Állattani, vadászati ás halászati folyóirat. · kosan érinteni, vagy tojásaikat elszedni nem...
TRANSCRIPT
IV. ÉVFOLYAM. XIII. S Z Á M .
1901. III. 1.
>A TERMÉSZETE előfizetési ára i »HALÁSZAT* melléklapjával egyfLtt
egy évre 6 korona. 1 »Halisz*t< kolün, egy évre 3 korona.
Á l l a t t a n i , V a d á s z a t i ás h a l á s z a t i f o l y ó i r a t .
Megjelenik minden hú (-én és 15-én.
m LENDL ADOLF és
csikszentsimonyi és e rnyes i
LAKATOS KÁROLY.
Budapest, II., Donáti-utcza 7.
íDadopainh écdekében.
A romboló erővel rohanó haladás és a zabolátlan emberi önzés kíméletlen kézzel irtja, tépi a ter
mészet nagyszerű kertjének minden remekét ; bájos régi világunk'idil l ikus szépségét meggondolat lanul letiporja. Űzi-hajtja kebléről régi lakóját — kipusztul öléről a gondtalan élet.
Bujdosik a nemes vad, elnémul a madár-dal; a megközel í thet len bérezek kietlen odújában sincs az üldözöttnek maradása s é le tveszedelem a madárnak m é g halk éneke is.
Belátjuk-e már, h o g y mennyire megkéset t a vadászati törvény s h o g y mennyire vét az »Igazság« ellen, h o g y nem , e léggé veszi pártfogásába a madarakat? A természet rendje és saját magunk elleni vétek, h o g y m é g most sincs biztos élete, maradása s h o g y m é g most se adatott vissza régi paradicsoma nálunk a madárnak.
Hiányos m é g mindig a törvény szigora, mert még mindig szabad kezet ad az önző emberi furfangnak.
Az 1883. XX, t. ez. 9. §-a gondo l l ege lőször a madarak védelmére, amennyiben h) pontjában kimondja, hogy az éneklő-madarakra minden időben tilos a vadászat, sőt, h o g y minden más madárra is a 11- és 12-ik §-ban meghatározott kivételekkel február hó 1-től augusztus hó 15-ig.
Törvényes intézkedés szerint tehát m é g az említett madaraknak is csak a vadászata tilos, vagy i s más szóval, azoknak összefogdosása és ke lepczébe ejtése m e g e n g e d e t t cse lekményt képez. Leszámítva tehát a törvény azon rendelkezését, mely szerint: »a tilalmi időszak alatt a madarak fészkeit szándékosan érinteni, v a g y tojásaikat elszedni nem szabad* — védelmet madaraink csakis a puskás emberrel s zemben találnak.
Valóban sajnálhatjuk, h o g y a vadászati törvény megalkotásakor madárvi lágunk kellő gondoskodásban nem részesült s h o g y a madár-pusztításnak m é g ma sem lehet kellő határt szabni. A törvény-javaslat tárgyalásakor madaraink érdekében e g y e d ü l Hermán Ottónak volt javaslata; azt kívánta ugyanis , h o g y necsak az éneklő-madarakra, h a n e m : »a gólyára, a fekete, zöld, szürke és tarka harkályra, a kopasz nyakú dögész-kese lyűre (Vultur), a vércsére (Tinnun-culus), az egerész ölyvekre (Buteo, Archibuteo, Circus), a réti, kis, füles, erdei és a lángbago lyra (Stryx bra-chyotus, otus, aluco, flammea), végre a kuvikra (Stryx passerina) is kiterjesztessék a vadászati tilalom*.
Ezt az e g y e t l e n javaslatot mel lőzve, helyette kimondja a törvény a 12. §-ban, h o g y »tiltott időszak alatt is szabad vadászni a seregekben vonuló vadludakra, vad-kacsákra, vad- és szelid-galambokra, keselyűkre és sasok, sólymok, kányák, vércsék, héják és ölyvek minden nemeire, valamint a nagy
súholyra s végűi a hollókra, szarkákra, varjúkra, verebekre és seregélyekre«.
Ezeket olvasva, ha azt sejtjük, hogy akkoriban sem az intéző körök, sem a tudósok nem voltak tisztában azzal, hogy melyek a tulajdonképeni hasznos madarak, akkor a va lósághoz n a g y o n közel jutunk. Erre enged következtetést vonni a madár-világnak kellő védelmét e lodázó vadászati törvény hiányos intézkedését 11 év multán pótolni kivánó mező-rendőri törvény (1894: X I I ) 57. §-a is, a mely kimondja, h o g y : »Hasznos madarak pusztítása és azok fészkeinek és tojásainak elszedése, valamint a hasznos madaraknak és tojásaiknak forgalomba hozása hatósági engedély nélkül tilos«. Nem tudja azonban, h o g y melyek a tulajdonképeni hasznos madarak! miért is 1894, XII. t cz. végrehajtása tárgyában kiadott 48.800/94. számú rendelet 58. §-a a következőket mondja: »hogy a mezőgazdaságra nézve hasznos madarak kímélése iránt a törvény 58. § a értelmében rendeleti leg intézkedhessen!, felhívom a törvényhatóságot , hogy ide-vonatkozólag a területükön működő gazdasági e g y e sületek, vármegyei gazdasági bizottság, valamint a járási mezőgazdaság i bizottságok meghallgatásával hozzám a törvény életbeléptétől számítandó 1 év alatt javaslatot tegyen , a melynek alapján a hasznos madarak megnevezése iránt is külön rendeletben fogok intézkednie.
A földmívelési minister azonban a törvénynek a hasznos madarak védelmét kimondó rendelkezését a legjobb akarata mellett m é g nem hajthatta végre, mert nemcsak a m e g j e l ö l fórumok, de sőt maguk az ornithológusok sem voltak képesek mind a mai napig megnevezni mindazokat a madarakat, melyek mezőgazdaság i lag hasznosak.
í g y történik m e g azután, hogy a hasznos madarak névsora feletti áldatlan vitának egész madárvilágunk
— megadja az árát. Mennyivel egyszerűbb
lenne a dolog, ha a mező-rendőri törvény azt mondaná, h o g y a madarak pusztítása és összefogdosása tilos s h o g y még a vadásznak is csak azokat a madarakat szabad lelőni, melyeket a törvény neki megenged, vagy melyeket károsnak nyilvánít.
Mert kérdezem, h o g y nem lenne-e könnyebb megnevezn i azokat a madarakat, a melyek kétségtelenül károsak, mint évek hosszú során át affelett vitatkozni, h o g y melyek a »hasznos madarak«!?
A vadászati törvénytől eltekintve, a mezőrendőri törvénynek a madarak védelmére irányuló intézkedését kiegészítő végrehajtási rendelet 57. §-át is módosítani kellene. A 48.000/94. számú végrehajtási rendelet említett §-a ugyanis azt mondja, h o g y : »A hasznos madarak pusztítása s a tojásaiknak forgalomba hozatala a törvény által kihágásnak minősíttetvén, az ennek meggátlására irányuló intézkedések foganatosítását az elsőfokú hatóságok különös köte lességévé teszem. A z illető vidéken hasznosaknak ismert madarak és azok tojásai csakis tudományos czélokra hozhatók forgalomba. A törvényben említett hatósági engedélyt a járási főszolgabírótól kell kérni.«
Kívánatos lenne ugyanis , h o g y a tudományos czélokra szolgáló gyűjtésre vonatkozó engedélyt egyedül csak az erre illetékes legfelsőbb fórum, a »földmívelési minister« adhassa meg, így lévén egyedül ellenőrizhető a madaraknak ily czímen való nagymérvű oknélküli és czélszerütlen pusztítása.
A madarakat fenyegető bajok közül a flóbert-puska sem az utolsó helyet foglalja el.
Ez a m é g ma is csak ártatlan játékszernek minősített jószág ugyanis épen e l ég arra, h o g y a deákság ébredező vadász-szenvedélyét kielégítse és természet-gyilkoló hajlamait felébreszsze, sőt, hogy a jövőre nézve azt m é g hatványozza is. Eltekintve attól, h o g y a flóbert-puska már sok szerencsétlenségnek volt okozója és h o g y öngyi lkosságra is sok-
.Hogyha a \\6 obaclozil̂ . Teleki Sán3or-íól.
ogvh.a a hó olradozik S melegebben süt a nap, Ki-kibukkan erdőn, mezőn Sgvegv sötét földdarab.
Q hólepel olvad, foszlik Ss a fehér.^fiszía föld G. nap tűző csókjaira Sötét színű köpenvt ölt.
Gsak most látszik, mii"? kegyetlen, Gonosz szívű, volt a tél, Srdő mélve, bokor alja 3Hin& csalt erről súg, beszél.
Összetépett maclárszárnvak Q.z erdőnek mélviben, JKelleítök egv őzikének Qvenge csontja ott pihen.
Tapsifüles nvúlnak bőre Ott a dombos oldalon, íllinden bokor, minden cserje Sgv szomorú sírhalom.
Számító és ravasz a tel : Kogv ne tudja senkise, Jllennvit gvilkolf. mennvit rombolt, Teher hóoal fedi be.
3Kintha nekünk van halottunk, Seíakarjuk csöndesen. GLz envíszeí pusztítását Dllog ne lássa senkisom.
De ha aztán félrecsúszik, Szétfoszlik a takaró, Gátjuk, ntennvi pusztulást rejt Teher lepel, fehér h<$.
szor szolgáltatott alkalmat, m é g énekes madarainkra is szerfelett n a g y veszedelmet hoz.
Flóberttel pompásan m e g lehet lőni a gabonában h í v ó r a előcsalt fürjecskét, a tó nádasai szélén nyugodtan ú szká ló réczét, a fészekben ülő vadgalambot, gerliczét, a kertek alatt h ívogató foglyot, a mezei gyalogutakon bandukoló süldőt, sőt — amit sokan m é g hinni sem fognak — a 9 mm.-es vontc sövű flóberttel az erdei kaszálón lege lésző őzikét i s !
Maholnap hiába sétálunk ki, h o g y a tavaszi ébredést csodálva, a tavasz hírnökeinek énekében g y ö nyörködhessünk, mert csak kihalt mezőt találunk. Akár mily száraz is az út, a búbos pipiske n e m kotorász annak porában; a patakocska szélein nem sétálgat a b i l l egény; r igó n e m szól a bokorban, pacsirta nem zengi dicsőítő énekét , sármány n e m hintázik a lűz tetején, czinke nem kapkodja a gyümölcs fák ágacskáin szunnyadozó bogárkákat — és e g y ál ta lán nem önt semmi e g y csepp életet sem a tavaszi virányba.
