manual vee port

Upload: mario-jara

Post on 05-Apr-2018

246 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    1/16

    SERIE VEE

    1

    ELECTROMECANICA

    MANUAL DE OPERAES E

    COLOCAO EM SERVIO

    OPERATING INSTRUCTIONS

    AND PUTTING INTO SERVICE

    DISJUNTORES CIRCUIT BREAKERS

    uso exterior Outdoor vacuumSRIE VEE de 12 at 36 KV VEE SERIES 12 to 36 kV

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    2/16

    SERIE VEE

    2

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    3/16

    SERIE VEE

    3

    INDICE Pagina INDEX Page

    1 - Generalidades 4 1- Generalities 4

    2 - Dados tcnicos 4 2- Technical data 4

    3 - Dimenses gerais 5 3- General dimensions 5

    4 - Manipulaao e transporte 6 4- Handling, shipping and storage 5

    5 - Instrues de operao 7 5- Operating instructions 7

    6 - Esquema de conexes 8 6- Connections Diagram 8

    7 - Instrues e recomendaes prvias acolocaco em servio 9

    7- Punting in servicepreliminary procedure 9

    8 - Revises peridicas 12 8- Periodical inspections 12

    9 - Acessrios e sobressalentes 15 9- Accessories and spare parts 15

    10 - Tenses auxiliares e consumosdos elementos do comando 16

    10- Auxiliary voltages and consumptionof the operating mechanism 16

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    4/16

    SERIE VEE

    4

    1- GENERALIDADES 1- GENERALITIES

    O presente manual aplicvel aos dijuntores de mdiatenso de corte em esvaziamento VEE, para tenses de 12at 38 KV.

    Estes disjuntores respondem s normas internacionais IEC62271-100, italianas CEI 17-1, Argentinas IRAM e outras dosprincipais pases industrializados.

    As condies normais de operao so:

    Temperatura ambiente: -25 / +60 CAltitud respecto do mar: 1000 m altura relativa ao nvel domar.Instalao: Exterior

    Em caso que as condies de utilizao sejam diferentes sindicadas, conferir com o rea tcnica de EMA SA.

    Dever ser dada uma ateno especial quando osdisjuntores forem instalados em lugares cujo ar ambiente

    esteja contaminado com gases corrosivos, fumaas,salinidade e/ou qualquer tipo de poluio que degrade aisolador e/ou os mecanismos de acionamento. Quandoocorram estas situaes se devero tomar os cuidadoscorrespondentes para proteger o disjuntor e desenvolver umprograma especial de controle e conservao que evite adegradao prematura da equipamento.

    The following manual is applied to medium voltage vacuumcircuit breakers VEE series 12 to 36 kV.

    These circuit breakers comply with the international standardIEC 62271-100, Italian CEI 17-1, Argentina IRAM and otherstandard of the major industrialized countries.

    The normal operating conditions are:

    Ambient temperature: -25 / +60 CSea level altitude: 1000 mInstallation: outdoors

    In case operating conditions different from the onesmentioned above, consult EMA SA.

    Special attention should be applied when the circuit breakerswill be installed in places polluted by corrosive gases,smokes or any type of pollution that may degrade insulating

    or operating mechanisms. Under these circumstances thecircuit breaker must be well protected and periodicallycontrolled.

    2- DADOS TCNICOS 2- TECHNICAL DATA

    Tenso nominalRated voltaje

    [kV] 12 13,8 17,5 24 36*

    Corrente nominalRated normal current

    [A] 630 2000

    Capacidade de interrupo

    Rated breaking capacity

    [kA] 12,5 25

    Capacidade de establecimentoRated making capacity

    [kA] 32 - 63

    Corriente suportvel do curta duraoRated short time withstand current

    [kA] 12 - 25

    Tempo de durao del curto-circuitoRated duration of short circuit

    [S] 3

    Tenso suportavel a frequencia industrialRated power frequency withstand voltage

    [kVe] 28 38 38 50 70

    Tenso suportvel a impulso atmosfricoRated lightning impulse withstand voltage

    [kVp] 75 95 95 125 170*

    Frequencia nominalRated frequency

    [Hz] 50 / 60

    Sequencia de operaoOperation secuence

    O 0,3 CO 3 COO 0,3 CO 15 CO

    O 0,3 CO 15 CO 15 CO 15 COPesoWeight [Kg] 395 + 90

    Nota: Os disjuntores de 36 KV so aptos para tensesde servio at 38 KV. A pedido os mesmos podem serfornacidos para um nvel de impulso de 200 KVp

    Note: The 36 KV breakers are suitable for a maximum dutyservice of 38 KV. On request, a 200 KVp impulse level can beprovided.

