marcin kowalik 2015

16
MARCIN KOWALIK

Upload: marcin-kowalik

Post on 22-Jul-2016

233 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Katalog do wystawy w Zamościu

TRANSCRIPT

Page 1: Marcin Kowalik 2015

M A R C I N K O W A L I K

Page 2: Marcin Kowalik 2015

Fotograf ie / Photos: Marcin Kowalik, Grzegorz Pastuszak

Identyfikacja wizualna / Visual identification: Politański Design, Łódź Projekt graficzny, przygotowanie do druku / Graphic design, composition and prepress preparation: Marcin Kowalik

Wydawca / Publisher:Galeria STALOWA / STALOWA Art Gallery

Copyrights:© 2015 Galeria STALOWA & Marcin Kowalik / STALOWA Art Gallery & Marcin Kowalik

Tłumaczenie na język angielski / English translation:Daria Kowalik

Druk i oprawa / Printed and bound by:Greenart ul. Partyzantów 61, 22-400 Zamość tel. 84 639 12 13

Katalog wystawy MARCIN KOWALIK Malarstwow Galerii STALOWA Showroom Zamość ul. Grodzka 15, lipiec - sierpień 2015/ MARCIN KOWALIK, Paintingat STALOWA Art Gallery Showroom Zamość Grodzka Str. 15, Jully- August 2015 Galeria STALOWA / STALOWA Art Gallery Stalowa 26, 03-426 Warszawa

www.stalowa.art.pl www.sklep.stalowa.art.pl www.aukcje.stalowa.art.pl

Właściciel / Owner:Krzysztof Fabijański

Dyrektor artystyczny / Artistic director:Krzysztof Stanisławski

Teksty / Texts:James Hopkin Redakcja, wybór fotografii / Factual preparation of the catalogue, choice of photographs:Krzysztof Fabijański, Krzysztof Stanisławski, Marcin Kowalik

Patronat medialny / Media partners

Partner Showroom Zamość / Zamość Showroom partner

Galeria STALOWA jest członkiem Stowarzyszenia Antykwariuszy i Marszandów Polskich (SAiMP), CINOA oraz KaNîBal’HoPoX / STALOWA Art Gallery is a member of Polish Antique Dealer’s and Art Dealer’s Association (SAiMP), CINOA and KaNîBal’HoPoX

Na okładce / On the coverPOWIDOK POST-PROJEKCJI (FRAGMENT)

THE AFTERVISION OF POST-PROJECTION (DETAIL)

2012

110 x 110 cmakryl

acrycic

Page 3: Marcin Kowalik 2015

3

FA Z A LU S T R A

© J.A.Hopkin Manchester 02.02.12

Francuski myśliciel, Jacques Lacan, pisał: „Odkąd wsze-dłem w język zacząłem doświadczać braku”. I to właśnie ów brak nieustannie usiłujemy, i nieustanie nie potrafimy, zaspokoić. Pisał on: „Pragnienie jest nie dającym się zre-alizować poszukiwaniem na zawsze utraconego obiektu, obiektu a”. Owo wejście w język znaczeń rozpoczyna się, gdy dziecko w końcu rozpoznaje się w lustrze. To właśnie wówczas, jak twierdzi Lacan, po raz pierwszy pojawia się poczucie braku oraz rozpoczyna się poszukiwanie, mające na celu je zastąpić. Nic dziwnego zatem, że Ali-cja przechodzi na drugą stronę lustra, aby wyruszyć na poszukiwanie niezwykle enigmatycznego (te wszystkie

T H E M I R RO R PH A SE

© J.A.Hopkin Manchester 02.02.12

‘Ever since I entered language I began to experience a lack’, wrote the French thinker, Jacques Lacan. And it is a lack that we are endlessly trying, and endlessly failing, to assuage.

