mitološki atlas grčke

17
Pedro Olalla Mitološki atlas Grčke

Upload: trinhthien

Post on 28-Jan-2017

301 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mitološki atlas Grčke

Pedro Olalla

Mitološki atlas Grčke

Page 2: Mitološki atlas Grčke

ISBN 978-953-212-189-6

Copyright © 2007., Golden marketing-Tehnička knjiga, ZagrebSva prava pridržana

Nakladnik Golden marketing-Tehnička knjiga

Jurišićeva 10, Zagreb

Za nakladnika Ana Rešetar

Urednica Nataša Polgar

Recenzenti prof. dr. sc. Bruna Kuntić-Makvić

prof. dr. sc. Marina Milićević-Bradač

Naslov izvornika Pedro Olalla, ΜυθολογιϰόϚ ΆτλαϚ τηϚ ΕλλάδαϚ

© 2001., ROAD Editions, Atena

Page 3: Mitološki atlas Grčke

Mitološki atlas Grčke

PEDRO OLALLA

Filološka istraživanja i obrada

ARÁNZAZU PRIEGO

S grčkoga prevela

KORALJKA CRNKOVIĆ

Stručna redakcija

MARINA ŠEGVIĆ

Golden marketing-Tehnička knjiga Zagreb, 2007.

Page 4: Mitološki atlas Grčke
Page 5: Mitološki atlas Grčke

SADRŽAJ

PREDGOVOR HRVATSKOME IZDANJU 9

RIJEČ PREVODITELJICE 11

PROLOG 15

UVOD 19

KAKO SE SLUŽITI ATLASOM 20

ABECEDNO KAZALO POGLAVLJA 22

USTROJ TEKSTA 25

MITOVI I MJESTA 28

NUMERIČKO KAZALO POGLAVLJA 299

KARTE 300

KAZALO IMENA 410

KAZALO ANTIČKIH TOPONIMA 420

KAZALO SUVREMENIH TOPONIMA 426

KAZALO MANASTIRA 486

POPIS ANTIČKIH KNJIŽEVNIH IZVORA 491

BILJEŠKA O AUTORU 495

Page 6: Mitološki atlas Grčke
Page 7: Mitološki atlas Grčke
Page 8: Mitološki atlas Grčke

Prethodna stranica: Ajantovo samoubojstvo, ilustracija autora na temelju motiva s grčke antičke vaze

Page 9: Mitološki atlas Grčke

9

PREDGOVOR HRVATSKOME IZDANJUMARINA ŠEGVIĆ

Kad je prije nekoliko godina poznati španjolski helenist Pedro Olalla napisao Mitološki atlas Grčke (izdavač je Road, kuća specijalizirana za turističke vodiče), nitko nije ni slutio da će ubrzo postati jednim od najcjenjenijih priručnika iz grčke mitologije, a ne tek puki turisti-

čki vodič s preciznim kartama ili pak luksuzna publikacija bogata autorskim fotografijama mitskihkrajeva i mjesta današnje Grčke. Iako je pomalo sve od spomenutoga, knjigu izdvaja autorova znanstvena akribičnost: zemljopis grčke mitologije, svaku priču, zgodu ili lik ubilježio je u detalj-nu kartu i tako povezao i smjestio u stvarni prostor. Na taj je način prostor mitskoga svijeta postao prostorom stvarnosti.

Gubi li time mit svoju magičnu privlačnost? Je li time naša predodžba o mjestu gdje se priča zbiva izgubila simboliku? Postaju li mitološki krajolici manje božanskima nego kad ih, poput Olimpa, zastire oblak mašte?

Vjerojatno su takva i mnoga druga pitanja zaokupljala i samog autora. Šest je godina Olalla pri-kupljao filološke, arheološke, kartografske i fotografske podatke, propješačio tisuće kilometara krozGrčku slijedeći tragove mitova. Naposljetku je u jedinstvenu cjelinu sredio golem broj podataka o likovima iz grčke mitologije, rasutih u djelima mnogih antičkih autora, popisao gotovo sve literarne izvore koji svjedoče o mjestima i mitovima, te sva antička mjesta unio u karte, i uz to naveo i sadaš-nje stanje sačuvanosti antičkih lokaliteta.

Bila je to zaista zahtjevna zadaća. Plod je knjiga, podjednako znanstvena koliko i popularna, zemljovid i vodič samo utoliko da čitatelja iznova povede na istraživanje i putovanje kroz čudesni svijet mitologije, gdje je granica između stvarnosti i priče tanka, negdje u Grčkoj, gdje su, kako kaže H. Miller, “nekad bogovi hodali po zemlji, o tom nema dvojbe“.

