multilingual phrasebook · 2018-06-15 · multilingual phrasebook the translation of each phrase is...
TRANSCRIPT
-
1
D.A. Languages Ltd.
Multilingual Phrasebook
The translation of each phrase is in the following order:
English
1. Arabic
3. Hungarian
5. Swahili
7. Urdu
9. Pashto
11. Somali
13. Polish
15. Czech
17. Kurdish
2. Punjabi
4. Farsi
6. Vietnamese
8. Cantonese
10. Romanian
12. Oromo
14. Gujarati
16. Slovak
-
2
Disclaimer:
The phrases included in this booklet can be used to assist you when
communicating with a limited English speaker.
Please note:
This document is not designed to replace an interpreter; rather, it is a
useful tool that can help you:
i. Better understand your client’s needs
ii. Enable you to get across simple messages
iii. Save you time.
For more complex matters, we would always suggest hiring an
interpreter. If at any point you should need further help when interacting
with your client, please contact your Language Service Provider.
To make use of the document, simply point to the phrase/question you
want to ask. Your client can then point to their answer in response.
About the layout:
Some languages are read from right-to-left, instead of left-to-right.
The following languages will be displayed from right-to-left:
Arabic (1), Farsi (4), Urdu (7), Pashto (9) and Kurdish (17).
-
3
Notes for use:
The translations in this document are laid out according to the
explanation on the front page. This same layout applies to all tables
featured throughout the document.
Some questions will have simple Yes or No answers. Please refer your
client to the following table:
Some questions refer to time and dates.
Please refer to the following table when pointing out time and date:
Yes No Yes No
ਹ ਾਂ ਨਹ ਾਂ ال نعم
Igen Nem خیر بلی
Ndiyo Hakuna Có (or) Vâng Không
是 否 نہیں ہاں
Da Nu نه هو
Haa Maya Eeyyee Lakkii
Tak Nie હા ના
Ano Ne Áno Nie
نهخێر بهڵێ
-
4
General Comments:
What language do you speak?
Language selection is on the next page
بها؟ ما اللغة التي تتحدث
3. Milyen nyelven beszél?
5. Unazungumza lugha gani?
ں؟یزبان بولتے ہ یآپ کون س
کوئ ؟ ېپه کومه ژبه خبر ېتاس
11. Luqaddee ayaad ku hadashaa?
13. Jakim w jakim języku Pan/Pani
mówi?
15. Jakým jazykem hovoříte?
ت؟هیکەد هقس كێچ زمان هب
2. ਤੁਸ ਾਂ ਕਿਹੜ ਭ ਸ਼ ਬੋਲਦ ੇਹ?ੋ
د؟یکنیصحبت م یشما به چه زبان
6. Bạn nói tiếng gì?
8. 您講什麽語言?
10. Ce limbă vorbiţi?
12. Afaan maalii dubbaattu?
14. તમ ેકઈ ભાષા બોલો છો?
16. Akým jazykom hovoríte?
1.
4.
7.
9.
17.
-
5
-
6
Hello, good morning / afternoon.
الخیرمساء / مرحبا، صباح الخیر
3. Helló, jó reggelt / napot.
5. Jambo, habari ya asubuhi /
alasiri.
ریدوپہر بخ/ صبح لو،یہ
مو په خیر امښما/اسالم علیکم سحر
11. Waan ku salaamay, subax /
galab wanaagsan
13. Cześć, dzień dobry / dobry
wieczór
15. Dobrý den, dobré ráno /
odpoledne.
باش تڕۆوهیدوان/ تیانهیب و،اڵس
2. ਸਕਤ ਸ਼ਰ ਅਿ ਲ ।
ریبعد از ظهر بخ/ سالم، صبح
6. Xin chào.
8. 您好,早上好/下午好
10. Salut, bună dimineaţa /
bună ziua.
12. Halloo, akkam bultaan /
ooltaan.
14. હલ્લો, ગુડ મોર્નિંગ/ આફટરનનૂ.
16. Dobrý deň, dobré
ráno/popoludnie.
1.
4.
7.
9.
17.
-
7
Do you speak any English?
(Yes / No)
هل تتحدث أي قدر من اإلنجلیزیة؟
3. Beszél angolul?
5. Unazungumza Kiingereza hata
kidogo?
ں؟یبولتے ہ یزیآپ کچه انگر ایک
؟ یویلى ش لیسىګان هڅنا هڅ یایا تاس
11. Ma ku hadasha wax Ingiriisi
ah?
13. Czy mówi Pan/Pani po
angielsku?
15. Mluvíte aspoň trochu anglicky?
ت؟یزانەد یزینگلیئ چیه ایئا
2. ਿ ਤੁਸ ਾਂ ਥੋੜਹ -ਬਹੁਤ ਅਗੰ੍ਰਜ਼ੇ ਬੋਲ ਲੈਂਦ ੇਹ?ੋ
د؟یصحبت کن یسیبه زبان انگل توانید می ایآ
6. Bạn có biết nói tiếng Anh không?
8. 您講英語嗎?
10. Vorbiţi engleza?
12. Afaan Ingilliffaa kamuu ni
dubbaattu?
14. શુું તમ ેથોડુ ઈું ર્લલશ બોલો છો?
16. Hovoríte po anglicky?
1.
7.
9.
17.
4.
-
8
What is your name?
ما اسمك؟
3. Mi az Ön neve?
5. Unaitwa nani?
ہے؟ ایآپ کا نام ک
دى ؟ هڅنوم ېستاس
11. Waa maxay magacaagu?
13. Jak się Pan/Pani nazywa?
15. Jak se jmenujete?
؟ییهناوت چ
2. ਤੁਹ ਡ ਨ ਾਂ ਿ ਹ?ੈ
ست؟یاسم شما چ
6. Bạn tên gì?
8. 您叫什麽名字?
10. Cum vă numiţi?
12. Maqaan kee eenyu?
14. તમારું નામ શુું છે?
16. Ako sa voláte?
1.
17.
4.
7.
9.
-
9
What is your address?
ما هو عنوانك؟
3. Mi az Ön lakcíme?
5. Anwani yako ni ipi?
ہے؟ ایآپ کا پتہ ک
دى ؟ هڅ هټپ/آدرس ېستاس
11. Waa maxay
ciwaankaagu?
13. Jaki jest Pana/Pani
adres?
15. Jakou máte adresu?
؟ێیهکو شانتیناون ایئا
2. ਤੁਹ ਡ ਪਤ ਿ ਹ?ੈ
ست؟یآدرس شما چ .4
6. Địa chỉ của bạn là gì?
8. 您的地址是什麽?
10. Care este adresa dvs.?
12. Teessoon kee
eessaadha?
14. તમારું સરનામ ુશુું છે?
16. Akú máte adresu?
1.
17.
7.
9.
-
10
What is your date of birth?
ما هو تاریخ میالدك؟
3. Mikor született?
5. Tarehe yako ya kuzaliwa ni
ipi?
ہے؟ ایک دائشیپ خیتار یآپ ک
ده ؟ هڅ هټنی دلوږېد زی ېستاس
11. Waa maxay taariikhda
dhalashadaadu?
13. Jaka jest Pana/Pani data
urodzenia?
15. Jaké je datum vašeho
narození?
چهنده؟ كبوونتیداهل یوتهکڕێ .17
2. ਤੁਹ ਡ ਜਨਮ ਤ ਰ ਖ ਿ ਹ?ੈ
ست؟یتولد شما چ خیتار .4
6. Bạn sinh ngày nào?
8. 請告訴您的出生日期?