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    5/16

    SERIE VEE

    5

    3- DIMENSES GERAIS 3- GENERAL DIMENSIONS

    Na fig 1 Detalhe das principais dimenses dos interruptores Fig. 1 show the main dimensions of the circuit breaker

    DIMENSOES [mm]VEEA B C D E F G H I J K L M N O P Q R

    12 / 36 600 745 1540 835 273 450 490 205 800 360 240 250 3495 750 444 20 2340 860

    Devido contnua evoluo das normas e os materiais , ascaractersticas e as dimenses indicadas no presente manual,podero ser consideradas como definitivas somente aps serconfirmadas pela EMA SA

    Due to the continuous development of standards as well asmaterials, the characteristics and dimensions indicated in thiscatalogue should be regarded as binding only on confirmation fromEMA SA

    Fig. 1

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    6/16

    SERIE VEE

    6

    4- MANIPULAO, TRANSPORTE E ARMAZENAGEM 4- HANDLING, SHIPPING AND STORE

    Durante as operaes de manipulao se dever terespecial cuidado para evitar impacto sobre os isoladores epainel do mecanismo, que possam afetar ou comprometero normal funcionamento do disjuntor.

    A unidade podera ser iada como indica a fig. 2, utilizandoeslingas planas ou redondas de fibra sinttica.

    During handling be careful to avoid impacts over isolatedceramics and command box, witch may affect the normalperformance of the circuit breakers

    The units may be lifted as show in fig 2, by means of plain orround hemp slings or synthetic fiber.

    Figura 2

    - Forma de Iar- Ways of lifting

    Segundo o destino e tipo de frete , utilizam-se embalagensde compensado reforado, aglomerado e envolvido emplstico. sempre recomendvel efetuar o armazenamentoem lugares sob teto, seco e limpos. Nos casos dearmazenamento prolongado intemprie sem estar emservio dever alimentar as resistencia anti-condensao acalefao do gabinete de comando para evitar acondensao de umidade.

    Em todos os casos, o Cliente dever verificar, se o

    transporte no provocou alguns danos edurante o transportee descarga. Em caso que se detectem avarias ouanormalidades de qualquer tipo dever informar dentro das48 horas a EMA SA e ao transportador para encarar aescorretivas e gerir a interveno da companhia seguradora, secorrespondesse.

    Durante o manuseio e o armazenamento se dever respeitaras indicaes de embalagem (no colocar nada em cima daembalagem com o disjuntor dentro).

    Cardboard packing or polythene wrapping and wood box areused according the destination and kind of transportation. It isalways advisable to store then in dry and clean roofed placeIn case the unit have to be stored outdoors for long period oftime, hearting must be connected to avoid condensations

    On receipt of the supply, it is available to check the condition

    of the circuit breakers. Should any damage or irregularcondition in the supply be noted, EMA SA and the transportcompany should be noticed within 48 hours from receipt of thegoods.

    When Handling shipping and storeing, packing instructionsmust be followed (do not lay down or turn boxed when the unitis inside)

    ATENDIMENTO:

    Os disjuntores da srie VEE so transportados naposio Aberto e com a mola de fechamentodescarregada. Verificar que durante o manuseio secumpra sempre esta condio para evitar acidentesinvoluntrios.

    CAUTION:

    Circuit breakers VEL series are sent out in openposition with closing spring discharged.Accident may be avoid if this conditions are kept.

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    7/16

    SERIE VEE

    7

    5- INSTRUES DE OPERAO 5- OPERATIONAL INSTRUCTIONS

    Normalmente este tipo de disjuntores podem ser operadosdas seguintes maneiras:

    5.1 Operao manual:

    Sempre possvel efetuar localmente as manobras defechamento, abertura e carregamento de molas com a portado gabinete em posio aberta.

