately to port. There’s seating for up to eight persons with an L-shaped bench seat to port with a removable wooden table, a combination sun lounge/bench seat to starboard, and two swivel helm seats that can pivot to join the crowd when the boat is at anchor.

Like its predecessor, the engine room of the Swift Trawler 44 is located beneath the saloon amidships. Access is through sole panels that remove completely, giving great access to all sides of the twin diesels, their service points, and the seawater intakes. Power for the Swift Trawler 44 is a pair of 300-hp Volvo Penta D4 diesels that seem perfectly suited and, in fact, there are no optional engines. Twin 185-gallon welded aluminum fuel tanks are easily reached, though I didn’t see any inspection ports. These engines push the 44 at 24.8 knots flat out, but I really need to note that this is a very fuel efficient yacht, since it only consumes about 25 gallons per hour, for just less than one nautical mile per gallon. Most of the eight batteries are also easily accessed as well. The engine room is pound proofed with 40 mm-thick high density foam with heat-resistant inward-facing surfaces.

A molded locker with sink, handrail,

and storage add convenience for serving light meals. The helm console is set on the centerline for excellent views in every direction. A three-panel sliding door makes the opening between the saloon and the aft deck very large, an especially nice feature for those seated in the lounge area immediately to starboard. The general impression is luxurious use of Alpi Mahogany, loads of windows, and neutral fabrics. Mahogany-planked

Page 47: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

floors add a contemporary touch. One of the most important changes in the Swift Trawler 44 is the new layout of staterooms and head compartments. Immediately to port, the guest stateroom, which previously only had bunks, now has a large double. Like all the cabins on this level, it has one stateroom forward has slightly less headroom—only 6-feet, 4-inches—but a much larger double that hinges up to reveal excellent storage and easy access to the bow thruster motor. One of the many benefits created by offsetting the cabin to port was the addition of more than 27 cubic feet of storage space in the saloon and galley. Two hanging lockers flank the berth, along with more storage to port. An optional television can hang on the aft bulkhead near the centerline.

Immediately to port, there is an overhead electrical panel just at eye level, hidden by a hinged wood panel that needs a hold-open device. The panel houses the starting switch for an optional genset, all the battery disconnect switches, and well-organized switches for systems. Just below it is a recess for an optional 22-inch LED television. Opposite, the standard couch converts to a sleeping double with the added bonus that all the bottom cushions fold away under

the mechanism, a system first used on the Swift Trawler 34. And to make this area truly private, there’s a built-in track and screen separating the saloon from the galley and helm.

Beneteau also offers an alternative arrangement that converts the day head to a spacious shower room; an option that undoubtedly will please some experienced cruising couples. Cruising couples joined by either another couple or family with grandchildren will appreciate this feature. Directly opposite is the day head, also with 6-foot, 6-inch headroom, with good looking storage and a molded fiberglass wash basin.

The Beneteau Swift Trawler 44 is a complete design and quality success, proven performance and the choice of economical displacement speed capabilities for distance cruising and semi-planning speeds when they are most wanted. Retaining the 42 main details and hull design that makes the new Swift Trawler 44 an even more desirable solution for a cruising couple that really appreciates contemporary styling. She will be exhibiting at the 2014 Yacht And Brokerage Show in Miami Beach February 13th thru 17th at Ramp 35 on 4200 Collins Ave. For more information contact The Yachting Group at 787-550-5236 / 787-764-6747.

SWIFT TRAWLER 44

Volvo 2x300 Hp DieselST50 Test 1 - max load 20835 - 05/07/2012

Specifications:

2 EnginesPropoller 4 blades 24 X 25

Reverser HS 80 2,5/1Displacement of boat tested 14 050 kg

RPM on instrument panelAverage speed on the radar in

knotsTotal Consumption in Gallon an

hour (USG/h)Noise level helm station in Dba

700 3,55 Nds 0.66 63,0 Dba1000 5,05 Nds 1.26 64,7 Dba1500 7,70 Nds 3.52 67,5 Dba2000 9,30 Nds 7.87 71,4 Dba2200 10,40 Nds 10.482400 11,95 Nds 12.96 73,0 Dba2600 13,95 Nds 16.152800 15,90 Nds 18.05 74,2 Dba3000 18,35 Nds 20.713200 20,45 Nds 22.89 76,0 Dba3400 22,50 Nds 25.543500 23,75 Nds 27.18 78,5 DbaMax 24,80 Nds 29.97 79,0 Dba

Optimal theoretical conditions, purely indicative for trials:New hull, wind: 10 knots, sea not rough. No antifouling

The Yachting Group787-764-6747 • Mobile: 787-550-5236 • [email protected]

www.theyachtinggroup.com

/ theyachtinggroup

Page 48: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

48 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

LA REVOLUCIÓN PACÍF ICA DEL SURF ING

SURFING’S PACIF IC REVOLUTION

Por: Mariela MaestrePara: Náutica Puerto Rico MagazineFoto por: Mariela Maestre

By: Mariela MaestreFor: Náutica Puerto Rico Mag.Photos by: Mariela Maestre

El origen del surfing (tabla hawaiana) no está docu-mentado. Según el histo-riador José Gómez Biamón,

hace siglos, se originó en Hawai, siendo una actividad exclusiva para la clase noble en ciertos lugares es-pecíficos. Si otro nativo se infiltra-ba en los lugares reservados para el surfing de la nobleza, éste podía ser decapitado. Hoy día, el surfing es un deporte o

actividad de ocio absolutamente li-bre y accesible para cualquiera. De modo que la riqueza de las olas tuvo que ser distribuida entre todos por igual, desposeyendo a los nobles de su exclusivo dominio.

A pesar de que muchos comenta-ristas entienden que el surfing tiene como único propósito la diversión, entre los surfistas existen múltiples propósitos para practicar este de-porte. Surfing puede ser terapéutico

para muchos de ellos, retándoles fí-sicamente para mejorar su balance y fortaleza. Otros encuentran paz men-tal y mejoran su capacidad de con-centración.

También, es una disciplina que pue-de generar mejores relaciones con la naturaleza y los seres con quienes se comparte. Xander Fleming, ilustrado aquí, es un joven que disfruta este deporte con su padre, y siente que ha creado un mejor vínculo con él des-de que comenzaron a compartir esta disciplina juntos.

El surfing tiene una dimensión arte-sanal. Según explica Fleming, la dis-ciplina del surfing incorpora el acto de observar, esperar la ola y luego incor-porarse en ésta, para luego utilizar la tabla correctamente para ponerse de pie y deslizarse con su energía. Para esto, es importante tener una tabla que no solamente guarde una consi-

deración estética, sino que se diseñe en base a las dimensiones del cuerpo humano, la naturaleza del agua y el movimiento de las olas. Las mejores tablas son hechas a mano y diseña-das por sus usuarios.

Sin embargo, lo más interesante del surfing es su capacidad transfor-madora del ser. Todos los surfistas tienen un consenso y concluyen que una vez un ser humano intenta el sur-fing, su ser se revoluciona y cambia su perspectiva del mundo natural y de su propia persona. Es por estas razones que el surfing en esencia es una revolución pacífica.