‘Desire,’ he wrote, ‘ is the unfulfillable seach for the eternally lost object, objet a’. This entrance into the language of signification begins when a child at last recognises itself in the mirror. It is then, Lacan argues, that a sense of lack is felt for the first time, and the search to replace it begins. No wonder, then, that Alice climbs through the looking-glass to embark on her own quest for the wondrously enigmatic (all those bizarre characters she meets!) and ultimately unreachable (she can’t stay inside the mirror/wonderland for ever), objet a.

OBRAZ BEZ ZNACZENIA III

MININGLESS PAINTING III

2014

130 x 130 cmakryl

acrycic

Page 4: Marcin Kowalik 2015

4

dziwaczne postaci, które spotyka!) i kompletnie nieosią-galnego (nie może ona pozostać w lustrze/krainie czarów na zawsze) objektu a. Pierwszy raz opowiedziałem mojemu przyjacielowi, Mar-cinowi Kowalikowi, o teorii Jacquesa Lacana nad szklanką piwa w Krakowie w maju 2011 roku. Nie zdawałem sobie wówczas sprawy, że nasza rozmowa miała stać się dla Marcina inspiracją do namalowania cyklu „Faza Lustra”. Jest to cykl znaków i projekcji, zgłębiający temat tego, co dzieje się z nami, naszą wyobraźnią, naszym poczuciem własnego ja, w trakcie oraz po procesie percepcji, akcie widzenia, kiedy obserwujemy lustro, obraz czy po prostu jakiś obiekt. Począwszy od zadziwiającego momentu rozpoznania, uchwyconego w obrazie „Wchłaniani” czy rozwijającej się kontemplacji implikowanej w obrazie

„Odbicie II”, Marcin pokazuje nam nie tylko w jaki spo-sób dzieło sztuki/obiekt/lustro oferuje nieskończoność znaczeń w połączeniu z poglądami/opiniami wcześniej już wyrobionymi przez odbiorców, lecz, co najważniejsze, ukazuje on również w „Wymianie Informacji” czy też

„Płótnie Zwisającym z Fazy Lustra”, jak owo znaczenie jest procesem w czasie, toczącym się nieustannie dialogiem między odbiorcą a dziełem. Niczym Alicja usiłujemy wkroczyć do obrazu z naszymi myślami (patrz obraz „Filtr”) i zabrać dla siebie

It was over a glass of beer in Krakow in May, 2011, that I first told my friend, Marcin Kowalik, about the ideas of Jacques Lacan. Little did I know that our discussion would inspire Marcin’s ‘Mirror Phase’ cycle of paintings. It is a cycle of signs and projections, exploring the idea of what happens to us, to our imaginations, to our sense of self, during and after the process of perception, the act of seeing, when we are observing a mirror, a painting, or merely an object. From the startling moment of recognition captured in his painting, The Absorbed Ones’ or the unravelling contemplation implied in ‘Reflection II’, Marcin shows us not only how an art work/object/mirror offers infinite meanings in play with the notions/ pre-concep-tions the viewer brings with them, but – crucially – in pieces such as ‘Exchange of Information’ and ‘Fabric Hanging from a Mirror Phase’, he reveals how this meaning is a process in

WENUS W LUSTRZE III

VENUS IN THE MIRROR III

2014

100 x 160 cmakryl

acrylic

Page 5: Marcin Kowalik 2015

5

to co możemy, jeśli chodzi o zrozumienie i zdumienie (i owszem, impulsy te działają w przeciwnych kierunkach). Nawet gdy obraz obnaża swoje mechanizmy, ukazując nam z czego się składa, tak jak w „Obrazie bez Znaczenia”, to jednak pozostawia on nas z myślą o „drugiej stronie”, obiekcie a będącym może zwodniczo blisko, lecz zawsze nieosiągalnym bez względu na to, po której stronie lustra stoimy. Czas jaki odbiorca spędza przed obrazem jest ograniczony. Nie wpatrujemy się w obraz w galerii tak długo, jak w strony książki, którą czytamy. Jednakw „Ogrodzie Żywych Kwiatów” i „Post-projekcji” Marcin pokazuje w jaki sposób dzieło kontynuuje dialog i nie przestaje zadawać pytań długo po tym, jak kończy się fizyczny proces oglądania. Tak jak pytała Alicja, na chwilę przed tym, jak przeszła przez lustro: „ileż warta jest książka, jeśli nie ma w niej obrazów i dialogów?” I tak oto poszukiwanie obiektu a trwa dalej.