10. Care este data naşterii
dvs.?
12. Guyyaan dhaloota kee
yoomi?
14. તમારી જન્મતારીખ શુું છે?
16. Aký je dátum vášho
narodenia?
1.
7.
9.
-
11
Do you have your letter with you?
(Yes / No)
2. ਿ ਤੁਹ ਡੇ ਿੋਲ ਤੁਹ ਡ ਪਤੱਰ ਹ?ੈ
د؟ینامه خود را همراهتان آورده ا ایآ .4
6. Bạn có mang theo thư của mình
không?
8. 您是否帶來了您的信件?
10. Aveţi cu dvs. scrisoarea primită?
12. શુું તમારી પાસે તમારો પત્ર છે?
14. Ati xalayaa kee harkaa qabdaa?
16. Priniesli ste si váš list?
رسالتك معك؟هل
3. Magával hozta a levelet?
5. Una barua yako?
ہے؟ ٹریآپ کے پاس آپ کا ل ایک
سره خپل خط شته ؟ ېایا ستاس
11. Ma heysataa
warqadaada?
13. Czy przyniósł/przyniosła
Pan/Pani list ze sobą?
15. Máte s sebou svůj dopis?
تۆخ هڵگهل تهکهنام ایئا .17
؟ەناوێه
1.
7.
9.
-
12
What is the name of the Council Officer you have dealt with?
ما هو اسم موظف المجلس البلدي الذي تعاملت معه؟
3. Hogy hívják az Önkormányzati
Hivatalnokot, aki az Ön ügyével
foglalkozik?
5. Jina la Afisa wa Baraza
aliyekushughulikia ni lipi?
ایجس سے آپ ملے، اس کا نام ک سریکونسل آف
ہے؟
ورسره کاروبار ېتاس ېد هغه کنسل افسر نوم چ
؟ېد هڅ ید ړېک
11. Waa maxay magaca Sarkaalka
Maamulka degmada ee aad la
macaamishay?
13. Jak się nazywa pracownik Urzędu
Miejskiego, który Pan/Panią
obsługiwał?
15. Jak se jmenuje poradce, s nímž
jste jednali?
ۆت هک ییهچ ڵهکاونس یندهکارم وهئ یناو ایئا .17
؟ەکردوو هڵگهل تهقس
2. ਤੁਹ ਡ ਕਜਸ ਿੌਂਸਲ ਅਕਿਿ ਰ ਨ ਲ
ਵ ਹ ਕਪਆ ਉਸਦ ਨ ਾਂ ਿ ਹ?ੈ
که با او سر و کار ینام کارمند شهردار .4
ست؟یچ دیدار
6. Cán bộ Hội đồng đã làm việc
với bạn tên là gì?
8. 您見過的的議員叫什麽名字?
10. Care este numele
funcţionarului din primăria cu care
aţi discutat?
12. Maqaan Biiroo Manamaree ati
dubbiiftee eenyu dha?
14. તમ ેજ ેકાઉર્ન્સલ ઓર્ફસર સાથે
વહેવાર કર્યો તેનુું નામ શુું છે?
16. Aké je meno mestského
úradníka, s ktorým ste jednali?
1.
7.
9.
-
13
Please take a seat; someone will be with you soon.
تفضل بالجلوس؛ سوف یأتیك أحد الموظفین حاالا
3. Kérjük, hogy foglaljon helyet,
rövidesen jönni fog valaki Önhöz.
5. Tafadhali keti, kuna mtu
atakuhudumia hivi karibuni.
آپ یاہلکار جلد ہ یکوئ ں؛یرکه فیبراِه کرم تشر
کے پاس آئے گا۔
دلویل وکڅویژر به یرډ نئښېک ئړمهربانى وک
ته مو درسي
11. Fadlan fariiso,qof ayaa kuu
imaan doona mar dhaw.
13. Proszę usiąść, zaraz ktoś do
Pan/Pani przyjdzie.
15. Posaďte se, prosím; někdo se
vám bude brzy věnovat.
الت ۆب تێد كێکیهزوو ؛هشیدان یهتکا .17
2. ਕਿਰਪ ਿਰਿੇ ਬੈਠੋ; ਿੋਈ ਛੇਤ ਹ ਤੁਹ ਡੇ
ਿੋਲ ਆਏਗ੍ ।
ا بنش .4 نفر به سراغ شما کی یبه زود د؛ینیلطفا
خواهد آمد
6. Xin mời ngồi; bạn sẽ sớm có
người tiếp đón.
8. 請坐下,很快就有人見您
10. Vă rugăm să luaţi loc; cineva se
va ocupa de dvs. în curând.
12. Maaloo taa’aa; amma namni
tokko sii waliin ta’a
14. કૃપા કરી બેસો; ટૂુંક સમર્યમાું તમન ે
કોઈ વ્ર્યર્િ મળશ.ે
16. Posaďte sa, prosím; čoskoro sa
vám bude niekto venovať.
1.
7.
9.
-
14
Please fill out this form.
یرجى ملء هذا النموذج
3. Kérjük, hogy töltse ki ezt az
űrlapot.
5. Tafadhali jaza fomu hii.
ںیفارم پُر کر ہیبراِه کرم .7
۔.ئړک کهډدا فورمه ئړمهربانى وک .9
11. Fadlan buuxi foomkan.
13. Proszę wypełnić ten
formularz.
15. Vyplňte prosím tento
formulář.
ەوەرهبک ڕپ همۆڕف مهئ یهتکا .17
2. ਕਿਰਪ ਿਰਿੇ ਇਹ ਫ ਰਮ ਭਰੋ।
ا ا .4 دیفرم را پر کن نیلطفا
6. Vui lòng điền vào mẫu đơn
này.
8. 請填寫此表格。
10. Vă rugăm să completaţi
acest formular
12. Maaloo uunka kana guuti.
14. કૃપા કરી આ ફોમમ ભરો.
16. Prosím, vyplňte tento
formulár.
1.
-
15
Please sign here.
وقع هنا من فضلك
3. Kérjük, hogy írja alá.
5. Tafadhali tia sahihi hapa.
۔ںیدستخط کر ہاںیبراِه کرم .7
ئړدلته امضا وک ئړمهرباني وک .9
11. Fadlan saxiix halkan.
13. Proszę tutaj podpisać.
15. Prosím, podepište se sem.
هبک مزایئ داەرێل یهتکا .17
2. ਕਿਰਪ ਿਰਿੇ ਇੱਥ ੇਹਸਤ ਖਰ ਿਰੋ।
ا ا .4 دیرا امضا کن نجایلطفا
6. Vui lòng ký tên ở đây.
8. 請在此簽名。
10. Vă rugăm să semnaţi aici.
12. Maaloo asiitti mallatteessi.
14. કૃપા કરી અહી ું સહી કરો.
16. Podpíšte sa sem, prosím.
1.
-
16
We can arrange a meeting where an interpreter will be present.
Please wait while we contact an interpreter.
1. یرجى االنتظار بینما نقوم . یمكننا ترتیب لقاء بحضور مترجم
باالتصال بمترجم
3. Szervezhetünk egy találkozót, ahol egy
tolmács is jelen lesz. Kérjük várjon, amíg
felvesszük a kapcsolatot a tolmáccsal.
5. Tunaweza kupanga mkutano ambapo
mkalimani atakuwepo. Tafadhali subiri
tunapowasiliana na mkalimani.