U hrvatskoj izdavačkoj produkciji ovakvog djela dosad nije bilo. Po prvi put se mitološke priče i likovi čvrsto vezuju uz prostor u kojem su nastali, što je svakako originalni pomak u odnosu na knji-ge srodne tematike. Grčka je mitologija neizostavan dio općeg obrazovanja i temelj za razumijeva-nje mnogih područja čovjekova djelovanja, primjerice književnosti, glazbe, umjetnosti, filozofije,filma i dr., a sami su mitovi od neprocjenjive važnosti za proučavanje europske povijesti, religije idruštva. Upravo autorov “zemljopisni” pristup daje mitologiji dodatnu vjerodostojnost i utemelje-nost. Knjiga je pregledno strukturirana s obiljem korisnih podataka te važnih referencija na antičke pisce koji govore o pojedinim mitskim likovima i mjestima.

Atlas sadrži sljedeće: Rodoslovno stablo, Prolog, Uvod, Kako se služiti Atlasom, Abecedno kazalo poglavlja, Ustroj teksta, Mitove i mjesta, Kazalo poglavlja, Legendu karata, Karte, Kazalo imena, Ka-zalo antičkih toponima, Kazalo suvremenih toponima, Manastire, Popis antičkih književnih izvora

Page 10: Mitološki atlas Grčke

10

te Bilješku o autoru. Takav suvremen i praktičan pristup s obiljem zemljopisnih karata i fotografijamitskih mjesta čitatelju omogućuje brzo snalaženje.

Ova knjiga predstavljala je izazov i za izdavača, jer u nas već postoje različiti mitološki priručnici. Generacije čitatelja odgojene su na Najljepšim pričama klasične starine Gustava Schwaba, Junacima antičkih mitova Vojtecha Zamarovskog ili na već kultnim Grčkim mitovima Roberta Gravesa. Sve te vrijedne knjige na različite načine govore o grčkoj mitologiji: od priča u obliku sažetaka djelâ starih grčkih i rimskih pisaca do znanstvenog tumačenja inačica pojedinog mita. Ipak, izdavačka kuća Golden marketing-Tehnička knjiga prepoznala je vrijednost upravo Olalline koncepcije sveobuhvat-nog prikazivanja mitologije kroz prostor u kojem su nastale priče. Vrijedni tim suradnika – urednica Nataša Polgar, lektorica Alka Zdjelar-Paunović, korektorica Jadranka Pintarić, Ivo Pavao Jazbec, koji je kolacionirao antičke citate, te Studio GM (posebno valja izdvojiti Nenada B. Kunšteka) koji pot-pisuje prijelom – uložio je golem napor da se zahtjevni poslovi usklađivanja s grčkim izvornikom obave na zavidnoj razini. Naposljetku, za vrstan i tečan prijevod zaslužna je Koraljka Crnković.

Zahvaljujući svima njima, pred nama je knjiga koja će lako naći put do čitatelja jer je namije-njena svima koje zanima mitologija: širokoj publici kao dio općeg obrazovanja, srednjoškolskom naraštaju i studentima kao iznimno koristan udžbenik i priručnik, ali i onima koji se znanstveno bave mitologijom: predavačima na studijima arheologije, književnosti, povijesti umjetnosti staroga vijeka, stare povijesti i drugima.

Page 11: Mitološki atlas Grčke

11

RIJEČ PREVODITELJICEKORALJKA CRNKOVIĆ

Prije nekoliko godina, kada sam kao stipendistica Zaklade Onassis imala zadovoljstvo prisu-stvovati promociji grčkog izdanja Mitološkog atlasa u Ateni, u meni se javila želja da to djelo predstavimo i našim čitateljima. Odmah po povratku u Hrvatsku, predložila sam izdavačkoj

kući Golden marketing-Tehnička knjiga da se prihvatimo toga vrlo zahtjevnog projekta. Riječ je o djelu koje će oduševiti sve ljubitelje grčke mitologije i povijesti, djelu koje će biti od neizmjerne koristi učenicima i studentima koji tek počinju upoznavati grčki svijet, kao i klasičnim filolozima,povjesničarima i arheolozima koji su cijeli život posvetili njegovu proučavanju.

Mitološki atlas Grčke vrstan je spoj atlasa i leksikona antike koji priče iz grčke mitologije donosi u više različitih verzija mita, nadopunjujući ih bibliografskim podacima antičkih autora u kojima se taj mit navodi i upućuje nas da mjesta spomenuta u pričama lociramo na iznimno detaljnim geo-grafskim kartama. Kvalitetne fotografije lokaliteta, od kojih je većina nedostupna jer se nalaze podvojnim nadzorom, dočaravaju i oživljavaju taj svijet.

