national standard guide for community interpreting services impact of standards on quality control
DESCRIPTION
National Standard Guide for Community Interpreting Services Impact of Standards on Quality Control. Healthcare Interpretation Network. www.healthcareinterpretationnetwork.ca. HIN Background Current state of CI in Canada National Standard Guide for Community Interpreting Services Stakeholders - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
National Standard National Standard Guide for Guide for
Community Community Interpreting Interpreting
ServicesServices
Impact of Standards Impact of Standards on Quality Controlon Quality Control
2Multi-Languages Corporation
Healthcare Interpretation Healthcare Interpretation NetworkNetwork
www.healthcareinterpretationnwww.healthcareinterpretationnetwork.caetwork.ca
3Multi-Languages Corporation
1.1. HIN BackgroundHIN Background
2.2. Current state of CI in CanadaCurrent state of CI in Canada
3.3. National Standard Guide for National Standard Guide for Community Interpreting ServicesCommunity Interpreting Services
• StakeholdersStakeholders• Scope/GoalsScope/Goals• Areas coveredAreas covered• ChallengesChallenges
4Multi-Languages Corporation
BackgroundBackground
Healthcare Interpretation Network - HIN - Healthcare Interpretation Network - HIN - 19901990• The recognition of the need for the The recognition of the need for the
development of standards to guide the training development of standards to guide the training of language interpreters in the health care of language interpreters in the health care sector.sector.
• The development of strategies to promote The development of strategies to promote awareness of the language barriers that awareness of the language barriers that inhibit the quality of health care provided to inhibit the quality of health care provided to patient populations with limited English patient populations with limited English proficiency (LEP).proficiency (LEP).
• Conduct research, disseminate information Conduct research, disseminate information and promote common education and and promote common education and professional standards in the provision of professional standards in the provision of language interpretation services.language interpretation services.
5Multi-Languages Corporation
Current state of CI in Current state of CI in Canada*Canada*
Lack of professional Lack of professional recognition/regulationrecognition/regulation No designation for CINo designation for CI
TrainingTraining Orientation FacilitiesOrientation Facilities Community organizationsCommunity organizations Colleges (new standard training-Ontario)Colleges (new standard training-Ontario)
NewNew NSGCIS (Nov. 2007) NSGCIS (Nov. 2007) Lack of professional developmentLack of professional development
**Elements of professionalization: Standards, training, professional accreditation Elements of professionalization: Standards, training, professional accreditation and professional developmentand professional development
6Multi-Languages Corporation
National Standard Guide for National Standard Guide for Community Interpreting Community Interpreting
ServicesServicesNSGCIS created by the HIN Policy CommitteeNSGCIS created by the HIN Policy Committee• International Medical Interpreters Association - International Medical Interpreters Association -
IMIAIMIA• California Healthcare Interpreting AssociationCalifornia Healthcare Interpreting Association - -
CHIACHIA• National Council on Interpreting in HealthcareNational Council on Interpreting in Healthcare
NCIHCNCIHC• ASTM F2089ASTM F2089• National Accreditation Authority for Translators National Accreditation Authority for Translators
and Interpreters Australia - NAATIand Interpreters Australia - NAATI• Austrian Standards Institute. ONORM D 1202 Austrian Standards Institute. ONORM D 1202
Translation and interpretation servicesTranslation and interpretation services
7Multi-Languages Corporation
StakeholdersStakeholders
Healthcare Interpretation Network - HINHealthcare Interpretation Network - HIN
Association de l’industrie de la Association de l’industrie de la langue/langue/Language Industry Association – Language Industry Association – AILIAAILIA
Critical Link CanadaCritical Link Canada
Association of Canadian Corporations in Association of Canadian Corporations in Translation and Interpretation – ACCTITranslation and Interpretation – ACCTI
8Multi-Languages Corporation
Ad-Hoc Advisory Ad-Hoc Advisory CommitteeCommittee
Composition of Ad-Hoc Advisory Composition of Ad-Hoc Advisory CommitteeCommittee National representationNational representation Multi-sector representationMulti-sector representation
Non-profitNon-profit AcademiaAcademia Private sectorPrivate sector Professional AssociationsProfessional Associations GovernmentGovernment
MethodologyMethodology
9Multi-Languages Corporation
ScopeScope• Specifies the requirements for the Specifies the requirements for the
provision of quality CI servicesprovision of quality CI services• Applies to community interpreting Applies to community interpreting
onlyonly• HealthcareHealthcare• LegalLegal• EducationEducation• Social servicesSocial services
10Multi-Languages Corporation
GoalsGoals
Promote the highest quality of Promote the highest quality of interpreting when adopted for interpreting when adopted for assessment, training, hiring, assessment, training, hiring, performance monitoring and possible performance monitoring and possible future professional recognition.future professional recognition.
Provide clear and consistent definitions Provide clear and consistent definitions of the characteristics and competencies of the characteristics and competencies of a qualified community interpreterof a qualified community interpreter
Educational tool / Common base of Educational tool / Common base of understanding among interpreting understanding among interpreting partiesparties
11Multi-Languages Corporation
What does the NSGCIS What does the NSGCIS cover?cover?