7. ںیجس م ںیمالقات کا اہتمام کر سکتے ہ یسیا کیہم ا
جب تک ہم مترجم ںیمترجم موجود ہو۔ براِه کرم انتظار فرمائ
۔ںیسے رابطہ کرتے ہ
ېچ وړک هړجو هډغون وهیسره یله تاس ېسو چ یکوالږمو
شتون ولري ېپک( ترجمان) یونکړژبا
11. Waxaan kuu diryaarin karnaa kulan
halkaas oo turjumaan xaadir ku yahay.
Fadlan sug inta aan kala xiriirayno
turjumaanka.
13. Możemy zorganizować spotkanie z
udziałem tłumacza. Proszę poczekać, my
w tym czasie skontaktujemy się z
tłumaczem.
15. Můžeme domluvit schůzku, na níž
bude přítomen tlumočník. Počkejte
prosím, dokud neseženeme tlumočníka.
17. داێوهل هک نهیساز بک كێكهوتنێچاوپ نیتوانەد
تاهه هب وانەڕچاو یهتکا. تێبەد ەئاماد شیکێڕێرگەو
نهیکەد ەوهكێڕێرگەو هب یندەوهیپ
2. ਅਸ ਾਂ ਇੱਿ ਮੁਲ ਿ ਤ ਦ ਬੰਦੋਬਸਤ ਿਰ ਸਿਦੇ ਹ ਾਂ
ਕਜੱਥੇ ਦਭੁ ਸ਼ ਆ ਮੌਜੂਦ ਹਏੋਗ੍ । ਜਦੋਂ ਤਿ ਅਸ ਾਂ ਦਭੁ ਸ਼ ਏ
ਨੰੂ ਸੰਪਰਿ ਿਰਦੇ ਹ ਾਂ ਕਿਰਪ ਿਰਿੇ ਉਡ ਿ ਿਰੋ।
مترجم کیکه در آن میرا هماهنگ کن یجلسها میتوانیما م .4
ا صبر کن. حضور داشته باشد مترجم تماس کیتا ما با دیلطفا
میریبگ
6. Chúng tôi có thể sắp xếp một cuộc họp
và sẽ có thông dịch viên. Xin vui lòng chờ
trong khi chúng tôi liên hệ với thông dịch
viên.
8.有翻譯在場我們就可以安排見面。請稍候,我
們在聯繫翻譯。
10. Putem stabili o întâlnire unde va fi
prezent şi un interpret. Vă rugăm să
aşteptaţi în timp ce contactăm un interpret.
12. Ati walgahii kan mijjeessittu bakka
oggeessi afaanii jiruutti ta’u qaba.Maaloo
eegi yeroo nutti oggeessa afaanii dubbiifnu.
14. જર્યાર ેઈન્ટરર્િટર હાજર હશે ત્ર્યાર ેઅમે મીર્ટુંગ
ગોઠવીશુું. અમે ઈન્ટરર્િટરનો સુંપકમ કરીએ તે સમર્ય
દરર્મર્યાન કૃપા કરી રાહ જુઓ.
16. Môžeme dohodnúť stretnutie, na ktorom
bude prítomný tlmočník. Počkajte, prosím,
kým sa obrátime na tlmočníka.
9.
-
17
You have an appointment with ***** on *****.
Refer to the table to point out time and date.
بتاریخ***** لدیك موعد مع
*****
3. -val/-vel lesz időpontja *****
-án/-én.
5. Una miadi na ***** mnamo
*****.
7. کے ساته ***** مالقات طے ہے یآپ ک
۔*****بوقت
ده....... سره په .... لیدنه د ېستاس .9
11. Waxaad ballaan la
leedahay ***** taariikhda *****.
13. Pana/Pani spotkanie z *****
wyznaczono na *****.
15. Máte schůzku s *** dne ***.
هل***** هڵگهل هیهه کتێدارید ۆت .17
*****
2. ਤੁਹ ਡ ਮੁਲ ਿ ਤ ***** ਦੇ ਨ ਲ *****ਨੰੂ ਤਅੈ
ਹੋਈ ਹੈ।
دیوقت مالقات دار***** خیدر تار***** شما با .4
6. Bạn có một cuộc hẹn với ***** vào
*****.
8. 您于*****和*****有個預約。
10. Aveţi programată o întâlnire cu
***** în data de *****
12. Ati beellama qabda nama
waliin***** irraatti*****.
14. તમારી એપોઈન્ટમેન્ટ ***** ના રોજ *****
ની સાથ ેછે.
16. Máte stretnutie s ***** dňa *****.
1.
-
18
You must be on time for your appointment.
تحضر في الوقت المحدد لموعدكیجب أن
3. A megbeszélésen időben kell
megjelenni.
5. Ni lazima uhudhurie miadi
yako kwa wakati.
7. بروقت ےیمالقات کے ل یآپ کو اپن
۔ئےیپہنچنا چاہ
ته لیدنې خپلى وخت په باید تاسې .9
حاضرسئ
11. Waa inaad dhowrtaa waqtiga
ballantaada.
13. Proszę przyjść na spotkanie
punktualnie.
15. Na schůzku se musíte
dostavit včas.
17. تێیب داۆیخ یکاتهل رتهسهل هستیوێپ
تهکهوتنهکێچاوپ ۆب
2. ਤੁਹ ਡ ਆਪਣ ਮਲੁ ਿ ਤ ਲਈ ਸਮੇਂ
ਕਸਰ ਆਉਣ ਬਹਤੁ ਜ਼ਰਰੂ ਹੈ।
4. به موقع در وقت مالقات خود دیشما با
دیحاضر شو
6. Bạn phải đến đúng giờ hẹn.
8. 您必須按時赴約。
10. Trebuie să ajungeţi la întâlnire
la timp.
12. Ati beellama keetiif dirqaama
yeroon argamuu qabda.
14. તમારી એપોઈન્ટમેન્ટના સમર્યે
તમાર ેઅવશ્ર્ય સમર્યસર આવવુું જોઈએ.
16. Na vašom stretnutí musíte byť
načas.
1.
-
19
You need to be in your home between the times from ***** to
*****.
Refer to the table to point out times.
إلى***** ینبغي أن تكون في منزلك في الفترة من
*****
3. ***** - ***** között otthon kell
tartózkodnia.
5. Unahitaji kuwa nyumbani kwako
kati ya saa ***** hadi saa *****.
7. کے وقت کے دوران ***** سے ***** آپ کو
ئےیاپنے گهر پر ہونا چاہ
9. : وختونوخپل کور کي اوسئ ېباید په د ېتاس
تر......د .....
11. Waxaad u baahantahay inaad
gurigaaga joogto inta u dhaxeysa
waqtiyda laga bilaabo ***** ilaa*****.
13. Proszę pozostać w domu w
godzinach od ***** do *****.
15. V době od *** do *** musíte být
doma.
ۆب***** یکانهکات وانێنهل تیب ەوڵهما هل تێبەد ۆت
*****
2. ਤੁਹ ਡ ***** ਤੋਂ ***** ਤਿੱ ਦੇ ਸਮੇਂ ਕਵਚੱ
ਆਪਣੇ ਘਰ ਕਵੱਚ ਹੋਣ ਜ਼ਰਰੂ ਹੈ।
4. در خانه ***** تا ***** در مدت زمان دیشما با
دیخود باش
6. Bạn phải ở nhà trong khoảng thời
gian từ ***** đến *****.
8. 您需要在*****至*****時間呆在家裡。
10. Trebuie să fiţi acasă între orele
***** şi *****.
12. Ati mana kee keessa ta’u qabda
yeroo***** hanga *****tti.