Knjiga je podijeljena na poglavlja koja obrađuju pojedine likove iz grčke mitološke povijesti. U svakom se poglavlju navode lokaliteti povezani s određenom pričom. U zagradama se, kraj imena mjesta, navodi grčko ime mjesta i transkripcija na latinski, a broj upućuje na mjesto pod kojim ćemo ga naći na kartama priloženima na kraju knjige. Nakon svake priče navedeno je više verzija toga mita te popis antičkih autora i djela u kojima se navode. Na kraju knjige, nakon geografskih karata, nalazi se popis mitoloških imena te popisi antičkih i suvremenih mjesta koje se navodi u tekstu, uz referencijski broj pod kojim ćemo ih naći na kartama. Ti nam popisi omogućuju lakše snalaženje i pretraživanje prema imenima likova ili prema nazivu antičkog mjesta.

Prevodeći ovaj Atlas, susrela sam se s brojnim poteškoćama. Ponajprije zbog toga što u hrvat-skom jeziku nema suglasnosti oko prevođenja grčkih naziva likova i mjesta, antičkih i modernih. Pri prijevodu imena mitskih likova odlučila sam preuzeti način na koji je to učinjeno u Junacima antičkih mitova Vojtecha Zamarovskog, u prijevodu Mirka i Predraga Jirsaka (Školska knjiga, Zagreb, 1973.), te u Najljepšim pričama klasične starine Gustava Schwaba, u prijevodu Stjepana Hosua (Grafički zavod Hrvatske, Zagreb, 1984.). Pri navođenju imena kojih nema u tim priručnicima,kao i pri prijevodu svih antičkih i modernih lokaliteta, slijedila sam pravila navedena u priručniku Damira Salopeka, Transkripcija i adaptacija grčkih imena (Radovi Latina et Graeca, Zagreb, 1986.). Samo u slučajevima kad naziv mjesta preveden prema tim pravilima zvuči nezgrapno u hrvatskom jeziku (npr. kod imena otoka Kos – Koj, i antičkog imena Skopant – Skopa), odlučila sam zadržati postojeće uobičajene nazive (Kos, Skopant). U slučajevima kad u hrvatskom jeziku postoji naziv različit od antičkog naziva, navodila sam oba poznata naziva (npr. PATRE, PATRAS; KERKIRA, KRF). Jednako tako, u pisanju imena osoba velikim odnosno malim slovom nastojala sam slijediti način

Page 12: Mitološki atlas Grčke

ustaljen u klasičnofilološkoj struci (npr. kao naziv skupine, kentauri se navode malim slovom, a kad se misli na određenoga kentaura, velikim). Imena antičkih autora i naslove djela navodila sam prema Leksikonu antičkih autora, skupine autora (Latina et Graeca, Matica hrvatska, Zagreb, 1996.). Pri prijevodima citata antičkih autora koristila sam postojeće hrvatske prijevode, a citate iz djela neprevedenih na hrvatski ili meni nedostupnih prijevoda, prevodila sam sama. Uređivanje karata na kraju knjige bilo je dodatan izazov. Na kartama su naime navedeni grčki nazivi i latinična tran-sliteracija ili hrvatski prijevod. Zbog tehničkih razloga, ali i poteškoća koje bi mogli imati čitatelji, odlučila sam prevesti samo nazive mjesta poznatijih u antici. Manje poznata mjesta navodila sam prema spomenutim pravilima o transkripciji, dok sam suvremene nazive mjesta, kao i nazive mora, otoka, rtova, rijeka i planina prevodila nazivima uvriježenima u hrvatskome (ostavljajući u nekim slučajevima i transliterirani naziv, npr. TESALONIKI i SOLUN). Kod imena pokrajina uz grčko sam ime navodila ustaljeni hrvatski naziv, npr. ΒΟΙΩΤΙΑ, BEOTIJA (premda bi transliterirani naziv bio VIOTIA) ili EΥΒΟΙΑ, EUBEJA (a ne transliterirano EVIA). Za poznate antičke lokalitete navodila sam naziv ustaljen u hrvatskoj tradiciji, dok sam istoimena manja mjesta dala u transliteraciji. Tako se npr. mjesto ΘΗΒΑ ako se odnosi na antički lokalitet, nalazi pod imenom TEBA, dok se istoimeno današnje naselje navodi pod transliteriranim nazivom THIVA. Svako prevođenje grčkih imena pred-stavlja problem ponajprije zbog razlike u izgovoru u starogrčkom i novogrčkom jeziku, ali i zbog nedostatka konciznih pravila o transliteraciji i transkripciji novogrčkih naziva, te stoga unaprijed molim za razumijevanje. Također, nailazila sam na brojne nepodudarnosti u dvama grčkim izda-njima, kao i engleskom izdanju Atlasa. Kao prevoditeljica, bila sam svjesna da se moram čvrsto držati izvornika, no ipak sam, kao klasična filologinja, intervenirala u nekoliko slučajeva pogrešnognavoda određenog antičkog citata.