Definitions of interpreting Definitions of interpreting terminologyterminology
Human Resources requirementsHuman Resources requirements SettingsSettings Responsibilities of interpreting Responsibilities of interpreting
partiesparties ClientsClients Interpreting Service ProvidersInterpreting Service Providers InterpretersInterpreters
12Multi-Languages Corporation
Who is responsible? We ALL are!Who is responsible? We ALL are!
ACCREDITINGBODY
INSTITUTION
PATIENT
AGENCY
INTERPRETER
HEALTHCARE
PROVIDER
QUALITY
Source: Anita Tancredi – presentation for HIN: Critical Link 5 Quality Interpreting a shared Source: Anita Tancredi – presentation for HIN: Critical Link 5 Quality Interpreting a shared responsibilityresponsibility
13Multi-Languages Corporation
What does the NSGCIS What does the NSGCIS covers?covers?
AnnexesAnnexes• Professional Standards of Practice Professional Standards of Practice
and Core Ethical Principlesand Core Ethical Principles• Language ClassificationLanguage Classification• Professional AssociationsProfessional Associations• Healthcare InterpretingHealthcare Interpreting• Legal InterpretingLegal Interpreting
14Multi-Languages Corporation
Challenges for the Challenges for the acceptance of the NSGCISacceptance of the NSGCIS
Inconsistencies the provision of the Inconsistencies the provision of the servicesservices Roadblock to wide acceptance and Roadblock to wide acceptance and
adherence of the NSGCISadherence of the NSGCIS TrainingTraining
FinancesFinances Lack of polices that enforce Lack of polices that enforce
professional interpreters for critical professional interpreters for critical servicesservices
Multi-Languages Multi-Languages CorporationCorporation
Lola BendanaLola Bendanawww.multi-languages.comwww.multi-languages.com
Tel: 416-296-0842Tel: 416-296-0842
Impact of Standards on Impact of Standards on Quality ControlQuality Control
16Multi-Languages Corporation
Impact of Standards on Impact of Standards on Quality ControlQuality Control
How to effectively provide How to effectively provide interpretation services while interpretation services while adhering to the NSGCISadhering to the NSGCIS• ChallengesChallenges• Ranking and Multi-Tier systemRanking and Multi-Tier system• RecommendationsRecommendations
17Multi-Languages Corporation
ChallengesChallenges
• Screening of interpretersScreening of interpreters• Finances/Market conditionsFinances/Market conditions• Languages of Lesser Diffusion LLDLanguages of Lesser Diffusion LLD• Standard training – first stages of Standard training – first stages of
developmentdevelopment• AdministrationAdministration
18Multi-Languages Corporation
ChallengesChallenges
• Extraordinary requestsExtraordinary requests• Same day / emergency requestsSame day / emergency requests• Remote locationsRemote locations• Nature of assignment: CSC, TB Nature of assignment: CSC, TB
clinic, etcclinic, etc• Risk Management: lack of Risk Management: lack of
understanding about the consequences understanding about the consequences of low quality interpretingof low quality interpreting
19Multi-Languages Corporation
How to assess the interpreter’s How to assess the interpreter’s skillsskills
• Screening interviewScreening interview• A native foreign language or equivalent to A native foreign language or equivalent to
native and excellent knowledge of the native and excellent knowledge of the English language English language
• University degree - (preferably language University degree - (preferably language related)related)
Ranking systemRanking system
20Multi-Languages Corporation
• Work experienceWork experience• Training as interpreterTraining as interpreter• CILISAT / ILSAT / CTTIC Language testCILISAT / ILSAT / CTTIC Language test• Abide by the Code of Ethics for Abide by the Code of Ethics for
InterpretersInterpreters• ReferencesReferences• Participation in professional developmentParticipation in professional development
22Multi-Languages Corporation
Multi-Tier systemMulti-Tier system
Level 1Level 1• General conversation, non-specialistGeneral conversation, non-specialist
Level 2Level 2• Able to interpret in specialized fieldsAble to interpret in specialized fields
Level 3Level 3• Highest level of specializations (before Highest level of specializations (before
Conference) Conference)
23Multi-Languages Corporation
Recommendations for Recommendations for professionalizationprofessionalization
• Implementation of a multi-tier systemImplementation of a multi-tier system• Wide support of the NSGCIS (clients, Wide support of the NSGCIS (clients,
ISP, interpreters) ISP, interpreters) • Enforcement of standard training for Enforcement of standard training for
interpreters interpreters • Interpreter to be tested in both Interpreter to be tested in both
languages prior to traininglanguages prior to training• Recognition of CI by the professional Recognition of CI by the professional
associations or a regulatory bodyassociations or a regulatory body
24Multi-Languages Corporation
Recommendations for Recommendations for professionalizationprofessionalization
• Client educationClient education• Financial incentives to interpretersFinancial incentives to interpreters• Mentorship program for newly Mentorship program for newly
recruited interpretersrecruited interpreters• Training of trainers of interpretersTraining of trainers of interpreters• Training of professionals working Training of professionals working
with interpreterswith interpreters• Professional DevelopmentProfessional Development