[Sobre la autora: Mariela Maestre es coleccionista y crítica de arte, cate-drática universitaria de Ética y Derecho aplicable a la Comunicación, practica la abogacía y notaría a nivel estatal y fede-ral en Puerto Rico.]

Surfing’s origin is not document-ed. According to historian José Gómez Biamón, centuries ago, it was originated in Hawaii, as

an exclusive activity of the nobility in certain specific places. If any other native went to those reserved spots, s/he could be decapitated.

Today, surfing is a sport or leisure ac-tivity absolutely free and accessible to anyone. Thus, the wealth of the waves had to be distributed amongst all equally, dispossessing the noblemen of their ex-clusive domain.

Although many commentators under-stand that surfing is merely a leisure activity, we find that many surfers have multiple purposes to practice this sport. Surfing may be therapeutic for many of

them, physically challenging them to im-prove their balance and strength. Others find peace of mind and achieve better mental focus.

Also, it is a discipline that may generate better relationships with nature and oth-ers with whom it is shared. Xander Flem-ing, pictured above, is a one who enjoys this sport with his father, and who feels that he has created a stronger bond with him since they began sharing this disci-pline together.Surfing has an artisanal dimension. As

Fleming explains, it involves the act of observing, waiting for the wave, in order to incorporate in it, using the surf board correctly to stand up and slide with its energy. For this, it is important to have a surf board that may be aesthetical-ly pleasing but also must have a design

based on the human body’s dimen-sions and the nature of the water and the movement of the waves. The best boards are hand crafted and designed by their users.

Most interestingly, however, is surfing’s capacity to transform us. All surfers are in consensus and conclude that once a human being tries surfing, it revolution-izes and changes one’s perspective of the natural world and the person. It is for these reasons that surfing in essence is a pacific revolution.

[About the author: Mariela Maestre is an art critic and collector, offers university courses in Ethics and Law in Communica-tion, practices as an attorney and public notary at state and federal levels in Puerto Rico.]

Xander Fleming

Xander Fleming fabricó él mismo su tabla para surfear. Xander Fleming built himself his surfboard.

Page 49: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

Key West en la Florida es una isla en el extremo su-roeste de los Cayos de la Florida. De camino al pasar

por los puentes es posible detener-se y observar las aguas cristalinas. Sin embargo, en la industria náuti-ca es conocida por ser la sede del evento de Offshore más importante del mundo, Key West Offshore World Championships. Es un evento que se extiende por toda una semana, cele-brado la semana del pasado 3 al 10 de noviembre es sin lugar a dudas de los principales evento de la ciudad. Para todos los corredores y fanáti-cos, la mundial es el evento donde todos los botes quieren ir a compe-tir. Las carreras se celebran, miérco-les, viernes y domingo y cada día de competencia cuenta con tres carreras para un total de nueve carreras. Las carreras se dividen por categorías compitiendo primero las categorías pequeñas capaces de sobrepasar las 100mph, luego compiten los Super-boat y Superboat Extreme, capaces

de pasar las 140mph. Por último los botes Unlimited y Turbine capaces de lograr las 200mph.

El curso es uno muy retante tanto para los equipos como para los pilo-tos ya que tienen una gran variación de condiciones marítimas a lo largo del curso. Como es un campeonato de tres carreras, gana quien más pun-tos acumule a través de las tres ca-rreras en sus respectivas categorías. Un total de 44 embarcaciones distri-buidas en 8 distintas categorías es-tuvieron participando de las carreras.

La competencia llenó las expectati-vas de todos donde muchas embar-caciones habían establecido riñas incluso entre botes de categorías distintas. Los ganadores por catego-rías fueron: 113 Miss Geico, 30 Twis-ted Metal, 96 Spirit of Qatar, 5 WHM Motorsports, 14 Snowy Mountain Brewery, S-29 Talbot Excavating, P3-23 Black Pearl y P4-44 Crazy Chic-ken.

KEY WEST OFFSHORE WORLD CHAMPIONSHIPS 2013

KEY WEST 2013

Por: Raúl A. GascotPara: Náutica Puerto Rico Magazine

Key West, Florida

GEICO

Composite Marine Materials(Synthetic Wood)

Low MaintenanceProfessional Installation

WarrantyWe take our Art Anyware

TEAK & HOLLY

TEAK DECKS

Follow Us

“Dealers Wanted”

Marine Custom DecksServing The Caribbean Since 2006

[email protected]. 787-444-2044

www.marinecustomdecks.com

Page 50: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

50 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

NOTICIAS DESDE LA REPÚBLICA DOMINICANA

Suministrado por:La Romana Bayahibe News República DominicanaPeriódico de información turística y social

CASA DE CAMPO POR SÉPTIMA VEZ, GOLF RESORT LÍDER DEL MUNDO

La Romana - Doha (Qatar). Casa de Campo (La Romana) recibió por sép-timo año consecutivo el título de Re-sort de Golf Líder del Mundo en los World Travel Awards 2013. Conside-rado por el Wall Street Journal como los Óscar de la industria de viajes global, este premio que galardona lo ‘mejor de lo mejor’ en el mundo ce-lebró sus 20 años de excelencia en noviembre con una ceremonia en La Cigale Hotel, en Doha (Qatar). Casa de Campo fue también el ganador de otros tres premios: Resort de Golf Lí-der del Caribe, Resort de Golf Líder de República Dominicana y Resort Lí-der de República Dominicana.

"Nos sentimos honrados de que nuestro arduo trabajo sea reconoci-do y recompensado por tantas orga-nizaciones importantes", dijo Peter

Bonell, CMO de Casa de Campo, quien manifestó su orgullo por este reconocimiento, atribuyéndolo a los altísimos estándares de servicio que ofrece este Resort, así como a sus espectaculares instalaciones depor-tivas.

Casa de Campo cuenta con cuatro campos de golf de fama internacional realizados por Pete Dye. Entre estos, el Teeth of the Dog, que desde su construcción en 1971 ha sido cons-tantemente reconocido por los me-dios especializados como el campo de golf número uno de Latinoamérica y entre los mejores del mundo.

Durante el 2013, Links Magazine, Golf Magazine, Travel Weekly y Cigar Aficionado también han reconocido a Casa de Campo entre los mejores

resorts de golf del mundo. Casa de Campo recientemente fue nombrada por el PGA como uno de los "25 Gran-des Campos de Golf del Mundo".

Casa de Campo -miembro de Prefe-rred Hotel Group y Leading Hotels of the World- es un resort de lujo que atrae a personalidades de alto perfil social y celebridades de todo el mun-do. Ofrece amplias habitaciones en su hotel y villas de tres a diez habitacio-nes. Su lema es “The Sporting Life” y su oferta deportiva incluye, además del golf: cancha de polo, club ecues-tre, marina con club de yates, 13 can-chas de tenis, centro de tiro y dife-rentes deportes acuáticos. También tiene SPA, reconocidos restaurantes, playas exclusivas y el centro cultural Altos de Chavón, entre otros.

