lingua latina - cvičebnica pre filozofov · vysokoškolský uebný text lingua latina –...
TRANSCRIPT
UNIVERZITA PAVLA JOZEFA ŠAFÁRIKA V KOŠICIACH
FILOZOFICKÁ FAKULTA
Jana Balegová – František Šimon
LINGUA LATINA
C V I Č E B N I C A P R E F I L O ZO F O V
Košice 2019
Lingua Latina – cvičebnica pre filozofov
Vysokoškolský učebný text
Doc. Mgr. Jana Balegová, PhD.
Katedra klasickej filológie
Filozofická fakulta
UPJŠ v Košiciach
Doc. PhDr. František Šimon, CSc.
Katedra klasickej filológie
Filozofická fakulta
UPJŠ v Košiciach
Recenzenti:
doc. Mgr. Erika Brodňanská, PhD., Filozofická fakulta PU v Prešove prof. h. c. prof. PhDr. Vladimír Leško, CSc., Filozofická fakulta UPJŠ v Košiciach
© 2019 Jana Balegová
© 2019 František Šimon
© 2019 Univerzita Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach, Filozofická fakulta
Umiestnenie: www.unibook.upjs.sk
Dostupné od: 20.12.2019
Za odbornú a jazykovú stránku tohto učebného textu zodpovedajú autori. Rukopis neprešielredakčnou ani jazykovou úpravou.
ISBN 978-80-8152-813-2 (e-publikácia)
Vysokoškolský učebný text Lingua Latina – cvičebnica pre filozofov je paralelným študijným
materiálom k učebnici Lingua Latina – cursus communis. Je určený na precvičovanie gramatického
učiva v domácich podmienkach. Obsah cvičení zodpovedá svojím zameraním jednotlivým lekciám
uvedenej učebnice tak pokiaľ ide o preberané gramatické javy, ako aj slovnú zásobu. Z toho dôvodu sa
v rámci cvičení uvádza len slovná zásoba, ktorá nebola súčasťou prebratých lekcií učebnice. Latinsko-
slovenský slovník na konci cvičebnice obsahuje celú slovnú zásobu z cvičebnice a učebnice, slovensko-
latinský slovník obsahuje slovnú zásobu cvičení, pri ktorých sa vyžaduje preklad do latinčiny. Slovná
zásoba tejto cvičebnice je orientovaná na potreby študentov filozofie a s ohľadom na výber pramenných
materiálov obsahuje i neklasickú lexiku, resp. neklasické významy klasických slov (táto lexika je
označená symbolom *). Súčasťou cvičebnice je kľúč, ktorý umožňuje študentom bezprostredne si overiť
správnosť svojich vypracovaní. Učebný text Lingua Latina – cvičebnica pre filozofov je prístupný
elektronicky vo formáte PDF.
Ako súčasť výučbového programu slúžia na precvičovanie prebratého učiva i online testy
dostupné na stránke KKF FF UPJŠ https://www.upjs.sk/filozoficka-fakulta/katedra-klasickej-
filologie/katedra/.
Učebný text Lingua Latina – cvičebnica pre filozofov je výstupom grantového projektu KEGA
010UPJŠ-4/2017.
OBSAH
1. CVIČENIE
Slovesá I. konjugácie (indikatív a infinitív prézenta aktíva a pasíva, imperatív)
Substantíva I. deklinácie .......................................................................................................................................... 6
2. CVIČENIE
Slovesá II. konjugácie (indikatív a infinitív prézenta aktíva a pasíva, imperatív)
Substantíva II. deklinácie ........................................................................................................................................ 9
3. CVIČENIE
Adjektíva I. a II. deklinácie
Privlastňovacie zámená
Adverbiá od adjektív I. a II. deklinácie
Predložky .............................................................................................................................................................. 12
4. CVIČENIE
Slovesá III. a IV. konjugácie (indikatív a infinitív prézenta aktíva a pasíva, imperatív)
Osobné zámená ..................................................................................................................................................... 17
5. CVIČENIE
Sloveso esse a zloženiny (indikatív prézenta, imperfekta a futúra, infinitív prézenta, imperatív)
Deponentné slovesá (ind. a inf. préz., imperatív)
Datív privlastňovací .............................................................................................................................................. 22
6. CVIČENIE
Substantíva III. deklinácie (spoluhláskové kmene)
Ablatív času ........................................................................................................................................................... 27
7. CVIČENIE
Substantíva III. deklinácie (samohláskové kmene) ............................................................................................... 31
8. CVIČENIE
Adjektíva III. deklinácie
Adverbiá od adjektív III. deklinácie
Particípium prézenta aktíva .................................................................................................................................... 35
9. CVIČENIE
Stupňovanie adjektív a adverbií ............................................................................................................................ 40
10. CVIČENIE
Indikatív imperfekta aktíva a pasíva
Substantíva IV. deklinácie .................................................................................................................................... 46
11. CVIČENIE
Indikatív futúra I. aktíva a pasíva
Substantíva V. deklinácie ...................................................................................................................................... 52
12. CVIČENIE
Ukazovacie zámená ............................................................................................................................................... 58
13. CVIČENIE
Opytovacie zámená
Vzťažné zámená
Neurčité zámená
Zámenné adjektíva ................................................................................................................................................ 64
14. CVIČENIE
Číslovky
Väzba miestnych mien .......................................................................................................................................... 69
15. CVIČENIE
Perfektný kmeň
Indikatív perfekta aktíva; indikatív perfekta slovesa esse ..................................................................................... 74
16. CVIČENIE
Supínum a supínový kmeň
Particípium perfekta pasíva; particípium futúra aktíva a opisná konjugácia činná
Indikatív perfekta pasíva
Semideponentné slovesá ....................................................................................................................................... 78
17. CVIČENIE
Indikatív plusquamperfekta aktíva a pasíva
Indikatív futúra II. aktíva a pasíva
Ablatív miesta ....................................................................................................................................................... 83
18. CVIČENIE
Ablatív absolútny .................................................................................................................................................. 88
19. CVIČENIE
Akuzatív s infinitívom ........................................................................................................................................... 91
20. CVIČENIE
Nominatív s infinitívom
Väzba po slovesách iubeō, vetō ............................................................................................................................ 95
21. CVIČENIE
Konjunktív
Konjunktív prézenta aktíva a pasíva
Konjunktív imperfekta aktíva a pasíva
Konjunktív prézenta a imperfekta slovesa esse ..................................................................................................... 98
22. CVIČENIE
Konjunktív perfekta aktíva a pasíva
Konjunktív plusquamperfekta aktíva a pasíva
Konjunktív perfekta a plusquamperfekta slovesa esse
Genitív a ablatív vlastnosti .................................................................................................................................. 103
23. CVIČENIE
Účelové, obavné a zabraňovacie vety ................................................................................................................. 107
24. CVIČENIE
Gerundívum ........................................................................................................................................................ 109
25. CVIČENIE
Gerundium .......................................................................................................................................................... 111
26. CVIČENIE
Nepravidelné slovesá: ferre, īre .......................................................................................................................... 113
27. CVIČENIE
Nepravidelné slovesá: fierī, velle, nōlle, mālle
Neúplné slovesá .................................................................................................................................................. 117
28. CVIČENIE
Priame otázky ...................................................................................................................................................... 122
29. CVIČENIE
Súslednosť časov
Nepriame otázky
Vety so spojkou quin ........................................................................................................................................... 126
30. CVIČENIE
Časové vety ......................................................................................................................................................... 130
31. CVIČENIE
Dôvodové (príčinné) vety ................................................................................................................................... 134
32. CVIČENIE
Podmienkové vety ............................................................................................................................................... 139
33. CVIČENIE
Účinkové vety ..................................................................................................................................................... 142
34. CVIČENIE
Prípustkové vety .................................................................................................................................................. 145
35. CVIČENIE
Závislosť na mennom tvare
Závislosť na konjunktívnej vete .......................................................................................................................... 149
KĽÚČ K CVIČENIAM ........................................................................................................................................... 152 LATINSKO-SLOVENSKÝ SLOVNÍK ....................................................................................................................... 240
SLOVENSKO-LATINSKÝ SLOVNÍK ....................................................................................................................... 268
LITERATÚRA ....................................................................................................................................................... 273
6
1. CVIČENIE
Slovesá I. konjugácie (indikatív a infinitív prézenta aktíva a pasíva, imperatív);
substantíva I. deklinácie
1. Podľa vzoru určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 152
osoba číslo spôsob čas rod preklad
laudō 1. os. sg. ind. praes. act. chválim
exspectāminī
parāmus
dēlectant
ēducor
spectat
cantāte!
portārī
celebrātis
amantur
parāre
portātur
exspectās
vocāmur
preklad osoba číslo spôsob čas rod
chválim laudō 1. os. sg. ind. praes. act.
nosíme
si volaný
spievaj!
byť milovaný
voláš
tešíme sa
pripravujú
ste oslavovaní
je očakávaný
miluje
pozeráte
sme vychovávaní
sú nesení
7
2. Vyskloňujte substantíva: kľúč: s. 153
práca obyvateľ
sg. pl. sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 153
silvae ............................................................
rosam ............................................................
magistrīs .......................................................
ancilla! .........................................................
poētās ...........................................................
incolārum .....................................................
vītam ............................................................
puella ............................................................
operā ............................................................