S ha kérdjük, miért van ez így ? Nem akarom mondani, h o g y az egésznek az oka a flóbert, de h o g y része van benne, az bizonyos.
A z is igaz lehet, h o g y talán n e m mindenütt fordul ez elő, de véletlenül hamar fel tudnék sorolni e g y p á r vidéket, a hol a flóberttel te t t kirándulások, séták, akár magánosan, akár tömegesen , va lóságos kultuszukat űzik, melyek ped ig annál hátrányosabbak, mivel rendszerint tavaszkor, a tenyész-évadban leg-gyakoriabbak.
A fiatal Nimród, ha m á r megunta a rövid téli napokon át az udvaron kifeszített papirosdarabot lövöldözgetni s a szomszéd kertjéből á t n y ú l ó eperfáról a verebeket , czinkéket s minden t , a mi szeme elé akad, leszedegetni , v a g y a kerítés kiálló tégla-darabjait szét törögetni : alig várja a kikeletet, hogy visszatért énekese inken »szoba«-fegyverét kipróbálhassa. H o g y ezután az ambicziózus vadász-
ifjú ezeknél sokszor nem is áll meg, az valószínű.
Ped ig mióta a flóbert megszűnt szoba-fegyver lenni s a 6 mm . -es f egyver he lyébe á l t a l ánosan a 9 mm.-es lépett, a z ó t a biz azt megérzi madárfaunánk minden h a s z n o s képviselője.
S vaj ion a mai v i szonyok mellett v a n - e orvoss á g e flóbert-mánia e l len? N i n c s ; mert hiszen m é g fegyeradó alá sem es ik; vele bátran lehet j á rká ln i a határban mindenfelé.
Veszedelmes a flóbert az apró madarakra nézve , kü lönösen azért, mert tavaszkor a fészkelés idejében és fészkek közelében lehet madarainkat l egkönnyebben leszedni a galyról . A z o n b a n m é g ártalmasabb talán a madárfogdosók működése , akik ezrével fogják össze apró dalosainkat D e ezekről máskor szólok.
Beb ercsi.
szor szolgáltatott alkalmat, m é g énekes madarainkra is szerfelett n a g y veszedelmet hoz.
Flóberttel pompásan m e g lehet lőni a gabonában h í v ó r a előcsalt fürjecskét, a tó nádasai szélén nyugodtan ú szká ló réczét, a fészekben ülő vadgalambot, gerliczét, a kertek alatt h ívogató foglyot, a mezei gyalogutakon bandukoló süldőt, sőt — amit sokan m é g hinni sem fognak — a 9 mm.-es vontc sövű flóberttel az erdei kaszálón lege lésző őzikét i s !
Maholnap hiába sétálunk ki, h o g y a tavaszi ébredést csodálva, a tavasz hírnökeinek énekében g y ö nyörködhessünk, mert csak kihalt mezőt találunk. Akár mily száraz is az út, a búbos pipiske n e m kotorász annak porában; a patakocska szélein nem sétálgat a b i l l egény; r igó n e m szól a bokorban, pacsirta nem zengi dicsőítő énekét , sármány n e m hintázik a lűz tetején, czinke nem kapkodja a gyümölcs fák ágacskáin szunnyadozó bogárkákat — és e g y ál ta lán nem önt semmi e g y csepp életet sem a tavaszi virányba.
S ha kérdjük, miért van ez így ? Nem akarom mondani, h o g y az egésznek az oka a flóbert, de h o g y része van benne, az bizonyos.
A z is igaz lehet, h o g y talán n e m mindenütt fordul ez elő, de véletlenül hamar fel tudnék sorolni e g y p á r vidéket, a hol a flóberttel te t t kirándulások, séták, akár magánosan, akár tömegesen , va lóságos kultuszukat űzik, melyek ped ig annál hátrányosabbak, mivel rendszerint tavaszkor, a tenyész-évadban leg-gyakoriabbak.
A fiatal Nimród, ha m á r megunta a rövid téli napokon át az udvaron kifeszített papirosdarabot lövöldözgetni s a szomszéd kertjéből á t n y ú l ó eperfáról a verebeket , czinkéket s minden t , a mi szeme elé akad, leszedegetni , v a g y a kerítés kiálló tégla-darabjait szét törögetni : alig várja a kikeletet, hogy visszatért énekese inken »szoba«-fegyverét kipróbálhassa. H o g y ezután az ambicziózus vadász-
H gubacsohi?ól. (IV. rész.) (Folytatás.)
II. A kocsányos-, kocsánytalan-, pelyhes- és magyar-tölgy gubacsai.
74. Orsó alakú, 6—12 mm. magas, hosszában bordázott és a levél széléhez, vagy főeréhez nőtt gubacs. Ko-csánykája rövidebb, vagy hosszabb. Máj. és jun. A darázs a második .év április havában. (Q. Rob.)
* Andricus seminationis Adler. — Tojásdad, vagy hengerded, a főér csúcsán ülő gubacs;
3—5 mm. hosszú és hólyagos szőröcskéktől szemcsés felületű. Máj. A darázs ugyanakkor.
* Dryophanta verrucosa Schlecht. 75. (2.) A gubacs teste 3 mm. nél hosszabb, gyakran nyúl-
— A gubacs teste 3 mm.-nél rövidebb, kopasz, vagy csak
A r a b - k i r á l y s z a b a d o n . (Fantasztikus állatregény.)
— Irta: Bársony István. —•
Bevezetés . "14 Xintha gyászos, szomorú sóhajtást hallanék, 1Y l Mintha a sóhajtást harangkongás kisérné messziről.
De nem templomi harangszó, hanem a szelek összecsa-pódásából származó, amelynek bugással, jajongással váltakozik egyhangúsága.
Honnan jön ? ! . . . Talán a távolban látszó kék hegyek mögül, ahová túlvilági visszhang sodorta. Gyöngéd a hangja, mint a méhzummogás. Vagy tán a föld szívéből törnek fel a halkan konduló panaszok; kínnal fúrják keresztül magokat a lávatengeren, ami a mélységben forr; azután átverődnek az évmilliók során sziklává keményült rétegeken, amelyek valaha, a világ kiskorúsága idejében, cseppfolyós tűzzel sisteregtek.
A bűvös gyászhangok soha meg nem szűnnek. Belefájul a szívem s aggódva kérdem a láthatatlan
Erőtől: micsoda jel van ebben a folytonos, titkos jajgatásban? Nincs felelet; — csak szól a harang tovább. Olyan a hangja, mintha szellőingatta rózsagaly kopogna
az alvó szűz ablakán. Cseng tőle a fülem s néha már el is feledem, hogy ez a
csendülés örökös és valahonnan a másvilágról hallik idáig.
Hallgatom; — néha tán nem is igazán hallom, csak úgy képzelődöm.
Mégis úgy van, hogy a halálharangot húzzák. Kinek ? minek ? . . . Valaminek, ami elmúlik, haldoklik. Szellősuhanást érzek. Láthatatlan szárny lendített egyet
a levegőn. Valaki érkezett. Megrezzenve nézem, keresem. .'. A Mulandóság van itt mellettem és egykedvűen néz rám.
Halálos közöny ömlik végig rajta. — Mit töprengsz? kérdi hangtalanul, a szemével. (A
szívem hallja a kérdést, nem a fülem.) Minden elmegy lassan a maga útján és nem lehet, hogy ami van, alakot ne váltson. De nem vész el azért egy porszemecske sem. Az elmúlás csak átalakulás.
— Miért szól a harang folytonosan, szellem ?! — Mert az alakváltozás is halál. Ami egyszer volt, az
többet sohasem lesz. Eltűnnek, a mai nap gyermekei; jönnek felém mind, a ki mutatom nekik az utat a múltba. Onnan a régi formában nincsen visszatérés. Bármit hoz a jövő, az már nem folytatá-s, hanem újjászületés. A temetők pora emberszívekkel keveredik s virág nő belőle. A mi valaha dobogott, most egy parányi illatnak édesanyja. — A túlvilági harang mindennek szól, amit a pillanat épen belesodor a múltba, A földön szakadatlan a harcz. Az erős marja a gyöngét; — s aminek már nincs jó helye a régi hazában, az elköltözik.
— Hová ? ! . . .
A t ö l g y g u b a c s a i .
% k 68.
61. Andricus seminatioijis Adler. — 62. Andricus quadrilineatus H. — 63. Andricus ramuli L. — 64. Neuroterus Schlechtendali Mayr. — 65. Andricus amenti Gir. — 66. Andricus occultus Tschek. — 67. Cynips calicis Burgsd.— 63 Cynips caput medusaeH.
A Mulandóság lenézett maga elé. Keresd a világ régi képét. Idefent nem találod. Az őspáfrány, ami valaha olyan volt, mint az őserdő, el van temetve a kőszén-rétegekben. A mam-muth elmúlt s a megatheriumokat, plesiosaurusokat csak a néma kövületek magyarázzák. Az ezredéveknek nem kell segítség ahhoz, hogy megőröljék a szikiit. Az élet pedig önmagát emészti.
Mindennek megvan a halálos ellensége. Ez az állandó harcz csak jobban sietteti az elmúlást. A végső harczban is csak egy lehet győztes.
— S a végső diadal kié ?! A szellem gúnyosan mosolygott. — Nem mindegy az ? 1
Sorsát az utolsónak maradt győztes sem kerülheti el. A harang neki is szól. A haldoklás állandó és örök. Ma még a földön az őslakók utódai közt is félelmes ellenségei vannak az embernek. A Paradicsombeliek közül eddig még kevés múlt el végkép. Te épúgy ismered a tigrist, mint Ádám ismerte. De az írás semmit sem tud arról, hogy mammuth is lett volna a Paradicsomban. Ádám csak tegnap élt; a mammuth tegnapelőtt. Ami a tegnapelőttöt megelőzte, az a te számodra csak sejtés. Az ember csak a kihűlésben levő földet szemlélheti; a nap melegét csak millió mértföldekröl bírja ki; pedig, hogy élhessen, melegért sóvárog. De a neki való melegben már tüdővészessé sorvad az őspáfrány, amelynek forró levegő és fülledő gőz kellett, hogy buján nőhessen.
Szorongva, kíváncsian kérdeztem: — Mikor lesz a vég ? A szellem vállat vont. — Neked úgyis mindegy; mi
közöd hát hozzá ? Ha billiószor billió év múlva lesz: teneked annyi, mintha száz év múlva lenne. H<sz te száz év múlva sehol sem vagy, por vagy.
