Lost & found in translation handouts

Download Lost & found in translation handouts

Post on 12-May-2015




1 download

Embed Size (px)


<ul><li>1.Purpose Explicit MeaningImplicit MeaningRhythmToneLOST &amp; FOUND IN TRANSLATION ILLC November 2013 Workshop Lim Siew Lian ( sllim@kdu.edu.my) KDU University College Tlc-kdu@blogspot.com</li></ul> <p>2. Concentration: Vocabulary-Building 1.Cards all face down. 2.Take turns to open 2 cards at a time. 3. If they match, you keep the pair and open 2 more cards. 4. If not, turn over the cards and the next person will take his / her turn. 3. b. JimScrivener - Role-Plays In Groups of 3 1.Ambassador / Tourist A monolingual 2. Ambassador / Local B monolingual 3. Interpreter to mediate - bilingual 4. Jalan-Jalan Group Activity Act out the walking style on your card. Your group must guess the word inMalay and English Collect the matching card at the end of the path. Translate the sentences from Malay to English. 5. Amir Muhammads The Break-Up To the front of Wati who is now in Bukit Tunku, whom I hope is well. Wati, I think our relationship should end here. My love for you was so real but I have been clapping with one hand. You were so mean to me at your becoming-day party, just because you were with your rich friends while Im from a difficult family. I never knew there was a prawn behind the rock all this while: you were using me to make your ex- jealous! How my liver hurt when you showed your true self. I guess what they say is true: hornbills with hornbills, sparrows with sparrows. Reproduced with kind permission of the author ( Source: Amir Muhds ROJAK) 6. Getaran Jiwa P. Ramlee Getaran jiwa Melanda hatiku Tersusun nada Irama dan lagu Walau hanya sederhana Tetapi tak mengapa Moga dapat membangkitkan Sedarlah kamu wahai insan . Tak mungkin hilang Irama dan lagu Bagaikan kembang Sentiasa bermadu Andai dipisah Lagu dan irama Lemah tiada berjiwa Hampa 7. DALAM BENCANA Mereka pulang ke rumah waktu subuh hari dengan pakaian robek basah menghampiri api tungku lengan mereka penuh calar kaki mereka penuh luka tapi di kening mereka tidak kelihatan rasa kecewa Sehari semalaman mereka mengharungi banjir berendam antara bangkai ternakan dan serpihan kulit tumbuhan kerbau balar si buyung masih belum ditemui. Mereka dilahirkan dalam bencana tidak ada keluhan dan kutukan kini mereka berjenaka di dapur sambil menggulung rokok daunIN THE MIDST OF HARDSHIP At dawn they returned home their soaky clothes torn and approached the stove their limbs marked by scratches their legs full of wounds but on their brows there was not a sign of despair The whole day and night just passed they had to brave the horrendous flood in the water all the time between bloated carcasses and tiny chips of tree barks desperately looking for their son's albino buffalo that was never found They were born amidst hardship and grew up without a sigh or a complaint now they are in the kitchen, making jokes while rolling their cigarette leaves -Latiff Mohidin 8. Translation is natural and necessary ..in offices, banks, factories, shops and airports translation is going on all the time. Why not inside the classroom? ( DUFF,1989/1996, p.6) Learners translate...in class for peers, signs and notices, instructions &amp; letters for friends etc. Translation activities can develop...accuracy, clarity &amp; flexibility ( Duff 1998:7) From The Place Of Translation In Language Teaching - Radmila PopovicWhen we translate, we should know: what we are writing or speaking about, where the language occurs and to whom it is addressed if context is the what, where and to whom, then register is the how. Duffs Translation (1989/1996): 9. Criteria for translation activities - language is used for a purpose, 2. - they create a desire for communication, 3. - they encourage students to be creative and contribute their ideas, 4. - students are focused on what they are saying, rather than how they are saying it, 5. - students work independently of the teacher 6. - students determine what they want to say or write. (after Nolasco, Arthur 1995:59) 1. </p>