Rōmae .......................................................... 4. Preložte uvedené substantíva v príslušnom páde: kľúč: s. 153
bitka → abl. pl. ............................................
víťazstvo → acc. sg. ....................................
usilovnosť → abl. sg. ...................................
les → gen. pl. ...............................................
práca → dat. sg. ...........................................
voda → acc. pl. ............................................
list → gen. sg. ..............................................
dievča → voc. pl. .........................................
roľník → dat. pl. ..........................................
cesta → nom. pl. ..........................................
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: kľúč: s. 153 a) Incolae victōriam celebrant. ....................................................................................................... b) Cēna ā fēminā parātur. ............................................................................................................... 6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: kľúč: s. 153 a) Puella rosam amat. .....................................................................................................................
b) Operae agricolārum laudantur. ................................................................................................... 7. Doplňte koncovky: kľúč: s. 153 Magistra puellās in scholā expecta........ . Puellae in schol......... propera.......... . Puell........ fabulās amant. Magistra puell.......... fabulīs dēlectat et ā puellīs laudā......... . 8. Preložte: a)
1. Essentia ē māteriā et formā cōnstat.
..........................................................................................................................................................
8
2. Collēgae in scholā dē temperantiā, iustītiā, sapientiā, modestiā, prōvidentiā disputant.
..........................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................
3. Sententiae Senecae dē philosophiā et hodiē investīgantur.
..........................................................................................................................................................
4. Philosophiam tractāre ā Senecā commendātur.
..........................................................................................................................................................
5. Dē nātūrā philosophiae cōgitāmus.
..........................................................................................................................................................
b) 1. Vo filozofii sa diskutuje o živote.
..........................................................................................................................................................
2. Učiteľka chváli Senecove listy.
..........................................................................................................................................................
3. Milujeme múdrosť, preto sa zaoberáme filozofiou.
.......................................................................................................................................................... cōgitō, āre premýšľať (o niečom – dē s abl.)
collēga, ae, m. druh v úrade, člen spoločenstva,
kolega
commendō, āre odporúčať
cōnstō, āre pozostávať, skladať sa (z niečoho – ē,
ex s abl.)
disputō, āre rozprávať, diskutovať (o niečom –
dē s abl.)
ē, ex z, zo (predl. s abl.)
essentia, ae, f.* podstata, substancia, súcno
forma, ae, f. tvar, podoba, forma
hodiē dnes
investīgō, āre skúmať
iūstitia, ae, f. spravodlivosť
māteria, ae, f. látka, hmota
modestia, ae, f. skromnosť
nātūra, ae, f. príroda, prirodzenosť, podstata
philosophia, ae, f. filozofia
prōvidentia, ae, f. predvídavosť, opatrnosť
sapientia, ae, f. múdrosť, filozofia
Seneca, ae, m. Seneka, rímsky filozof (4 p. n. l.
– 65 n. l.)
sententia, ae, f. mienka, myšlienka, veta
temperantia, ae, f. zdržanlivosť
tractō, āre zaoberať sa (niečím – acc.)
preto itaque 9. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 153
Seneca: Dē prūdentiā ......................................................................................................................
Seneca: Dē īrā ................................................................................................................................
Seneca: Dē clēmentiā .....................................................................................................................
clēmentia, ae, f. miernosť, láskavosť
īra, ae, f. hnev
prūdentia, ae, f. znalosť, múdrosť, rozvážnosť
10. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 153
in nātūrā ..........................................................................................................................................
ōrā et labōrā! ...................................................................................................................................
philosophia ancilla theologiae ........................................................................................................
ōrō, āre modliť sa, prosiť theologia*, ae, f. teológia
9
2. CVIČENIE
Slovesá II. konjugácie (indikatív a infinitív prézenta aktíva a pasíva, imperatív);
substantíva II. deklinácie
1. Podľa vzoru určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 154
osoba číslo spôsob čas rod preklad
laudō 1. os. sg. ind. praes. act. chválim
cōnfirmantur
nāvigat
student
labōrāmus
narrāte!
coërcēmur
castīgāris
docēre
timēs
tenēminī
vidētis
moneor
exercērī
preklad osoba číslo spôsob čas rod
chválim laudō 1. os. sg. ind. praes. act.
pracuješ
vidia
ste napomínaní
som karhaný
rozprávaj!
cvičíme sa
usilujete sa
učí
sú držaní
krotíš sa
byť vychovávaný
je upevňovaný
bojíme sa
10
2. Vyskloňujte substantíva: kľúč: s. 155
priateľ muž slovo
sg. pl. sg. pl. sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl. 3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 155
officiī ............................................................
amīcīs ...........................................................
mūrum ..........................................................
oppidō ..........................................................
discipule .......................................................
virōs .............................................................
perīculōrum ..................................................
servī ..............................................................
verba ............................................................
bellum........................................................... 4. Preložte uvedené substantíva v príslušnom páde: kľúč: s. 155
povinnosť → gen. sg. ...................................
vojna → abl. pl. ...........................................
múr → nom. pl. ............................................
záhrada → dat. sg. .......................................
pán → gen. pl. ..............................................
chlapec → dat. pl. ........................................
nebezpečenstvo → abl. sg. ...........................
mestečko → acc. pl. .....................................
žiak → acc. sg. .............................................
otrok → voc. sg. ........................................... 5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: kľúč: s. 155
a) Magister discipulum monet. ......................................................................................................
b) Discipulī ā magistrīs docentur. .................................................................................................. 6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: kľúč: s. 155
a) Vir perīculum nōn timet. .............................................................,,............................................
b) Oppida bellīs dēlentur. ............................................................................................................. 7. Doplňte koncovky: kľúč: s. 155
Sī discipul........... bene laborant, ā magistrō nōn mone............ . Magistrī discipulōs grammaticam
doc........... . Puell.......... puerīque exemplīs magistrōrum ēduca............ .
8. Preložte:
a)
1. Philosophī Rōmānōrum dē differentiīs officiōrum dominōrum et servōrum disputant.
..........................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................
2. Animum dēbēs mūtāre, nōn caelum. (Seneca).
..........................................................................................................................................................
11
3. Nōn nātūra Senecae, sed Seneca nātūrae pāret.
..........................................................................................................................................................
4. Vulgus verba fascinant, nōn philosophōs.
..........................................................................................................................................................
5. Vir nōn tam linguā quam vītā philosophus. (Erasmus Rotterdamský o Sokratovi)
..........................................................................................................................................................
b)
1. Filozofia sa u Rimanov nazýva múdrosť.
..........................................................................................................................................................
2. Filozof sa má riadiť prírodou (dosl. poslúchať prírodu).
..........................................................................................................................................................
3. Zabávame sa slovami filozofov.
..........................................................................................................................................................
animus, ī, m. duch, myseľ
dēbeō, ēre byť dlžný, mať povinnosť, musieť
deus, ī, m. boh
differentia, ae, f. rozdiel
fascinō, āre okúzliť, očariť
mūtō, āre meniť, zmeniť
pāreō, ēre poslúchať, riadiť sa čím (s dat.)
philosophus, ī, m. filozof
Rōmānus, ī, m. Riman
tam - quam tak - ako
vulgus, ī, n. (prostý) ľud
9. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 155
Cicero: Dē nātūrā deōrum ..............................................................................................................
Cicero: Dē officiīs ..........................................................................................................................
Cicero: Dē fātō ...............................................................................................................................
Tomáš Akvinský: Dē prīncipiīs nātūrae .........................................................................................
deus, ī, m. boh
fātum, ī. n. osud, veštba, údel
prīncipium, iī, n. počiatok, základ, *princíp (všeobecný základ, východisko)
10. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 155
deus sīve nātūra ..............................................................................................................................
odium vītae .....................................................................................................................................
deus ex māchinā .............................................................................................................................
māchina, ae, f. stroj
odium, iī, n. nenávisť, odpor, nechuť (k niečomu – gen.)
sīve alebo, buď; sīve – sīve alebo – alebo, buď – buď, buď – alebo
12
3. CVIČENIE
Adjektíva I. a II. deklinácie; privlastňovacie zámená;
adverbiá od adjektív I. a II. deklinácie; predložky
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 156
osoba číslo spôsob čas rod preklad
habētis
mōnstrātur
iacēmus
vastantur
vocāminī
nocet
doceor
vidē!
pugnant
exspectāmur
iacēs
tenērī
spectō
celebrāris
preklad osoba číslo spôsob čas rod
ponáhľame sa
je pustošený
ležíte
sú ukazovaní
plavím sa
krotiť
škodíš
ponáhľajte sa!
si vychovávaný
ste karhaní
majú
cvičím sa
bojuje
sme pripravovaní
13
2. Vyskloňujte substantíva s adjektívnym prívlastkom: kľúč: s. 157
krásna ruža
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
verný priateľ
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
veľké pole
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
poctivý obyvateľ
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
malé mestečko
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
14
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 158
audāciam magnam .......................................
inimīcī meī ...................................................
mūrīs altīs .....................................................
amīcōrum vestrōrum ....................................
poētae clarō ..................................................
officium tuum ..............................................
agricolae industriī ........................................
bella longa ....................................................
incolās nostrōs .............................................
memoriā bonā .............................................. 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 158
krásna obloha → acc. sg. .................................................................................................................