14. તમાર ે***** થી ***** વાલર્યા વચ્ચ ેતમારા
ઘરમાું રહેવાની જરૂર રહેશ.ે
16. Musíte byť doma v čase od *****
do *****.
1.
17.
-
20
Thank you and goodbye.
شكرا لك والى اللقاء
3. Köszönjük, és viszontlátásra.
5. Asante na kwaheri.
اور خدا حافظ ۔ ہیآپ کا شکر .7
مننه او د هللا په امان یرهډ .9
11. Waad mahadsantahay iyo
macasalamo.
13. Dziękuję i do widzenia.
15. Děkuji vám a nashledanou.
هڵگهسوپاس و خوات ل .17
2. ਤੁਹ ਡ ਿੰਨਵ ਦ ਅਤੇ ਅਲਕਵਦ ।
سپاسگزارم و خدانگهدار .4
6. Cảm ơn và tạm biệt.
8. 謝謝您,再見。
10. Vă mulţumim şi la revedere.
12. Ati galatoomi akkasumaas
nagaatti
14. તમારો આભાર અને આવજો.
16. Ďakujeme a dovidenia.
1.
-
21
Help and Services:
Do you need to register a:
Birth Marriage Death Birth Marriage Death
ਜਨਮ ਕਵਆਹ ਮੌਤ وفاة زواج میالد
Születés Házasság Haláleset فوت ازدواج تولد
Kuzaliwa Ndoa Kifo Khai sinh Kết hôn Khai tử
出生 婚姻 死亡 وفات شادی پیدائش
Naştere Căsătorie Deces مړینه واده زیږېدنه
Dhalasho da Guur Dhimasho Guyyaa
Dhalootaa Gaa’eela Du’a
Narodziny Małżeństwo Śmierć જન્મ લલન મૃત્ર્યુ
Narození Sňatek Úmrtí Narodenie Sobáš Úmrtie
مردن هاوسهرگیری لهدایکبوون
هل أنت بحاجة لتسجیل:
3. Kérjük, jelölje meg, hogy mit szeretne
regisztráltatni:
5. Unahitaji kusajili:
:ضرورت ہے یرجسٹر کرانے ک ہیآپ کو ایک
خپل ؟ ړیثبت ک ېچ ړیغوا ېایا تاس
11. Ma waxaad u baahantahay inaad diiwaan
geliso:
13. Czy chce Pan/Pani zarejestrować:
15. Potřebujete si zaregistrovat ?
تهیبک مارۆت همانهل كێکیه تێوهتەد ایئا
2. ਤੁਹ ਨੰੂ ਿ ਰਕਜਸਟਰ ਿਰਵ ਉਣ ਦ ਲੋੜ ਹੈ:
دیرا ثبت کن ریاز موارد ز یکی دیبا ایآ .4
6. Có phải bạn cần đăng ký:
8. 您需要註冊下列情況嗎
10. Vreţi să declaraţi un/o:
12. Ati galmaa’u ni barbaadaa
14. તમાર ેશુું રર્જસ્ટર કરવાની જરૂર છેેઃ
16. Potrebujete dať zapísať:
1.
7.
9.
17.
-
22
هل استفسارك بخصوص طلب قبول بالمدرسة؟
3. Iskolai dolgokkal kapcsolatban
érdeklődik?
5. Swali lako linahusu ombi la
shule?
درخواست کے یآپ کا سوال سکول ک ایک
ہے؟ ںیبارے م
دلوېد مکتب د شامل تنهښپو ېستاس ایآ
درخواست په هکله ده ؟/تنلیکښغو
11. Su'aashaada miyay ku saabsan
tahay codsi iskool?
13. Czy Pana/Pani sprawa dotyczy
podania o przyjęcie do szkoły?
15. Týká se váš dotaz přihlášky do
školy?
یداواكار هب تەبارهس تهارهکیپرس ایئا
؟هیهندنگێخو
Is your query about a school application?
(Yes / No)
2. ਿ ਤੁਹ ਡ ਪੁਛੱ-ਕਗ੍ੱਛ ਕਿਸੇ ਸਿੂਲ ਦ
ਅਰਜ਼ ਬ ਰ ੇਹ?ੈ
4. درخواست شما درباره تقاضانامه ایآ
مدرسه است؟
6. Có phải bạn muốn hỏi về việc
xin nhập học?
8. 您是詢問關於學校申請的事宜嗎?
10. Solicitarea dvs. are legătură cu
înscrierea la şcoală?
12. Gaaffiin kee waa’ee iyyaata
barnootaatii?
14. શુું તમારો િશ્ન સ્કૂલ અરજી ર્વષ ેછે.
16. Týka sa vaša otázka prihlášky
do školy?
1.
7.
9.
17.
-
23
Do you need help from our housing services?
(Yes / No)
هل تحتاج إلى مساعدة من خدماتنا المتعلقة
باإلسكان؟
3. Szüksége van a lakhatási
szolgáltatásunkra?
5. Unahitaji usaidizi kutoka kwa
huduma zetu za makazi?
7. خدمات کے بارے یرہائش یآپ کو ہمار ایک
مدد درکار ہے؟ ںیم
9. ید کور خدماتو له طرفه د مرست ېایا تاس
لرئ؟ ایتړا
11. Miyaad caawimo uga baahan
tahay adeegyadayada guriyeynta?
13. Czy potrzebuje Pan/Pani
pomocy ze strony urzędników ds
mieszkaniowych?
15. Potřebujete pomoc od naší
služby sociálního bydlení?
ەیرهخانووب یکانییهتگوزارهخزم یتهارمی ایئا
؟هستیوێپ تهمێئ
2. ਿ ਤੁਹ ਨੰੂ ਸ ਡ ਆਾਂ ਆਵ ਸ ਸਵੇ ਵ ਾਂ ਤੋਂ ਮਦਦ
ਦ ਲੋੜ ਹ?ੈ
4. ازیخدمات مسکن ما ن یبه کمک از سو ایآ
د؟یدار
6. Có phải bạn cần sự trợ giúp từ dịch
vụ nhà ở của chúng tôi?
8. 您是否需要我們的住房服務提供幫助?
10. Aveţi nevoie de ajutor din partea
serviciilor noastre pentru locuință?
12. Ati gargaarsa tajaajiiloota mana
keenyaa irraa ni barbaadaaa?
14. શુું તમન ેઅમારી હાઉસી ુંગ સર્વમસીસ
માુંથી મદદની જરૂર છે?
16. Potrebujete pomoc zo strany
našich služieb pre bývanie?
1.
17.
-
24
Do you need help with:
Council Tax? Housing Benefit? Council Tax? Housing Benefit?
اإلسكانمعونة ضریبة البلدیة ਿੌਂਸਲ ਟੈਿਸ? ਹ ਉਕਸੰਗ੍ ਬੈਕਨਕਫਟ?
Önkormányzati adó? Lakhatási támogatás? یعوارض شهردار مسکن نهیکمک هز
Ushuru wa Baraza? Manufaa ya Makazi? Thuế Hội đồng? Trợ cấp Nhà ở?
کسیکونسل ٹ فہیوظ یرہائش 政府稅? 住房補貼?
هید کنسل مال هید کور کرا Taxele locale? Ajutoarele pentru locuinţă?
Canshuurta Guryaha? Gunooyinka
Guriyeynta? Taaksii Walgahii? Faayidaa Manaa?
podatku lokalnego od
nieruchomości
dodatku
mieszkaniowego કાઉર્ન્સલ ટેકસ? હાઉસી ુંગ બરે્નર્ફટ?
