multi lingual thesaurus for the geosciences
DESCRIPTION
Multi Lingual Thesaurus for the Geosciences. Jan Jellema TNO-NITG Geological Survey of the Netherlands (EuroGeoSurveys). Finding your information. In a friendly and stable environment Clear hierarchical concepts Connect to further information like dictionaries, databases, documents. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Multi Lingual Thesaurusfor the Geosciences
Jan Jellema
TNO-NITG
Geological Survey of the Netherlands
(EuroGeoSurveys)
Finding your information In a friendly and stable environment Clear hierarchical concepts Connect to further information like
dictionaries, databases, documents
ReUse existing information Controlled vocabulary Uniform and Structured indexed paths Separate Domain Knowledge and
Operational Knowledge
HISTORY of the MTG
1972 IUGS/ICSTI Working groep 1988 First edition paperback 1995 Second edition paperback 2000 Internet (GEIXS) (Finland)
Involved Institutes AGI, USA BRGM, Fr CNRS, Fr BGR, De VSEGEI, Ru ITGE, Es CNR, It Geofond, Cz GTK, Fi
TNO-NITG, Nl GIH, Hu SGU, Sw Geolba, At
China Japan Thailand
Present State of Art 10.000 terms 11 languages Polyhierarchy Maintenance and update in MS-Access (Dictionary for hydrology and building materials) Internetfacilities (incl. Cyrillic and Chinese)
Contemporary Developments
GeoRef USA 28.000 Pascal-Geode Fr 8.000 VIEMS Ru, Uk, Fr, De 14.000 WordNet UK,Es 2.000 BGS, GSAUk 8.000 GeoSaurusUk 10.000 Geodesc Brasilian 5.000 EuroDicAut. EU translation 100.000
Our special difficulties
Many different disciplineschemistry, fysica, fossils, climate, ecomomy,hydrology, etc.
Different languagesdifferent content and meaning of terms
Structure
Main definitions
Thesaurus: Collection of keyterms (struct) Ontology: Classes with structure Knowledge base: Classes with structure and
facts
Modern developments
Automatic maintenance thesaurus Ontology, RDF, XML Multi Aspect Modelling User input Connection to databases, search-routines
and forms (Webservices)
Present Goals
Integration of existing thesauri Decentral maintenance XML Integration with Internet Search and
Knowledge management (Semantic). Extensions with popular terms and
specialized hierarchies
Discussion
Goal Future Functionality Organisational Structure Rules and procedures for upgrading Integration in other applications Budget
Not A tool for librarians
Yes
An orienting and translating tool for insiders and outsiders needing geo-information
EU-PROPOSALTools
forGeo-Terminology
“GEOTERM”
Proposed actions
Define organisation Define guidelines content Restore Internet presence Relate to other thesauri Decentral XML-scheme per language. Automate upgrading Integration with other applications
Layered structure
Multilingual Thesaurus 4.000
National extensions
National extensions
Specialextensions
Objects 200
Geodisciplines
Translations
Dictionary
Proposed Structure
NationalRepository
Data Entry
XML
National ExpertMaintenance
SearchWebservice
UserInterface
StructuresHierarchy
International ExpertMaintenance
TranslationWebservice
Decentral Organisation
ID - translated term - description - broader term
ID -
Public XML file at every Geological Survey
Procedure new ID’s ?
EU-PROPOSALTools
forGeo-Terminology
“GEOTERM”