šľachetný duch → gen. sg. ..............................................................................................................
žiarivá hviezda → acc. pl. ...............................................................................................................
môj priateľ → abl. pl. ......................................................................................................................
unavený námorník → gen. pl. .........................................................................................................
slobodná vlasť → dat. sg. ................................................................................................................
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: kľúč: s. 158 a) Poēta clārus patriam cantat. ........................................................................................................ b) Oppida nostra bellō vastantur. ................................................................................................... 6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: kľúč: s. 158 a) Magister sevērus discipulum docet. ...........................................................................................
b) Amīcī vestrī in agrīs lātīs industriē labōrant. ............................................................................ ......................................................................................................................................................... 7. Doplňte koncovky: kľúč: s. 158 Discipulī nostr......... ā magistrīs bon......... bene ēduca............... et doce................ Agricolās industri......... in agrō lāt........ cum puerīs parv........... laborāre vidēmus. 8. Vytvorte adverbiá od nasledujúcich adjektív a preložte ich: kľúč: s. 158
nepriateľský .................................................
verný ............................................................
šľachetný ......................................................
usilovný ........................................................
prísny ...........................................................
slávny ...........................................................
dlhý ..............................................................
široký ...........................................................
9. Preložte: kľúč: s. 158
a)
1. Aliēna vitia in oculīs habēmus, ā tergō nostra. (Seneca) .........................................................................................................................................................
15
2. Sānctus Augustinus in dialogīs suīs cum episcopō Evodiō dē līberō arbitriō disputat. ......................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................
3. Habent sua fāta libellī.
.........................................................................................................................................................
4. Scientia bonī et malī ā Rōmānīs philosophia apellātur.
.........................................................................................................................................................
5. Philosopōrum clārōrum librī saepe formam dialogōrum longōrum cum discipulīs vel amīcīs
habent.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
b)
1. Seneca ukazuje cestu k šťastnému životu.
.........................................................................................................................................................
2. Neznalosť pravdy škodí filozofovi.
.........................................................................................................................................................
3. Filozofi majú často protikladné myšlienky. ......................................................................................................................................................... aliēnus, a, um cudzí, iný, nevhodný
arbitrium, iī, n. vôľa, rozhodnutie
appellō, āre oslovovať, nazývať
Augustinus, ī, m. Aurelius Augustinus –
sv. Augustín, kresťanský teológ, filozof
a spisovateľ (354 n.l. – 430 n.l.)
bonum, ī, n. dobro
dialogus, ī, m. rozhovor
episcopus, ī, m. biskup
Evodius, iī, m. Evodius, biskup z Uzaly († 424
n.l.)
libellus, ī, m. knižka
malum, ī, n. zlo
oculus, ī, m. oko
sānctus, a, um svätý
scientia, ae, f. znalosť, vedomosť, veda
sine bez (predl. s abl.)
tabula, ae, f. doska, stôl
tergum, ī, n. chrbát; ā tergō za chrbtom
vel alebo
vērum, ī, n. pravda
vitium, iī, n. (mravná) chyba, pochybenie nevedomosť ignōrantia, ae, f.
pravda vērum, ī, n.
protikladný oppositus, a, um
šťastný beātus, a, um
10. Tvorenie slov: kľúč: s. 158 Od niektorých adjektív I. a II. deklinácie sa príponou -itia k základu adjektíva tvoria substantíva
s abstraktným významom. Vytvorte podľa vzoru z nasledujúcich adjektív substantíva a preložte ich:
amīcus, a, um priateľský amīcitia priateľstvo
iūstus, a, um spravodlivý
stultus, a, um hlúpy
laetus, a, um radostný
avārus, a, um lakomý
16
11. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 158
M. Kusánsky: Dē doctā ignōrantiā .................................................................................................
Seneca: Dē vītā beātā .....................................................................................................................
Alkuin: Dē vērā philosophiā ..........................................................................................................
Tomáš Akvinský: Dē malō .............................................................................................................
beātus, a, um blažený, šťastný
doctus, a, um učený, vzdelaný
ignōrantia, ae, f. nevedomosť, neznalosť
vērus, a, um pravdivý 12. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 158
tabula rāsa .......................................................................................................................................
Dubium (est) sapientiae initium. (Descartes) .................................................................................
coincidentia oppositōrum (M. Kusánsky) ......................................................................................
Nātūra abhorret vacuum. ................................................................................................................
abhorreō, ēre nezniesť, neznášať
coincidentia,* ae, f. zhoda
dubium, iī, n. pochybnosť
initium, iī, n. začiatok, počiatok
oppositum, ī, n. protiklad
rāsus, a, um vyhladený, nepopísaný, čistý
tabula, ae, f. doska, stôl
vacuum, ī, n. prázdno
17
4. CVIČENIE Slovesá III. a IV. konjugácie (indikatív a infinitív prézenta aktíva a pasíva,
imperatív); osobné zámená
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 159
osoba číslo Spôsob čas rod preklad
mittitur
scīmus
ērudīminī
faciunt
trahī
crēditis
pūnīmur
capiuntur
vīvite!
legit
coleris
scrībis
audī!
preklad osoba číslo spôsob čas rod
som priťahovaný
žiješ
píšeme
byť zdobený
neviete
sú posielaní
je trestaný
túžiť
ste milovaní
verte!
sme chytaní
robia
si vzdelávaný
učí sa
18
2. Vyskloňujte: kľúč: s. 160
latinská kniha
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
rímska socha
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
vaše nariadenie
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
skúsený roľník
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
ja a ty my a vy
nom.
gen.
dat.
acc.
abl.
19
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 161
imperium Rōmānum ....................................
mundō nostrō ...............................................
statuās altās ..................................................
templa clāra ..................................................
glōriā tuā ......................................................
populī Rōmānī .............................................
linguae vestrae .............................................
deōs magnōs .................................................
arvōrum lātōrum ..........................................
multīs librīs .................................................. 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 161
krásna socha → gen. pl. ...................................................................................................................
slobodný národ → nom. sg. .............................................................................................................
skúsený učiteľ → acc. pl. ................................................................................................................
latinský jazyk → acc. sg. .................................................................................................................
tvoja odpoveď → gen. sg. ...............................................................................................................
náš príkaz → abl. pl. ........................................................................................................................ 5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: kľúč: s. 161 a) Amīcī nostrī epistulās nōbīs scrībunt. ........................................................................................ b) Respōnsum ā mē tibi mittitur. .................................................................................................... 6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: kľúč: s. 161 a) Librum pulchrum legō. ...............................................................................................................
b) Exemplīs bonīs virōrum probōrum trahimur. ............................................................................ ......................................................................................................................................................... 7. Doplňte koncovky: kľúč: s. 161 Arv......... lāt........ ab agricolā industri....... colitur. Discipulī nostr....... in schol........ cum magistr.......... su......... librōs mult......... leg............ . Audī........., puerī , verba me......! 8. Vytvorte adverbiá od nasledujúcich adjektív a preložte ich: kľúč: s. 161
skúsený ........................................................
unavený ........................................................
vysoký ..........................................................
slobodný .......................................................
pekný ............................................................
latinský .........................................................
dobrý ............................................................
zlý ..............................................................
9. Preložte:
a)
1. Virī probī et iūstī rēctē ac beātē vīvere, malīs ignoscere, miserōs iuvāre student. ........................................................................................................................................................ . .........................................................................................................................................................
20
2. Deus et nātūra nihil faciunt frustrā. (Tomáš Akvinský) .........................................................................................................................................................
3. Philosophus nōn dēbet ē vītā fugere, sed aequō animō et laetē vītam suam relinquere. ......................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................
4. Vitia stultōrum et doctōrum aequē ā mē puniuntur, facta rēcta bonaque aequē laudantur. .........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Vexātur Theophrastus, philosophus Graecus, ut Cicerō (Cicero) loquitur, et (in) librīs et (in)
scholīs cēterōrum philosophōrum, quod in librō suō laudat sententiam: Vītam regit fortūna, nōn
sapientia. ......................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................... b) 1. Učený a spravodlivý muž túži správne konať. .........................................................................................................................................................
2. Grécki a rímski filozofi sú nami uctievaní. .........................................................................................................................................................
3. Filozof učí nebáť sa zla. ......................................................................................................................................................... ac a, i, aj, tiež, a tiež
aequus, a, um rovnaký; vyrovnaný, pokojný
cēterī, ae, a ostatní
factum, ī, n. skutok, skutočnosť
fortūna, ae, f. osud, náhoda, majetok
frustrā márne, zbytočne
fugiō, ere utekať, unikať
Graecus, a, um grécky
ignōscō, ere odpustiť
iūstus, a, um spravodlivý
laetus, a, um radostný, veselý
miser, a, um biedny, nešťasný
nihil nič
rēctus, a, um správny
regō, ere spravovať, riadiť, ovládať
relinquō, ere opustiť, zanechať
schola, ae, f. rozprava
stultus, a, um hlúpy; stultus, ī, m. hlupák
Theophrastus, ī, m. Teofrastos, grécky filozof,
Aristotelov nástupca v peripatetickej škole
ut ako
vexō, āre napádať
10. Podľa vzoru spojte a preložte: kľúč: s. 161
argūmentum +
ē + silentium argūmentum ē silentiō argument na základe (z)
mlčania
ad + persōna
ad + oculī
per + analogia
ē + contrārius
21
analogia, ae, f. obdoba, podoba
argūmentum, ī, n. prostriedok, dôkaz,
argument
contrārium, ī, n. protiklad
contrārius, a, um oproti ležiaci, protikladný
per cez, pomocou čoho (predl. s acc.)
persōna, ae, f. osoba
silentium, iī, n. mlčanie, ticho
11. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 161
Disce gaudēre! (Seneca) .................................................................................................................
causa suī (Spinoza) .........................................................................................................................
secundum nātūram vīvere (Cicero) ...............................................................................................
gaudeō, ēre tešiť sa
secundum podľa (predl. s acc.)