Bez obzira na čitateljevo poznavanje mitološkoga sadržaja ove knjige, ona je jednako korisna kao mitološki i kao geografski priručnik. Znanstveno navođenje različitih poznatih verzija pojedinih mitova, mjesta i osoba, kao i iscrpni navodi antičkih djela, dodatno pridonose njezinoj vrijednosti.

Kao što naglašava sam autor, proučavanje mitologije vodi nas na putovanje kroz prostor i vrijeme, putovanje na kojem upoznajemo mitski svijet i njegove stanovnike. Nadam se da će to putovanje, uz pomoć ovoga bogatog antičko-geografskog priručnika, čitateljima predstavljati jednak užitak kakav sam ja imala dok sam ga prevodila.

Naposljetku, zahvaljujem svojim kolegama i prijateljima koji su mi dragocjenim savjetima i pri-mjedbama pomogli pri ovom zahtjevnom poslu.

Page 13: Mitološki atlas Grčke
Page 14: Mitološki atlas Grčke
Page 15: Mitološki atlas Grčke

15

PROLOGJAVIER REVERTE*

Svi mi koji već godinama putujemo diljem svijeta, bolujemo od neke pomalo čudnovate bolesti koja bi se mogla nazvati “alergijom na turističke vodiče”. Htjeli mi to ili ne, oni su nam često neophodni. Ipak, u dubini duše ih pomalo preziremo. To su knjige hladne poput

leda, kratkoga vijeka i, što je najgore, preuzimaju jedna od druge ne samo izgled nego i sadržaj. Drugim riječima, mogli bismo ih nazvati plagijatorskom književnošću.

Zbog toga nam se Mitološki atlas Grčke Pedra Olalle iznenada ukazao poput daška svježeg povjetarca u moru turističkih vodiča. Riječ je doista o književnu djelu. Atlas Pedra Olalle ima sve one kvalitete koje očekujem od knjige: točnost, dijakroničnost, povijesne i turističke elemente.

O nastanku i ideji Atlasa autor govori bolje nego ja. No, kao zaljubljeniku u klasični svijet, želja mi je istaknuti da me djelo nadahnulo. Sa stranica Atlasa neprestano oživljavaju sudbine i životi bogova, kraljeva i junaka koji od djetinjstva prate mnoge od nas. Ipak, u ovoj je knjizi najljepše to što upoznajemo prostore na kojima su se odigrali mitski događaji. Možemo pratiti put mitološkoga Heraklova lutanja, prepoznati dolinu strašnoga Hada, promatrati putove kojima je prošao nesretni Edip i upoznati mjesta kojima je lutao mudri Odisej. Prava poslastica za svakog obožavatelja antičke Grčke! Atlasom odjekuju glasovi Homera i Hesioda, Eshila i Sofokla, čuju se uzvici Grka nakon pobjede kod Maratona i Salamine, jauci Agamemnona i bijes Oresta, te odlučni glas Jazona i njegovih Argonauta.

Pedro Olalla je godinama slijedio stope mitova. Posjetio je i fotografirao sva sveta mjesta.Pretpostavljam da je uživao u napetosti i svim poteškoćama nastajanja velike knjige. Jer svaka knjiga koja nas vodi na mjesta snova i osjećaja jest djelo puno napetosti i radosti.

Pročitavši Mitološki atlas, preostaje mi jedino reći da je to za mene bilo novo putovanje: putovanje u društvu Pedra Olalle po mitološkim lokalitetima, uzbuđenje i jedinstveno zadovoljstvo koje može osjetiti svatko tko je prošao tim prostorima, a reci koje čitamo ispunjaju nam dušu zadovoljstvom.

* Javier Reverte španjolski je autor romana i turističkih vodiča, a njegovo je najpoznatije djelo Odisejevo srce.

Page 16: Mitološki atlas Grčke
Page 17: Mitološki atlas Grčke