mittelalterliche inschriften in römischen kirchen sommersemester 2010 referentin: lina brockhaus...
TRANSCRIPT
![Page 1: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/1.jpg)
Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen
Sommersemester 2010Referentin: Lina BrockhausSüditalien aus linguistischer Perspektive16.05.201o
![Page 2: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/2.jpg)
Gliederung•Das Problem des Vorhandenseins
schriftlich überlieferter Texte im volgare •Lateinisch- volkssprachliche Mischtexte •Mittelalterliche Inschriften in römischen
Kirchen -Die Commodilla Katakombe in
Rom -Die Inschrift von San Clemente •Resümee
![Page 3: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/3.jpg)
Das Problem des Vorhandenseins schriftlich überlieferter Texte im volgare
•„absichtlich“
vs.
•„unabsichtlich“ (Kritzeleien, Gedanken, heimlich verfasste Kommentare)
![Page 4: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/4.jpg)
• Früh- und Hochmittelalter nahezu alle Schriften in Latein
• Kirchenstaat und Hoheit der Päpste
•Alltag der Menschen jedoch im volgare
• Volgare= Minderwertig, nicht verschriftlichungswürdig
![Page 5: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/5.jpg)
Lateinisch- volkssprachliche Mischtexte
• Italien= muttersprachlichen Dialekte aus Schriftsprache ausgeschlossen
• weder in literarischen noch in nichtliterarischen Texten zu finden
![Page 6: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/6.jpg)
Wolfgang Raible „Die Anfänge der volkssprachlichen Schriftkultur in der Romania“aus: Verschriftung und Verschriftlichung, 156
• Die ersten Texte in der Vulgärsprache auf dem Gebiet des heutigen Frankreich tauchen schon im 9.Jahrhundert auf, im Süden Frankreichs und in Katalonien im 10. Und 11. Jahrhundert, auf Sardinien im 12. Jahrhundert, in Spanien in nennenswertem Umfang ab 1200; auf dem Gebiet des heutigen Italien setzt dagegen Schriftproduktion in der Vulgärsprache eigentlich erst in der 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts ein, also zu einem Zeitpunkt, zu dem es bereits eine unglaubliche Menge von Texten in altfranzösischer Sprache gab.
![Page 7: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/7.jpg)
Zwei Sprachen nebeneinander
•Latein als schriftliche Kommunikation
•Volkssprachen in der mündlichen Kommunikation
![Page 8: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/8.jpg)
Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen
•Graffito aus der Commodilla Katakombe
•Inschrift aus San Clemente
![Page 9: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/9.jpg)
Die Commodilla- Katakombe in Rom
• 3. Jahrhundert n. Chr.• Zwischen 4.- 6. Jahrhundert
christlicher Friedhof• Bis Anfang 5. Jahrhundert
genutzt als Friedhof• Im 9. Jahrhundert Überführung
der Reliquien in die Kirchen- Verfall der Katakomben
• =sie geraten in Vergessenheit• Ab 1852 Giovan Battista de Rossi
erschließt viele Katakomben wieder
![Page 10: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/10.jpg)
Die Inschrift
•Datierung: zwischen Ende 8. bis Mitte 10. Jahrhunderts
• 1904 entdeckt
![Page 11: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/11.jpg)
![Page 12: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/12.jpg)
•Originalinschrift: „Non dicere ille
secrita a bboce“
•Italienisch: „Non pronunciare le
(parole) segrete a voce (alta)“
![Page 13: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/13.jpg)
Analyse
•„Non dicere ille secrita a bboce“
•Verneinender Imperativ: non + Infinitiv
•Charakteristisch für italienische und sämtliche italienische Dialekte
![Page 14: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/14.jpg)
Analyse
•„Non dicere ille secrita a bboce“
•Fungiert als regulärer Artikel
![Page 15: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/15.jpg)
Analyse•„Non dicere ille secrita a bboce“
•Ist dialektal •Latein: segretum Neutrum,
Plural: segreta•Im Mittelalter weit
verbreitet
![Page 16: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/16.jpg)
Analyse•„Non dicere ille secrita a bboce“
•Phonosyntaktische Verdoppelung wird in der Graphie wiedergegeben
•Betazismus Latein: ad vocem = a
bboce
![Page 17: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/17.jpg)
Die Inschrift von San Clemente
•384 n.Chr. geweiht•Heute sichtbare Kirche aus
dem 12. Jahrhundert (die Fassade ist jüngeren Datums)
•Fresko in der Unterkirche, linken Längswand
•Zeigt die Clemenes Legende
![Page 18: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/18.jpg)
San Clemente
•Geboren 50 n. Chr. In Rom
•Gestorben 97 oder 101 in Rom der auf der Halbinsel Krim
•Fresko:•Entstanden zwischen
1084 und ca. 1100
![Page 19: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/19.jpg)
![Page 20: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/20.jpg)
•Lateinische und volkssprachliche Elemente
•„Fumetto in volgare“
![Page 21: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/21.jpg)
Inschrift
Originaltext:[Sisinius]: Fili dele pute, traite. Gosmari, Albertel
traite. Falite dereto co lo palo, Carvoncelle [Clemens]: Duritiam cordis
vestri… Saxa traere meruistis Übersetzung ins Italienische[Sisinius]: Figli di puttana, tirate! Gosmario e Albertello,
tirate! Fagli da dietro col palo, Carboncello! [Clemens]: Per la durezza del
vostro cuore… Avete meritato di
trascinare sassi
![Page 22: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/22.jpg)
Analyse
•Patrizier: volkssprachlicher Dialekt
•Heiliger Klemens: reines Latein
•„Ruf“ der beiden Sprachen wird deutlich
•Latein= Sprache der Gelehrten
•Volgare= Sprache der Ungelehrten, Sklaven, minderwertige Sprache
Bsp.: „puta“ „puttana“
![Page 23: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/23.jpg)
Analyse
“Fili dele pute, traite”
•Volkssprachliche “gli” wird hier mit “li” wiedergegeben
![Page 24: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/24.jpg)
Analyse
•“Fili dele
pute, traite.”
•Im Lateinischen nur ein “t”
•Volkssprache “tt”
vergleiche “puttana”
![Page 25: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/25.jpg)
Analyse
•“Falite dereto co lo palo”
•Lateinisch “de” + “retro”
•In der Volkssprache zusammengezogen
![Page 26: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/26.jpg)
Analyse“Carvoncelle”•Eigenname
•1. Endungs- „e“ ist lateinischer Vokativ
•Bsp. „Brutus“ – „Brute!!“
•2. „rb“ zu „rv“•=Abschwächung
des Nexus
![Page 27: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022062417/55204d6349795902118b920f/html5/thumbnails/27.jpg)
Resümee•Dünne und schwierige Quellenlage •Latein bestimmt die Schriftlichkeit•Volgare als minderwertige und rein
mündliche Sprache
Volgare