22
5. CVIČENIE
Sloveso esse a zloženiny (indikatív prézenta, imperfekta a futúra, infinitív prézenta,
imperatív); deponentné slovesá (indikatív a infinitív prézenta, imperatív)
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 162
osoba číslo spôsob čas preklad
prōdest
sequimur
sunt
possumus
blandīrī
erat
loquere
moritur
erimus
aberit
adeste
verēmur
mentīris
obes
praeerat
estis
proficīscor
intererāmus
est
admirāminī!
sumus
supererant
eris
nāscuntur
dēerunt
es
23
kľúč: s. 163
preklad osoba číslo spôsob čas
boli ste
hovoria
budete prítomní,
budete pomáhať
obdivujeme
napodobňujte!
budú
ostávali sme nažive
škodili
budeme chýbať
nasleduješ
bol si neprítomný
trpíte
bojí sa
ste
priznaj sa!
budem užitočný
rodí sa
stál na čele
buď!
bol som
odchádzam
klamať
zúčastňuje sa
budeme môcť
buďte!
budeš
24
2. Vyskloňujte: kľúč: s. 164
učený filozof
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
známa príčina
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
starodávna budova
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 164
sententiīs variīs .............................................
causā stultā ...................................................
monumenta Graeca .......................................
incolae nostrī ................................................
amīcōrum vērōrum .......................................
ruīnās antiquās ..............................................
operārum hūmānārum ..................................
virōs honestōs ...............................................
terram nōtam ................................................
agricolae industriō ........................................ 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 164
starodávny príklad → abl. pl. ..........................................................................................................
moja mienka → abl. sg. ...................................................................................................................
skutočná príčina → acc. pl. .............................................................................................................
ťažká cesta → gen. sg. .....................................................................................................................
čestný muž → gen. pl. .....................................................................................................................
ľudský svet → acc. sg. .....................................................................................................................
25
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: kľúč: s. 164 a) Vir probus ab incolīs honestīs ex oppidō nōn expellitur. ........................................................... ......................................................................................................................................................... b) Verba mea amīcōs movent. ........................................................................................................ 6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: kľúč: s. 164 a) Sī doctus es, nōn saepe errās. .....................................................................................................
b) Adeste nōbīs, sī potestis! ............................................................................................................ c) Vir honestus amīcō prōderit. ...................................................................................................... d) Bella semper oberant. ................................................................................................................. e) Dē causīs malōrum vōbīscum loquimur. .................................................................................... f) Sī saepe mentīris, nōn crēdō tibi. ................................................................................................ 7. Vytvorte adverbiá od nasledujúcich adjektív a preložte ich: kľúč: s. 165
čestný ...........................................................
hlúpy .............................................................
ťažký ............................................................
rôzny .............................................................
pravdivý .......................................................
grécky ........................................................... 8. Preložte: kľúč: s. 165
a)
1. Nōta sunt nōbīs Senecae verba: Nōn vīvere bonum est, sed bene vīvere.
......................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................... 2. Praeterita mūtāre nōn possumus. (Cicero) .........................................................................................................................................................
3. Laetitia sequitur bona, morbus mala.
.........................................................................................................................................................
4. Platō (Platón) scholam suam in hortō sitam Acadēmīam vocat et dialogōrum methodō Sōcraticā
tam in scholā, quam in librīs suīs ūtitur.
......................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................
5. Praeclāra lēta sunt imperatōria, sīcut (lētum) Leonidae in Thermopylīs erat; philosophī autem,
ut Cicerō (Cicero) scrībit, in suīs lectulīs plērumque moriuntur.
......................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................
26
b)
1. V gréckych bájach majú bohovia a bohyne ľudské chyby.
.........................................................................................................................................................
2. Výrečnosť bez múdrosti väčšinou škodí, nikdy neprospieva. .........................................................................................................................................................
3. Čestný život môže byť nazývaný aj šťastný život.
.........................................................................................................................................................
Acadēmīa, ae, f. Akadémia, Platónova škola
imperātōrius, a, um vojvodcovský, vojvodcov
laetitia, ae, f. radosť, veselosť
lectulus, ī, m. posteľ
Leōnidās, ae, m. Leonidas, spartský kráľ (padol
v bitke pri Termopylách v roku 480 p. n. l.) lētum, ī, n. (násilná) smrť, úmrtie, skon
methodus, ī, f. metóda, vedecká cesta
morbus, ī, m. choroba
plērumque zvyčajne, väčšinou, zväčša
praeclārus, a, um veľmi slávny, preslávený
praeteritus, a, um minulý, bývalý; praeterita,
ōrum, n. minulé veci, minulé udalosti,
minulosť
sīcut ako, tak ako, ako napríklad
situs, a, um umiestnený
Sōcraticus, a, um Sokratov, sokratovský
Thermopylae, ārum, f. Termopyly, priesmyk do
stredného Grécka
ūtor, ūtī užívať, používať (niečo – abl.)
výrečnosť ēloquentia, ae, f. 9. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 165
Esse est percipī. (Berkley) ..............................................................................................................
Scientia est potentia. (F. Bacon) ....................................................................................................
Stultitia morbus (est) animī. (Seneca) ...........................................................................................
Crēdō, quia absurdum (est). (Tertullianus) ....................................................................................
percipiō, ere chytiť, vnímať, chápať
potentia, ae, f. moc, sila
quia pretože (dôvodová spojka)
stultitia, ae, f. hlúposť
27
6.
6. CVIČENIE
Substantíva III. deklinácie (spoluhláskové kmene)
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 166
osoba číslo spôsob čas rod preklad
potītur (formou)
dēbēmus
commitis
firmātur
superant
dēfenderis
tribuuntur
obtemperā!
venit
sequī (formou)
scrībitis
tenēmur
imitor (formou)
preklad osoba číslo spôsob čas rod
prichádzame
posilňujete sa
púšťajú sa (do ...)
som držaný
musíš
zmocňujete sa (formou)
je obraňovaný
si premáhaný
udeľujete
priznaj sa!
vyháňame
poslúchať
môžem
obdivujem (formou)
28
2. Vyskloňujte: kľúč: s. 167
skúsený vojak
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
náš zákon
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
slávne dielo
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 167
scrīptōrī clārō ...............................................
carmina pulchra ...........................................
genus hūmānum ...........................................
lēgis sevērae .................................................
hominum multōrum .....................................
ōrātiōne longā ..............................................
mōrēs nostrōs ...............................................
rēgem vestrum .............................................
temporibus nostrīs ........................................
nātiōnēs līberae ............................................ 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 167
známy človek → gen. pl. .................................................................................................................
veľká moc → acc. sg. ......................................................................................................................
dávny kráľ → nom. pl. ....................................................................................................................
slávny víťaz → gen. sg. ...................................................................................................................
tvoja báseň → acc. pl. ......................................................................................................................
dlhá zima → abl. sg. ........................................................................................................................
vaša udatnosť → dat. sg. .................................................................................................................
29
rímska légia → nom. pl. ..................................................................................................................
malá chyba → acc. sg. .....................................................................................................................
skúsený remeselník → abl. pl. ......................................................................................................... 5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: kľúč: s. 167 a) Mīlitēs nostrī patriam dēfendunt. ............................................................................................... b) Imperātorī ab incolīs honor magnus tribuitur. ...........................................................................
.....................................................................................................................................................
6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: kľúč: s. 167
a) Rēgibus vestrīs honōrēs magnōs tribuite. ...................................................................................
b) Amīcus meus opus pulchrum artificis Graecī admīrātur. ...........................................................
.....................................................................................................................................................
7. Preložte: kľúč: s. 168
a)
1. Corpus hūmānum potest corpora externa plūrimīs modīs movere plūrimīsque modīs dispōnere.
(Spinoza)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Apud Cicerōnem et Senecam dē glōriā sententiae aequae inveniuntur, nam Cicerō scrībit:
Glōria virtūtem tamquam umbra sequitur; Seneca: Glōria umbra virtūtis est.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Causārum genera suā nātūrā, tempore locōque, pondere atque mōmentō variō inter sē
distinguuntur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Sententiās dē ērudītiōnis ac cōgitātiōnis pondere apud multōs scrīptōrēs invenīre possumus,
exemplī grātiā apud Cicerōnem legimus: Doctō hominī et ērudītō vīvere est cōgitāre.