Místní daní? Příspěvkem na
bydlení? Mestská daň? Príspevok na bývanie?
ڵکاونس) یوانەشار ینهنجومهئ یباج
(تاکس ەرهخانووب ۆییریستگەد
(تێفهنهب نگیهاوس)
هل تحتاج إلى مساعدة بخصوص
3. Miben van szüksége segítségre:
5. Unahitaji usaidizi na:
مدد درکار ہے ںیآپ کو اس بارے م ایک
؟ئړمرسته تر السه ک یچ ړیغوا ېایا تاس
11. Miyaad caawimo uga baahan tahay:
13. Czy potrzebuje Pan:
15. Potřebujete pomoc s:
ۆب هستیوێپ تیتهارمی ایئا .17
2. ਿ ਤੁਹ ਨੰੂ ਇਸ ਕਵੱਚ ਮਦਦ ਚ ਹ ਦ ਹੈ:
دیدار ازیبه کمک ن ریدر موارد ز ایآ
6. Có phải bạn cần trợ giúp về:
8. 您是否需要以下幫助:
10. Aveţi nevoie de asistenţă în legătură cu:
12. Ati tajaajiila barbaadu waliin:
14. શુું તમને આમાું મદદની જરૂર છેેઃ
16. Potrebujete pomoc s:
1.
4.
7.
9.
-
25
Are you currently claiming Housing Benefit?
(Yes / No)
هل تُطالب حاليا بمعونة اإلسكان؟
3. Lakhatási támogatást igényel
jelenleg?
5. Kwa sasa unadai Manufaa ya
Makazi?
ی کا دعو فےیوظ یآپ اس وقت رہائش ایک
ں؟یکر رہے ہ
کوئ واعداګټد يځنګاوس د استو ېایا تاس
؟(یمرسته اخل هید کور کرا یعنی)
11. Hadda ma qaadataa
Gunooyinka Guriyeynta?
13. Czy obecnie otrzymuje
Pan/Pani dodatek mieszkaniowy?
15. Žádáte v současné době o
příspěvek na bydlení?
ەرهخانووب ۆییریستگەد ستاێئ ایئا
؟تیگرەردەو
2. ਿ ਤੁਸ ਾਂ ਵਰਤਮ ਨ ਕਵੱਚ ਹ ਉਕਸਗੰ੍
ਬੈਕਨਕਫਟ ਲਈ ਿਲੇਮ ਿਰ ਰਹ ੇਹ?ੋ
د؟یکن یم افتیمسکن در نهیاکنون کمک هز ایآ
6. Có phải bạn đang xin Trợ cấp
Nhà ở?
8. 您目前是否正在申請住房補貼?
10. Solicitaţi acum un ajutor pentru
locuinţă?
12. Ati amma kan gaafachaa jirtu
dhimma Faayidaa Manaatii?
14. શુું તમે હાલમાું હાઉસી ુંગ બરે્નર્ફટ
કલેમ કરો છો?
16. Žiadate v súčasnej dobe o
príspevok na bývanie?
1.
7.
9.
17.
4.
-
26
Have you already applied for Housing Benefit?
(Yes / No)
هل تقدمت بالفعل بطلب للحصول على معونة
اإلسكان؟
3. Már igényelt lakhatási
támogatást?
5. Tayari umetuma ombi la Manufaa
ya Makazi?
ےیکے ل فےیوظ یرہائش یآپ نے پہلے ہ ایک
ہے؟ یدرخواست دے رکه
( هید کور کرا) وګټد يځنګپخوا د هستو ېایا تاس
ده؟ ړېک تنهښغو
11. Horay ma u codsatay
Gunooyinka Guriyeynta
13. Czy złożył/a Pan/Pani wniosek o
przyznanie dodatku
mieszkaniowego?
15. Už jste někdy o příspěvek na
bydlení zažádali?
ۆییریستگەد ۆب ەکردوو شهشکێداوات پ ایئا
؟ەرهخانووب
2. ਿ ਤੁਸ ਾਂ ਪਕਹਲ ਾਂ ਹ ਹ ਉਕਸੰਗ੍ ਬੈਕਨਕਫਟ ਲਈ
ਅਰਜ਼ ਕਦੱਤ ਹਈੋ ਹ?ੈ
4. نهیکمک هز افتیدر یدر حال حاضر برا ایآ
د؟یمسکن تقاضا داده ا
6. Bạn đã xin Trợ cấp Nhà ở rồi phải
không?
8. 您是否已經申請過住房補貼?
10. V-aţi înscris deja la un ajutor
pentru locuinţă?
12. Ati dhimma Faayidaa Manaatiif
iyyaatee beektaa kana dura?
14. શુું તમે હાઉસી ુંગ બેર્નર્ફટ માટે પહેલથેી
અરજી કરી દીધી છે?
16. Už ste požiadali o príspevok na
bývanie?
1.
17.
7.
9.
-
27
We need you to provide:
References
Two months’ bank statements
Proof of identity
Residence permit
Welfare benefits letters or 3 months’ wage
slips
:یلي ما ینبغي أن توفر لنا
جهات تزكیة یمكن الرجوع إلیها
بیانات مصرفیة تغطي شهرین•
إثبات الهویة
اإلقامةتصریح
الرسائل المتعلقة بالمعونات أو
أشهر 3 قسائ األجور لمدة
2. ਤੁਹ ਨੰੂ ਸ ਨੰੂ ਇਹ ਮਹੁੱਈਆ ਿਰਨ ਦ ਲੋੜ ਹ:ੈ
ਹਵ ਲੇ
ਦੋ ਮਹ ਕਨਆਾਂ ਦ ਆਾਂ ਬੈਂਿ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਾਂ
ਪਛ ਣ ਦ ਸਬਤੂ
ਆਵ ਸ ਪਰਕਮਟ
ਵੈਲਫਅੇਰ ਬੈਕਨਕਫਟਸ ਪੱਤਰ ਜ ਾਂ 3
ਮਹ ਕਨਆਾਂ ਦ ਆਾਂ ਤਨਖ ਹ ਸਕਲੱਪ ਾਂ
3. A következőket kell benyújtania:
Referenciák
Kéthavi bankszámlakivonat
Személyazonosságot igazoló
okmány
Tartózkodási engedély
Szociális támogatásról szóló
levelek, vagy 3 havi bérpapír
:دیرا ارائه ده ریمدارک ز دیشما با
نامهیمعرف
ریدو ماه اخ یبانک صورتحساب
ییشناسا مدرک
اقامت مجوز
ای یرفاه یایمزا یها نامه
ریسه ماه اخ یحقوق یشهایف
5. Tunahitaji utoe:
Marejeo
Stakabadhi za benki za
miezi miwili
Thibitisho la utambulisho
Kibali cha makazi
Barua za manufaa ya
maslahi au stakabadhi
6. Chúng tôi muốn bạn cung cấp:
Các thư giới thiệu
Bản sao kê tài khoản ngân
hàng cho hai tháng
Bằng chứng về giấy tờ tùy
than
Giấy phép cư ngụ
Các thư về trợ cấp phúc lợi
hoặc phiếu lương cho 3 tháng
1.
4.
