lorca y la poesía tradicional

9
LORCA VERSO A VERSO La gran mayoría de los poetas de la Generación del 27 no rompieron con toda la tradición literaria anterior, tal y como proclamaban las vanguardias, con el Dadaísmo de Triatan Tzara y sus “asesinos del arte” a la cabeza. Optaron por una solución más pacífica, la de armonizar las viejas maneras de hacer versos, la tradición, con las nuevas ideas de las vanguardias europeas (en especial, el Surrealismo de André Bretón) y de Latinoamérica (Ultraísmo y Creacionismo), bajo la tutela de Ramón Gómez de la Serna. El resultado fue la reinvención del poema como un arte nuevo que no olvida sus raíces, un texto novedoso que el lector ya conoce y que, por tanto, no rechaza. Esta tendencia la mantendrán viva Miguel Hernández y los poetas de posguerra hasta la actualidad. Entre los reinventores de la tradición poética destaca Federico García Lorca, calificado por algunos críticos como “neopopularista”, tanto por el uso de tópicos y metros clásicos de la poesía castellana como por las metáforas surrealistas que forjan el mundo onírico y alucinado del poeta. El objetivo de este dossier es el de adentrarnos en ese mundo lorquiano a través de la métrica y las convenciones de cada forma poética para descubrir cómo se reencarnan en los romances de El romancero gitano, las gacelas de El diván del Tamarit o los sonetos de Sonetos del amor oscuro. Podemos hacer una primera clasificación según este cuadro: MÉTRICA TRADICIONAL POPULAR CULTA Romance: “Thamar y Amnón” GRECOLATINA ITALIANA CASTELLANA ÁRABE Oda: “Oda a Walt Whitman” Elegía: “Muerte de Antoñito el Camborio” Soneto: “Soneto gongorino...” Madrigal: “Yo te miré a los ojos” Gacela: “Gacela del amor imprevisto” Casida: “Casida del llanto” MÉTRICA VANGUARDIA VERSÍCULO O VERSO LIBRE “Grito hacia Roma” o cualquier poema de Poeta en Nueva York

Upload: hector-monteagudo-ballesteros

Post on 06-Jun-2015

11.911 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Textos y actividades de literatura comparada para Literatura de 2º de Bachillerato.

TRANSCRIPT

Page 1: Lorca y la poesía tradicional

LORCA VERSO A VERSO

La gran mayoría de los poetas de la Generación del 27 no rompieron con toda la tradición literaria anterior, tal y como proclamaban las vanguardias, con el Dadaísmo de Triatan Tzara y sus “asesinos del arte” a la cabeza. Optaron por una solución más pacífica, la de armonizar las viejas maneras de hacer versos, la tradición, con las nuevas ideas de las vanguardias europeas (en especial, el Surrealismo de André Bretón) y de Latinoamérica (Ultraísmo y Creacionismo), bajo la tutela de Ramón Gómez de la Serna. El resultado fue la reinvención del poema como un arte nuevo que no olvida sus raíces, un texto novedoso que el lector ya conoce y que, por tanto, no rechaza. Esta tendencia la mantendrán viva Miguel Hernández y los poetas de posguerra hasta la actualidad.

Entre los reinventores de la tradición poética destaca Federico García Lorca, calificado por algunos críticos como “neopopularista”, tanto por el uso de tópicos y metros clásicos de la poesía castellana como por las metáforas surrealistas que forjan el mundo onírico y alucinado del poeta. El objetivo de este dossier es el de adentrarnos en ese mundo lorquiano a través de la métrica y las convenciones de cada forma poética para descubrir cómo se reencarnan en los romances de El romancero gitano, las gacelas de El diván del Tamarit o los sonetos de Sonetos del amor oscuro.

Podemos hacer una primera clasificación según este cuadro:

A continuación, analizaremos dos ejemplos representativos, en los que podremos comparar el poema de Lorca (texto 1) con otro extraído de la tradición (texto 2), que complementaremos con un breve comentario de crítica literaria (texto 3):

1. El romanceEs una serie ilimitada de versos octosílabos, en los que solamente los pares tienen rima

asonante (se repite la última vocal tónica de cada verso). Suelen ser de carácter narrativo (cuentan la historia de unos personajes en un lugar y tiempo determinados, como en un cuento o en una novela), aunque también encontremos romances líricos, sin historia, como el de “Fontefrida”. Debido a su origen popular y oral-tradicional, son anónimos y pueden presentar numerosas diferencias, tanto en el argumento como en el desenlace del mismo, siendo todas sus variantes válidas, pues cada persona que lo recitaba, debido a problemas de memoria o

MÉTRICA TRADICIONAL

POPULAR

CULTA

Romance: “Thamar y Amnón”

GRECOLATINA

ITALIANA

CASTELLANA

ÁRABE

Oda: “Oda a Walt Whitman” Elegía: “Muerte de Antoñito el Camborio”

Soneto: “Soneto gongorino...”