time, an on-going dialogue between the viewer and the work. Like Alice, we try to step into the picture with our thoughts (see Marcin’s ‘Filter’) and carry away what we can in terms of comprehension and wonder (and, yes, these impulses work in opposite directions). Even when a work lays bare its devices, revealing how it is put together, such as in ‘A Mean-ingless Painting’, we are still left with this notion of ‘another side’, of an objet a perhaps tantalisingly close, but always out of reach – whichever side of the mirror you are standing on. A viewer’s time in front of a painting is limited. You don’t gaze as long at a picture in a gallery as you do at the pages of a book you are reading. Yet in ‘Garden of Living Flowers’ and ‘Post-projection,’ Marcin shows us how a work continues the dialogue, and carries on asking us questions long after the physical process of viewing has ended. As Alice asks just before she steps through the look-ing-glass, ‘what good is a book without pictures and conver-sations?’ And so the search for objet a goes on.

WENUS VI / VENUS VI

2015

95 x 145 cmakryl / acrylic

Page 6: Marcin Kowalik 2015

6

WCHŁONIĘCI, STUDIUM

THE ABSORBED, STUDY

2015

40 x 50 cmakrylacrylic

PALMA ŚWIĄTECZNA / THE CHRISTMAS PALM

2011

48 x 60 cmakryl / acrylic

Page 7: Marcin Kowalik 2015

7

ODBICIE II / THE REFLECTION II

2011

70 x 80cmakryl / acrylic

NIEMCY W ŚCIANIE

ZAMUROWALI SKARB

THE GERMANS HID TREASURE

IN THE WALL

2012

72x 96,5 cmakryl

acrylic

Page 8: Marcin Kowalik 2015

8

WODOSPAD

THE WATERFALL

2011

28 x 35 cmakryl

acrylic

KĄPIĄCE SIĘ / THE BATHING GIRLS

2012

130 x 200 cmakryl / acrylic

Page 9: Marcin Kowalik 2015

9

KORZENIE II

THE ROOTS II

2014

140 x 140 cmakryl

acrylic

Page 10: Marcin Kowalik 2015

10

LOT IV / THE FLIGHT IV

2014

70 x 120 cmakryl / acrylic

PUDEŁKO Z FARBAMI

THE PAINT BOX

2008

130 x 200 cmakrylacrylic

Page 11: Marcin Kowalik 2015

11

KONSTRUKCJA POWIDOKU / THE CONSTRUCTION OF VIEW AFTER

2012

130 x 200 cmakryl / acrylic

CYKLON III / CYCLONE III

2014

77 x 140 cmakryl / acrylic

PUDEŁKO Z FARBAMI

THE PAINT BOX

2008

130 x 200 cmakrylacrylic

Page 12: Marcin Kowalik 2015

12

PATYK II / THE STICK II

2014

130 x 200cmakryl / acrylic

PEJZAŻ GÓRSKI / THE MOUNTAIN LANDSCAPE

2014

130 x 200cmakryl / acrylic

Page 13: Marcin Kowalik 2015

13

BITWA POD SAN ROMANO/ THE SAN ROMANO BATTLE

2015

120 x 180 cmakryl / acrylic

HERO COLOUR TEST

HERO COLOUR TEST

2014

100 x 100 cmakryl

acrylic

Page 14: Marcin Kowalik 2015

14

GÓRA IV

MOUNTAIN IV

2014

110 x 110 cmakrylacrylic

Page 15: Marcin Kowalik 2015

15

MARCIN KOWALIK