Teeth of The Dog Golf en Casa de Campo La Romana, República Dominicana

Page 51: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

Suministrado por:La Romana Bayahibe News República DominicanaPeriódico de información turística y social

DE MODA: P U E R T O R R I Q U E Ñ O S

EN DOMINICANA

Hacer negocios en República Domi-nicana “está de moda”, según el di-rector ejecutivo de la Oficina del Esta-do Libre Asociado de Puerto Rico en República Dominicana, Efraín Vázquez Vera. El representante puertorriqueño hizo estas declaraciones en una entre-vista con la revista digital Metro Puer-to Rico, al tiempo que exhortó a los empresarios puertorriqueños a invertir en esta tierra.

La razón: la estabilidad política y económica que actualmente impera en República Dominicana la han con-vertido en un mercado próspero que permite que el empresario boricua no solo llegue con sus productos y servicios a Dominicana, sino que los exporte a Centroamérica. “El ingreso de Dominicana al DR-CAFTA (Trata-do de Libre Comercio entre Estados Unidos, Centroamérica y República Dominicana) ha obligado a la nación a ser más transparente. Además, entre Puerto Rico y República Dominicana existe una condición de libre comer-cio donde la mayoría de los productos puertorriqueños que pueden entrar a Dominicana no pagan impuesto. Eso es una ventaja bastante competitiva”, señaló.

De acuerdo con el Centro de Ex-portación e Inversión de República

Dominicana (CEI-RD), los principales sectores de destino de la inversión procedente de Puerto Rico son tele-comunicaciones, transporte, minería, construcción, manufactura, energía, turismo, servicios e inmobiliarios. La inversión directa procedente de Puer-to Rico y registrada por el Banco Cen-tral de la República Dominicana du-rante el periodo 2003-2012 ascendió a US$ 63.83 millones. “Empresas en tecnología es el tipo de negocio que los dominicanos quieren recibir”, in-sistió Vázquez Vera, a la vez que afir-mó que Puerto Rico es un mercado bien rentable para los empresarios dominicanos.

Migración. La migración de los puer-torriqueños ya no solo se está dando hacia Estados Unidos, donde el pa-sado año más de 60 mil hicieron sus maletas, los boricuas también se es-tán estableciendo en República Do-minicana. El principal destino para vacacionar de los puertorriqueños en Latinoamérica se está convirtiendo ahora en una opción para migrar.

Las estadísticas así lo señalan y, aun-que la primera Encuesta Nacional de Inmigrantes (ENI-2012) de República Dominicana contó a unos 4,416 bori-cuas residiendo en Quisqueya, la rea-lidad es que la cifra supera los 20,000

-dijo a Metro el subdirector general de Inmigración, Santos Miguel Román, quien aseguró que la tendencia va en aumento. Relató también que la ma-yoría de los puertorriqueños que se instalan en el país llegan inicialmente como turistas: “Vienen dos o tres ve-ces en verano y luego los ves vivien-do aquí”. Según estadísticas suminis-tradas por el Banco Central, en 2012 más de 70,000 ciudadanos puertorri-queños viajaron a República Domini-cana (+24.83% respecto al 2011); y en la temporada enero-octubre de este año han llegado más de 64,000 turis-tas boricuas.

De acuerdo con Román, el menor costo de vida, la similitud en el clima y el mismo idioma son las principales razones que mencionan los puertorri-queños para establecerse en Domini-cana. Asegura que en el país hay mu-chos boricuas estudiando medicina y abogacía, así como trabajadores de empresas puertorriqueñas aquí esta-blecidas. Pero el perfil más común del puertorriqueño que se radica en Quis-queya es de la tercera edad, retirados que viven del seguro social, aseguró Román: “Hay personas que también han contraído matrimonio con domini-canos, tanto mujeres como hombres, pero mayoritariamente son personas de la tercera edad”.

Page 52: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

52 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Noticias

BANDERA AZUL 2014 EN LAS PLAYAS DOMINICANAS

Suministrado por:La Romana Bayahibe News República DominicanaPeriódico de información turística y social

Bayahibe – Punta Cana. La playa La Laguna Dominicus (en la zona hote-lera de Bayahibe) y la playa Cabeza de Toro Be Live Punta Cana han re-novado su certificación internacional Bandera Azul para el periodo 2013-2014. Las nuevas banderas fueron izadas el 5 de diciembre.

En la playa La Laguna Dominicus la distinción se extiende desde las puertas del Parque Nacional del Este, donde se encuentran las instalacio-nes del hotel Be Live Canoa, cruzan-do el Catalonia Gran Dominicus, Ibe-rostar Hacienda Dominicus y la playa pública de Dominicus, hasta los hote-les Viva Wyndham Dominicus Palace y Beach. La playa Cabeza de Toro Be Live Grand Punta Cana ha recibido el galardón por tercer año consecutivo.

La distinción es otorgada por la Foundation for Environmental Edu-cation (FEE), ONG internacional de origen europeo a través del Instituto de Derecho Ambiental de la Repú-blica Dominicana (IDARD). El Jurado Internacional del programa Bandera Azul realiza un riguroso proceso de evaluación de cada playa, asegurán-dose que cumpla con los exigentes requisitos ambientales. La Bandera Azul garantiza que la playa es limpia, segura y que constantemente se con-trola la calidad de sus aguas y servi-cios. “La certificación Bandera Azul 2013-2014 –anota el Jurado– reafir-ma el compromiso del operador con el manejo ambiental responsable de la zona costera y marina; lo exhorta a continuar con la implementación de buenas prácticas ambientales, así

como a promover la educación am-biental entre los usuarios de la pla-ya”. “El mantenimiento de la certifi-cación Bandera Azul dependerá del cumplimiento permanente de todos los criterios del programa durante el periodo de certificación”.

La playa La Laguna Dominicus de Bayahibe puede jactarse de haber izado, en 2004, la primera Bandera Azul del continente americano. Des-de entonces, muchas otras playas do-minicanas han obtenido este galardón ecológico que resulta muy atractivo para los turistas. Actualmente, 18 pla-yas dominicanas están certificadas por el programa Bandera Azul. (Leer la lista en www.idard.org.do).

Playa Bávaro Punta Cana en la República DominicanaBandera azul

Page 53: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

NAUTIAVENTURA

Photo by Jesús Alejandro LópezRio Acequias

Page 54: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

54 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com54 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

NAUTIAVENTURA

Muchos son los destinos que se caracterizan por promocionarse como lu-gares de aventura, Ve-

nezuela no era uno que estuviera en mi mente en esa categoría hasta tener la oportunidad de visitarlo.

El país cuenta con una diversidad de ser multi destino de aventuras. La pri-mera experiencia fue en Nueva Esparta, en donde se encuentra la Isla de Mar-garita, reconocida por sus espectacula-res playas, clima y variedad de lugares turísticos como lo es el fuerte de Juan Griego.

Se puede tomar un catamarán y disfru-tar de las pequeñas Islas, Coche y Ca-bagua que te enamoran por los especta-culares paisajes y aguas cristalinas. Otro de los lugares que puede visitarlo el es-tado de Barinas en donde en una inusual travesía llegas al campamento Colibrí, unas cabañas que albergan huéspedes y le ofrecen una aventura de navegación por el río en balsas “rafting”, una expe-riencia realmente inolvidable. El destino final fue Mérida, donde se pude tener la experiencia de visitar los pueblos del sur y conocer un modelo de posadas y coo-perativas de comunidades trabajando para desarrollar el turismo de la región.