Canción: “Canción del jinete”

Madrigal: “Yo te miré a los ojos”

Gacela: “Gacela del amor imprevisto” Casida: “Casida del llanto”

MÉTRICAVANGUARDIA

VERSÍCULO O VERSO LIBRE

“Grito hacia Roma” o cualquier poema de Poeta en Nueva York

Page 2: Lorca y la poesía tradicional

simplemente por gusto, modificaba elementos temáticos o léxicos de un mismo poema. Es decir, el romance cambiaba según la persona o la ocasión en que se recitaba, pero siempre era correcto.

Este tipo de composición, al márgen de la opinión de algunos críticos, lo han cultivado poetas de todos los siglos: Góngora, Lope de Vega, Menéndez Valdés, el Duque de Rivas... García Lorca no fue la excepción. El texto 1, “Thamar y Amnón”, que cierra el Romancero gitano, fue reinventado por este poeta a partir de una versión tradicional similar a la del texto 2, que posiblemente escuchó en su Granada natal. Por último, Pedro salinas recoge y amplía algunas de las nociones teóricas que hemos esbozado anteriormente en el texto 3, y que sirven como clave para comprender la relación entre ambos romances.

Texto 1

THAMAR Y AMNÓN

Para Alfonso García-Valdecasas

La/ lu/na/ gi/ra en/ el/ cie/lo -1 2 3 4 5 6 7 8sobre las tierras sin agua amientras el verano siembra -rumores de tigre y llama. aPor encima de los techos -nervios de metal sonaban. aAire rizado venía -con los balidos de lana. aLa tierra se ofrece llena -de heridas cicatrizadas, ao estremecida de agudos -cauterios de luces blancas. a

*

Thamar estaba soñandopájaros en su garganta,al son de panderos fríosy cítaras enlunadas.Su desnudo en el alero,agudo norte de palma,pide copos a su vientrey granizo a sus espaldas.Thamar estaba cantandodesnuda por la terraza.Alrededor de sus pies,cinco palomas heladas.Amnón, delgado y concreto,en la torre la miraba,llenas las ingles de espumay oscilaciones la barba.Su desnudo iluminadose tendía en la terraza,con un rumor entre dientesde flecha recién clavada.Amnón estaba mirandola luna redonda y baja,y vio en la luna los pechosdurísimos de su hermana.

*

Page 3: Lorca y la poesía tradicional

Amnón a las tres y mediase tendió sobre la cama.Toda la alcoba sufríacon sus ojos llenos de alas.La luz, maciza, sepultapueblos en la arena parda,o descubre transitoriocoral de rosas y dalias.Linfa de pozo oprimidabrota silencio en las jarras.En el musgo de los troncosla cobra tendida canta.Amnón gime por la telafresquísima de la cama.Yedra del escalofríocubre su carne quemada.Thamar entró silenciosaen la alcoba silenciada,color de vena y Danubio,turbia de huellas lejanas.Thamar, bórrame los ojoscon tu fija madrugada.Mis hilos de sangre tejenvolantes sobre tu falda.Déjame tranquila, hermano.Son tus besos en mi espaldaavispas y vientecillosen doble enjambre de flautas.Thamar, en tus pechos altoshay dos peces que me llaman,y en las yemas de tus dedosrumor de rosa encerrada.

*

Los cien caballos del reyen el patio relinchaban.Sol en cubos resistíala delgadez de la parra.Ya la coge del cabello,ya la camisa le rasga.Corales tibios dibujanarroyos en rubio mapa.

*

¡Oh, qué gritos se sentíanpor encima de las casas!Qué espesura de puñalesy túnicas desgarradas.Por las escaleras tristesesclavos suben y bajan.Embolos y muslos jueganbajo las nubes paradas.Alrededor de Thamargritan vírgenes gitanasy otras recogen las gotasde su flor martirizada.Paños blancos enrojecenen las alcobas cerradas.

Page 4: Lorca y la poesía tradicional

Rumores de tibia aurorapámpanos y peces cambian.

*

Violador enfurecido,Amnón huye con su jaca.Negros le dirigen flechasen los muros y atalayas.Y cuando los cuatro cascoseran cuatro resonancias,David con unas tijerascortó las cuerdas del arpa.