.........................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
5. In Cicerōnis librō Dē Ōrātōre legimus: (In) lēgibus et praemia virtūtibus et supplicia vitiīs
prōpōnuntur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
b)
1. Dobrý muž nemôže zniesť bezprávie.
.........................................................................................................................................................
2. Úcta je odmena za cnosť.
.........................................................................................................................................................
30
3. Mravy ľudí sa často menia poctami.
.........................................................................................................................................................
atque a, i, aj, tiež, a tiež
cōgitātiō, ōnis, f. myslenie, premýšľanie,
uvažovanie
dispōnō, ere rozkladať, rozostavovať;
usporadúvať
distinguō, ere rozlišovať
ērudītiō, ōnis, f. vzdelávanie, učenie, vzdelanie,
učenosť
ērudītus, a, um vzdelaný
externus, a, um vonkajší
grātiā kvôli, pre (predl. s gen.); exemplī grātiā
napríklad
inter medzi (predl. s acc.)
inveniō, īre nájsť, nachádzať, objaviť,
vynachádzať
locus, ī, m.; locum, ī, n. miesto
modus, ī, m. miera; spôsob
mōmentum, ī, n. dôležitosť, závažnosť, význam
plūrimus, a, um najpočetnejší, veľmi početný;
veľmi mnoho
pondus, eris, n. váha, dôležitosť, význam
praemium, iī, n. odmena
prōpōnō, ere ustanoviť, určovať
supplicium, iī, n. trest
tamquam tak ako, ako
virtūs, ūtis, f. mužnosť, udatnosť, cnosť
8. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 168
Dē lēgibus (Cicero) ........................................................................................................................
Dē generātiōne et corruptiōne (Aristoteles) ...................................................................................
Dē cīvitāte Deī (Tomáš Akvinský) .................................................................................................
Dē cōnsōlātiōne philosophiae (Boethius) ....................................................................................... cīvitās, ātis, f. obec, štát
cōnsōlātiō, ōnis, f. útecha
corruptiō, ōnis, f. zánik
generātiō,* ōnis, f. vznik
9. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 168
Hominēs dum docent, discunt. (Seneca) ........................................................................................
aurea mediocritās (Horatius) .........................................................................................................
calamitās (est) virtūtis occāsiō (Seneca) ........................................................................................
aureus, a, um zlatý
dum zatiaľ čo
mediocritās, ātis, f. prostrednosť, stredná cesta
calamitās, ātis, f. škoda, pohroma, nešťastie
occāsiō, ōnis, f. príležitosť
31
7. CVIČENIE
Substantíva III. deklinácie (samohláskové kmene)
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 169
osoba číslo spôsob čas rod preklad
clauditur
persequimur (formou)
āvolant
līberāmus
inveniuntur
dat
dēbētis
venīte!
firmās
verēris (formou)
vastārī
mittitis
pūnīminī
preklad osoba číslo spôsob čas rod
dávate
sme oslobodzovaní
prenasleduje (formou)
objavujeme
odlieta
zatvárajú sa
ste posilňovaní
byť očakávaný
usiluješ sa
boli ste neprítomní
zachovávajte!
je pripravovaný
nesiem
pýtaj sa!
32
2. Vyskloňujte: kľúč: s. 170
náš nepriateľ
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
krásne umenie
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
dobrý príklad
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl. 3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 170
nocte calidā ..................................................
urbium clārārum ..........................................
arcis altae .....................................................
iūrī nostrō .....................................................
mentēs hūmānās ...........................................
animālia multa .............................................
marī lātō .......................................................
partibus variīs ...............................................
nāvī longae ...................................................
ignem magnum ............................................ 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 170
veľké loďstvo → acc. sg. .................................................................................................................
zlý príklad → nom. pl. .....................................................................................................................
šľachetný občan → gen. pl. .............................................................................................................
moje sídlo → dat. sg. .......................................................................................................................
rímske občianstvo → acc. sg. ..........................................................................................................
pestrý vták → gen. pl. ......................................................................................................................
ľudské pokolenie → gen. sg. ...........................................................................................................
33
grécka loď → acc. pl. ......................................................................................................................
prísny veliteľ → abl. sg. ..................................................................................................................
teplá noc → abl. pl. ..........................................................................................................................
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: kľúč: s. 170 a) Porta urbis ā mīlitibus nostrīs custōdītur. ................................................................................... .......................................................................................................................................................... b) Cōgnitiō nōs timōre mortis līberat. ............................................................................................ 6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: kľúč: s. 170
a) Mēns sana in corpore sanō est. ...................................................................................................
b) Mīlitēs Rōmānī hostēs fessōs persequuntur. ..............................................................................
.....................................................................................................................................................
7. Preložte: kľúč: s. 171
a)
1. Dēfīnītiō rēcta est per genus proximum et differentiam specificam.
.........................................................................................................................................................
2. Verba Senecae philosophī memōriā tenēte: Nōn mortem timēmus, sed cōgitātiōnem mortis.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Dē artibus et sapientiā apud Senecam legimus: Artēs serviunt, sapientia imperat vītae.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Scholae philosophicae Aristotelis aut "Lycēum" ā nōmine hortī aut "Peripatos" propter
ambulātiōnēs nōmen est.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Corpus sine animā et cīvitās sine lēgibus esse nōn potest.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
b)
1. Časťou lásky a priateľstva je mať vďačnosť.
.........................................................................................................................................................
2. Zle žiť je druh smrti.
.........................................................................................................................................................
3. Zákon môže urobiť právo z bezprávia, ale nemôže urobiť zo zla dobro.
.........................................................................................................................................................
ambulātiō, ōnis, f. prechádzka, hala na
prechádzanie (gr. περίπατος [peripatos])
Aristotelēs, is, m. Aristoteles
cōgitātiō, ōnis, f. myslenie; myšlienka, predstava
34
dēfīnītiō, ōnis, f. definícia
Lycēum, ī, n. Lykeion, posvätný okres v Até-
nach, Aristotelova škola
mors, mortis, f. smrť
nōmen, inis, n. meno
philosophicus, a, um filozofický
propter pre, kvôli (predl. s acc.)
proximus, a, um najbližší
specificus, a, um zvláštny špecifický
láska amor, ōris, m.
vďačnosť grātia, ae, f.
8. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 171
Cicero: Dē fīnibus bonōrum et malōrum ........................................................................................
Aristoteles: Dē arte poēticā ............................................................................................................
Aristoteles: Historia animālium .....................................................................................................
fīnis, is, m. hranica, kraj; koniec, cieľ, účel
historia, ae, f. skúmanie; história, dejiny
poēticus, a, um básnický
9. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 171
meditātiō mortis .............................................................................................................................
lēge artis .........................................................................................................................................
ad fontēs .........................................................................................................................................
fōns, fontis, f. prameň
meditātiō, ōnis, f. uvažovanie o niečom, úvaha, príprava na niečo – s gen.
35
8. CVIČENIE
Adjektíva III. deklinácie; adverbiá od adjektív III. deklinácie;
particípium prézenta aktíva
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 172
osoba číslo spôsob čas rod preklad
vincunt
servītis
vincitur
imminet
dēcernimus
servantur
imperās
dēlectāminī
tenēris
ōrā!
mittimur
expellī
prōdeste!
preklad osoba číslo spôsob čas rod
slúžia
hroziť
prosíme
víťazíš
rozkazujete
určuje sa
napodobňuje
(formou)
sú udeľované
sme chránení
budete môcť
vedzte!
si dojímaný
byť priťahovaný
nasleduj!
36
2. Vytvorte podľa vzoru z nasledujúcich slovies particípiá prézenta aktíva v tvare nom.
a gen. sg. a preložte ich: kľúč: s. 173
nom.sg. gen. sg. preklad
parō, āre parāns parantis pripravujúci; pripravujúc; ten, ktorý
pripravuje
serviō, īre
ōrō, āre
vincō, ere
habeō, ēre
labōrō, āre
inveniō, īre
timeō, ēre
nāscor, nāscī
respondeō, ēre
mittō, ere
nom.sg. gen. sg. preklad
robiť faciēns facientis robiaci; robiac; ten, ktorý robí
hroziť
rozkazovať
rozhodovať
učiť
usilovať sa
nasledovať
prichádzať
niesť
trestať
písať
3. Vyskloňujte: kľúč: s. 173 -- 174
každý druh (spojenec)
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
37
múdra myšlienka
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
ostrý meč
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
4. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 174
numerum ingentem ......................................
virīs pugnantibus ..........................................
dīvitiae commūnēs .......................................
exempla trahentia .........................................
vītae fēlīcis ...................................................
perīculōrum imminentium ...........................
lēgātōs celerēs ..............................................
puellae scrībentī .........................................
ventō acrī .....................................................
auxilium veniēns .......................................... 5. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 174
odvážny námorník → acc. pl. ..........................................................................................................
rozkazujúci pán → abl. sg. ..............................................................................................................
bojace sa zviera → nom. pl. ............................................................................................................
ľahké víťazstvo → gen. sg. ..............................................................................................................
poslúchajúci otrok → gen. pl. ..........................................................................................................
stará pamiatka → acc. sg. ................................................................................................................
ponáhľajúci sa priateľ → dat. sg. ....................................................................................................
múdry filozof → abl. pl. ..................................................................................................................