-
28
:آپ سے درکار ہے ںیم
جات حوالہ
ٹمنٹسیسٹ نکیب یماه ک دو
کا ثبوت شناخت
پرمٹ یرہائش
3 ایکے خطوط فےیوظ یبہبود
سِلپ یاجرت ک یماه ک
8. 我們需要您提供:
參考號
兩個月的银行对账单
身份證明
居留證
福利信函或3個月的工資單
تنهښد دغواسنادو غو خهڅ ېستاس ږمو
:کوو
یحوال
کونهیحساب ل اشتوبانکيیدوو م د
ثبوت ېندنیږپ د
زهیو)اجازه دویاوس د)
د ای کونهیدولت لخواه د مرستو ل د
ېد معاش ورق اشتویدرو م
11. Waxaan u baahanahay inaad
na siiso:
Tixraacyada:
Macluumaadka bangiga
labo bilood
Aqoonsiga cadeynta
Ogolaanshaha
degnaanshada
Warqaddo gunooyin
deeqeed ama shatiyada
mushaarka 3 bilood.
12. Ati kan dhiyyeessuun si
barbaachiisu:
Wabii
Himoota baankii ji’oota lamaa
Mirkanneessa Eenyummaa
Eeyyaama jiraatummaa
Fedhii Faayidaawwaan
xalayoota 3 yookiin
waraaqoota mindaa ji’oota 3
10. Avem nevoie de următoarele
dovezi de la dvs.:
Referinţe
Extrase de cont bancar din
ultimele două luni
Un act de identitate
Permisul de şedere
Scrisori privind ajutoarele
sociale sau fluturaşi de salarii pe
ultimele 3 luni
7.
9.
-
29
13. Prosimy o dostarczenie
następujących dokumentów:
Referencje
Wyciągi bankowe za okres 2
miesięcy
Dokument tożsamości
Zezwolenie na pobyt
Pisma z informacją o przyznaniu
świadczenia socjalnego lub
odcinek wynagrodzenia z 3
miesięcy
14. તમાર ેઅમને પૂરું પાડવાનુું રહેશેેઃ
રફેરન્સીસ
બે મર્હનાના બને્ક સ્ટેઈટમેન્ટસ
ઓળખનો પુરાવો
રરે્સડન્સ પર્મમટ
વેલ્ફેર બેર્નર્ફટના પત્રો અથવા 3
મર્હનાની પગારની ર્સ્લપો
15. Potřebujeme, abyste doložili:
Reference
Bankovní výpisy za dva
měsíce
Doklad totožnosti
Povolení k pobytu
Potvrzení o sociálních
dávkách nebo mzdové listy
za 3 měsíce
16. Musíte predložiť:
Referencie
Výpisy z bankového účtu za
dva mesiace
Doklad totožnosti
Povolenie na pobyt
Listy o sociálnych dávkach
alebo výplatné pásky za 3
mesiace
:تیرێخوارهوه بن ینتانهێومیكۆئهم د تێدهب
یریپشتگ ینامه
دوو مانگ ۆب ییبانك ینامه
شوناسنامه
بوونێشتهجین یقامهیئ
انی تێبهنهف یوهرگرتن یگهنامهڵبه
مانگ ێس ۆب شكردنیئ ێیكر یگهڵبه
17.
-
30
Is your query about:
Ordering a new bin? A missed bin
collection? Ordering a new bin?
A missed bin
collection?
المهمالت؟عدم تجمیع سلة طلب سلة مهمالت جدیدة؟ ਨਵੇਂ ਕਬਨ ਦ ਆਰਡਰ ਿਰਨ
ਬ ਰ?ੇ
ਕਬਨ ਇਿੱਤਰ ਨਹ ਾਂ ਿ ਤ
ਕਗ੍ਆ?
Új szemetes rendelése? Kimaradt
szemétgyűjtés? د؟یسطل زباله جد کیسفارش
ینوبت فراموش شده جمع آور
زباله ها؟
Kuagiza pipa jipya? Pipa lililokosa
kuchukuliwa? Đặt xin thùng rác mới? Lỡ mất kỳ thu gom rác?
نا؟یکا آرڈر د یٹوکر ینئ کیا حاصل کرنا؟ یگم شده ٹوکر کیا 申請一個新垃圾桶? 錯過了收垃圾的時間?
تل؟ښغو ۍکسافت دان ېد نو ؟یسو هیتخل یکسافت نه د Comandarea unei noi
pubele? Neridicarea gunoiului?
Dalbashada caag
qashin oo cusub?
Seegintaanka qaadista
caaga qashinka?
Meeshaa balfaa haaraa
ajajuu?
Meeshaa balfaa
badaanii walitti qabuu?
Zamówienia nowego
pojemnika na śmieci? Nieodebrania śmieci?
નવ ુર્બન ઓડમર કરવા
ર્વષે?
ચૂકી ગરે્યલ ર્બનના કલેકશન
ર્વષ?ે
Objednání nové
popelnice?
Odvozu vynechané
popelnice?
Objednania nového
smetného koša?
Nebol váš smetný kôš
vyprázdnený?
ێینو یلیرمهب یداواکردن
خاشاك؟النهبراوه؟ تهکهخاشاک
:هل استفسارك بخصوص
3. Mivel kapcsolatban érdeklődik:
5. Swali lako linahusu:
:آپ کا استفسار اس بارے ہے ایک
ده؟ هړا ېپه د تنهښپو ېستاس ایآ
11. Su'aashaadu miyay ku saabsan tahay:
13. Czy Pana/Pani pytanie dotyczy:
15. Týká se váš dotaz :
:هیهمانهئ ەیربارەد تهکەاریپرس ایئا
2. ਿ ਤੁਹ ਡ ਸਵ ਲ ਇਸ ਬ ਰ ੇਹੈ:
:است ریدرخواست شما درباره موارد ز ایآ
6. Có phải bạn muốn hỏi về:
8. 您是詢問以下事項嗎:
10. Solicitarea dvs. se referă la:
12. Gaaffiin kee waa’ee:
14. શુું તમને આ ર્વષે િશ્ન છેેઃ
16. Týka sa vaša otázka:
1.
17.
4.
7.
8.
-
31
Child and/or Adult Social Care:
Do you need help from our Adult and/or Child Social Care
services? (Yes / No)
هل تحتاج إلى مساعدة من خدماتنا للرعایة االجتماعیة للكبار
.أو لألطفال؟
3. Segítséget igényel a Felnőtt, vagy
Gyermek Szociális Szolgálatunktól?
5. Unahitaji usaidizi kutoka kwa Huduma
zetu za Huduma za Kijamii za Watu
Wazima au Watoto?
خدمات یک ئریسوشل ک یبچے ک ایبالغ یآپ کو ہمار ایک
بارے مدد درکار ہے؟
ېپاملرن ېولنیزټد لویانو یا د ماشومانو د ږزمو ېایا تاس
لرئ؟ تیاړته ا ېمرست خهڅخدمتونو
11. Miyaad caawimo uga baahan tahay
adeegyadayada Daryeelka Bulshada ee
Dadka waaweyn ama Caruurta?
13. Czy Pan/Pani potrzebuje pomocy od
pracowników zajmujących się opieką
społeczną dla osób dorosłych lub dzieci?
15. Potřebujete pomoc od našich služeb
sociální péče pro dospělého nebo pro
dítě?
یرێچاود یکانییهتگوزارهخزم هل ییهتهارمی هب تیستیوێپ ایئا
؟ەوهناڵمنا اخودی ورانهگ یتیههاڵمۆک
2. ਿ ਤੁਹ ਨੰੂ ਸ ਡ ਬ ਲਗ੍ ਜ ਾਂ ਬ ਲ ਸਮ ਕਜਿ ਦੇਖਭ ਲ
ਸੇਵ ਵ ਾਂ ਤੋਂ ਮਦਦ ਚ ਹ ਦ ਹੈ?