Federico García Lorca (1898 - 1936)Del Romancero Gitano

Texto 2TAMAR

Re/y /mo/ro te/ní/a un/ hi/jo // que/ Tar/qui/no/ se/ lla/ma/ba, 1 2 3 4 5 6 7 8 + 1 2 3 4 5 6 7 8

cesurase enamoró de Artamare siendo su querida hermana, viendo que no podía ser cayó malito en la cama con unas calenturitas, calenturas de esas malas. Vino el padre a visitarlo un domingo de mañana: -Hijo, Tarquino, ¿qué tienes? -Calentura de las malas. -¿Quieres que te mate un ave de esos que vuelan por casa?-Mátemelo usted, papá, mándelo usted con mi hermana, y si puede venir sola, solita y sin compaña. Cuando la vio de venir se echó abajo de la cama, la cogió sobre los (.....) y la tiró sobre la cama, allí hizo lo que quiso y lo que le dio la gana. Estando un día en la mesa su padre que la miraba. -Papá, ¿qué me mira usted? -Te miro la enagua blanca que se alza así un poquito como a las recién casadas. -¡Ay papá!, no es nada de eso, lo que estoy es un poco mala.Llamaron a los doctores, los doctores de Granada, le tentaron el pulso y le tentaron la cara. -Males no tiene ninguno, lo que está es embarazada. En medio de aquel jardín hay un pozo de agua clara para bautizar al niño de Tarquino y de su hermana.

NOTASRecogido por: Rocío Peña, Raquel Guzmán, Taida Román y Cristina Cortijo el 15 de abril de 1997 Informante: María Bornés Álvarez, de 70 años y nacida en Jerez. Sabe leer pero no escribir. El romance lo aprendió

en su casa de niña. El romance de Tamar aborda el tema del incesto entre hermanos. Este romance es una reelaboración del tema de la violación de Tamar, hija del rey David, por su hermano Amnón. Como señala Díaz-Mas (1994) “se ha perdido la noción del origen bíblico de la historia, con el consiguiente olvido del rey David”, sólo el nombre de la protagonista, Artamare en nuestra versión, recuerda el origen bíblico. El nombre de su hermano, Tarquino en nuestra versión, es tomado prestado del romance Tarquino y Lucrecia que nos cuenta la historia de una violación en el mundo romano. El hecho de caracterizar al padre como “rey moro” es explicada por Ruiz Fernández (1991) por “la tendencia de hacer a los moros protagonistas de acciones condenadas por la moral cristiana”, lo mismo ocurre con el romance de Delgadina.

Page 5: Lorca y la poesía tradicional

Sólo se conservan dos versiones en la tradición antigua, aunque el tema fue muy conocido como lo demuestra el hecho de haber sido llevado al teatro por Tirso de Molina, Lope de Vega y Calderón. En nuestro siglo el tema ha sido recreado por Federico García Lorca en el Romancero gitano. Al igual que Delgadina este romance ha formado parte del repertorio de canciones infantiles. Igualmente se vincula este romance, así como el de Gerineldo, al ritual de la boda gitana (Rodríguez Baltanás y Pérez Castellano, 1989), asimismo Carrillo Alonso (1988) ha rastreado la pervivencia del romance de Tamar en el cante flamenco.

Texto 3Entendemos que el siglo XX es un extraordinario siglo romanticista por razones que pondremos

enumeradas, para mayor claridad: 1. Por el gran número de poetas que usan el romance. 2. Por la calidad de estos poetas, ya que ninguno de los buenos falta en la lista de romancistas. 3. Por el valor de la poesía que produjeron empleando esta forma, no que la usaran para temas menores, es que les sirvió para lo mejor de su obra en repetidos casos.

Lo que esto significa en la historia general de nuestras letras no se nos debe ocultar. Para mí, confirma esa curiosa actitud española de tradicionalismo, de conservación del pasado, pero vivida de tal modo que sirve con perfecta eficacia de expresión al presente. El siglo XX trae mutaciones profundas a la creación literaria; suenan palabras gruesas, revolución, rebeldía, ruptura con la tradición. Envuelven mucha verdad. En esa borrasca histórica de los espíritus se repudia a viejos pilotos, se desgarran cartas de marear; pero los españoles del 98 y sus hijos no se deshacen del romance, como si fuese obra muerta; lo tienen sólido, siempre firme y ofrecido a todos los rumbos nuevos, y en sus flancos seculares, con sus velas enteras, se salvan y lo salvan, como si el romance estuviese desde hace siglos brindándose atrayente y misterioso al poeta que lo mira desde la ribera, diciéndole que hay un modo de cantar, una canción que sólo se revela “a quien conmigo va”. Esta atadura tan hispánica de lo tradicional y lo innovador, lo anuda el romance del siglo XX con sin igual firmeza.

(Ensayos de literatura hispánica, Pedro Salinas)

2. SonetoEstá formado por la combinación de dos cuartetos (estrofas de cuatro versos de once

sílabas) y dos tercetos (estrofas de tres versos de once sílabas) de rima consonante (se repite la última sílaba acentuada). Los tercetos pueden rimar entre sí de diversas maneras; los esquemas más habituales son ABBA ABBA y CDC DCD.