ťažká bitka → acc. sg. .....................................................................................................................
víťaziaci Riman → nom. pl. ............................................................................................................
6. Vytvorte adverbiá od nasledujúcich adjektív (III. dekl.) a preložte ich: kľúč: s. 174
krátky ...........................................................
múdry ...........................................................
šťastný ..........................................................
spoločný .......................................................
38
rýchly ...........................................................
odvážny ........................................................
sladký ...........................................................
ohromný .......................................................
ťažký ............................................................
starostlivý .....................................................
7. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: kľúč: s. 174 a) Poētae Rōmānī celebrēs virtūtem mīlitum fortium in carminibus celebrant. .............................
..........................................................................................................................................................
b) Iūra cīvium omnium ā paucīs hominibus audācibus dēfenduntur. .............................................
.........................................................................................................................................................
8. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: kľúč: s. 174
a) Scrīptōrī bene scrībentī honorem magnum tribuō. ..................................................................... ......................................................................................................................................................... b) Silvae ingentēs procellīs ācribus dēlentur. .................................................................................
.........................................................................................................................................................
9. Preložte: kľúč: s. 174 -- 175
a)
1. Nōtus est Aristotelis syllogismus: Omnēs hominēs sunt mortālēs; Socratēs est homō, ergō
Socratēs est mortālis.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Homō (ut) animal ratiōnāle metaphysicē, (ut) ēns nātūrāle cōnstāns (ē) corpore organicō et
animā rationālī physicē dēfīnītur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Forma argūmentātiōnis, cum ā pecūliāribus ad generālia ascenditur, inductiō vocātur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Omnēs ferē, ut cēnseō, cum sequentibus Senecae verbīs consentīre potestis: Multa, nōn quia
difficilia sunt, nōn audēmus, sed quia nōn audēmus, difficilia sunt.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Ut Seneca sapienter dīcit, ad sapientiam properantī utile est, sī ingēns corpus philosophiae in
membra dīviditur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
39
6. Nihil est sine ratiōne, omne ēns habet ratiōnem. (Leibnitz)
.........................................................................................................................................................
b)
1. Takmer všetci grécki filozofi definujú šťastný život.
.........................................................................................................................................................
2. Škodiť je ľahké, prospievať ťažké.
.........................................................................................................................................................
3. Podľa platónskej náuky o nesmrteľnosti duše je telo smrteľné, duša nesmrteľná.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
anima, ae, f. duch, duša
argūmentātiō, ōnis, f. dokazovanie,
vyvodzovanie, odôvodňovanie
Aristotelēs, is, m. Aristoteles, starogrécky
filozof (384 – 322 p. n. l.)
ascendō, ere vystupovať, stúpať, ísť nahor
audeō, ēre mať odvahu, odvážiť sa, odhodlať sa
cēnseō, ēre počítať; domnievať sa, nazdávať sa
consentiō, īre súhlasiť
cōnstō, āre pozostávať, skladať sa
dēfīniō, īre vymedzovať, definovať
dīvidō, ere rozdeľovať, deliť, členiť
ēns, entis, n. jestvujúcno, súcno
ergō teda, preto
ferē takmer
generālis, e rodový; všeobecný
inductiō, ōnis, f. uvádzanie, privádzanie; *(v
logike) indukcia
membrum, ī, n. úd (časť tela); časť
metaphysicus, a, um metafyzický
mortālis, e smrteľný
nātūrālis, e prirodzený
organicus, a, um organický
pecūliāris, e vlastný, osobitný, zvláštny
physicus, a, um prírodný, fyzikálny, fyzický
properō, āre ponáhľať sa; túžiť, dychtiť (po
niečom – in/ad s acc.)
quia pretože (dôv. spojka)
ratiōnālis, e rozumný, rozumový
syllogismus, ī, m. sylogizmus
Sōcratēs, is, m. Sokrates, starogrécky filozof
(469 – 399 p. n. l.)
ut ako
ūtilis, e vhodný, súci, užitočný, osožný
duša animus, ī, m.
podľa secundum (predl. s acc.)
platónsky Platōnicus, a um
náuka doctrīna, ae, f.
nesmrteľnosť immortālitās, ātis, f.
nesmrteľný immortālis, e
10. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 175
Parva nātūrālia (súbor krátkych spisov Aristotela) ........................................................................
Dē aeternitāte mundī (Boethius) ....................................................................................................
Dē vīta, mōribus et doctrīna Epicūrī (Gassendi) ............................................................................
Dē mundī sēnsibilis et intelligibilis formā et prīncipiīs (Kant) ......................................................
......................................................................................................................................................... aeternitās, ātis, f. večnosť
Epicūrus, ī, m. Epikuros, gr. filozof(341 – 270
p. n. l.)
doctrīna, ae, f. náuka, učenie; veda
intelligibilis, e mysliteľný
sēnsibilis, e vnímateľný zmyslami, prístupný
zmyslovému vnímaniu
11. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 175
homō sapiēns ..................................................................................................................................
Bellum omnium contrā omnēs. (Hobbes)........................................................................................
Difficile est modum tenēre in omnibus. ......................................................................................... teneō, ēre držať, zachovať
40
9. CVIČENIE
Stupňovanie adjektív a adverbií
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 176
osoba číslo spôsob čas rod preklad
aedificantur
incidis
parēmus
regitur
aegrōtat
currunt
agitis
dēlīberā!
līberātis
dēfendī
pateris (formou)
aderant
preklad osoba číslo spôsob čas rod
riadite sa
poslúchajte!
beží
sme chorí
konáš
stavia sa
uvažujete
padajú
ležať
budeme neprítomní
obdivuj!
mám
41
2. Vyskloňujte: kľúč: s. 177 -- 178
rýchlejší kôň
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
dlhšia cesta
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
väčšie právo
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
najlepší otec
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
najužitočnejšie umenie
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
42
najprudšia rieka
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 178
virō audāciōrī ...............................................
hominēs pauperrimī .....................................
viam breviōrem ............................................
mēntium optimārum .....................................
hostem pessimum .........................................
antīquissimīs temporibus .............................
corpus maius ................................................
labōrī gravissimō .........................................
mūrōs altiōrēs ...............................................
lūce clāriōre .................................................
ducum perītissimōrum .................................
mīlitis fortissimī ...........................................
sententiārum sapientiōrum ...........................
amōre māximō ............................................. 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 178
najširšie moria → nom. pl. .............................................................................................................
väčšia usilovnosť → acc. sg. ..........................................................................................................
veľmi krátky list → dat. sg. ............................................................................................................
teplejší kraj → dat. pl. ....................................................................................................................
skúsenejší učiteľ → gen. sg. ...........................................................................................................
horšia rada → abl. pl. .....................................................................................................................
najkrajšie mesto → acc. pl. ..............................................................................................................
šťastnejší život → dat. sg. ..............................................................................................................
príliš prísne slová → nom. pl. ........................................................................................................
najužitočnejšia pomoc → acc. sg. ..................................................................................................
menší les → gen. pl. ........................................................................................................................
veľmi hlúpa chyba → gen. pl. ........................................................................................................
lepší príklad → abl. sg. ...................................................................................................................
najľahšia práca → acc. sg. ..............................................................................................................
veľmi dlhá reč → nom. pl. .............................................................................................................
ostrejšia bitka → acc. pl. ................................................................................................................
najmúdrejší človek→ dat. pl. .........................................................................................................
43
5. Preložte a vystupňujte príslovky: kľúč: s. 178
rýchlo ..............................................................................................................................................
ťažko ..............................................................................................................................................
múdro .............................................................................................................................................
hlúpo ...............................................................................................................................................
dôkladne .........................................................................................................................................
šťastne ............................................................................................................................................
prísne ..............................................................................................................................................
čestne ..............................................................................................................................................
starostlivo .......................................................................................................................................
slobodne .........................................................................................................................................
udatne .............................................................................................................................................
6. Nájdite medzi uvedenými slovami komparatívy prísloviek: kľúč: s. 178 fīlius, peius, industrius, socius, lātius, varius, facilius .........................................................................................................................................................
7. Preložte: kľúč: s. 178 -- 179
a)
1. Ut Sōcratēs in Platōnis dialogō „Hippiās maior“ dīcit, sapientia omnium pulcherrima est,
īnscītia vērō turpissima.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Opera Aristotelis, māximē industriī philosophī Graecōrum, in logica, physica, metaphysica,
ēthica, polītica, poētica, rhētorica dīviduntur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. J. L. Vives1 ignōrantiam Graecārum litterārum vituperat; Aristotelis opera Graeca, ut arbitrātur,
versiōnibus Latīnīs clāriōra sunt.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Ēlegantissima sōlis et planētārum et comētārum compāgēs, ut doctissimus Isaac Newton2
arbitrātur, tantum cōnsiliō et dominiō entis intelligentis ac potentis orīrī poterat.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Hominum nātūrae maxima inimīca crūdēlitās est.
.........................................................................................................................................................
1 Juan Luis Vives (1492 – 1540) – španielsky humanista, filozof a pedagóg. 2 Isaac Newton (1643 – 1727) – anglický fyzik, matematik a filozof.