4. ایبزرگساالن یاجتماع یخدمات مراقبتها یبه کمک از سو ایآ
د؟یدار ازیکودکان ن
6. Bạn cần sự trợ giúp từ dịch vụ Chăm sóc
Xã hội cho Người lớn hay
Trẻ em của chúng tôi?
8. 您需要成人與兒童社會關懷服務處的幫助嗎?
10. Aveţi nevoie de ajutor din partea
serviciilor noastre de Asistenţă Socială
pentru Adulţi sau Copii?
12. Gaa’eessa keenya irraa deegarsa ni
barbaada ykn Tajaajiiloota Kunuunsa
Daa’iima Hawaasa irraa?
14. શુું તમન ેઅમારા એડલ્ટ અથવા ચાઈલ્ડ સોશ્ર્યલ
કેર સર્વમસીસ માુંથી મદદની જરૂર છે?
16. Potrebujete pomoc od našich oddelení
sociálnej starostlivosti pre dospelých alebo
pre deti?
1.
17.
7.
9.
-
32
Are you arranging support for yourself?
(Yes / No)
ترتیب الدعم لنفسك؟ هل ترید
3. Saját maga számára kér
segítséget?
5. Unapanga msaada wako
mwenyewe?
مدد کا بندوبست کر رہے ےیآپ اپنے ل ایک
ں؟یہ
لپاره مرسته انځد خپل ېایا تاس
؟یبرابرو
11. Naftaada ma u
qorshaynaysaa taageero?
13. Czy ubiega się Pan/Pani
uzyskania wsparcia dla siebie?
15. Snažíte si vyjednat podporu
pro sebe?
ت؟هیکەساز د تۆخ ۆب یریپشتگ ۆت ایئا
2. ਿ ਤੁਸ ਾਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮਦਦ ਦ ਬੰਦੋਬਸਤ
ਿਰ ਰਹ ੇਹ?ੋ
د؟یخودتان هست یکمک برا افتیبه دنبال در ایآ
6. Có phải bạn muốn thu xếp hỗ trợ
cho chính mình?
8. 您是否為您自己安排了支援?
10. Doriţi să obţineţi un sprijin
pentru dvs. personal?
12. Ati deegaarsa keef qindeessaa
jirtaa?
14. શુું તમે તમારા માટે સપોટમની વ્ર્યવસ્થા
કરો છો?
16. Vybavujete pomoc pre seba?
1.
4.
7.
9.
17.
-
33
What is your National Insurance Number/NASS Number?
رقم الخدمة الوطنية لدعم / ما هو رقم التأمين الوطني
"NASS" الخاص بك؟ الالجئين
3. Mi a Társadalombiztosítási száma/NASS
száma?
5. Nambari yako ya Bima ya Kitaifa/Nambari
ya NASS ni ipi?
ہے؟ ايک نمبر NASS/نمبر انشورنس شنلين کا آپ
NASS نمبر یا نیشنل انشورنس ېد ملي بیم ېستاس
ده؟ هڅشمیره
11. Waa maxay Lambarkaaga Caymiska
Qaranka/Lambarka NASS?
13. Jaki jest Pana/Pani nr ubezpieczenia
społecznego lub nr nadany przez NASS
(Krajową Służbę Pomocy Uchodźcom)?
15. Jaké je vaše číslo národního
pojištění/NASS?
نشورانسیئ ڵناشنا) یشتمانین ییاینڵد ەیژمار ایئا
؟ەندهچ ۆت ی( NASS)ناس ەیژمار( / رهمبهن
2. ਤੁਹ ਡ ਨੈਸ਼ਨਲ ਇੰਸ਼ੋਰੈਂਸ ਨੰਬਰ/NASS
ਨੰਬਰ ਿ ਹੈ?
شما NASS شماره/ یمل مهیشماره ب
ست؟یچ
6. Số Bảo hiểm Quốc gia/Số NASS
của bạn là gì?
8. 您的社會保險號/NASS號是什麽?
10. Care este numărul dvs. de
asigurare naţională/ numărul
NASS?
12. Lakkoofsi Inshuuraansii
Biyyoolessaa kee maalii/NASS
14. તમારો નેશનલ ઈન્શ્ર્યૂરન્સ
નુંબર/NASS નુંબર શુું છે?
16. Aké je vaše národné číslo
poistenca (National Insurance
Number)/NASS?
1.
4.
7.
9.
17.
-
34
Are you arranging support for a member of your family?
What is their name?
/ هل ترید ترتیب الدعم ألحد أفراد عائلتك؟ ما هو اسمه
اسمها؟
3. A családtagja számára kér
segítséget? Mi a neve?
5. Unapanga msaada wa jamaa wa
familia yako? Anaitwa nani?
مدد کا ےیکے ل یسے کس ںیآپ اپنے اہلخانہ م ایک
ہے؟ ایان کا نام ک ں؟یبندوبست کر رہے ہ
؟یلپاره مرسته برابرو وړد غ ۍکورن ېد خپل ېایا تاس
؟ید هڅد هغوى نوم
11. Ma xubinta qoyskaaga ah ayaad u
qorshaynaysaa taageero? Waa maxay
magaciisa/magaceeda?
13. Czy ubiega się Pan/Pani o
udzielenie wsparcia członkowi swojej
rodziny? Jak się on/ona nazywa?
15. Snažíte se vyjednat podporu pro
člena své rodiny? Jak se jmenuje?
تهکهزانێخ یندامانهئ هل كێکیه ۆب یریپشتگ ۆت ایئا
؟ییهچ یناو هسهک وهئ ت؟هیکەساز د
2. ਿ ਤੁਸ ਾਂ ਆਪਣੇ ਪਕਰਵ ਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਮੈਂਬਰ ਲਈ ਮਦਦ
ਦ ਬੰਦੋਬਸਤ ਿਰ ਰਹੇ ਹੋ? ਉਨਹ ਾਂ ਦ ਨ ਾਂ ਿ ਹੈ?
خانواده خود یاز اعضا یکی یکمک برا افتیبه دنبال در ایآ
ست؟ینام آنها چ د؟یهست
6. Có phải bạn muốn thu xếp hỗ trợ cho
người nhà? Người đó tên gì?
您是否為您的家庭成員安排了支援?他們的名
字叫什麽?
10. Doriţi să obţineţi un sprijin pentru un
membru al familiei dvs.? Cum se numeşte
acesta?
12. Ati deegaarsa miseensa maatii keef
qindeessaa jirtaa? Maqaan isaanii eenyuu?
14. શુું તમ ેતમારા પર્રવારના સભ્ર્ય માટે સપોટમની
વ્ર્યવસ્થા કરો છો? તેમનુું નામ શુું છે?
16. Vybavujete pomoc pre člena vašej
rodiny? Aké je jeho meno a priezvisko?
1.
17.
7.
9.
8.
4.
-
35
What is your relationship with the family member?
See table on next page.
2. ਤੁਹ ਡੇ ਆਪਣੇ ਉਸ ਪਕਰਵ ਰਿ ਮੈਂਬਰ ਦੇ
ਨ ਲ ਿ ਕਰਸ਼ਤ ਹ?ੈ
ست؟یعضو خانواده چ نینسبت شما با ا
6. Bạn có quan hệ gì với người
nhà này?
8. 您與下列家庭成員是什麽關係?