Billió évi hát mi az? Nem több egy másodpereznél. A végtelenben nincsen mérték. A kérészbogár élete épen olyan hosszú, mint a tied. Mindketten kezditek s végzitek. E két határ közt szenvedtek s örültök. A bogárnak mindene egy nap; te, ha szerencséd van, eltartasz száz évig. Ami életetek határába belefér, csak az a tietek. S a bogárnak egy negyedóra annyi, mint neked egy egész év. Utódokra vágytok, ez a közös vonás mindnyájatokban. Unokáitokat féltitek, pedig az utód nem siratja az őst.
— De a czél a jövő. A jövő pedig az unokáké. Rajok gondolva : előre haladunk, a jövőbe nézünk . . .
— Igen, a sir felé, vágott közbe a szellem. És odáig is millió sír mellett viszen utat ok. Kiirt az ember mindent, ami terhére van. Folyvást sírokat ás, egyre temet. Az emberen kívül a föld lakói fogynak. Végűi az ember maga marad s akkor egymást eszi. Hallod a harangot ? . . .
»A föld lakói fogynak . . .!« — Hogy cseng a fülemben a zűrzavaros panasz! . . . A szellem igazat mond. Az átalakulás nem tart szünetet. Az ember megváltoztat mindent; az őserdőt kivágja s hazátlanná teszi, pusztu'ásba hajtja, ami ott élt; — a
7G. 5 — 10 mm., gömbölyded gubacs ; egyenlőtlen hosszúságú és ragadós nyúlványokkal sűrűn borítva. A barkavirágzat tengelye megvastagodott. A darázs a következő év tavaszán, néha csak a harmadik esztendőben hagyja el a gubacsot. ^Q. Robur és conferta.)
* Andricus Mayri Wachtl. — 3—5 mm., nyúlványok nélkül 77. 77. Bogyóképü és állományú gubacsok. (Q. Rob. pub. sess.)
* Neuroterus baccarum L. — Tojásdad, vagy orsóalakú gubacsok, vörös sávokkal,
gyakran bordákkal 78 78. A barka tengelye megvastagodott. Orsó alakú, ülő vagy
nyeles, bordázott, vagy sávozott gubacs, hátraálló szőrözettél. Május; a darázs következő év április havában. (Q. sess.) * Andricus seminationis Adler.
— A virágzat tengelye nincsen megvastagodva. Tojásdad, gyengén bordázott, kopasz gubacs. Mint az előbbi.
Andricus quadrilineatus Hart. 79. Hosszú, gyapjas szőrözettél 80. — Kopaszak, vagy csak rövid szőrökkel borítottak . . . . 81. 80. Számos gubacs csoportosulva, diónagyságú, gyapot-lab
dához hasonló csomókat alkotnak a barkákon. Máj . ; a darázs ugyanakkor. (Q. Rob., sess. és pub.)
* Andricus ramuli L. — Magánosan, vagy csoportosan előforduló gubacskák, 2
mm. hosszúak, tojásdad alakúak; G—8 mm. hosszú, fehérhajú üstökkel. Máj. és jun.; a darázs ugyanakkor. (Q. sess.) * Andricus cirratus Adler.
81. A portokból fejlődő gubacsok, melynek maradványa jól látható a gubacs mindkét oldalán 82.
— A vaczkon fellépő gubacsok; a gubacs a virágrészek között emelkedik ki, néha ezek is résztvesznek a gubacs képzésében 84.
82. A portok a gubacs csúcsán foglal helvét; megérve lehull. Június ; a darázs augusztusban, gyakran csak a következő évben. (Q. Rob., sess. és pub.)
Neuroterus Schlechtendali Mayr.
mocsarakat kiszárítja; a pusztákat a maga faitájával benépesíti. Előle minden fut, — bele a halálba, az elmúlásba.
Mi az: ezer év ? S mégis elég, hogy az állatvilág legszebb, leghatalmasabb fajtái azalatt végkép elmúljanak. Bölény valaha sok volt; — most az utolsó mohikánokat féltve őrzik, magnak. Az állatvilág napjai megszámlálvák. Az ember érdeke így kívánja.
Keresem a szellemet, nem látom már. Alakja elmosódott, foszló köddé változott lassankint. Az is elmúlt. Csak álombeli sóhajtásként, a harmathullás lágyságával hallottam valamit még:
— Ezer év múlva nem fesz más vadon, csak amit az ember önző lelkében találsz; nem lesz más állat, csak amely neki rabszolgája, de azért a harang neki is szól 1 . . .
— Szellem, még egyet: a vég boldog lesz-e, vagy nem ? ! Már nem a szellem felelt, csak a visszhang: nem ! nem ! Merőn néztem magam elé. Amíg tűnődtem, lement a nap ; sötét éjszaka volt körü
löttem. Szemem előtt összefolytak a körvonalak ; a sűrű feketeség
félelmesen terjedt. Az éj leplébe burkolódzott a föld; minden hallgatag volt. Úgy rémlett, hogy máris rohanvást közeledik az idő,
amit a szellem megjósolt. Mintha századok surrantak volna el fölöttem a kietlen semmibe, a múltba.
Megszoktam az éjt s szinte bántott, amikor egy ponton
— A portok a gubacs oldalán foglal helyet; nem hull le 83. 83. A gubacs szőrös. (Q. sess. és pub.)
* Andricus amenti Gir. — A gubacs kopasz. (Q. sess.)
Andricus xanhopsis Schlecht. 84. (81.) Q. pubescens. A rügy nyitott, a barka fejletlen;
2—2-5 mm., tojásdad, vörösbarna, alja kopasz, csúcsa szőrös ; 1 — 3 a barka tengelyén.
* Andricus occultus Tschek. — Q. sessiliflora. A barka fejlett 85. 85. Fehéren szőrös, 2 mm., tojásdad, hegyes végű gubacska.
A darázs júniusban. Andricus pilosus Adler. — Kopasz, csak a csúcsa szőrös 86. 86. Y, mm., nyújtott tojásdad alakú, hegyes, zöld, később
sárga. Május ; a darázs júniusban. Andricus nudus Adler.
— 2—2;5 mm., sárga, barna csúcscsal; különben mint az előbbi. Andricus sp.
87. (2.) A makk alakul gubacscsá és a kupacsokban marad, azzal összenő. . Cynips Sp.
— A gubacs a kupacson fejlődik . 88. 88. Nagy gubacsok, a kupacsot többé-kevésbbé elrejtik . . 89. — Kisebb gubacsok, a kupacson ülnek . . 90. 89. O. Robur-on; lebenyekkel ellátott gubacs, fiatalon sötét
zöld és ragadós, később barna. (Suska). Ősszel érett, a darázs tavasszal röpül. * Cynips calycis Burgsel.
— O. pubescens, sessiliflora és conferta. A gubacs teste hosszú, elágazó, hegyesvégű, fonalszerű és meggörbült nyúlványokkal teljesen körül van véve. Ősszel érik, a darázs tavasszal röpül.
* Cynips caput medusae II. 90. Borsó nagyságú és alakú, a kupacs szélén fejlődő
gubacs ; selymes szőrű és vörös (Q. pub.) vagy zöldes és kopasz (Q. Rob.) Ősszel hull, a darázs a harmadik év tavaszán. * Andricus superfetationis Paszl.
— 10—24 mm., nyúlványai bunkós végűek és ragadósak 91. 91. A nyúlványok elszórtan és szabálytalanul vannak a
gubacs fölületén elhelyezve, rövid nyelűek és végük
elkezdett fényesedni az ég. Nem olyan szelíd, halvány fény volt az, mint a holdé. Sokkal élénkebb annál, mindegyre vörösebb.
Gomolygó felhők jelentek meg fölötte, haragos arczczal, ijesztő sietséggel.
A vörösségből most kicsapott valami. Egy kígyónyelvű láng. Láttam fényénél, hogy a komor felhő nem igazi; dülöngő füstoszlop volt az, szinte kavarogva örvénylett, hajladozott a szélben.
— Tűz van 1 tű2 van ! — hangzott e perczben mindenfelől. A harangokat kezdték félreverni. Az a másik harang, a túlvilági, ebben a földi lármában
végkép elhallgatott.
I.
Abdullah boszúja.
A Biscaya-czirkuszban két előadás volt s a személyzet alig várta, hogy a fáradságos nap után pihenni mehessen.
Felice Borghio, a főrendező, erélyes hangon szidta azokat, akik a rendezkedéssel nem tudtak hamar elkészülni. A használatban volt felszerelést mérnöki pontossággal rakatta helyére s jaj volt annak, aki csak egy hajszálnyira is eltévesztette feladatát. Azt a dühös olasz mindjárt megöklözte.
A manegeben nem is volt semmi hiba; hanem az állatsereglet felől már másodízben hallotta Borghio azt a felhördülést
kihegyezett. A darázs a harmadik év tavaszán röpül! (Q. sess.) * Andricus Seckehdorffi Wachtl.
— A nyúlványok sűrűn födik a gubacsot, vékonyak és gömbös hegjűek. (Q. Rob. és pub.) A darázs a második év tavaszán röpül. * Andricus lucidus II.
92. (1.) Ág-gubacs. Fiatal ágakon, gyűtűalakú megvastago-dással körülsánczolt mélyedésben ül a pajzstetű.
• • • * Asterodiaspis quercicola Bé. — Leveleken . . . . . . . . . . 9 3 . 93. A hajtások végén a fiatal levelek eltorzulnak, ereik meg-.
vastagodnak és végre elszáradnak. Gubacs-légy. Diplosis {Contarinia) quercina Rübs.
— A gubacsok a levéllemez felülétén, vagy szélén keletkeznek 94. 94. A lemezen képződő gubacsok 95-— A levél széle alakul gubacscsá 97. 95. A lemez alsó oldalán rozsdaszínű szőrmezők keletkez
nek s azok közt élnek az apró atkák. * Phyioptus quercinus Can.
— A lemez felül kidudorodik, alul megfelelő mélyedéssel 96. 96. A dudor alig 1 mm. átmérővel, zöldszínű és magános.
Levélbolha. Trioza remota Först. — 2 - 3 mm., színehagyott, egy-egy levélen nagy számmal;
a rovartól elhagyva gyakran egy gomba (Sphacria quercina Desm.) üti föl benne a tanyáját. Pajzstetű.
* Acanihochermes quercus Koll. 97. (94.) A levél széle kagyló- vagy táska-alakú gubacscsá
alakul. Phylloxera coccinea Heyd. — A levél karéja, vagy a karajok közti széle a lemezre
. borulva alkotja a gubacsot 98. •98. A levél karaja borul a lemez alsó oldalára.
* Diplosis {macrodiplosis) dryobia Fr. Löw. — A karajok közti levélszél borul a lemez felső oldalára.