    Quando o disjuntor se encontra na posio aberto e com amola de fechamento descarregada, ser necessrio efetuar ocarregamento da dita mola mediante a manivela fornecidacom o disjuntor. Uma vez introduzida a manivela noalojamento indicado sobre a frente, dever girar a mesma emsentido horrio, at completar o carregamento da mola defechamento, para o qual se requer aproximadamente 18voltas.

    A operao de fechamento e abertura feita pressionandocada um dos botes encontrados na parte dianteira do paineldo mecanismo. Esta operao pode ser repetida quantasvezes for necessria.

    5.2- Operao eltrica local:

    Com o circuito auxiliar energizado, de acordo com indicaodo diagrama de fiao do fig. 3, possvel conduziroperaes de fechamento e abertura na parte dianteira depainel.

    A fim de efetuar as operaes eltricas, abra a porta doarmario de comando e gire a chave local/remoto para aposio local. No mesmo console da chave esto os botesde comando de fechamento e abertura. O mecanismo provido de um motor que aps cada operao de fechamento

    carrega automaticamente a mola.

    5.3- Operao eltricaa distncia:

    Todas as operaes descritas no ponto 5.2, podem serrealizadas a distncia, para o qual a chave antes mencionadadever necessariamente estar localizada na posioremoto.

    IMPORTANTE:A manivela para carregar manualmente a mola defechamento, est desenhada para evitar acidentes aooperador ou danos ao mecanismo, em caso que inicie ocarregamento com a manivela introduzida noalojamento. Igualmente aconselhvel que a manivela

    no esteja colocada quando se carregam as molasmediante o motoredutor e assegurar-se que quando seefetua operaes manuais locais o circuito auxiliaresteja desconectado

    Normally this type of circuit-breakers can be operated asfollowed:

    5.1 Manual operation:

    Manual closing, opening and charging of springs is alwayspossible. These operations can be carry out with the unit doorin open position. It can be carried out with the door closeposition, if it is ordered

    In case the breaker is in open position and closing springdischarged, The spring must be charged by means of a leverwhich has been supplied with the unit. Once the lever hasbeen plugged on the unit , it carry out about 18 clockwiseturns.

    The opening and closes operations are carried out pressingeach one of the buttons located in the front of the command.This operation can be repeated so many times like benecessary.

    5.2- Local electrical operation:

    With the auxiliary circuit connected and energized to the supplysource, following the instructions in fig. 3 opening and closingoperations can be carried out from the front of the breaker.

    In this case, open the unit door and turn the key to Localpositions. The button for opening and closing electricaloperations are in the same console. If the unit is provided witha motor, the spring is charged automatically after each closingoperation.

    5.3- Distance electrical operations:

    All operations described in 4.2, can be carried out at adistance, turning the key to Remote position.

    IMPORTANT:The handling lever for manual closed spring charging isdesigned to avoid any mechanical damage or operatorsaccidents, in case the motor start-up when the lever isin the charging shaft. it is advisable that the handle isnot placed when the spring is automatically charged.

    Be sure the auxiliary circuit is not connected beforemanual operations.

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    8/16

    SERIE VEE

    8

    6- ESQUEMA DE CONEXES 6- CONNECTION DIAGRAM

    O circuito eltrico do comando responde ao diagrama indicadona fig 3

    The electrical circuits of the operating mechanism are show infig 3

    Referencias:BC Bobina de fechamento

    BA Bobina de aberturaBA2 Segunda bobina de abertura (opcional)MT Rel de mnima tenso (opcional)I1 .. I5 Contatos auxiliares 5 NA + 5 NCI6 Contato auxiliares para BA e BCI7.. I12 Contatos auxiliares adicionais 6 NA + 6 NC

    (opcional)M MotorFCM1..3 Fim de curso de carregamento da molaY Rel anti-pumpingX1 Borneira de comandoXP Borneira interligao

    References:

    BC Shunt closing releaseBA Shunt opening releaseBA2 Second shunt opening release (optional)MT Under voltage release (optional)I1 .. I5 Auxiliary conntact 5 NO + 5 NCI6 Auxiliary contact for BA y BCI7.. I12 Adicional auxiliary contact 6 NA + 6 NC (optional)M MotorFCM1..3 Limit switch for loaded springY Anti-pumpung deviceX1 Command terminalsXP In coming terminal

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    9/16

    SERIE VEE

    9

    7- INSTRUES E RECOMENDAES PRVIAS COLOCACO EM SERVIO

    7- PUTTING INTO SERVICE PRELIMINAR PROCEDURES

    ATENCO:Antes de realizar-se trabalhos no comando do disjuntorsem que esteja colocada a tampa frontal (ej. conexo a

    bornera), o pessoal dever ser instruido adequadamentepara evitar acidentes involuntrios, provocados pelaspartes mveis.Trabalhar sempre com o aparelho na posio aberto emola descarregada. Se dever ter emimente que nestacondio o motor de carregamento da mola se pe emmarcha quando se alimenta.