44
6. Senēs ad multa nōn vī aut celeritāte corporis, sed cōnsiliō auctōritāteque perveniunt, itaque
multō maiōra et meliōra faciunt.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
b)
1. K (in) poznaniu filozofie sme ľahšie privádzaní po častiach.
.........................................................................................................................................................
2. Pre smrteľníkov (dat.) je najťažšia zmena mravov.
.........................................................................................................................................................
3. Každá duševná chyba (= chyba ducha) je ťažšia než chyba telesná (= tela).
.........................................................................................................................................................
arbitror, ārī domnievať sa
auctōritās, ātis, f. hodnovernosť, vážnosť
celeritās, ātis, f. rýchlosť
comēta, ae, f. kométa
compāgēs, is, f. spojenie, stavba, usporiadanie
crūdēlitās, ātis, f. krutosť, nemilosrdnosť
dominium, iī, n. vláda, panstvo, riadenie
ēlegāns, antis jemný, vyberaný, presný
ēthicus, a, um etický
Hippiās, ae, m. Hippias, sofista z Elidy (5. stor.
p. n. l.); Hippiās maior názov Platónovho
dialógu
ignōrantia, ae, f. nevedomosť, neznalosť
inimīca, ae, f. nepriateľka
īnscītia, ae, f. neznalosť
intellegēns (intelligēns), entis rozumný, znalý
logicus, a, um logický
orior, orīrī vznikať, vzniknúť, pochádzať,
prameniť (z niečoho – ab/ex s abl.)
perveniō, īre prísť, dostať sa; nadobudnúť,
dosiahnuť (niečo – ad s acc.)
planēta, ae, f planéta
Platō, ōnis, m. Platón, starogrécky filozof,
Sokratov žiak, zakladateľ Akadémie (427 –
347 p. n. l.)
polīticus, a, um politický
potēns, entis schopný, mocný
pūblicus, a, um verejný
rhētoricus, a, um rečnícky
tantum iba, len
turpis, e hanebný, nemravný
vērō naozaj, vskutku; ale, avšak, však
versiō,* ōnis, f. preklad
vituperō, āre vyčítať, karhať, haniť, tupiť
chyba vitium, iī, n.
privádzať addūcō, ere
smrteľník mortālis, is, m.
zmena mūtātiō, ōnis, f.
8. Príponou -itās, gen. -itātis sa v latinčine tvoria abstraktné substantíva. Tvorte substantíva podľa
vzoru: kľúč: s. 179
causālis, e príčinný causālitās príčinnosť
hūmānus, a, um
celer, eris, ere
vērus, a, um
bonus, a, um
ūtilis, e
mediocris, e prostredný
crūdēlis, e krutý
9. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 179
Dē summō bonō (Boethius) ...........................................................................................................
Orbis sēnsuālium pictus (J. A. Komenský) ....................................................................................
Philosophiae nātūrālis prīncipia mathēmatica (Newton) ................................................................
.........................................................................................................................................................
mathēmaticus, a, um matematický pictus, a, um namaľovaný
sēnsuālis, e zmyslový, viditeľný zmyslami
45
10. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 179
obscūrum per obscūrius ..................................................................................................................
Nihil est vēritātis lūce dulcius. (Cicero) .........................................................................................
Facilius est paupertās laudāre quam tolerāre. .................................................................................
.........................................................................................................................................................
obscūrus, a, um temný, nejasný
paupertās, ātis, f. chudoba
tolerō, āre znášať, trpieť
vēritās, ātis, f. pravda
46
10. CVIČENIE
Indikatív imperfekta aktíva a pasíva; substantíva IV. deklinácie
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 180 -- 181
osoba číslo spôsob čas rod preklad
afficiēbātur
creābantur
incendēbant
pārēmus
nuntiābāt
praestābās
relinquēbāminī
imminent
variābāmus
regēbāris
currite!
timēbam
castīgābāmur
studēbās
vincuntur
collocābāmus
vastābant
expellēbātur
superābāris
serviēbātis
loquēbar
(formou)
claudēbam
custōditur
firmābantur
crēdēbāmus
dolēbant
poterō
parābātis
47
preklad osoba číslo spôsob čas rod
obmieňal
boli sme opatrovaní
strážil si
boli udeľované
bol umiestňovaný
budeme užitoční
oznamoval som
bol si rozohňovaný
prichádzali
hýbu
učil som sa
bojovali
bol som očakávaný
napodobňoval si
(formou) cvičíš
smútil som
opúšťali sme
uvažovali ste
boli sme prítomní
rozkazuje
bol si karhaný
je uctievaný
boli ste volení
vynikal si
budete užitoční
boli sme posielaní
písal
nevedieť
ukáž!
bol chorý
priznávali ste
(formou) boli pustošené
48
2. Vyskloňujte: kľúč: s. 182
prudký útok
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
tvoja ruka
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
ľudské koleno
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
menší prístav
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
najkrajší dom
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
49
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 183
cantum pulchrum .........................................
sensūs omnis ................................................
portuum novōrum ........................................
senātū Rōmānō .............................................
ēventūs bonōs ...............................................
exercituum audācium ...................................
cornuī dextrō ................................................
frūctibus dulcibus .........................................
genua mea ....................................................
sonitibus variīs .............................................
cultus noster .................................................
domūs vestrae ..............................................
rītūs veterēs ..................................................
impetū celerī ................................................
manuī sinistrae .............................................
magistrātūs omnēs ....................................... 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 183
mnohé útoky → abl. pl. ..................................................................................................................
ľudské ruky → nom. pl. .................................................................................................................
pravá vzdelanosť → abl. sg. ...........................................................................................................
hlasný zvuk → gen. pl. ...................................................................................................................
pravé koleno → acc. sg. .................................................................................................................
ľavý roh → gen. sg. ........................................................................................................................
vysoké domy → acc. pl. .................................................................................................................
starý prístav → dat. sg. ...................................................................................................................
skúsený úradník→ dat. pl. ..............................................................................................................
staroveký náboženský obrad → acc. sg. ........................................................................................
známy spev → acc. pl. ...................................................................................................................
Rímsky senát → acc. sg. ................................................................................................................
sladké plody → nom. pl. ................................................................................................................
zlý výsledok → gen. pl. ..................................................................................................................
ostrý zmysel → nom. pl. ................................................................................................................
naše vojsko → dat. sg. ....................................................................................................................
5. Preložte a vystupňujte príslovky: kľúč: s. 183
nevyhnutne .....................................................................................................................................
sladko .............................................................................................................................................
verne ...............................................................................................................................................
starostlivo .......................................................................................................................................
šľachetne ........................................................................................................................................
50
užitočne ..........................................................................................................................................
dlho .................................................................................................................................................
pekne ..............................................................................................................................................
učene ..............................................................................................................................................
podobne ..........................................................................................................................................
6. Preložte: kľúč: s. 183
Dē conceptibus Kantiānīs
Immanuel Kantius philosophus Germanōrum prīmum opera sua in linguā Latīnā
scribēbat. In librō „Dē mundī sensibilis atque intelligibilis formā et prīncipiīs“ dēfīnītiōnēs
conceptuum temporis et spatiī exhibet. Conceptūs ūniversālēs sunt conceptus temporis et spatiī.
Tempus est ēns imāginārium, conceptus temporis tantum lēge mentis internā nītitur, neque est
intuitus connātus. Idea temporis nōn oritur (ā sensibus), sed suppōnitur ā sensibus. Conceptus
spatiī nōn sōlum est vērissimus, sed etiam omnis veritātis in sēnsuālitāte externā fundamentum,
conceptus spatiī itaque est intuitus pūrus. Conceptus numerī est conceptus intellēctuālis,
conceptum numerī tractat arithmētica. Actuātiō conceptūs numerī in concrētō exigit opitulantēs
nōtiōnēs temporis et spatiī.
(Kant: Dē mundī sensibilis atque intelligibilis formā et prīncipiīs, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... actuātiō, ōnis, f. aktivácia
arithmētica, ae, f. aritmetika
conceptus, ūs, m. pojem, koncept
concrētum, ī, n. konkrétnosť
connātus, a, um vrodený
exhibeō, ere podať
exigō, ere potrebovať
fundāmentum, ī, n. základ
Germānus, a, um nemecký
idea, ae, f myšlienka, idea
imāginārius, a, um imaginárny, zdanlivý
intellēctuālis, e duševný, intelektuálny, mentálny
internus, a, um vnútorný
intuitus, ūs, m. nazeranie
Kantiānus, a, um kantovský
Kantius, iī, m. Kant, Immanuel, nemecký
filozof (1724 – 1804)
nītor, nītī opierať sa (o niečo – abl.)
nōtiō, nōtiōnis f. pojem, znalosť, zmysel
opitulor, ārī pomáhať
pūrus, a, um čistý, bezchybný
sēnsuālitās, ātis f. zmyslovosť
spatium, iī n. priestor
suppōnō, ere podložiť, predpokladať
tractō, āre zaoberať sa (niečím – acc.)
ūniversālis, e univerzálny
51
7. Preložte: kľúč: s. 183
O chudobnom človeku
Grécky filozof rozprával svojim žiakom príbeh o chudobnom človeku. Chudobný človek
mal malé pole, veľmi dobrú manželku, veľmi milé deti, na poli mal vo zvyku veľmi ťažko
pracovať. Netúžil ani po bohatstve ani po poctách, vážil si skromnosť a staré zvyky predkov,
snažil sa zachovávať mieru vo všetkých častiach života, takže (= a tak) ľahko znášal chudobu.