* Diplosis (macrodipl.) volvens Kieff.
(Vége.)
amit Szultán, a vén hímoroszlán, olyankor hallatott, ha ingerkedtek vele.
A czirkusznak minden kincse mellett az állatsereglet volt legnagyobb dísze s vonzó ereje. S ebben is Szultán volt a kedvelt.
Páratlan szépség a maga nemében. Igazi király, igazi férfiú, aminőt csak a szabadság szül s a veszély fejleszt. Nem olyan satnya állatkerti szülött, aminőt annyit látni elgyávásodva, kutyaszelidséggel. Hazája Afrika sivatagja, ahol halálmegvetést, rettenthetetlen bátorságot, zsarnoki akaratot égetett belé a tropikus nap. Hatalmas fejét bozontos barna sörény körítette, amely már szinte a feketébe árnyalt; oszlop-Iába irtózatos erőt sejttetett. Nagyon szép volt.
Megmaradt vadnak, félelmesnek, rabságában is. Gyűlölte az embert s jaj lett volna a vakmerőnek, aki
a szelidítés szándékával közeledik hozzá. De legjobban gyűlölte Abdullaht, a czirkusz szerecsen szolgáját, aki az állatsereglet-hez volt beosztva ápolónak.
Ez a szerecsen ott volt, amikor Szultánt a neki ásott veremben elfogták. Az állatszelidítő háromannyit adott a sivatag remek királyáért, mint bármely más bestiáért. Abdullah majd megbolondult fájdalmában, amikor ar^ól volt szó, hogy a fogoly királytól meg kell válnia. Pedig a 5király« borzasztóan haragudott rá. Nem tudta elfeledni, hogy a dróthurkot ez a fekete ellenség dobta a nyakába, amikor a ketreczbe emelték.
A magyar zoológusok működése.
A Természettudományi Társulat állattani szakosztálya f. hó 1-én tartott ülésén első sorban az új tisztikart választotta meg három évre.
Elnök: Dr. Entz Géza műegyetemi tanár; alelnökök: Dr. Chyzer Kornél ministeri tanácsos és Dr. Horváth Géza nemz. múzeumi igazgató-őr ; jegyző : Dr. Kertész Kálmán nemz. múzeumi assistens. Szerkesztő : Dr. Lendl Adolf.
Ezután Dr. Horváth Géza ült az előadói székbe s felolvasta Biró Lajosnak: iÁllattani közlemények Uj-Guineá-ból« czimű dolgozatát.
Először egy óriás, kb. 20 cm. nagyságú, élénk zöldszínű szöcskéről beszél, mely az őserdő fáinak koronáján szokott tartózkodni s tudományos neve Hyperomala virescens Boisd.
Előtörj a igen hasonlít azokhoz a fatálakhoz, melyeket a benszülött pápuák kőbaltáikkal szoktak faragni. A benszülöttek szintén ismerik e szöcskefajt s tálas szöcskének nevezik. Bízva zöld színében és szárnyai alakjában, mely a levelekhez teszi hasonlóvá, az embettől sem menekül s így könnyen megfogható. Igen érdekes Biró azon megfigyelése, hogy madarak ellen miképen védekezik ez a nagy szöcske. Ha egy madár megtámadja, elkezdi lábait s szárnyait rázni. Az ettől származó hangot az öblös, tálszerű előtör csak erősíti s a madár mintegy elbámulva visszahúzódik. De ilyenkor a szöcske is elhallgat és csak újabb támadás esetén ismétli előbbi mozdulatait. Ezt mindaddig folytatja, míg csak a madár, megunva a játékot, el nem száll.
Egy másik szöcskefaj szintén érdekes megfigyelésre adott alkalmat. Ennek alakja hangyát utánoz, még pedig olyan fajt, mely nagy társaságban egy futónövény összefont leveleiben tanyázik s melynek közelében tartózkodik az említett szöcske. Ez alakját arra használja fel, hogy a hangyák közé keveredve, védelmet talál ott ellenségei ellen.
A harmadik állat, melyről megemlékezik, egy Embia-ia] ; még itthonléte alatt gyűjtötte Czirkveniczán e nemnek képviselőit s most Uj-Guineában is feltalálta ezt a genuszt. Akkoriban még nem tudta, miféle állat került birtokába ; ásólábaival a
De azért Abdullah ment vele, világgá, mint a szerelmes legény a kedvese után.
Ha Abdullah csak odaállt is a ketrecze elé, Szultán dühbe borult s hörgött, hogy megrezdült bele az épület teteje.
Borghio azt hitte ilyenkor, hogy a szerecsen kötekedik a czirkusz díszével. Szidta Abdullaht, mint a bokrot. A szegény ördög hiába védekezett.
Talán most történt először, hogy csakugyan bántotta Szultánt. A »király« ráfeküdt a ketrecz tisztítására használt rúdra s nem akart mozdulni. Abdullah egy vasbottal megpiszkálta. Épen erre rohant oda Borghio s úgy vágta pofon a szerecsent, hogy a Szahara minden homokja ott kavargott attól a szeme előtt.
Az olasz kiabált s tovább rohant. Abdullah lassan tért magához. Ez volt az első ilyen gyalázatos megszégyenülés, ami
életében érte. Nyögött, hörgött, vonaglott, de nem a testi fájdalomtól.
Belemarkolt göndörfekete üstökébe s vadul tépte. Szemgolyója csaknem kiugrott üregéből. Fehér fogsorát ijesztő módon csikorgatta.
— Láttátok ? — láttátok ? 1 kérdezte a vadállatokat és halk, elfojtott hangon üvöltött, mint a sakál a kezdődő éjben.
Ott volt az egyik ketreczben Zulejka, a bengáliai nősténytigris. Vénusz a tigrisek között. Csíkos testét csúsztatva
Gryllotalpára emlékeztet; azóta, különösen a Singaporei múzeum könyvtárában kutatva, ráakadt e nemről szóló irodalomra is. Az állat rendszertani helyzete sem lévén egészen tisztázva, felhívja a magyar entomologusok figyelmét a magyar tengerpartra, hogy ottani gyűjtéseik alkalmával szenteljenek figyelmet ennek az állatnak s állapítsák meg a magyarországi faj nevét.
Végűi a xrepülő százlábúról* beszél tüzetesen. Ez valószínűleg a Linne-féle Scolopendra phosphorea; erről Linné azt
hajókon is gyakori. Hogy a vrepíüö százlábú* meséje honnan ered, annak a magyarázatát is megadja Biró. Ez egy százesztendős mese, mely annyira elterjedt a hajósok között, hogy ha pl. valaki, mint ő is egy alkalommal, a puszta tényt mondja el nekik, nem csak hogy el nem hiszik, hanem még le is nézik az illetőt. Arra gondolni, hogy ez a százlábú a szárazföldről mászott, vagy czipeltetett valami tárgygyal a hajóra, a vtnpasz-íalt hajósoknak« nem is jut eszükbe. A természettudós előtt ez
Hyperomala virescens Bolsd. Egy új-guineai szöcskefaj, melyet Bíró I,ajos több „példányban a M. N. Múzeumnak küldött. (Természetes nagyság.)
írja,hogy a Szentjános-bogár módjára világít és száz mértföldnyire a szárazföldtől esett a hajóra az indiai s aethiópiai tengeren. Ez a százlábú Uj-Guineában igen közönséges s a pápuák is ismerik. A test oldalán levő mirigyekből nedvet bocsát ki, melynek oly erős foszforos fénye van, hogy nappal is szembetűnik ; a bőrhöz érve, maró, kellemetlen hatása van. Az új-guineai czölöpökre épített deszkaházakban rendes vendég, sőt a ruhaszekrényben és az ágyakban, de még a tengerjáró nagy
a rejtvény természetesen könnyen megoldható, de a viharedzett, tapasztalt hajós meggyőződését semmitéle érvekkel sem lehet megdönteni. A mese azt mondja, hogy a szél és a felhő hozza ezeket az apró állatokat a tenger közepén járó hajókra és a levegőből hullnak alá. Ezt hiszik, holott tulajdonképen a hajón, annak ezer zege-zugában voltak elbújva s néha azután előkerülnek. Előadó a szóban forgó állatokat Biró Lajos gyűjtéséből be is mutatta.
lendítette tovább, amint meggondoltan sétált le s fel a vasrács mögött. Az egér nem léphet nesztelenebbűl.
A sarokban egy még erősebb vasléczczel körülvett ketrecz rúdjait rázta valaki némán. Egy pár merev szem kandikált ki a rács mögül, sötéten, kíváncsian. Az volt a »czár«, a nagy gorilla, amely a tigrist is megfojtotta volna roppant ökleivel. Embermagasságra nyújtózkodva kapaszkodott a léczekbe s néha rántott rajtok egyet. Most Abdullaht bámulta s összecsattogtatta szörnyű állkapcsát.
A többi állat nyugodtabb volt; a medvék összegomo-lyodva aludtak ; az elefánt feldobta orrmányát a nyakára, úgy szunyókált.
Abdullah tajtékzott. Körme belemélyedt a tenyerébe, úgy összeszorította az öklét. Rohant a ketreczek mellett le s fel, mint a megvadult jaguár. Sötét feje zúgott a még sötétebb gondolattól, ami most hirtelen megfogamzott benne.
Megállott, hallgatódzott. A czirkuszban lassan elcsöndesült minden. A Borghio recsegő, kiállhatatlan hangját már nem lehetett hallani. Bizonyosan lefeküdt az inspekcziós szobában. Most épen ő volt soros.
Abdullah odasompolygott a deszkabódéhoz, ahol az inspekcziós vaczka volt. Belülről egyenletes, nehéz lélegzést hallott. Már aludt az, aki bent volt. Csak Borghio lehetett.
A szerecsen visszafutott az állatsereglethez, mint az árnyék. Lassan kúszott egy üvegszekrényhez, amelyet erős drót
hálóval borítottak volt le. Benézett a szekrénybe. Ott egy különös, mozdulatlan tekercs volt, puha széna között. A tekercs vörösesen fénylett a szerecsen tolvajlámpájának a világításától.
Az a tekercs volt a »vörös ördöge. Egy délamerikai korallkígyó. A legszörnyűbb bestiák egyike, amelynek a marása másodperczek alatt halált okoz.
Abdullah felemelte az üvegszekrényről a dróthálót, a szekrénykét átnyalábolta s macskalépésekkel vitte az inspekcziós szoba felé.
A kígyó felébredt s ámbár helyzetén nem igen változtatott, mégis kíváncsiságot árult el. Szeme élénken csillogott, amint a szerecsenre szögezte; lejét néhány ujjnyira felemelte, nyelve idegesen villant ki szájából s aközben sziszegett.