    Em todos os casos antes de pr em servio se devero verificar,no mnimo, o seguinte:

    a) Controlar o correto ajuste das conexes e que sua seessejam as adequadas para a corrente nominal.

    b) Controlar que a fixao da estrutura do disjuntor se tenharealizado nos pontos previstos e estejam corretamente

    ajustados os parafusos e porcas. Para a fixao de pedestaisutilizar em todos os casos os parafusos de fixao fornecidoscom o disjuntor.

    c) Verificar a correta posio (plos perpendiculares ao solo)(Ver recomendaes segundo fig 4).

    d) Verificar as ligaes do circuito auxiliar e correto ajuste dosbornes.

    e) Verificar que as tenses auxiliares correspondam aosacessrios montados (motor, rel de fechamento e abertura,etc.) e que estejam dentro de 15% e +10% da tensonominal.

    f) Verificar a integridade do aparelho com respeito a possveisdanos ocasionados por impactos.

    g) Verificar limpeza das partes isolantes.

    h) Verificar que as caractersticas do aparelho correspondam sda instalao (tenso, corrente, nvel de isolao, etc.).

    i) Verificar que a conexo do aterramento esteja feita no lugarindicado sobre a estrutura.

    j) Rercomenda-se a verificao da isloao do equipamento naposio de aberto e fechado, mediante a aplicao de tensode freqncia industrial de valor indicada na tabela de valorescaractersticos.

    k) Verificar distncias das partes vivas contra a terra.

    NOTA:Em condies normais no se requer nenhuma proteocontra a emisso de raios X das cmaras de interrupo.Em caso que se conhea ou se presuma que h umaanormalidade, ou reduo na cota de separao doscontatos abertos, se devero tomar os cuidados indicadosna norma ANSI C37.85.

    CAUTION:Before carrying out any working with the frontal coverbeen removed (Eg. Terminal connection) the operators

    must be well trained to avoid accidents..All operations must be carried out when the breaker isopen and spring discharged. It must also beremembered that the motor for charging the springstarts once connected to the supply sours.

    Before putting the circuit breakers in service, carry out thefollowing operations:

    a) Check the tightness of the main connections and voltage.

    b) Check the correct fix of the circuit breakers.

    c) Check the correct positions (poles perpendiculars to ground(see fig. 4).

    d) Check the connections of the auxiliary circuits

    e) Check the value of supply voltage for auxiliary circuits (motor,closing release, opening release ) are within -15% and+10% of the rated voltage .

    f) Check the breaker has not been damaged by impact.

    g) Check cleaning of insulations parts.

    h) Check the characteristic of the equipment are the same to theinstallation.

    i) Check the earthing connection.

    j) Its recommended to check insulation in open and closedposition by means of W ithstand voltage test

    k) Check distance of moving parts.

    NOTE:Under normal conditions no protection against X rays isnecessary.In case of anomaly, take ANSI C37.85 standard precautions.

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    10/16

    SERIE VEE

    10

    COLOCAR OS CHUMBADORES FORNECIDOS COM OEQUIPAMENTO, BEIXANDO SECAR O CIMENTO DA BASE(1 NIVEL)OBTENER NIVELAMENTO E PERPENDICULARIDADETRAVS DE ARRUELAS (POS 1). DEPOIS EFETUAR OPEENCHIMENTO DO CIMENTO AT O 2 NIVEL

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    11/16

    SERIE VEE

    11

    Alm da checagem indicada, efetuar os seguintes controles: Carry out the check indicated in the following table:

    OBJETO DA INSPEOSUBJECT OF INSPECTION

    PROCEDIMIENTOPROCEDURE

    CONTROL POSITIVOPOSITIVE CHECK

    1- Comando manual

    Efetuar aprox. cinco manobras defechamento e abertura.Nota: se o aparelho tem mnima tensoaliment-la com a Un.