El soneto tiene su origen en la corte de Federico II de Sicilia, aunque su verdadero impulsor fue Francesco Petrarca, que lo popularizó a través de su Cancionero en el S. XIV. El primero que lo adaptó con éxito al castellano fue Garcilaso de la Vega (1503?-1536), creador, a su vez, de una tradición sonetista que perfeccionaron Góngora, Quevedo y Lope en el S. XVII. Algunos poetas modernistas, como Rubén Darío o Manuel Machado, recuperaron el soneto como forma predilecta de hacer versos a finales del S. XIX y principios del S. XX.

El soneto de Lorca que nos ocupa, texto 1, forma parte de los Sonetos del amor oscuro, escritos en 1935, pero inéditos hasta 1984, año en que fueron publicados en su totalidad. El segundo texto reproduce un famoso poema de Luis de Góngora y Argote de 1582, poeta barroco que la Generación del 27 quiso recuperar para la Historia de la literatura castellana y al que Lorca rinde homenaje con su soneto. Ambos comparten el gusto por la experimentación con el lenguaje y el esmero con el cuidan la forma de sus poemas. Finalmente, incluyo un breve comentario de Jorge Guillén, también de la Generación del 27, sobre el soneto de Lorca, que ofrece algunas pistas valiosas para su interpretación (texto 3).

Texto 1

“Soneto gongorino en que el poeta

Page 6: Lorca y la poesía tradicional

manda a su amor una paloma”

Es/te/ pi/chón/ del/ Tu/ria/ que/ te/ man/do, A1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11de dulces ojos y de blanca pluma, Bsobre laurel de Grecia vierte y suma Bllama lenta de amor do estoy parando. A

Su cándida virtud, su cuello blando, Aen lirio doble de caliente espuma, Bcon un temblor de escarcha, perla y bruma Bla ausencia de tu boca está marcando. A

Pasa la mano sobre su blancura Cy verás qué nevada melodía Desparce en copos sobre tu hermosura. C

Así mi corazón de noche y día, Dpreso en la cárcel del amor oscura, Cllora sin verte su melancolía. D(Sonetos del amor oscuro, F. García Lorca)

Texto 2

A LA MUJER JOVEN

Mientras por competir con tu cabello,oro bruñido, el Sol relumbra en vano,mientras con menosprecio en medio el llanomira tu blanca frente el lirio bello;

mientras a cada labio, por cogello,siguen más ojos que al clavel tempranoy mientras triunfa con desdén lozanode el luciente cristal tu gentil cuello

goza cuello, cabello, labio y frenteantes que lo que fue en tu edad doradaoro, lirio, clavel, cristal luciente,

no sólo en plata, o víola troncadase vuelva, mas tú y ello juntamenteen tierra, en humo, el polvo, en sombra, en nada.

(Luis de Góngora y Argote, 1582)

Texto 3

El soneto amoroso mantiene viva la gran corriente de Petrarca. En su “Cancionero”, 81, se pregunta: “Qual grazia, qual amore o qual destino/ mi darà penne in guisa di colomba?” Deseaba plumas de paloma para alzar el vuelo. El estado amoroso se concreta en imagen. Pues así en el “soneto gongorino” el poeta manda a su amor una paloma. Paloma que nunca fue real, sólo verbal, aunque se llame primero pichón del Turia, el río inmediato al amante. Paloma en seguida símbolo del amor, asociada al laurel de Grecia, en esencial fondo mediterráneo.

Esa “llama lenta” dice serenidad, que concluye por ser melancólica. Asciende la figura del ave con su virtud, cándida a la vez por blancura y por inocencia. La imagen va desarrollando su tierno ahínco “en limo doble de caliente espuma”. Y se reduce la paloma a un temblor, transformado en seres sutiles: “escarcha, perla, bruma”, blancas, grisáceas.

Page 7: Lorca y la poesía tradicional

Pero la paloma permanece. Su blancura es armonía, o sea, “nevada melodía”, difícil de atraer al contacto con la mano. Por eso acaba materializándose en “copos”, acordes a la nieve melódica. Todo gira hacia un amor relacionado con “la ausencia de tu boca”. Presente ante el corazón la persona amada, se oscurece el soneto en su final, “cárcel oscura”. El poeta no quiso que una paloma –en calma o temblorosa levemente- llenase toda la composición.

(“Una lectura. “Soneto gongorino en que el poeta manda a su amor una paloma”” en Epílogo de Jorge Guillén)

ACTIVIDADES

a) Compara los poemas de Lorca (texto 1) con los del texto 2 de la tradición literaria para buscar similitudes y diferencias. Redacta tu respuesta.

b) Selecciona las ideas más importantes del texto 3 de cada apartado y relaciónalas con los resultados que has obtenido de la actividad anterior. Pon un ejemplo de cada caso a partir de los poemas, sin olvidarte de señalar el verso que cites.