El lugar también cuenta con un área llamada Tierra Negra, unas montañas majestuosas donde practican el depor-tes de parapente, deporte extremos en donde disfrutas del paradisiaco paisaje.En fin, Venezuela cuenta con un sinnú-

mero de lugares para disfrutar un viaje repleto de aventuras chéveres.

La excursión fue gracias a una invita-ción de parte del ministerio de Turismo de Venezuela como parte de su Feria In-ternacional de Turismo.

Para mayores detalles puede acceder http://www.venezuelaturismo.gob.ve

VENEZUELA D E A V E N T U R A

Por: Sylmarie González Orengo Para: Náutica Puerto Rico MagazineFotos por: Sylmarie González y Jesús Alejandro López

Costa pesquera, Isla Margarita

Page 55: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

Many destinations are characterized by their self-promotion as ad-venture sites. Venezu-

ela did not strike me as being one of those sites until I had the opportunity to visit it. The country has the diver-sity for being a multi-adventurous site. My first experience was in the state of Nueva Esparta, where you can find Margarita Island, known for its spec-tacular beaches, climate, and diverse tourist attractions, such as the Juan Griego Fort. There one can also take a catamaran and enjoy the small Islands of Coche and Cubagua, which you will love for the spectacular scenery and crystalline waters.

Another place I was able to visit what was the state of Barinas where, on an unusual journey, we reached the Colibrí camp, that are cabins to house guests and they offer a river-rafting adventure, a truly unforgettable expe-rience. My final destination was Méri-da, where I visited towns to the south and saw a model of inns and cooper-ative communities working to devel-op tourism in their region. This site

also boasts a site called Tierra Negra, which consists of majestic mountains where one can practice the extreme sport of paragliding while enjoying a heavenly landscape. In sum, Vene-zuela has numerous places to enjoy a world full of nifty adventures. The tour was thanks to an invitation from the Ministry of Tourism of Venezuela as part of the International Tourism Fair. For more details, please visit http://www.venezuelaturismo.gob.ve

TRAVEL RECOMMENDATIONS:

Colibrí Camphttp://www.campamentocolibri.com/

Towns to the Southhttp://destinopueblosdelsur.com

Extreme City: ParaglidingGonzalo Méndez www.ciudadextrema.co.ve

Catamaran: Infinito Companyhttp://www.inf in i toproducciones.com/

Hover Tours http://www.hovertours.com/

Lidotel Boutique Margaritawww.lidotel.com.ve

VENEZUELA A D V E N T U R E

By: Sylmarie González OrengoFor: Náutica Puerto Rico MagazinePhotos by: Sylmarie González and Jesús Alejandro López

Tierra Negra - Practicando el deporte de parapente en los pueblos del sur

Page 56: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

56 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Destinos

LA VIDA SECRETA DE LOS ARRECIFES: LOS CORALES

Por: Leslie Cook MirandaPara: Náutica Puerto Rico MagazineFotos por: Ocean Sport (Carlos Félix)

Como vimos en nuestra sec-ción anterior, los corales, a pesar de su apariencia, son organismos frágiles.

Su protección exterior es suficiente para proteger a los pólipos de ame-nazas bajo agua, pero no es suficien-temente fuerte para resistir anclas de botes o personas parándose encima de ellos. Pero esos no son los únicos peligros para los corales. Hay otras amenazas aún más peligrosas.

Hoy día, todo el mundo ha escu-chado sobre el fenómeno del blan-queamiento de los corales. La pér-dida de color en los corales es uno de los indicadores más visibles de que los arrecifes están en problemas, pero, ¿qué causa este fenómeno? El color de los corales proviene del alga Zooxantella que vive en relación sim-biótica con el pólipo de coral. Si se fijan bien, la gran mayoría de los co-rales duros son de color marrón, aun-que hay unos pocos que tiene colores anaranjado, verde o amarillo. Cuan-do el coral se encuentra bajo estrés, no puede mantener control sobre la zooxantella y termina expulsándola, causando el blanqueamiento.

¿Qué puede causar estrés en el co-ral?

Existen varias causas. La causa principal del blanqueamiento es el aumento (y en algunos casos la dis-minución) en la temperatura del agua de mar. Cambios tan pequeños como 1 grado centígrado por encima de la temperatura normal de la zona es su-ficiente para causar que el coral ex-pulse a la Zooxantella. De hecho, la mayor parte de los ejemplos de blan-queamiento masivos ya documenta-

dos a través del mundo han ocurrido cuando ha aumentado la temperatura del mar.

Pero el cambio de temperatura no es la única causa del blanqueamien-to. Otras causas incluyen la dismi-nución en el nivel de plankton en el agua (causada por la pesca excesiva en una zona), el aumento en la sedi-mentación del agua (causada por la contaminación), cambios en el nivel de acidez o salinidad del agua, her-bicidas, infecciones bacterianas, la pesca con cianuro (usado en la cap-tura de peces exóticos para el nego-cio de los acuarios), y la irradiación solar, entre otros. En términos del efecto que podemos tener nosotros como individuos, el uso de bloquea-dor solar cuando nadamos o entra-mos al agua puede cambiar la com-posición del agua lo suficiente para afectar a los corales. Si combinamos estos efectos con el crecimiento len-to de los corales podemos entender por qué están en alto riesgo.

En nuestra última sección sobre co-rales, veremos cómo se reproducen y por qué no es tan fácil reemplazar lo que ya hemos perdido.

Coral juvenil de mostaza al lado de coral cuerno de ciervo saludableBleached Juvenile Mustard Hill Coral, already bleached, next to healthy Stag horn coral

Stag horn Coral: Coral Cuerno de Ciervo saludable, con secciones blanqueadas Healthy Stag Horn Coral with bleached sections

Page 57: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

THE SECRET LIFE OF REEFS:CORALS

By: Leslie Cook MirandaFor: : Náutica Puerto Rico MagazinePhoto by: Ocean Sport (Carlos Félix)

As we saw in our previous section on corals, despite their sturdy appearance, they are actually quite

fragile. Their exterior shell provides the polyps enough protection against ma-rine threats but is not strong enough the withstand boat anchors or people standing on top of them. But these aren’t the only dangers faced by cor-als; there are others, even more dan-gerous.

Almost everyone nowadays has heard about the coral bleaching phenomenon. The loss of color by the corals is one of the most visible indicators that reefs are in trouble. But what causes this phe-nomenon? The colors in coral are a re-sult of the polyps’ symbiotic relationship with the algae Zooxanthella. If you look closely, most corals are brown in color, although there are a few that can be green, orange or yellow in color. When

the coral is under stress, it cannot control the Zooxanthellae and it ends up expel-ling the algae, causing the coral to lose its color.

What can cause stress in corals?