    As manobras so normais e assinalizaes atuam corretamente.

    !

    2- Comando motorizado

    Alimentar o motor com a tenso nominalnos bornes 3 e 4 da bornera ou noscontatos 3a e 3b da ficha , segundocorresponda

    " #$##

    A mola se carrega totalmente, assinalizaes eltricas e mecnicasatuam normalmente e ao final docarregamento o motor se para.

    !

    .3- Bobina de abertura

    #%

    Fechar o interruptor e alimentar a bobinacom a tenso nominal nos bornes 9 e 10da bornera ou 1c e 2d na ficha, segundocorresponda.

    & ' () (

    O disjuntor deve abrir, atuando asinalizao e os contatos auxiliaresdevem comutar.

    ! & *

    4- Babina de fechamento

    $

    Abrir o disjuntor e alimentar a bobinacom a tenso nominal nos bornes 1 e 2da bornera ou 1a e 2b na ficha, segundocorresponda.

    % & ( (

    .

    O disjuntor deve fechar, atuando asinalizao e os contatos auxiliaresdevem comutar.

    ! & *

    5- Rel de mnima tenso

    +

    Alimentar a bobina com a tensonominal, bornes 7 e 8 da bornera ou 8b e9a da ficha segundo corresponda.Fechar o disjuntor e cortar a alimentaoda mesma." ,-- ' &

    O disjuntor deve fechar normalmente eabrir ao cortar a tenso da mnima. Asinalizao atua normalmente como noscasos anteriores.

    ! & !

    6- Bloqueio a chave

    ./&

    Abrir o interruptor, rotar a chave, extra-lada fechadura e tentar o fechamentomanual e eltrico.

    Inserir a chave, rotarla e efetuar amanobra de fechamento.

    % & &

    &

    O disjuntor na deve fechar.

    Tanto na posio manual; como eltricao aparelho deve fechar e nesta posioa chave no pode ser extrada.

    &0 & &

    7- Contador de Operaes

    ,%

    Durante as manobras comprovar seufuncionamento

    &

    Cada manobra um fechamento + umaabertura.

    1 2

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    12/16

    SERIE VEE

    12

    8- Resistncia de isolamento

    -

    Com Megger de 5000 V, medir aresistncia de isolamento entre fases eentre fases e terra, sobre o circuitoauxiliares

    Com um Megger de 500 a 1000 V medira resistncia de isolao dos circuitosauxiliares.

    3 +))) 4

    3+)) ()))4*

    A resistncia de isolao deve ser nomnimo 100 M e constante no tempo.Para valores menores identificar a causa(provvel falta de limpeza ou elevadaumidade)

    A resistncia de isolao deve sersuperior a 1 M.

    ! ())56 78! (5

    8- REVISES PERIDICAS 8- PERIODICAL INSPECTIONS

    Os disjuntores a vcuo da srie VEE so aparelhos livres demanuteno. Sua elevada vida eltrica e mecnica os

    enquadra nesta categoria j que em condies normais deutilizao podem ser realizadas no ordem de 100 aberturas aplena potncia ou aproximadamente 10000 aberturas corrente nominal.

    A recomendao principal consiste em efetuar revisesperidicas para verificar que o desgaste dos contatos nosupere os 3 mm. Em cada plo do interruptor existe umindicador visual que marca o estado de desgaste doscontatos.

    Para levar a cabo a verificao do desgaste dos contatos seproceder da seguinte maneira (ver fig. 5 e 6):

    a) Abrir o disjuntor, cortar a alimentao do circuito principale colocar a terra os bornes de alimentao.

    b) Retirar a tampa superior (pos 1) para acesser osindicadores de desgaste.c) Retirar a tampa de comando (pos 2) e a proteo da

    mola (pos 3) para poder efetuar a manobra lenta atravsdo eixo (pos 4). Utilizar uma alavanca de acionamentocomo a indicada em detalhe A (pos5) para rotacionar emsentido horrio o eixo (pos 5).NOTA: a pedido se podefornecer a alavanca (pos 5) pra manobra manual.

    d) Colocar em cada uma das fases e medir com umalampada ou buzina L para determinar o momento exatono qual se fecham os contatos principais.

    e) Iniciar a manobra lenta de fechamento, acionandomanualmente a (pos 4) atravs da alavanca (pos 5), atque o L indique o momento exato no qual se toquem oscontato principais.