Abdullah megállt az ajtó előtt. Gondolkodott.
(Folytatása következik.)
/
Dr. Chyzer Kornél azt az óhajtását fejezte ki az érdekes előadás befejezte után, kérjük fel Dr. Horváth Géza alelnököt, tartaná meg ez év folyamán Biró Lajosról szóló és a nagy közönségnek szánt előadását. Ez alkalommal Uj-Guineának csodás állatvilága kerülne bemutatásra Biró Lajos gazdag gyűjtései révén. Ez annál inkább óhajtandó, mert az egész ország érdeklődő figyelemmel kiséri Biró érdemes működését távol a hazától. Alkalmat nyújtanánk mindenkinek, hogy a kincseket érő gyűjtéseket megismerhesse, szemlélhesse.
Reméljük, hogy Horváth dr. a magyar közönségnek ezzel egy igazán érdekes és tanulságos estét fog nyújtani, amiről annak idején még szólni togunk. S.
Adatok a fészkelés biológiájához. Kiváló kutatók tapasztalatai bizonyítják, hogy a
madarak a fészkükbe csempészett tojásokat a legtöbb esetben megtűrik, akár emberi beavatkozás, akár más madaraknak, azonos vagy idegen fajúaknak, mellérakása volt az o k ; a mellett, hogy sajátjukat az idegentől jól meg tudják különböztetni. Nem a házi állatokról van szó, a melyek ilyetén szokásait minden gazdasszony ismeri és sikerrel kihasználja, hanem a szabad természetben élő fajokról. Leghatározot tabban bizonyítják ezt a telepekben fészkelő madarak, a melyek közül kivált a sirályokat és halászmadarakat említem. Ezeknél megesik, hogy két nőstény egy és ugyanazon fészekaljat kotolja, mások meg saját fajukbelieknek fészkébe (tehát idegen fészekbe) rakják tojásaikat; ezáltal támadnak gyakran azok az alak-, szín- és rajzolatbeli feltűnő különbözőségek egyes fészekaljak tojásai közt. A halászmadártojásoknak rendellenes 4—5-ös száma, a mely nagy fészektelepeken található, szintén két nősténynek közös fészekbe való betojását bizonyítja; az ilyen fészekaljakat keverteknek, vagy kettőseknek nevezzük. Az ok, a mely két azonos, vagy idegen fajbeli nősténynek közös fészekhasználatát, valamint idegen fészkek elfoglalását előidézi, különböző lehet, kereshetjük azt részint egyes egyének lustaságában, részint az intenzív költési vágyban (mondhatni költési dühben). Előbbi esetet illetőleg csak azokra a nappali ragadozókra utalok, a melyek elhagyott, régi fészkekbe telepednek, vagy lakott fészkek tulajdonosait elűzve szereznek maguknak tanyát. A házi veréb is szivesen megkíméli magát a fészekrakás fáradalmaitól s ha lehet, fecskék fészkébe ül bele. A másik körülményt, a költési vágyat illetőleg, más tényezőket is tekintetbe kell vennünk. Ha valamely madárnak már kész fészke elraboltatik, vagy elemi csapások folytán elpusztul, tojásai pedig petevezetékében már megértek s így költési vágya tetőpontjára hágott, ily esetben tojásait saját fajabelijének, vagy idegen fajbelinek fészkébe rakja. 1898 ápr. 17-én a tököli Dunaág melletti erdő nyugati szélén kutatva, egy meredek parton álló öreg fűzfa kimosott gyökerei közt őszapó (Acredula caudata*) fészkére bukkantam. A fészekbe nyúlva éreztem, hogy az öregek egyike benn
* Nincs tisztázva, hogy Dr. Madarász szerint: Acredula caudata, vagy Chernél szerint: Aegithalus cainíatus faji név használata illetékes-e e madárnál ? Lakatos K.
ül, hihetőleg a tojásokon. Visszahúztam hát kezemet s kiengedtem a madarat. Amint most a fészek belsejét újra megtapogattam, á vélt tojások helyett apró, tollatlan fejecskék oly tömegét éreztem, hogy számukat megközelítőleg sem tudtam volna megállapítani. Alig távoztam pár lépésre, már láttam a két öreg czinegét táplálékot hozva közeledni; minthogy azonban a közelben álltam, egyikük sem szállt be. Két perez sem telt belé, már egy harmadik czinege is jöt t táplálékkal a csőrében. Eleinte azt hittem, hogy a fiókák serege két nőstényé s egy hímé; midőn azonban legközelebbi kirándulásom alkalmával a fészket újra fölkerestem s kis ideig közelében maradtam, észrevettem, hogy négy madár eteti a nagyszámú családot. Természetesen megbizonyosodtam affelől, hogy itt két pár használt egy közös fészket, hogy fiait közös erővel nevelje nagyra. — 1896. július 13-án Sziget-Csép mellett egy erdőcskében, földi-szeder bokorban találtam a kerti poszátának (Sylvia hortensis) mintegy 1 / í méter magasságban rakott fészkét 9 tojással. A tojások a fészeknek kissé sekély öblét csaknem teljesen kitöltötték. Közeledtemre elszállt a madár ; tojásai egészen melegek voltak s kikészíttetésük alkalmával mind a 9-en gyenge fokú kotoltság jele látszott. Nyilvánvaló, hogy a fészekbe két nőstény tojt. A tojásokat pontosan szét lehetett választani egy 4-es és 5-ös fészekaljra s e kettő rajzolat s szín tekintetében is eltért egymástól. — A Totanus stag-natilisnek érdekes, 7 tojást számláló kettős fészekalját ugyancsak 1896-ban május havában találtam a Szúnyog-Pusztán. Négy tojás jól összeegyezett színezet dolgában, míg a többi három egy másik fészekaljat adott. Bár föntebb egyes fajok lustaságára, valamint a petevezetékben már megérett tojásokra utaltam, — egy probléma előtt mégis tanácstalanul állok. A Totanus stagnatilis nem rak fészket, csak gödröt ás a tőidbe s azt vagy sehogy sem, vagy néhány fűszállal béleli ki. Ilyen kis mélyedés hamar készen van, ha a leraknivaló tojás megérett s alkalmas hely is volna elég. Mi vihette hát ez esetben a nőstényt arra, hogy tojásait egy más fajabelijének fészkébe rakja ? — A velenczei-tó náderdejében gyakran találtam a czigány- s a barátréczét (Anas nyroca et ferina) közös fészekben. Majd az egyik, majd a másik fajnak volt a nagyobb számú tojása, de gyakran csaknem egyforma is volt a két szám. — 1900 jun. 8-án ugyancsak a velenczei tavon találtam az Acrocephalus arundinaceus fészkét 4 tojással. Kettő ezek közül teljesen kotolt s közel a kikeléshez volt, a másik kettő ellenben egészen friss (a mint azt a preparálás határozottan mutatta) s úgy rajzolatban, mint színezetben a kotoltaktól feltűnően eltérő. A tojások csekély száma ellenére is határozottan megállapítható, hogy két nősténytől ered a fészekalj. — Nem érdektelen a barkós czinegének (Panurus biarmicus) általam megfigyelt kettős fészke sem. Messziről feltűnt már mint valami giz-gazból álló csomó, mely inkább hasonlított egy varsababához, mint fészekhez. A különféle nádanyagból álló dudorodáshoz közeledve, meglepetésemre két egymás fölé épített barkós-ezínege fészket ismertem föl benne. Az alsóban 5, a felsőben 10 elhagyott tojás volt. A felső fészekben talált tojások rajzolatában s nagyságában észlelhető eltérések itt is két nősténynek együttes fészkelését bizonyították. Még egy hasonló esetet illető megfigyelésemet is felemlítem, a mikor is egy barkós czinkének 1 tojást tartalmazó, valószínűleg elhagyott fészke fölé egy vízi-csirke (Ortygometra parva) rakott magának fészket s kotolta benne 7 tojását. — Egy fűzbokor tövében 24 fogolytojásból álló, feltűnő számú
kettős fészekaljat talált Csepelen egy füvet kaszáló paraszt. A tojások közül 10-nek egészen világos, a többi 14-nek ellenben jelentékenyen sötétebb alapszíne volt s a világosabbak nyúlánkabbak is voltak. Kétségkívül itt is társas-költésről van szó. Ilyen és hasonló eseteket, részben a természet által, részben különböző kutatóknak kísérletei által létrehozva, 117 tájnál, 260 esetben figyeltek meg. Utalok e tárgyat illetőleg dr. Paul Leverkühn »Fremde Eier ím Nest« czimű érdekes művére, a melyben a szerző vonzó módon tárgyalja úgy a saját, mint más kiváló ornithológusok észleleteit. — Régóta bebizonyult tény, hogy a szabadban fészkelő madarak emberkéz által becsempészett tojásokat is fölvesznek kivált ha azok övéihez hasonlók. Mégis legyen szabad idevágó néhány tapasztalatomat e helyen közölnöm. Gyakran megesik, hogy gyűjtőkirándulásaim alkalmával egészen elveim ellenére is elveszem egy madárnak tojásait, még mielőtt fészekalja teljes számú volna. Különféle ok vihet erre; vagy kevés a kilátásom arra, hogy a fészket hamarosan újra fölkereshetem, vagy más valami, talán a tojások speczialitása a nyomós ok. Ily esetben a kiszedett tojásokat másokkal cserélem ki, lehetőleg az eredetiekhez hasonlókkal. Ily kísérleteket ismételten végeztem a széki-csérrel (Glareola pratincola), a mely a fekete cserkó (Hydrochelidon nigra) tojásait habozás nélkül tovább kotolta. A széki-sneíf (Totanus stagnatilis) tojásait a lidimadár vagy piroslábú-sneff-éivel (Totanus calidris) cseréltem fel. Továbbá a goda (Limosa melanura) fészekalját a nevető sirály (Larus ridibundus) tojásaival s a legtöbb esetben sikert értem el. Sőt az Ortygometra bailloni fészkében, melynek 4 tojását ugyanannyi Hydrochelidon leucoptera-to]ássál cseréltem fel, 8 nap múlva a 4 Hydrochelidon-tojás mellett még 4 Ortygometra bailloni-tojást találtam. Tény, hogy e fajoknál csak az idegen tojások adoptálását és azok számának saját tojásaikkal való kipótlását állapíthattam meg. — Idő hiánya és egyéb körülmények nem engedték, hogy megbizonyosodjam affelől, vájjon a becsempészett to-
* jások kikeltek-e s a fiak felnevelődtek-e ? Hogy azonban ilyen kísérleteim nem maradtak egészen eredménytelenül s
I , hogy az öregek az idegen tojásokat nem csak kik öltötték, de a fiókákat vezették is, két esettel bizonyíthatom. 1890 máj. 19-én az Ürbő-Pusztán egy gólyasneff (Hi-mantopus candidus) 4 tojását ugyanannyi bíbicztojássál cseréltem ki. Nagy meglepetésemre legközelebbi kirándulásom alkalmával, június 2-án, azt láttam, hogy az öreg gólyasneff az adoptált bíbicz-fiakat vezeti! Megható látvány volt, mily aggodalommal iparkodott az anya rátukmált fiókáit közeledtünkre megoltalmazni és folytonos hivogatással közelünkből eltávolítani. — Egy második, valamivel kevésbbé érdekes eset a múlt évben játszódott le egy piroslábú sneff (Tottanus calidris) fészkénél. Május 4-én a Szúnyog - Pusztán gyűjtve kísérőm, a ki kocsisom is és igen ügyes fészekkereső, Totanus calidris-fészket talált, benne négy feltűnően apró és nagyon világos alapszínű tojással, melyek héjfoltjai inkább a Totanus stagnatilis jellemző jegyeire emlékeztettek. Érdekes alak- és színbeli variálása miatt kivettem a négy tojást s kuriózumképen ugyanannyi, normális színezetű, ugyanazon fajbeli tojással cseréltem fel. Alig 5 perczet igénylő csomagolás után tovább hajtottunk czélunk felé, Ürbő-Pusztának. Onnan másnap visszatérve, ugyanazon hely mellett mentünk el (esteli 5 óra lehetett), a mikor kocsisom felkiáltott: «épen most szállt el a sárgalábú* ! Ez elég volt nekem ahhoz, hogy az elcserélt
tojások kotlását konstatálhassam. Május 20-án újra gyűjteni mentem arra a tájra. Alig közeledtünk a Szúnyog-Pusztához, az volt a kocsisom első kérdése: »megnézzük a sárgalábút« ? Igenlő feleletemre egyenesen a fészeknek irányította a lovakat. Megjegyzem, hogy a fészek mintegy 10 lépésnyire volt egy gyeptéglából készült határjeltől, úgy hogy tévedésről szó sem lehetett. Azonkívül legalább 800 lépésnyi körben egy bíbicz-fészken kívül semmi sem volt található. Megint a kocsisom volt, a ki már meglehetős távolságról észrevette, hogy a nőstény sneff vezetgeti mostoha fiait, de csak kettőt. A fészeknél találtam is tojáshéj-maradványokat, de ezekből nem tudtam megállapítani, kikelt-e mind a négy fióka, avagy hogy a hiányzó kettő mint tojás, vagy mint pelyhes fióka járt-e szerencsétlenül ? Elég az hozzá, hogy csaknem egy órai szemlélés után sem találtunk többet 2 élő fiókánál, a melyeket az anya vezetett és kocsisomnak kezei elől meg is mentett. Épen nem kétlem, hogy ilyen kísérletek, ha észszerűen alkalmazzuk azokat, a legtöbb esetben szerencsésen végződhetnek.