There are many causes. The main rea-son why corals bleach is the rise (and in some cases a decrease) in sea water temperatures. A change of as little as 1 degree Centigrade in water temperature above normal can make the coral expel the Zooxanthellae. In fact, most of the mass bleaching events that have been documented throughout the world have been linked to higher sea temperatures. But changing water temperatures is not the only cause of coral bleaching. Other causes include the decrease in the levels of Zooplankton in the water (caused by over fishing in certain areas), an increase in sedimentation in the water (caused by contamination and run-off from land),

changes in the acidity or salinity of the water, herbicides, bacterial infections, Cyanide fishing (used to capture exotic fish for the aquarium business), and solar irradiation, among others. In terms of the effects that we as individuals can have, the use of sun block when we go into the water can change the composition of the water enough to cause bleaching.

If we combine all of these effects with the slow growth rate of corals and the way the corals reproduce, we can un-derstand why they are at such high risk. The corals cannot reproduce fast enough to counteract the loss of individual coral colonies.

In our last section on corals, we’ll see how corals reproduce and see why it’s not as easy to replace what has already been lost.

Bra

in C

oral

: Cor

al d

e ce

reb

ro s

alud

able

Hea

lthy

Bra

in C

oral

Fire Coral growth with a couple of tips broken offCoral de Fuego con puntas rotas

Page 58: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

58 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Sociales

39no Torneo de pesca Aguja Azul 2013 del

Club Náutico de Boquerón

Torneo de pesca dedicado a Richard Alonso

Karla Chaar, primera dama mayor puntuación y tercer pescador mayor puntuación

Stephanie Oben, tercera dama mayor puntuación

Eladio CasianoSegundo pescador mayor puntuación

Representación del Club de Caza y Pesca de La Romana, República Dominicana

Tripulación MagdaPrimera lancha mayor puntuación

Francis E. VázquezPrimer pescador mayor puntuación

Milton ChaarLancha Phantomas Tercera lancha mayor puntuación

Karen BayónSegunda dama mayor puntuación

Edison Lluch primera lancha mayor puntuación

Page 59: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

b

Page 60: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

60 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Arte Culinario

ZAFRA DEL CARIBE: LO MEJOR DE LA COCINA CARIBEÑA Y MEDITERRÁNEA

Como degustar los más deliciosos manjares del Caribe y el Mediterráneo en una cabaña de made-

ra rodeada por la belleza del cam-po y decorada en su interior al más exquisito estilo moderno, así de placentero es el ambiente en Zafra del Caribe, un hermoso restauran-te ubicado en la carretera P.R. 189 km 5.3, en Gurabo.

A nuestra llegada nos recibió uno de sus propietarios, José Daniel Díaz, quien al igual que su per-sonal nos hicieron sentir como en casa con su excelente trato y servicio al cliente. Inmediatamen-te el rico aroma de los platos que salían de la cocina captó nuestra atención y pedimos el menú. Algu-nos de sus platos más destacados son: paella de mariscos, risotto francés de langosta, champagne, chalotas y el filete mignon, 100 por ciento angus en salsa de setas y vino tinto.

“No tenemos playa pero sí el mejor pescado”, fueron las palabras del propietario de lo que por 25 años fue conocido como la Hacienda El Josco y desde hace cinco años es Zafra del Caribe, que además de ser un recurrido restaurante, cuen-ta con tres salones de actividades con capacidad para 300, 100 y 40 personas.

El pescado es fresco, basta con probarlo para dar fe de ello. Por

tal razón, algunos de los platos más pedidos por la clientela son el mero Barcelona, la langosta a la parrilla y el volcán de camarones. “Nuestra primera opción siempre es el mercado local en cuanto a productos nacionales y el pesca-do”, expresó José Daniel.

Lo particular de este restaurante es que no tiene un chef principal, sino una persona que está a cargo del grupo de profesionales que la-bora en la cocina. Cada miembro del grupo de expertos en el arte culinario debe preparar un plato diferente cada semana.

“Queremos que el éxito del res-taurante no dependa de una per-sona, sino de la calidad del grupo de profesionales. Es por ello que el menú especial cambia sema-nalmente y bajo cada nuevo pla-to está el nombre de su creador”, explicó José Daniel, quien junto a su hermano José Javier han logra-do posicionar a Zafra del Caribe como uno de los mejores restau-rantes en el área metropolitana.

Sin duda alguna, hay que darse la vuelta por este exquisito y rústi-co restaurante que ubica en lo que hace algunas décadas atrás fuera el punto de encuentro entre los ca-miones que venía de la finca reco-lectando caña para subirla al tren que la repartía a la central Santa Juana de Caguas.

Por: Yarizbeth Ortiz ColónPara: Náutica Puerto Rico Magazine

Page 61: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

El restaurante abre sus puertas al público de martes a domingos de 11:00am a 8:00pm y viernes y sábados están abiertos hasta las 10:00pm. En el exterior del res-taurante hay una terraza donde se puede disfrutar de tapas y vinos. En su portal de internet: www.za-frapr.com pueden ver el menú, los horarios y los paquetes para acti-vidades. Para mayor información sobre los especiales de almuerzo de la semana y los servicios que ofrece Zafra del Caribe puede co-municarse al 787-737-2737.

“En la parte posterior del restaurante mantenemos la casa del mayordomo de la finca que está en proceso de restauración y todavía se conservan parte de las vías del tren. De ahí el nombre de Zafra del Caribe”,

finalizó el propietario.

Page 62: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

62 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Arte Culinario

Chef Enrique L. Piñeiro

ARAÑITAS DE VIANDAS

CAMARONES EN SALSA DE COCO Y MAÍZ

1 taza de plátano rallado1 taza de malanga rallada1 taza de yautía lila rallada1 ½ taza de aceite de canola o vegetalSal a gusto

PROCEDIMIENTO:•Mezclelastresviandasenunenvaseutilizandountenedor

sin presionar mucho.•Formemontañitasdelamezclaenunabandeja.•Calienteel aceiteenunacacerolao sarténhondoa fuego

mediano alto y fría por aproximadamente 8 minutos hasta que estén doradas y crujientes.

•Retiredel aceite calientecoloquey las arañitas sobreunabandeja con papel absorbente y sazone a gusto con sal.

“Tips” Mantenga la temperatura de su aceite a 350 grados aproximadamente. Si el aceite comienza a humear, retírelo del fuego y deje que baje la temperatura. Al colocar las arañitas en el aceite debe notar un burbujeo ligeramente rápido.

1 ½ libra de camarones crudos1 taza de leche de coco½ taza de maíz1 cucharada de sofrito oriental (partes iguales de ajo, jengibre y cebollines)¼ taza de vino blanco2 cucharadas de cilantro fresco cortado finamente2 cucharadas de aceite de olivaSal y pimienta a gusto

PROCEDIMIENTO:•Calienteelaceitedeolivaenunasartényselle loscamarones

1 minutos por ambos lado.•Cuando loscamaronestengancolorporambos lados,retírelos

inmediatamente y resérvelos.•En la misma sartén, sofría el sofrito oriental por un minuto y

agregue el maíz. Continúe sofriendo por 1 minuto más a fuego mediano alto.