    f) Verificar que no momento no qual se tocam os contatoso indicador (pos 6) encontre-se dentro da zonaadmissvel marcada na etiqueta (pos 7). Em caso que odesgaste de contatos supere o limite admissvel de 3mm, recomenda-se efetuar a mudana do plo dointerruptor (nesse caso, recomendamos contatar-se comnosso servio ps-venda)

    g) Com o disjuntor em posio fechado, verificar que a cotade compresso da mola (pos 8) seja sempre superior aomximo desgaste de contatos indicado na etiqueta (pos7), (1 mm mnimo 3 mm mximo). Esta situao severifica facilmente fechando o disjuntor e verificando quenesta condio o indicador (pos 6) supere o limitemarcado na etiqueta (pos 7).

    VEE circuit breakers are maintenance free. Taking intoaccount their long electrical life about 100 operations al full

    potential or 1000 openings al rated current.

    It is advisable to carry out periodic inspections to checkcontacts wear (no more than 3 mm). In each pole of the circuitbreakers have a visible signal . Carry out simple visualinspections.

    To check contact wear follow these instructions (see fig. 5 and6)

    a) Open the breaker. Disconnect the main circuit and earthterminal.

    b) Draw the top cover (pos 1) and get access to the wear

    indicators.c) Draw control cover (pos 2) and spring protection (pos 3)for carry out the slow operation by means of the shaft (pos4). Use operating lever as show in (pos 5) to make shftturn clockwise.NOTE: Lever (pos 5) can be supplied on request.

    d) On each phase to be measured place a lamp or bell L.This would show the exact moment when the principalcontact close.

    e) Start slow closing operation, moving the shaft with thelever (pos 5) till the lamp L shows the exact moment ofcontact.

    f) Verify that the indicator (pos 6) is within the admissiblearea in the card (pos 7) at the moment of the contact. Incase the contact wear is more than the limit (3 mm)bottles should be replaced (please contact our service forbottles replacement)

    g) When the breaker is in close position, verify springcompression bench mark (pos 8) is always higher thanthe maximum contact wear show in card (pos 7), (1 mmminimum 3 mm maximum). This can be easily checkedverifying that when the breaker is closed the indicator (pos6) exceeds the limit marked on the card (pos 7).

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    13/16

    SERIE VEE

    13

    Enquanto o desgaste no supere o nvel mximo admissvel,o aparelho pode operar normalmente ao 100% de suacapacidade.

    recomendvel realizar periodicamente (no mnimo uma vezao ano) uma reviso do estado de limpeza das partesisolantes e mecanismo de acionamento. Tambm recomendvel, cada 2000 operaes, verificar o estado domotor (carves), engraxe de partes mveis com graxa KluberIsoflex Topas NB52. Verificao da atuao das bobinas esua correta posio e ajuste. Verificao da regulao decontatos auxiliares e fim de curso de motor. Nestes casos sedeve revisar o ajuste do prprio conjunto dos contatos e aregulao do conjunto para a correta atuao.

    Para verificar o vcuo das cmaras de interrupo, sernecessario realizar o ensaio de rigidez dieltrica a freqnciaindustrial com os contatos na posio aberto.

    The circuit breaker operates normally till the highest level ofwear is reached.

    Check of presence of dust on insulating and operating partsonce a year. It is also advisable each 2000 operations to verifythe state of the motor (coal), it greases of parts motives withKluber Isoflex Topas NB52 grase. Verification of theperformance of the coils and their correct position andadjustment. Verification of the regulation of auxiliary contactsand limit switch of the motor. In these cases it should berevised the adjustment of the own group of the contacts andthe regulation of the group for the correct performance.

    To Check the vacuum in the interrupters only is necessary,carry out withstand voltage test with the contact opened.

    IMPORTANTE:Se por algum motivo for necessrio a sustituio de umplo, verificar se o disjuntor encontra-se fechado e se as

    molas de compresso esto com a devida presso doscontatos , verificar a distancia de ajuste da compresso aqual pressiona o contato (na parte inferior do contatomvel) dever ter no mnimo as distncias de ajustedetalhada, vide figura 5 e 6 pagina 14.Estas dimenses de compresso da mola so verificadaspelo processo descrito e aconselhvel requisitar aequipe EMA Service para operao de substituio dopolo.