Cerya Frigyes.
1
V AD A S S ÁT .
Yadászias-e a Winchester ismétlő sörétes fegyver használata? Azt hiszem, nem egy vadász
embernek találom el a gondolatát, midőn ezt a kérdést felvetem.
Nem egy vadásznak juthatott már eszébe — ha csak futólag is — midőn új puskát kellett magának vásárolnia, a Winchester ismétlő sörétes fegyver, a nélkül, hogy talán félig-medd ;g is tiszta fogalmai lettek volna e puskák előnyei és hátrányairól. Ez a minden ízében amerikai speczialitás Európában sehol sincs nagyon elterjedve, úgy, hogy annak szerkezete s használatáról és e hasznáht közben elért eredményekről szaklapok
ban épen nem, szakkönyvekben pedig egyik-másikban találunk csak nagyon rövid, hézagos, felületes ismertetést, inkább azért, hogy e fegyvereket a lehető legrosszabb színben feltűntetve, annak beszerzésétől mindenkit elriaszszon.
Szinte csodálatos, mennyi ellensége van ezeknek a fegyvereknek — egészen alaptalanul, mint azt szándékom a későbbiekben kimutatni.
És mivel állnak elő ezek? Hát azt moiilják, hogy az ismétlő sörétes fegyver korrekt vadász kezébe nem való, hogy csak újdonsághajhászó stüssik kezei között látni olykor és hogy épen nem lehet élvezetes vadászatnak nevezni azt a kínlódást, melynek folyományakép lődözés közben a szánandó tulajdonos homlokán a verejték kiül. Azután a nyulakra és foglyokra sortüzet adni, az sem vadászias dolog és tekintve a sörétlövésnek csak csekély távolságra való h itásképességét, legfeljebb háromszor lehet egy vadra egymásután lőni, de ilyen-
_ io _
kor is a harmadik lövés már igen messze esik és így bizonytalan, — stb.
Azt hiszem és épen nem csodálom, ha bármelyik vadász is egy szakkönyvben az ismétlő sörétes fegyver ismétlését ennyiben és ily módon találja összefoglalva, hogy annak végképen elmegy a kedve azzal közelebbi ismeretségbe jutni, mert hisz a fenti leírás mindenkiben csak azt a gondolatot ébresztheti, hogy az említett fegyver jó lehet mindenre, csak épen vadászatra nem.
Pedig ha ezek a hirtelen ítélő és szentencziákkal kissé könnyelműen dobálódzó urak, legyenek akár szakavatott, megcsontosodott, megingathatlan véleményű vén vadászok, vagy csak amolyan kocza-puskások, kik járatlanságukat szt. Hubertben épen azzal akarják takargatni, hogy dics-himnuszokat énekelve mindannak, a mi régi, minden újításnak — akár bevált az, akár nem — már elvből esküdt ellenségei; ha ezek valamivel alaposabban vizsgálnák a W. ismétlő sörétes fegyver tulajdonságait és tekintve annak épen specziális voltát, gondolkoznának rajta, hogy hol és mi módon lehetne ezt a fegyvert használni a legeredményesebben, úgy hogy előnyei a lehető-legjobban érvényesüljenek, mikor hátrányai alig jöhetnek tekintetbe : — akkor kénytelenek volnának belátni, hogy bizonyos vadnemekre, bizonyos vadászati módok mellett és bizonyos időben ez a fegyver a legalkalmasabb, legpraktikusabb és olcsóságát is tekintve oly előnyökkel bír, mint a milyenekkel semmi más fegyver sem.
»Bizonyos vadnemekre, bizonyos vadászati viszonyok mellett és bizonyos időben« — ez soha szem elől nem tévesztendő, valamint az is figyelembe veendő, — még pedig első sorban — hogy ismétlő sörétes fegyvert egyáltalán csak ott érdemes használni, a hol sok a vad.
Már ezekből is látható, hogy nem oly univerzális fegyver ez, mint a közönséges duplacsöves sörétes fegyver, a miből önként folyik, hogy használata is csak bizonyos körülmények mellett indokolt; ezek között azonban a fegyver előnyei azután igazán szembetűnők.
Minő vadászat hát az, melyen a W. sörétes fegyver használata helyén van és előnyösebb minden más fegyvernél ? Kizárólag a hajtóvadászat, még pedig főleg a téli és őszi nyúlás fáczán-hajtások, kevésbbé a nyári fogoly-hajtóvadászat és a vízimadarakra való vadászat.
Miben állnak már most e fegyver előnyei ? Először is, — s ez nem kevéssé fontos — ez a fegyver, mint általában minden egycsöves, pontosabban és szabályosabban lő, mint a duplacsöves, mivel lövés alatt a cső szabad kiterjedése és szabályos rezgése egy oldalról sincs akadályozva. Ennek tényleges bizonysága az, hogy a W. fegyverek általában igen jól lőnek és úgy s ű r ű bordás, mint á t ü t ő erő tekintetében a legtöbb dupla-C i ö v e s fegyvert maguk mögött hagyják. Hogy ez a vadászra nézve épen a téli és őszi nyúl- és fáczán-vadászatok alkalmával, mikor a messzelövések épen nem ritkák, elég fontos, aligha vonja valaki kétségbe. Most jön azonban a főelőny, t. i. hogy a tölténytár egyszerre hat töltényt képes befogadni — a csőben levővel együtt — és hogy a kilőtt hüvelyek eltávolítása önműködőlég történik.
Azt hiszem, alig v^n vadász, kivel ne történt volna meg már igen sokszor, hogy a téli, meg őszi hajtó-vadászatokon 6 - 8 fokos hidegben, vagy széltől-esőtől elgémberedett újakkal kellett a kilőtt hüvelyeket puskájából kikaparászni. És m i l y e n
keserves munka ez a merev újakkal, f ő l e g , ha a hüvelyek kissé szorulnak a csőben, még akkor is, ha a töltény-kihúzót veszi segítségül. Azután mily lassan és ügyetlenül birja csak az új töltényeket a csőbe tolni és mily hosszú időt vesz igénybe az ilyen manipuláczió, főleg ha még a töltény-kihúzót is elő kell kotorászni valamelyik zsebből 1
Azalatt pedig tétlenül kell néznie a puskásnak, ha a nyulak, vagy más, talán épen valami ritkább vad, jobbra, balra, vagy felette sértetlenül menekülnek. Nem csoda, ha ilyenkor a legtöbb vadász bosszúságában megátkozza az időt és puskáját és vágyódva gondol valami önműködő töltény kivetőre. Igen ám, de ezeknek ára — eltekintve nagyon is érzékeny és nem egészen megbízható voltuktól — 60—80 forintot tesz ki, amit, hozzászámítva a puska árát (mivel ezzel a fegyvert utólagosan felszerelni nem lehet), bizony csak kevés ember szánhat ilyen szerszámra. Ha pedig bevásárol egy Winchester sörétes fegyvert, mely maga 60 — 70 forintokba kerül csak, a cső alatt lévő töltény-tartályba a lehető legegyszerűbb kézfogással öt töltényt nyom, azután a cső alatt levő fahengert előbb le, majd visszatolva, egy töltényt a csőbe juttat és azután a hatodikat is a kamrába tolja,— nos hát akkor a töltény-hüvelyek kiszedésével semmi gondja többé, mivel azok minden lövés után önműködőlég kidobatnak, csak időnként kell a tartályba néhány új töltényt tolnia, a mi azonban oly gyorsan eszközölhető, hogy vele a közönséges dupla-csöves puska megtöltése össze sem hasonlítható.