•Agregueelvinoblanco,hiervahastaquesehayareducidoa lamitad y agregue la leche de coco. Hierva la preparación por 8 minutos aproximadamente.

•Regreseloscamaronesalapreparaciónycontinúehirviéndolospor 2 minutos adicionales. Añádale el cilantro.

•Pruebeysazoneagustoconsalypimienta.

“Tips” Para el sofrito oriental debe procesar todos los ingredientes en la licuadora o procesador de alimentos con el aceite de oliva. Si no tiene cebollines, puede utilizar cebolla.

Recetas Chef Enrique L. Piñeiro

Page 63: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

787.851.2755 Carr. 102 Km. 13.9 Joyuda, Cabo Rojo, P.R.

La mejor vista al mar desde nuestro balcón, mientras experimentas el exquisito sabor del

Mar y Tierra acompañado de la Sangría exclusiva de la casa.

Mariscos frescos todos los días Especialidad en mariscos y comida internacional

Page 64: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

64 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Nada como disfrutar de unos deliciosos tacos de dorado, o unos camarones fritos en tempura con salsa de chi-

les dulces o tal vez unos chicharrones de pescado acompañados de una copa de sangría de parcha de la casa, cerca del mar en La Parguera, Lajas.

Para vivir esta experiencia sólo tienen que visitar Moons Bar & Tapas, un aco-gedor y rústico restaurante al aire libre que han demostrado tener la clave del éxito: excelente servicio al cliente, ex-quisitos platos y esa brisa de mar divina. Luego de degustar varios de sus platos y bebidas, podemos entender porque este rinconcito es tan frecuentado.

Desde el churrasco relleno de camaro-nes hasta las setas rellenas de chorizo y tres quesos, la mejor forma de describir la oferta culinaria de Moons, es “una fu-sión de manjares y sabores exquisitos en un ambiente casual”. Para sus propieta-rios, este lugar es su segundo hogar y uno de sus más importantes logros al-canzados.

“Moons nació hace dos años cuando mi esposo y yo decidi-mos crear una alternativa gas-tronómica diferente tanto para el público local como para los turistas que visitan La Pargue-ra, que ofreciera el concepto de tapas tanto de mar como de tierra en porciones razonables para que los clientes puedan compartir con sus acompa-ñantes mientras pasan un rato agradable”, explicó Sylmarie González Orengo quien junto a su esposo Juan Carlos Irizarry son los creadores de este con-cepto.

Por su parte, en términos de coctelería la oferta también es muy variada. Hay desde las cervezas regulares, cervezas artesanales, bebidas originales como el moonstini, el mojito de la casa y la famo-sa sangría Bruja preparada por sus pro-

MOONS BAR & TAPAS:U N A J O YA C U L I N A R I A E N L A PA R G U E R APor: Yarizbeth Ortiz ColónPara: Náutica Puerto Rico Magazine

Page 65: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

pietarios. Dicha sangría viene en cuatro deliciosos sabores: parcha, acerola, tinta y blanca.

De igual forma, los precios son acce-sibles para todo público lo que les ha permitido a sus propietarios acaparar el mercado y posicionarse entre uno de los restaurantes más frecuentados en La Parguera. Todos los mariscos son fres-cos y pescados en Lajas o en las costas limítrofes, por ello la alta calidad de sus platos y su exquisito sabor.Otros platos que distingue Moons de

los demás restaurantes de La Parguera son las ya famosas empanadillas de cor-ned beef y los mozzarella sticks hechos en el restaurante (home made), en otras palabras, no son pre-congelados sino que se preparan al momento.“El ambiente es familiar y agradable,

razón por la cual nuestra clientela es va-riada. Eso es gracias a la variedad de nuestros platos y al excelente servicio que les brindamos. Ese ha sido nuestro propósito desde que Moons se estable-ció y lo seguirá siendo siempre”, expresó Juan Carlos Irizarry. Moons Bar & Tapas abre sus puertas al

público de jueves a domingo desde las

3:00pm hasta las 12:00am y los viernes y sábados permanecen abiertos hasta las 2:00am. Para mayor información pueden comunicarse al 787-362-0935.

Sylmarie González Orengo y Juan C. Irizarry - Propietarios

Page 66: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

Carr #2 Mayagüez Mall, Mayagüez PRTel. 787.832.2311

1

2

3

ENAMÓRATE A TU ESTILO

Costa MarModel: HamlinColor:Black green

Rudy ProjectModel: Rydon

KaenonModel: Hard Kore Lens: G12

1 2 3

Page 67: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

4

7

65

ENAMÓRATE A TU ESTILO

Costa del Mar Model: Cocos Frame Color: Silver

GucciColor: Gold combined with white

Maui Jim SunglassesModel: Maverick gold

Maui Jim SunglassesModel:Maile black 4 5 6 7

Page 68: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

68 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

NautiSalud

El estilo de vida tan ligero que llevamos, el sol, alimentos, estrés, nos hacen cambiar su apariencia, por eso es tan

importante organizarnos, darle la impor-tancia y el cuidado que se merece. Dedi-carnos un momento de renovación y cal-ma por lo menos 5 minutos en la mañana y 5 minutos en la noche van a hacer una diferencia tan grande que será notable en tan solo unos días…

Comenzando hoy decide hacer un cam-bio en su rutina de belleza…

En cuanto al cuidado facial, tú PRIMER PASO será visitarnos para orientarte, conocer tú tipo de piel, para poder saber el producto y los tratamientos que nece-sitas, el escogido es bien importante ya que de eso dependerán los beneficios que obtendrá tú piel.

Quiero ir orientándote en cuanto a los pasos básicos y el orden en tú nueva ru-tina de belleza:

•Limpiadora Facial - Utilizarla en la ma-ñana y en la noche. La limpiadora re-moverá suavemente las impurezas de la piel y(o) maquillaje.

•Desmaquillador de ojos - El área del ojo es la más delicada y hay que tratar-la como tal. Humedecer unos algodo-

nes con agua para suavizarlos, luego coloque un poco del producto y con suavidad desmaquille todo el contor-no de su ojo.

•Tónico - Rocíe o aplique con algo-dón en cara cuello y escote (no en los ojos) el tónico va a balancear el ph de tú piel, remover cualquier exceso de maquillaje y prepara la piel para el si-guiente paso.

•Humectante - Recuerda que una piel hidratada es una piel con aspecto saludable. El humectante además de hidratar, actuará de diferentes for-mas dependiendo del escogido tanto como, desintoxicante, reafirmante o controlador de grasa.

•Crema de ojos - Indispensable para hidratar el ojo, trabajar las líneas de expresión y la firmeza.

•Filtro solar - Nunca se le debe olvidar debe colocar-lo 30 minutos antes de la exposición al sol. El sera tú defensa ante las radiacio-nes solares

Es importante recordar que los productos tanto fa-ciales como corpo-rales deben tratarse con cuidado para evitar la contamina-ción y que se dañen

antes de tiempo. Cuando abras el pro-ducto, retira lo que vayas utilizar y luego vuelve a taparlo. Nunca entres los dedos en el, siempre utiliza una espátula y evita los cambios bruscos de temperatura.