    IMPORTANT:If the pole mechanism should be dismounted, check thatwhen the breaker is closed the spring compression

    dimension which gives pression to the contact (at thelower part of the movable contact) must have at least thedimension detailed.These dimensions are reached be adjustment of metallicterminals placed at the extremes of the insulated couplingrods. Then the spring compression dimension is verifiedby the described procedure.It is advisable to ask EMA service for dismountedoperations.

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    14/16

    SERIE VEE

    14

    Desgastemaximo

    doscontatos

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    15/16

    SERIE VEE

    15

    9- ACESSRIOS E PEAS SOBRESSALENTES 9- ACCESSORIES AND SPARE PARTS

    Em caso de necessidade, o cliente pode solicitar a incluso dequalquer acessrio.

    A compra de acessrios e peas sobressalentes requerinstrues para melhorar a identificao:

    When requesting spare parts reference is to be made

    To order accessories and spare parts refer to the instructionsgiven in the following chart:

    DESCRIO DE PEAS SOBRESSALENTESSPARE PARTS NAME

    DATOS A SEREM INFORMADOS PELO USUARIOINFORMATION TO BE SPECIFIED

    Conjunto poloPole Set

    Tipo de disjutor (N de serie, In, Un, Icc)Circuit breaker type (serial number, Ir, Ur, Ik)

    MotorMotor

    Bobina de abertura

    Opening release

    Bobina de fechamentoClosing release

    Rel de mnima tensoUndervoltage release

    Rel antibombeamentoUntidumping release

    Tipo de equipamentoCircuit beaker typeTenso auxiliar nominalNominal auxiliary tensin

    Contatos auxiliaresAuxiliary contacs

    Tipo de equipamentoCircuit beaker typeQuantidade (5 NA+5NC o 11NA+11NC)Quantity (5 NO+5 NC or 11 NO+11NC)

    Fim de curso do motor e sinalizao de mola carregadaMotor end stroke and charged spring indicator

    Tipo de equipamentoCircuit beaker type

    10- TENSO AUXILIAR E CONSUMO DO MECANISMODE OPERAAO

    10- AUXILIARY VOLTAJES AND CONSUPTION OF THEOPERATING MECHANISM

    Motor: 48,110,125,200,220 Vcc, 110 y 220 VcaAcessrios: 24, 32 y 60 Vcc adems de las del motor

    Motor: 48,110,125,200,220 Vdc, 110 y 220 VacAccesories: 24, 32 and 60 Vdc beside of the motor

    a potencia para os seguientes acessorios so: The energy at the starting point are:

    Motor: 750 VA en CA 750 W en CC

    Bobina de abertura e fechamento: 500 VA en CA y 300 W en CCMnima tenso: 180 VA en CA y 80 W en CC5 VA en CA y 10 W en CC (serv. Cont)

    Antibombeamento: 6 VA en CA y 4 W en CC3 VA en CA y 2 W en CC (serv. Cont)

    Motor: 750 VA in and AC 750 W in DC

    Closing and opening release: 500 VA in AC and 300 W in DCUnder-votage: 180 VA in AC and 80 W in DC5 VA in AC and 10 W in DC (Cont. s erv.)

    Untipumping device: 6 VA in CA and 4 W in DC3 VA in CA and 2 W in DC (Cont. serv.)

  • 7/31/2019 Manual VEE Port

    16/16

    SERIE VEE

    Os contatos auxiliares so do tipo dupla interrupocompletamente fechados em caixas isolantes. Cada caixacontm 1 NA + 1 NF aptos para manobrar os seguintesvalores de corrente:

    10 A a 220 Vca y cos fi = 0.4 ms5 A a 500 Vca y cos fi = 0,4 ms1 A a 250 Vca y T = 10 ms

    The auxiliary contacts are of the double breaking rypeclosed in isolated unit. Each unit has 1 NO and 1 NCsuitable to work with the following values:

    10 A at 220 Vca and cos fi = 0.4 ms

    5 A at 500 Vca and cos fi = 0,4 ms1 A at 250 Vca and T = 10 ms

    IMPORTANTE: recomendvel em todos os casos contatar a nossa reaps venda para instalar novos acessrios .

    IMPORTANT:Please, contact EMA SA to carry out the installation ofaccessories or spare parts.

    1021/05-07