És épen ebből kifolyólag nem-e nagy előnye az a vadásznak, hogy hat lövése van készenlétben egymásután ? Nem úgy azért — mint azt a W. sörétes fegyver ellenei állítják — hogy az ember „egy" nyúlra, vagy fáczánra sortüzeket adjon, mert az olyan puskás, ki a lőtávolban levő nyulat, vagy fáczánt csak a harmadik lövésre tudja »kivégezni«, hát az jobban teszi, ha mihamarább felmondja ezt a nemes mesterséget és beáll hajtónak. De sőt még többet mondok! Az ismétlő sörétes fegyver csak a jó lövő kezében érvényesül igazán, kinek egy vad elejtéséhez rendes körülmények között egy lövés elég is. Bármily jól értsen is az ember a fegyver kezeléséhez, két lövést egymásután nem fog tudni oly gyorsan megtenni, mint egy dupla-csöves sörétes fegyverből lehet, a mi meg pláne a harmadik lövést illeti, arra egyáltalán alig lehet számítani. De hát — a sok ellenség megnyugtatására — mondom, hogy nem is sok egymásutáni gyors (?) lövés lehetőségében áll e fegyver előnye, hanem abban, hogy míg egyrészt a töltés igen gyorsan és könnyen eszközölhető, a kilőtt hüvelyeknek pedig kézzel való eltávolítása szükségtelen, a vadász mindig lövésre készen áll és sohasem jut abba a helyzetbe, (mint a dupla-ciöves sörétes fegyvernél igen gyakran), hogy töltéssel lévén elfoglalva, kénytelen a vadat maga mellett sértetlenül elbocsátani.
Tagadhatatlan, hogy van a fegyvernek egy-két hátránya is, melyek közül talán a legfontosabb aránylag nehéz volta, (egy 12-es kaliberű 3 kilót és 200 grammot nyom) meg az, hogy a g3'ors és ügyes kezelését csak némi gyakorlat után lehet megtanulni, a mi valamivel fáradságosabb, mint a dupla-csöves puskánál. De csak tekintsük ezzel szemben feltűnő olcsóságát, már maga ez is nagyon ellensúlyozza e kis hátrányokat. Mert nem nevezhetők másnak ; valamivel nehezebb fegyverhez köny-nyen hozzászokik az ember, főleg a hajtó-vadászatok alkalmával, mikor használaton kívül rendesen a »Büchsenspanner« hordozza azt. A gyors kezelés megtanulásához pedig szintén nem kell hosszú idő.
Végre pedig, mindent összevetve, egy pillanatig sem kételkedhetünk az iránt, vájjon vadászias-e ez a fegyver, vagy nem? Különben is azt hiszem, hogy ez a felfogás nagyon relatív valami és nem annyira a puskától, mint inkább tulajdonosától függ! Persze, ha valaki oly értelemben fogja fel ismétlő fegyvere hasznát, hogy azzal a menekülő nyúlnak egymásután hatszor utána ropogtat, még akkor is, ha az már a harmadik határban van, hát ez bizony épen nem vadászias dolog, hanem az ilyen úri ember azután lehet minden más, csak jóravaló vadász nem; másként pedig »koczavadász-tempók« elkövetésére
a közönséges dupla-csöves sörétes fegyver sem kevésbbé alkalmas, — az bizonyos.
Van ideje, hogy a Winchester sörétes fegyvert használom, de még eddig, szerencsére, semmiféle vadásziatlan dolog elkövetésében nem érzem magam vétkesnek.
A fegyerrel meg vagyok elégedve, kitűnően, zavartalanul működik és mindenfelől csak azt hallom, hogy javítások szükségessége csak a lehető legritkább esetben fordul elő; úgy az egyes alkatrészek, mint maga az egész fegyver úgyszólván elpusztíthatatlan. Ifj. Bartal Aurél.
TUDÓSÍTÁSOK. T. Szerkesztőség / Véletlenül kezembe jutott egy magyar
zoológiai folyóirat, melyben egy czikk — alkalmasint dileiáns szerző tollából — a róka „élet- és jellemrajzát" tárgyalja —• s a többek közt egy oly állítást is megkoczkáztat, mely a szakemberek régi tapasztalataival merőben ellenkezik. Azt vitatja ugvanis — elfogadható bizonyítékok nélkül. — hogy a „kan-rókánál önzőbb, hűtelenebh családapa nincs a föld kerekségén. Az anyává lett szukával s fiaival nem törődik, azokat elhagyja", — szóval egészen a rókamamára bízza a nevelés gondjait s abban soha semmiképen részt nem vesz! — Van még ugyanabban a czikkben ezen kívül több oly állítás, mely a tapasztalati (nem az Íróasztalnál fabrikált) igazságok világításába helyezve, hasonlóképen téveseknek mondhatók, — de a hosszadalmasság elkerülése okából csakis a föntebb körülírtra, mint a mely az én tapasztalataimmal leginkább ellentétbe került — reflektálok, kérve T. Szerkesztő urakat, mint a szakvadászat tudományos kultuszának leghivatottabb ápolói hazánkban, hogy Írásom számára a hivatásos vadászok kedvencz szaklapjában: „A Természet"-ben egy kis helyet szorítani szíveskedjenek. Egyébiránt mindjárt eleve megjegyzem, hogy nem polemizálni, hanem csakis a vadászati állattan érdekében korrigálni akarok a tapasztalati igazság alapján, mert ez a szakembernek szinte hazafias kötelessége — ha módjában áll — a szakjába vágó tévedésekkel szemben, gy fogom én is fel s ekként kérem tekinteni a T. Szerkesztő urak s a t. czikkiró úr által is. — De hogy hiába el ne tarisznyázzam itt a papirost, ezennel a dologra térek. — Jó lélekkel merem állítani, hogy a rókaczikk írója rosz forrásból merítette adatait czikke megírásához. Alólírott 20 éve működik a vadászat terén mint hivatásos szakember, de a kan rókánali tulajdonított bestiális jellemhibát (ha szabad így mondanom) és állítólagos laza viszonyát családjához soha, egyetlen esetben se tapasztalta, hanem épen az ellenkezőről szerzett számtalan eset révén tapasztalást és meggyőződést magának és meg van róla győződve, hogy a praktikus szakemberek csakis ily értelemben nyilatkozhatnának a dolog érdemére nézve. A kan róka ugyanis nem hogy nem gondozná családját, sőt inkáb a kölykezes után váló napokban kizárólag ö látja el a szukát is fiaival együtt táplálékkal, mit a legszorgalmasabban hord nekik; később pedig mindkét szüle, a hím is és a szuka róka is, tehát mind a két szülő, szinte vetélkedve táplálják a magzataikat, derüre-boyura hordva nekik a mindenféle válogatott pecsenyét. — Életemben már szép számú rókát lőttem a kotorék előtt és többnyire először mindig á kan róka esett zsákmányomul, mikor a kotorékból kijött, avagv mikor egy-egy süldőt, vagy más jó falatot hozott a kotorék felé, különösen a kölykezes első napjaiban, mert a rókaszuka az első napokban családját nem igen nagyja el. — Ezeket a tapasztalataimat lesek alkalmával tettem. E>e ha vasakkal dolgoztam is, a kan rókát többnyire előbb lógtam meg, mint a nőstényt. Hogy pedig ezek a kan rókák egyszerűen csak a gyermekágyas mama látogatói (!) lettek volna, alkalmilag jó czupákokkal is kedveskedve a «drága beteg»-rek, — hát ennek az elképzeléséhez nagyon szeczessziós észjárás szükségeltelik, a minő nekem — hála Istennek — nincs 1 — 1891-ben márczius végén egy kotorékból egy kan és egy szukarókát ástam ki; már pedig ezidőtájban régen vége van a szerelmi lakzi időszakának ; tényleg a kiásott rókaszuka egy hét múlva már kőly-kezett volna. — Ezeket voltam bátor ama czikk ellenindoklásául felhozni, kérve a T. Szerkesztő urakat e tárgyban való nézetük szíves nyilvánítására, a mit velem együtt sok hivatásos vadásztársam a legnagyobb érdeklődéssel vár és remél. Vadászüdvözlettel ! Puszta-Sikota, 1901. február 20.
Arttold Flórián, uradalmi erdész.
T. Szerkesztőség! Egy Budapesten megjelenő »zooló-giai« lapban azt olvastam, hogy a kan róka kölykes nőstényével és általában családjával nem törődik, hanem egészen a szukára bizza a nevelés gondjait; a szukát és családját teljesen magukra hagyja és csak önző czéljainak él. — Mi gödöllői vadászok, kik a cs. és kir. udvari vadász teiület gondozásával vagyunk megbízra, e tekintetben évek során át szerzett egészen ellenkező tapasztalatokról adhatunk számot sa legjobbmeggyőző-désünk szerint állíthatjuk, hogy igenis, a kan róka — ha időnek előtte el nem pusztul — a legnagyobb buzgósággal segédkezik a róka-szukának kölykei felnevelésénél, eleséget hord fiainak, sőt a kölykezes első napjaiban kizárólag a kan róka látja el a családot az anyával együtt táplálékkal. Ezen állitások bizonyítására özönét az eseteknek hozhatnám fel, a szószaporítás elkerülése végett azonban legyen elég az alább emiitett néhány bizonyíték a sok közül. Többször fordult elő, hogy a róka-szuka lesen meglövetvén, másodnapra a kan róka az anya nélkül maradt kölyköket egy újonnan készített kotorékba elvitte, vagy ha már eléggé fejlettek vohak : elvezette őket; — de az új tanyán is csakhamar felfedeztetvén, a kotorék bejárata levert czövekekkel s földhányással eltorlaszoltatott s a rekesztek elé néhány vas állíttatott fel, melyben azu'án a következő nap reggelén a kan róka foglyul esett. Ilyen eset számtalan fordult elő nálunk. Dd az is gyakran megtörtént, hogy a kan rókát akkor lőhettük el, midőn prédával szájában a fias kotorék bejárata előtt megjelent. Petera Hubert cs. és kir. udvari vadászmester úr, ki a dúvadak természetrajzi ismeretében elsőrangú szaktekintély — hosszú vadászprak-szisában ugyancsak arra a tapasztalatra jutott, hogy igenis, a kan róka a legnagyobb odaadással segédkezik az ivadék felnevelésénél. — Általában mi gödöllői vadászok el sem tudjuk képzelni, hogy egy fiis kotoréknál a kan rókát is lövésre ne kapjuk, vagy vassal meg ne fogjuk s ez az eset csak a legritkább esetben fordul elő, <jly esetben t i., ha a kan róka megelőzőleg elpusztult. — Csak ezeket voltam bátor társaim nevében is a hibás állítás korrigálása végett elmondani, kérve a T. Szerkesztő urakat becses véleményük nyilvánítására. Vadász üdvözlettel! Gödöllőn, 1901. február 24.