Urodził się w 1981 r. w Zamościu i jest absolwentem tamtejszego Li-ceum Plastycznego. W latach 2001 – 2006 studiował na Wydziale Ma-larstwa krakowskiej ASP w pracowni prof. Adama Wsiołkowskiego. Również pod kierunkiem tego pedagoga w 2009 zdobył stopień dokto-ra. Obecnie jest asystentem w jego pracowni.Uprawia malarstwo działa jako organizator, kurator i opiekun artysty-czny. Znajduje się w czołówce plebiscytu „Rzeczpospolitej” – „Kompas Młodej Sztuki”.Uczestniczył w około 40 wystawach w Polsce i wielu krajach świa-ta. Miał ponad 20 wystaw indywidualnych, m.in. Hamburgu, Lipsku, Düsseldorfie, Dublinie, Brukseli, Warszawie, Zamościu i Krakowie (Muzeum Narodowe).Stypendysta Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Prezyden-ta Miasta Zamościa, Prezydenta Miasta Krakowa. W 2008 przebywał w Düsseldorfie na stypendium Ateliers Höherweg 271, jest stypendys-tą Fundacji Grazella. Jest fundatorem stypendium „Wiara w Malarstwo” skierowane-go do uczniów ostatnich klas jego rodzimego Liceum Plastycznego w Zamościu.Jego prace znajdują się w kolekcji Muzeum Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie, Regionalnych Muzeach w Stalowej Woli i Chełmie, Borowik Collection, Clifford Chance Collection i licznych kolekcjach prywatnych w kraju i za granicą.

Was born in 1981 in Zamość where he finished a secondary school of fine arts. In years 2001-2006 he studied at the painting department at the Academy of Fine Arts in Cracow in the studio of professor Adam Wsiołkowski. He also gained a doctorate under his supervision in 2009. He currently works as an assistant lecturer in his studio. Kowalik’s work includes painting, he works as an organizer, curator and artistic supervisor. He was ranked at the top of Kompas Młodej Sztuki (the Compass of Young Art). He has participated in about 40 exhibitions in Poland and abroad. He has had over 20 individual exhibitions in Hamburg, Leipzig, Düsseldorf, Dublin, Bruxelles, Warsaw, Zamość, Cracow (The National Museum) and other cities. He is a holder of scholarships of the Minister of Culture and National Heritage, the president of the city of Cracow and the President of the city of Zamość. In 2008 he received a residence scholarship in Ateliers Höherweg 271 in Düsseldorf. He is also a holder of the Grazella Foundation scholarship. Kowalik is the founder of the ‘Wiara w Malarstwo’ (‘Faith in Painting’) scholarship that is dedicated to the students of the last grades of the secondary school of fine arts in Zamość, which he himself attended. His works can be found in the collection of the Jan Matejko Academy of Fine Arts Museum in Krakow, Regional Museums in Stalowa Wola and Chełm (Poland), the Borowik Collection, the Clifford Chance Collection and many other private collections all over the world.

Page 16: Marcin Kowalik 2015

ZAPRASZAMY NA KOLEJNE WYDARZENIE,

JAKIM BĘDZIE WYSTAWA PREZENTUJACA RELACJĘ MISTRZA I UCZNIA,

DWÓCH MALARZY REPREZENTUJĄCYCH DWA POKOLENIA.

66/33 ADAM WSIOŁKOWSKI, MARCIN KOWALIK

Wernisaż wystawy: 16 września 2015 r. o godz. 19.00 Galeria STALOWA Stalowa 26, 03-426 WarszawaWystawa potrwa do 14.10.2015

WE WOULD LIKE TO INVITE YOU TO THE NEXT EVENT

THE EXHIBITION PRESENTING THE RELATION OF A MASTER AND HIS PUPIL,

TWO PAINTERS REPRESENTING TWO GENERATIONS.

66/33 ADAM WSIOŁKOWSKI, MARCIN KOWALIK

The vernissage: 16th September 2015, 7 pm. STALOWA Art Gallery Stalowa Str. 26, 03-426 WarszawaThe exhibition finishes on 14.10.2015