10. Ce relaţie aveţi cu membrul de
familie respectiv?
12. Lakkoofsa Hariiroon miseensa
maatii kee waliin qabdu maalii?
14. પર્રવારના સભ્ર્ય સાથે તમારી
સગાઈ- સુંબુંધ શુું છે?
16. V akom ste vzťahu s členom
rodiny?
ما هي عالقتك بهذا الفرد من األسرة؟
3. Milyen rokoni kapcsolatban
áll a családtagjával?
5. Uhusiano wako na jamaa
huyo wa familia ni upi?
رشتہ ہے؟ ایآپ کے اس اہلخانہ سے ک
؟ يیږک هڅمو ړیغ ۍد کورن ېستاس
11. Waa maxay xiriirka idinka
dhaxeya xubinta qoyskaaga?
13. Jaki związek pokrewieństwa
łączy Pana/Panią z tym
członkiem rodziny?
15. Jaký je váš vztah s tímto
členem rodiny?
؟ۆیهت یچ تهکهزانێخ هیندامهئ وهئ ایئا
1.
4.
7.
9.
17.
-
36
Parent Grandparent Aunt or Uncle Sibling Parent Grandparent Aunt or Uncle Sibling
والدة/ والد جدة/ جد عمة/ خالة أخت/ أخ ਮ ਾਂ ਜ ਾਂ ਕਪਓ ਦ ਦ -ਦ ਦ /ਨ ਨ -
ਨ ਨ
ਚ ਚ ਜ ਾਂ
ਚ ਚ /ਮ ਮ ਜ ਾਂ
ਮ ਮ
ਭੈਣ-ਭਰ
Szülő Nagyszülő Nagybácsi,
vagy nagynéni Testvér مادر/پدر مادربزرگ/پدربزرگ ییدا/عمو/ خاله /عمه برادر/خواهر
Mzazi Nyanya au Babu Shangazi au
Mjomba Ndugu Bố mẹ Ông bà Cô Dì Chú Bác Anh chị em
والده/والد ینان/نانا/یداد/دادا ای
خالو/ماموں/ایتا/چچا یبہن بهائ 父母 祖父母 姑姨叔舅 兄弟姊妹
پالر/ مور کهین/ این ماما/ کاکا ایترور خور/ ورور Părinte Bunic Mătuşă sau
unchi
Frate sau
soră
Waalid ku
dhalay Awoow/Ayeeyo
Adeer ama
Eedo Walaal Maatii Maatiiguddaa
Adaadaa
yookiin
Eesuma
Obbooleessa
yookiin
obbpleettii
Rodzic Dziadek/babcia Ciocia lub
wujek Rodzeństwo મા/બાપ દાદ/દાદી આન્ટ કે અન્કલ ભાઈ-બહેન
Rodič Prarodič Teta nebo strýc Sourozenec Rodič Starý rodič Teta alebo
strýko Súrodenec
برا ایخوشك ڵخا انیپور، مام ریو باپ نكهن باوك انی كیدا
-
37
Do you have any other children?
What are their names and date of birth?
أطفال آخرین؟ ما هي أسماؤهم هل لدیك أي
وتواریخ میالدهم؟
3. Vannak más gyermekei is? Mi a
nevük, és mikor születtek?
5. Una watoto wengine wowote?
Majina yao ni yapi na tarehe za
kuzaliwa?
اور اوالد ہے؟ ان کے نام اور یکوئ یآپ ک ایک
ں؟یہ ایک دائشیپ خیتار
کوم بل ماشوم لرئ؟ د هغه نوم اود ېایا تاس
ده؟ هڅ هټنی یدلوږزی
11. Ma leedahay wax carruur kale
ah? Waa maxay magacyadooda
iyo taariikhda dhalashada?
13. Czy ma Pan/Pani dzieci? Jakie
są ich imiona oraz daty urodzenia?
15. Máte nějaké jiné děti? Jaká
jsou jejich jména a data narození?
یوتهکڕێناو و ایئا ؟هیهترت ه یکڵێمنا چیه ایئا
؟ییهچ وانهئ یكبوونیداهل
2. ਿ ਤੁਹ ਡੇ ਿੋਈ ਹੋਰ ਬੱਚੇ ਹਨ? ਉਨਹ ਾਂ ਦੇ ਨ ਾਂ
ਅਤੇ ਜਨਮ ਤ ਰ ਖ ਿ ਹਨ?
ست؟یتولد آنها چ خینام و تار د؟یدار یگریفرزند د ایآ
6. Bạn có con cái gì không? Tên và
ngày tháng năm sinh của chúng là gì?
您是否還有其他孩子?他們的名字和出生
日期是什麽?
10. Aveţi şi alţi copii? Cum se numesc
şi care sunt datele lor de naştere?
12. Daa’iima biro ni qabdaa? Maqaan
isaanii fi guyyaan dhaloota isaanii
yoomi?
14. શુું તમન ેકોઈ બીજા બાળકો છે? તેઓના
નામ અને જન્મતારીખ શુું છે?
16. Máte nejaké ďalšie deti? Aké sú
ich mená a priezviská a dátumy
narodenia?
1.
17.
4.
8.
7.
9.
-
38
The midwives are no longer here.
لم تعد القابالت تعمل هنا
3. A szülésznők már nincsenek
itt.
5. Wakunga hawayupo hapa
tena.
۔ںیہ ںینہ ہاںیاب اںیدائ
نوردلته نشته انيګقابله
11. Umulisooyinka hadda halkan
laga ma helo.
13. Położnych już tu teraz nie
ma.
15. Porodní asistentky tady již
nejsou.
ماونهن ەرێل کانهمامان
2. ਹੁਣ ਇੱਥੇ ਦ ਈਆਾਂ ਨਹ ਾਂ ਹਨ।
ستندین نجایا گریماماها د
6. Các nữ hộ sinh không còn ở
đây nữa.
8. 助產士將不再來這裡服務。
10. Moaşele nu mai sunt aici.
12. Dubaartoonni deesiisaan
as hin jiraani ammaaf.
14. ર્મડવાઈવઝ હવ ેઅહી ુંર્યા નથી.
16. Pôrodné asistentky už nie
sú k dispozícii.
1.
7.
9.
17.
4.
-
39
We do not do blood tests here.
ال نُجري اختبارات الدم هنا
3. Itt nem végzünk
vérvizsgálatot.
5. Hatufanyi vipimo vya damu
hapa.
کرتے۔ ںینہ سٹسیخون کے ٹ ہاںیہم
وٶمعا ینه نه ک ېدلته د وین ږمو
11. Halkan baaritaanno dhiig
kuma samayno.
13. Tutaj nie wykonujemy
badań krwi.
15. Tady krevní testy
neděláme.
نەیناد نجامهئ نێخو ینیپشکن ەرێل
2. ਅਸ ਾਂ ਇੱਥੇ ਖੂਨ ਜ ਾਂਚ ਾਂ ਨਹ ਾਂ ਿਰਦ ੇਹ ਾਂ।
میدهیخون انجام نم شیآزما نجایما در ا
6. Chúng tôi không làm xét
nghiệm máu ở đây.
8. 我們這裡不驗血。
10. Nu efectuăm analize de sânge
aici.
12. Nutti asiitti qorannoo dhiigaa
hin goonu
14. અમે અહી ુંર્યા લોહીની તપાસ (બ્લડ
ટેસ્ટ) કરતા નથી.
16. Nevykonávame tu krvné testy.
1.
4.
7.
9.
17.
END OF PHRASEBOOK