Gavra János maidy kir. erdó'-altistt.
* Hosszú vadászprakszisunk számtalan tapasztalati adatai
állnak rendelkezésünkre a dolog mibenállásának megvilágítására, — de egyelőre mint nyilt kérdést óhajtván e dolgot tekinteni: felhívjuk lapunk t. olvasói közül mindazokat, kik a fölvetett kérdésre vonatkozólag eredeti tapasztalati adatokkal rendelkeznek, hogy azokat a kérdés tisztázása okából lapunkban közzéadni szíveskedjenek. Mi szívesen nyitunk tért a tárgyilagos megbeszélésre.. Szerkesztők.
T. Szerkesztőség! E télen tanuja voltam a nagy hidegek alhalmával, amint egy őrgébics (Lanius excubitor) különböző czinke-lajokra vadászott; igaz, nem valami nagy eredménynyel, mert én zsákmányt fogni nem láttam. A gébics rendesen valamely magasabb fán üldögélt, látszólag tétlenül lustán, mindaddig míg a ház körül a czinkék tömegesen jelentek meg, akkor hirtelen, mint valamely kisebb ragadozó, fölrepült nyílegyenesen s bevágott a fákat tisztogató czinkék csoportjába. Egynémelyiket üldözőbe vette, de hogy eredményesen-e, azt nem figyeltem meg. — Azonban egyszer érdekes jelenetnek voltam szemlélője, ugyanis egy kiszemelt szén-czinkét üldözött, amely élénk csirrenéssel repült tova. s már-már azt hittem, hogy áldozatul esik, a midőn egy ügyes kanyarodással a czinke berepült a disznó-ólba s az őrgébics nyomban utána, azonban a nyílást, a melyet a czinke talált, a gébics nem tudta felfedezni s több hiába való próba után cselhez folyamodott. A disznó-ól tetején volt egy merőlegesen álló rúd; erre szállt a gébics s figyelt minden oldalról, hogy vájjon a czinke mikor jön ki. Lehet, hogy az eset nem először történhetett meg, mert a czinke a kijövetellel ugyancsak soká késett. A türelmét vesztő gébics ezalatt egyszer-kétszer fölrepült egy pár méter magasnyira a a karó fölött, mintegy szemlét tartva. A czinke eközben a disznó-ól rései között többször kikandikált és sejtve az ellenséget, soká késett a kijövetellel. A hideg időben a türelmem már nekem is fogytán volt s egy jól irányzott lövéssel leszedtem a karó tetejéről a kis vérszomjast. — Kétségkívül az volt a gébicsnek szándéka, hogy a czinkét zsákmányul ejtse; ebbeni meggyőződésemben megerősít némileg ama tapasztalatom, hogy ugyancsak e télen láttam, a mint egy másik őrgébics az ökör-
- 12 -
szemet üldözte, elfogni azonban nem tudta, mert a kis jószág hamarosan a kert sövényei közé bújt s úgy elrejtőzött, hogy a legéleseb szem is hiában kereste volna. Vájjon a kisebb szárnyasok elfogására képes-e az frgébics, miután többször láttam kisebb madarakat üldözni, elfogni azonban nem. Kolozsvár, 1901. február 20. Bod Péter,
I R O D A L O M .
MAGYAR ERDÉSZ" czímmel egy új erdészeti és vadászati szaklap indult meg imecsfalvi Imecs Béla főerdéfz
szerkesztésében. A változatos tartalommal megjelent új szaklapnak van jogosultsága, meit hézagot pótol és bizonyára meglesz a haszna is. A jó papíron és kiváló csínnal kiállított |ap minden hó 5-én és 20-án jelenik meg 16—20 oldalon és előfizetési ára egész évre 10 korona, mely összeg Székely és Illés kiadókhoz Ungvárra küldendő. Mutatványszámot kívánatra ingyen és bérmentve küld a kiadóhivatal.
Felhívás a Magyar Filozófiai Társaság ügyében. T. olvasóink szíves figyelmébe ajánljuk :
1900. év nyarán több fővárosi és vidéki tanár és iró Budapesten tartott értekezlete arra a megállapodásra jutót'', hogy közéletünknek és irodalmunknak szüksége van egy olyan szabad egyesületre, mely tagjait a filozófiai kérdései iránt érdeklődő, művelt nagy közönségből vegye s egyúttal bizsottágot nevezett ki ily irányú mozgalom indítására, a czélba vett egyesület előkészítésére. Az ekként létrejött előkészítő-bizottság mindenekelőtt a szakkörökkel beszélte meg a meresztek látszó feladat esélyeit. Majd egymást követő értekezletein tanácskozása körébe vonta az irodalmunkban és közéletünkben előnyösen ismert ama férfiakat, akik a mozgalom iránt való érdeklődésüknek jeleit adták. — Különösen az utóbbiak buzdítása bírta rá az előkészítő-bizottságot, hogy már most e felhívással kérdezze meg a művelt nagyközönséget, kogy elérkezettnek látja-e az időt a filozófia ügyének felkarolására, a tervezett Filozófiai Társaság megalakítása által? —Az előkészült alapszabály-tervezet élteimében a Magyar Filozófiai Társaság azt tűzi czéljáúl, hogy a filozófiai tudományok kedvelőit s munkásait hazánkban egyesíti és a filozófiai igazságok exakt kutatásában mind erkölcsileg, mind anyagilag támogatja; vizsgálja a magyar filozofálás történeti nyomair, egybegyűjti és kiadja irodalmi emlékeit ; a filozófia problémáit a művelt nagyközönség elé viszi s elméket foglalkoztatni soha meg nem szűnő nagy elvi kérdéseket nyilvános ülésein felolvasásokkal megvilágosítja; folyóiratában s egyéb kiadványaiban medret váj a tudományos alap okon nyugvó meggyőződésnek a társadalmi és állami rend és haladás kezességének kialakulására, ekként a magyar közéletet tartalmassá, a művelődést egyetemessé tenni törekszik. — Ilyen munkálkodás szándékával iordul a fent említett előkészítő-bizottság a művelt nagyközönségéi ez midőn a Magyar Filozófiai Társaságba való belépést kéri. — A Társaság tagjai: tiszteletbeliek, alapítók és rendesek. Az alapítók egyszersmindenkorra 200 koronát, a rendes tagok évenkint 6 koronát fizetnek a Társaság pénztárába,
mely szolg altatásért, a társulati jogok gyakorlása mellett, ingyen kapják a Társaság folyóiratát, egyéb kiadványait pedig mérsékelt áron. — A Társaság székhelye: Budapest. — A tagsági bejelentések aluirotthoz (Budapest, IX. ker. Ferencz-körut 1. sz.) vagy Kun Sámuel úrhoz (Budapest, Athenaeum nyomdai r.-t.) intézendők. — Kelt Budapesten, az előkészítő-bizottság 1901. január 14-én tartott értekezleti üléséből, az előkészítő-bizottság nevében
Dr. Bokor József, tud. egyetemi m. tanár és „A. Pallas Nagy Lexikona*
szerkesztője.
V E G Y E S E K . A kenguru szellemi képességeire érdekes világot vet az a
megfigyelés, melyet az ausztráliai vadászok tettek. A vén kenguru ugyanis, ha látja, hogy a hajtó kutya rövid időn beéri, megáll, egészen közelre bevárja a kutyát. Mikor melléje ér a kutya, a kenguru mellső lábaival hirtelen derékon kapja [s így ugrál vele a legközelebbi mocsárig. A mocsárnál azután a víz alá dugja a kutyát s ott tartja, míg csak meg nem döglik.
A természetes és mesterséges selyem fölismerése. A chemiai ipar ma már annyira fejlett, hogy igen sok fényűzési tárgyat oly jól lehet utánozni, hogy még a szakember finom érzése sem képes megkülönböztetni a valódit az utánzottól. Az utánzott, jobban mondva mesterségesen előállított fényűzési tárgyak természetesen sokkal olcsóbbak, mint a valódiak, ezért felismerésük az iparban rendkívül fontos. E felismerést a jól utánozható tárgyaknál, a milyen a selyem is, csak chémiai úton-módon végezhetjük. A mesterséges selymet a következőkről egészen biztosan fölismerhetjük: 1. A mesterságes selyem az alkáli lúgokban (káli-nátron lúg) sárga színnel oldódik, míg a természetes fehérrel. 2. A mesterséges selyem a rézlúgos oldatban oldhatatlan, ha gliczerin van jelen az oldatban. E mód rendkívül érzékeny, olyannyira, hogy a természetes és mesterséges selyem keverékét el lehet vele választani. E czélra 10 gramm cuprisul-fátot (kékgálicz) 100 gramm desztillált vízben oldunk s 5 gramm gliczerint adunk az oldathoz s annyi káliumot, hogy a keletkezett csapadék teljesen feloldódjék. 3. A mesterséges selyem diphenylaminnal és brucinnal salétromsav-reakcziót ad, míg a természetes selyem semmilyent.
Telivér setter vizslák „Brion of Szent-Endre" többször díjazott, direkte Lawerack tenyésztéséből leszármazott setter kantól s „Gumpeline-Lolá" tói. öt I-ső, két Il-ik s három tisztelet-díjat (úgyis mint a kiállítás legszebb settere) nyert, eredetileg Solm-féle tenyésztésű setter nősténytől, 3 darab 2 hónapos, erős setétszinű! pompás kölyök, darabonként 60 frt. árban eladó. Ritka peidigreejök velők adatik. Szíves megkeresések Craus Géza Aladár m. kir. erdészhez kéretnek ?Nagy-Sinkre, Erdély. Ugyanitt eladó olcsón „Waldmann" díjazott, lovag Suhanek tenyésztésű 3 éves kan tacskó.
Egy használt, de igen 'ó karban levő Reichert-íéle mikroszkóp kéz alatt eladó.
FOTO~C*IRKOGRAFlAl MttlHTÉftET. fflÖTStéSZSTS S0KSS0R0SSTÓS0K.
Clichék folyóiratok, könyvek, árjegyzékek éa tudományos művek számára.
Kitűnő kivitelben, legjobb módszerek szerint előállítva.
— Jutányos á rak . — Czím csakis: BUDAPEST, VI. ker., Király-utcza 30. szám.
THLBFON: 18—98.
„A TERMÉSZET" szerkesztősége és kiadóhivatala: Budapest, II., Donáti-utcza 7. dr. Lendl Adolf intézete.
5242 901. Nyomatott Marki THb és Sarainál, Budapest, Lázár-ntcza 18.