Recuerda toda rutina de belleza debe ser acompañada de una dieta equilibra-da, mucha agua, descanso y disciplina.

LA PIEL ES LA ESENCIA DE LA SALUD Y BELLEZA

LA PIEL ES NUESTRO ÓRGANO MÁS GRANDE, EL CUAL EXIGE POR DIFERENTES RAZONES UN CUIDADO ESPECIAL.

Por: Lorimar Cancel / Esteticista profesionalPara: Náutica Puerto Rico Magazine

NO OLVIDES TU PROTECCIÓN SOLARHay que tener precauciones para evitar posibles problemas, el cáncer de piel es una consecuencia terrible de no cuidarla apropiadamente.

Además, el bloqueador nos ayuda a prevenir los signos de la edad como manchas, arrugas y el envejecimiento prematuro. Es muy importante buscar un producto que sea adecuado a tus necesidades y tipo de piel, elegirlo con SPF mínimo 25. Utilizarlo 30 Minutos antes a la exposición solar y retocarlo por lo menos cada hora mínimo en especial cuando la exposición es directa por ejemplo cuando estamos de playa.

Page 69: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

LA RUTINA DE BELLEZAMÁS COMÚN ENTRE LOS HOMBRES ES EL DE AFEITADO. TE DAMOS ALGUNOS TIPS PARA QUE LOGRES UN AFEITADO PERFECTO

Ahora estás listo para afeitarte de forma sutil para no dañar la piel.

El orden de hacerlo es muy im-portante

Primero, las mejillas, luego los lados y cuello; al final la barbilla y alrededor de los labios, ya que estas zonas son donde el vello

crece más grueso y al pasar más tiempo cubiertos del gel el hará su trabajo y los pondrá más dé-biles.

Al terminar el afeitado lava la cara y cuello con agua fría y así logra-rás que cierren los poros y tu piel lucirá más suave e hidratada.

PRIMER PASO Lavarse la piel antes del

afeitado con agua caliente y limpiadora para eliminar la

grasa del rostro; es importante hacerlo ya que el vello del

hombre es grueso y al utilizar agua caliente se debilita; así lograrás que el afeitado sea

más suave.

SEGUNDO PASO Utilizar un gel de afeitado

para así minimizar la fricción de la navaja en la piel; además hidrata y evitará la evaporación del agua, tu barba estará más suave y lista para un afeitado

perfecto.

Mima tu cuerpo. Relaja tu mente.

ESPECIALISTAS EN EL CUIDADO DE LA PIEL

Y MOLDEAMIENTO CORPORALTRATAMIENTOS FACIALES

Y CORPORALES.

TERAPIAS DE MASAJE

WAXING

PEDICURE SPA

MAQUILLAJE PERMANENTE Y PROFESIONAL

RELAX, REFRESH & RENEW

CERTIFICADOS DE REGALO Y PRODUCTOS SPS DISPONIBLES

787.264.0841Calle Luna Edif. San José Piso 2 Suite 5

San Germán, PR 00683

Page 70: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

70 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Sociales

U N V E R D A D E R O

OFFSHORE ¡DENTRO DE LA BAHÍA!

Durante el pasado fin de se-mana se llevó a cabo el Ca-taño Offshore Grand Prix, con la carrera el domingo

8, siendo esta el cierre del campeo-nato de circuitos Grand Prix del 2013, de la Puerto Rico Offshore Series Inc.

El mismo se llevó a cabo como par-te de las atracciones de la Feria Para Ti, que el municipio de Cataño cele-bró en su quinta edición.

A pesar de que las adversas con-diciones del tiempo, con vientos de sobre 20 nudos y olas dentro de la bahía de 4-6, se pudo llevar a cabo un excelente evento, lleno de mu-

cha competitividad y un total de 12 embarcaciones. Los pilotos y naves dieron el máximo bajo unas circuns-tancias un poco difíciles por las incle-mencias del clima.

El ganador overall del evento lo fue Unlimited Marine, quien presentó una dura batalla con el nuevo catamarán de 40 pies de Wally Castro Marine, el cual mantenía el primer lugar hasta la última vuelta, donde finalmente se pudo imponer Unlimited.

Una revitalizada Jaws 24, Joyma-ris, se apoderó del primer lugar de la categoría D, la más competida con cinco embarcaciones. El cambio de

motores de outboard a inboard le favoreció grandemente, presentan-do una excelente carrera. Le siguió Amsoil/X- Treme Pantera quien con-frontó problemas eléctricos en la pri-mera vuelta, pudiendo reincorporarse al circuito y llegar en segundo lugar, seguido de la Velociraptor, Storm y Thunder II, ambas presentando pro-blemas mecánicos.

Landy Power continua alcanzando el primer lugar de la categoría F, en la Categoría S ganó Villa Marina/GMS y en la A el catamarán Arrhytmia/Villa Marina hizo lo propio.

Por: Ángel DuránPara: Náutica Puerto Rico MagazineFotos: Yland Marie

Jaws 24, Joymaris 1er lugar Categoría D

Unlimited Marine ganador Overall Landy Power 1er lugar Categoría F.

Page 71: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

A T R U E

OFFSHORE INSIDE THE BAY!!

Last weekend took place the Cataño Offshore Grand Prix, event that closed the 2013 Grand Prix Circuits of the

PR Offshore Series Inc. The event took place as a main attraction of the fifth edition of La Feria Para Ti organized by the Cataño Municipality.

Despite severe weather conditions in-side the Bay, with heavy rains, 20 knots win and 4 to 6 feet waves, a very suc-cessful event took place with 12 boats on an aggressive competition. Boats and crews perform at their best, under diffi-

cult circumstances, caused by a variable weather.

The overall winner, Unlimited Marine showcase an aggressive competition with the Wally Castro Marine new to the circuit 40 feet Catamaran, that main-tained the first place until the last lap, when finally Unlimited Marine overtook the first place of the C -category and the event as a whole.

A revitalized Jaws 24, Joymaris secured the first place in the D category, the one with more competition with 5 boats. The

re powering from outboard engines to one single inboard was very favorable performing an excellent race. It was fol-lowed very closely by Amsoil/X Tree Pan-tera that faced mechanical problems on the first lap, being able to re enter race and securing second place, follow by Ve-lociraptor, Storm and Thunder II.

Landy power transport continued with is first place on Category F, with Villa mari-na/GMS winning the S Category and Ar-rhythmia/Villa Marina securing first place on A category.

By: Ángel DuránFor: Náutica Puerto Rico MagazinePhotos by: Carlos Samuel Ramos

Salida de la carrera Bote de carreras Nor-tech 40 Raodster de Wally Castro Marine

Unlimited Marine ganador Overall Catamarán Arrhytmia Villa Marina 1er lugar Categoría A y Villa Marina, GMS 1er lugar Categoría S

Page 72: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

72 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

SUP Race News

Danny Ching and Lina Augaitis have taken out the 2013 Paddle Royal in Puerto Rico after an

incredibly tight second day of racing. Danny claimed the overall victory by winning the final round of racing on Day Two, ending the hopes that both Aussie young gun Jake Jensen and Frenchman Eric Terrien had of flying home with the $7,000 winner’s prize.

Danny had all the work to do after fin-ishing third in yesterday’s Long Distance Race and left it until the very end to fight his way back into the lead. Coming into the final round of racing, which consisted of a 200m straight-line sprint, Danny was sitting third on the overall points leader-board, one point behind Eric and two be-hind Jake. The reigning champ basically had to win the last race and hope Jake didn’t get second. And, as if the script had been written, that’s exactly what happened as the event finished in very exciting fashion. Danny leapfrogged his

two close rivals and walked away with the title literally at the very last second.

Danny and Jake were actually tied on top of the leaderboard at the end of the weekend (10 points each), however Danny won on a “Who had the most first places?” count-back (2x race victories to Jake’s 1x). The top three guys – Danny, Jake and Eric – were the clear standouts this event. As you can see from the lead-erboard points they all finished well clear of the pack.

Speaking of the pack, it was an amazing turnaround from Slater Trout, who fin-ished outside the Top 10 in yesterday’s Distance Race only to come charging home and take 4th place overall with a string of strong results in the Course and Sprint Races (including a victory in the second Course Race).

Slater finished just ahead of Chase Kosterlitz (5th overall), who in turn edged out Chuck Glynn (6th overall) and Ryan Helm (7th overall) with a strong final race.Meanwhile in the women’s race it was

Lina Augaitis all the way, with the Cana-dian too strong for Brandi Baksic (2nd overall), while Gail Vento battled past Helga Goebel to take the final podium spot. Lina showed she will be one to watch next year, taking out not only yes-terday’s Distance Race but also all but one of today’s shorter course races.

PADDLE ROYAL SAN JUAN SUP CUP 2013 THE CARIBBEAN PRO SUP EVENT

Danny Ching And Lina Augaitis Win While Jake Jensen And Eric Terrien Impress Danny Ching And Lina Augaitis

Photo by: Pablo Cunqueiro

Long Distance Race: Eric Terrien fights to the line ahead of Jake Jensen (that’s Chase and Chuck in the distance)

Page 73: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7
Page 74: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

74 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Sociales

21ER TORNEO INVITACIONAL DE PETO EN CLUB NÁUTICO GUAYAMA

Primer lugar mayor puntuación embarcación Malou capitán Damián Grovas

Primer lugar lancha mayor puntuación Sea Lady

Premio Capitán de mayor puntuación otorgado por el municipio de Guayama, José Morales de Sea Lady

Reconocido por su destacada labor Héctor Díaz “ Tonka”

Reconocido por capturar peto de mayor peso en Guayama 104 lbs. Dr. Alberto “Berty” Domínguez

Peto mayor puntuación pescador Reinaldo Morales de la lancha Picuera

Reconocidas por su destacada labor durante el torneo

Segundo lugar lancha de mayor puntuación Realenga

Page 75: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

PREMIACIÓN CAMPEONATO GRAND PRIX 2013

El pasado sábado, 18 de enero de 2014 la Puerto Rico Offshore Series celebró su pasadía familiar de Octa-vitas y aprovecharon la ocasión para cerrar con broche de oro todos los trabajos realizados el pasado año con la Premiación Campeonato Grand Prix del 2013. La misma se llevó a cabo en Paraíso Boat Park en la Croabas, Fa-jardo. Hubo música en vivo, refrigerios y un almuerzo con todos los sabores que acostumbramos degustar en esta época que ha finalizado.

Puerto Rico Offshore Series reciente-mente llevó a cabo la selección de su nueva directiva. La misma ya se pre-para para los nuevos proyectos este año, comenzando su itinerario con la participación en el Caribbean Interna-tional Boat Show Puerto Rico que se celebrará los días 21 al 23 de marzo en la Marina Puerto del Rey, Fajardo.

Ganador Categoría C – Primer lugar Unlimited Marine

Categoría S – Primer lugar Pantera Racing y Segundo Overall

Categoría A - Primer lugar Arritmia

Reconocimiento por su colaboración (video y fotografía) – Alberto Durán de Amsoil

Equipos ganadores en los primeros lugares en su categoría junto a colaboradores y parte de su directiva.

Nueva Directiva de La Puerto Rico Offshore Series, Inc.

Reconocimiento por la coordinación de movimiento de botes en tierra – Jesús Lacroix

Reconocimiento especial por su destacada labor y compromiso en el desarrollo de este deporte – Ángel Durán, presidente de La Puerto Rico Offshore Series, Inc.

Categoría D – Primer lugar Xtream Pantera Amsoil y Terceo Overall

Categoría F – Primera lugar y Overall, Landy Power

Page 76: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

76 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com

Bertram 42’ del ‘87 Motores Detroit 6V92Equipada ¡Lista para pescar!

Tel. 787.380.2081

32 OUTRAGE BOSTON WHALER AÑO 2013, PIETAJE – 32 T/MERCURY VERADO 300HP, T-TOP CON WINDSHIELD SERRADO, WINDLASS, SUMER KITCHEN CON BBQ ELECTRICO Y NEVERAS ELECTRICAS DETRAS DE LA CONSOLA!, ACIENTOS EXTRAS EN LOS COSTADOS, INODORO VACUMFLUSH, DUCHA EN LA CONSOLA, DELUX OPTION CON LOS COJINES Y ACIENTOS, ANCLA EN STAINLES STEEL, CAPOTA TRASERA QUE SE ESCONDE EN EL T-TOP. BOTE DE STOCK. $215,000

(787) 398.6392 / 640.2369 / 529.4718 / 596.4656/ 787 860-3757/787 529-4718

35 CONQUEST BOSTON WHALER AÑO 2008, PIETAJE - 35 TRIPLE VERADOS 250HP, PLANTA DIESEL, A/C EN EL COCKPIT, DOBLE GPS GARMINS, AUTOPILOT, RADAR, WINDLASS, VHF, RADI-CD CON PLANTAS Y BAJOS MARCA JL, ELECTRIC BBQ, FREEZEER EN EL COCKPIT EXTRA, CAPOTA TRACERA EN ALUMINIO CON LUCES, UNDER WATER LIGHTS, BOWTHRUSTER, FLAT-TV-DVD, TRAILER EN ALUMINIO. $279,000

(787) 398.6392 / 640.2369 / 529.4718 / 596.4656/ 787 860-3757/787 529-4718

(787) 398.6392 / 640.2369 / 529.4718 / 596.4656/ 787 860-3757/787 529-4718

RIVIERA 50, SPORT YACHT AÑO 2012, PIETAJE - 54 MOTORES ZEUS 600HP, PLANTA 21KW ONAN, WATERMAKER, UNDERWATER LIGHTS, 2-GPS RAYMARINE E140W, RADAR, AUTOPILOT, SATELITE -TV, RADIO BOSE, PLATFORMA HYDRAULICA, FLAT TV, EL BOTE DUERMEN 8 ADULTOS CON 2 BAÑOS COMPLETOS, 350HRS, BOTE DE STOCK $995,000

Page 77: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7
Page 78: Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol 7

78 Náutica Puerto Rico Mag www.nauticapr.com