Ľuďmi bol pokladaný za veľmi biedneho, ale podľa filozofa viedol veľmi šťastný život.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
manželka uxor, ōris, f.
milý cārus, a, um
pokladať exīstimō, āre (niekoho – acc., za niečo –
acc.; v pas. byť pokladaný za niekoho – nom.)
viesť život vītam agere
8. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 184
in sitū ..............................................................................................................................................
Nātūra nōn facit saltūs. ( Linné) .....................................................................................................
lūmen nātūrāle intellēctūs (Tomáš Akvinský, Descartes) ..............................................................
Mors misera nōn est, aditus ad mortem est miser. (Publilius Syrus) .............................................
.........................................................................................................................................................
Hīc Rhodus, hīc saltus! (výzva gréckemu zápasníkovi, ktorý sa chválil, že vraj na Rhodose skočil
ďaleký skok) ................................................................................................................................... aditus, ūs m. vstup, príchod
hīc tu
intellēctus, ūs, m. zmysel, rozum, intelekt
lūmen, inis, n. svetlo
Rhodus, ī, f. Rodos, grécky ostrov
saltus, ūs m. skok
situs, ūs, m. miesto, poloha
9. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 184
Aristoteles: Dē sēnsū et sēnsibilī ....................................................................................................
Francis Bacon: Historia dē sonō et audītū ......................................................................................
Francis Bacon: Scala intellēctūs sīve fīlum labyrinthī ...................................................................
Francis Bacon: Fīlum labyrinthī sīve inquīsītiō lēgitima dē mōtū .................................................
......................................................................................................................................................... fīlum, ī, n. niť, vlákno
historia, ae, f. skúmanie, rozprávanie; história,
dejiny
inquīsītiō, ōnis, f. hľadanie, výskum
labyrinthus, ī, m. labyrint
lēgitimus, a, um zákonitý, náležitý
mōtus, ūs m. pohyb
scāla, ae, f. (scālae, ārum. f.) rebrík
sonus, ī, m. zvuk, hlas
52
11. CVIČENIE
Indikatív futúra I. aktíva a pasíva; substantíva V. deklinácie
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 185 -- 186
osoba číslo spôsob čas rod preklad
permanēbunt
dolēbis
quaerēbātis
hilārābimur
incipiēs
dabit
relinquam
rixābiminī
(formou)
prōdūcēbātur
senēscunt
nuntiābimus
contrahētur
cernētis
veniēs
dīmittentur
ērudiar
pārēbō
movēbitur
patēbant
discēmus
imitāberis
(formou)
pūniēminī
īnstruent
firmābuntur
regēris
errābitis
līberābor
scient
53
preklad osoba číslo spôsob čas rod
začnem
budete vynikať
zostarnú
umiestnime
budete znášať
(formou) bude zostavený
oslobodíme sa
mohli sme
rozveselíš
budú obmieňané
budeš strážený
ozdobím sa
budem uvažovať
budú trvať
vysielaš, prepúšťaš
budú rozkazovať
cvičili sa
rozhodneme
bude zjavné
budeš rozoznávať,
spoznáš
budete neprítomní
budú udeľované
voľte, tvorte !
vyvedie, predvedie
budem nasledovať
(formou)
budeš napomínaný
opúšťate
budeme sa hádať
(formou)
hrozilo
byť skracovaný
budete dojímaní
budete hľadať
54
2. Vyskloňujte: kľúč: s. 187
pekný deň
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
určitá lehota
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
štát (vec verejná)
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
vojenstvo (vec vojenská)
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
najsmutnejšia vec
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
55
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 188
rēbus secundīs ..............................................
diēs futūrōs ...................................................
summā spē ...................................................
aciem adversam ...........................................
rēs incertās ...................................................
diērum trīstium .............................................
faciē tuā ........................................................
reī pūblicae ...................................................
seriēs longae .................................................
diēbus certīs .................................................
speciēs omnēs ..............................................
rērum mīlitārium .......................................... 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 188
šťastný deň → dat. pl. ....................................................................................................................
tvoja tvár → dat. sg. .......................................................................................................................
drevená vec → abl. pl. ....................................................................................................................
druhý šík → abl. sg. .......................................................................................................................
zvyšný deň → nom. pl. ...................................................................................................................
potrebná vec → acc. pl. ..................................................................................................................
krátky rad → acc. sg. ......................................................................................................................
najmenšia vec → gen. pl. ...............................................................................................................
naša nádej → dat. sg. ......................................................................................................................
rôzny druh→ acc. pl. ......................................................................................................................
každý šík → gen. sg. ......................................................................................................................
prichádzajúci deň → abl. pl. ...........................................................................................................
5. Preložte: kľúč: s. 188
1. Dē rē īgnōtā nōn disputō, dē rēbus tantum mihi nōtīs iūdicium facere possum.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Diēbus sequentibus iam ā rēbus imāginābilibus ad intelligibilēs animum advertam.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Facultās in mē ex Deō manāns certam mihi spem vēritātis ostendit.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
(Descartes: Meditātiōnēs, upravené) advertō, ere obracať; animum advertere
obracať pozornosť
cōgitātiō, ōnis, f. myslenie, uvažovanie
facultās, ātis, f. možnosť, schopnosť
īgnōtus, a, um neznámy
imāginābilis, e predstaviteľný
iūdicium, iī, n. názor
mānō, āre vychádzať, pochádzať, prameniť
(z / od niečoho – ex / ab s abl.)
ostendō, ere ukázať
56
6. Preložte: kľúč: s. 188
Dē rē pūblicā
Rēs pūblica rēs populī3 est. Populus est coetus multitūdinis [hominum] iūris cōnsēnsū et
ūtilitāte commūnī sociātus. Bonī cīvēs in rēbus secundīs et in rēbus adversīs reī pūblicae fidem
servant. Incolārum fidēs reī pūblicae fundamentum est et in fidē concordiāque incolārum spēs reī
pūblicae sita est. Cīvēs fidem reī pūblicae tuentēs pollicentur: Amābimus patriam nostram, prō
patriā vītam profundēmus, lēgibus parēbimus, bonīs cīvibus cōnsulēmus. Praesentia commoda
neglegēmus, posteritātis glōriae serviēmus, pericula nōn timēbimus, sed (cum) animō fortī omnia
difficilia superābimus. (Cicero: Dē rē pūblicā, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... coetus, ūs m. spoločenstvo, spoločnosť,
zhromaždenie,
commodum, ī, n. výhoda, prospech
cōnsēnsus, ūs m. súhlas, zhoda
cōnsulō, ere radiť sa, pomáhať (niekomu – dat.);
pýtať sa na radu (niekoho – acc.)
neglegō, ere nedbať, nevšímať si, nevážiť si
polliceor, ērī sľubovať
posteritās, ātis, f. budúcnosť, potomstvo
praesēns, entis prítomný, súčasný, terajší
profundō, ere vyliať; obetovať (život)
situs, a, um umiestnený, ležiaci, spočívajúci;
situs est leží, spočíva
sociātus, a, um spojený, združený
tueor, ērī (acc.) dbať o, zachovávať
ūtilitās, ātis, f. užitočnosť, úžitok
7. Preložte: kľúč: s. 188
O cnostiach filozofa
Grécky filozof rozprával svojim žiakom o cnostiach filozofa: Ak túžite byť filozofmi, váš
budúci život bude musieť byť cnostný, aj v najskazenejšom štáte budete zachovávať čistotu
mravov, budete sa vyhýbať palácom kráľov, pretože tam nevíťazí pravda, ale pretvárka; budete
vynikať cnosťou a skromnosťou, budete žiť v zhode (= zhodne) s prírodou, smrti sa nebudete báť,
ale budete (ju) očakávať (s) pokojnou mysľou.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3 populus – ľud (národ) v zmysle súhrnu občanov obce (štátu)
57
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... cnostný honestus, a, um
čistota integritās, ātis, f.
palác aula, ae, f.
skazený corruptus, a, um
tam ibī (ibi)
vyhýbať sa fugiō, ere (niekomu, niečomu – acc.)
zhodný conveniēns, entis (s niečím – dat.)
8. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 188
(argumentum) ad rem .....................................................................................................................
prīmā faciē ......................................................................................................................................
Omnium rērum homō mēnsūra est. (Protagoras) ..........................................................................
.........................................................................................................................................................
mēnsūra, ae, f. miera
9. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 188
Lucretius Carus: Dē rērum nātūrā ..................................................................................................
J. A. Komenský: Dē rērum hūmānārum ēmendātiōne cōnsultātiō catholica .................................
.........................................................................................................................................................
Thomas More: Dē optimō statū reī pūblicae dēque novā īnsulā Utopiā ........................................
.........................................................................................................................................................
catholicus, a, um všeobecný
cōnsultātiō, ōnis, f. porada
ēmendātiō, ōnis, f. oprava
58
12. CVIČENIE
Ukazovacie zámená
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 189
osoba číslo spôsob čas rod preklad
placet
minuentur
permanēbat
probāmur
suādēbātis
relinquī
ēvellētur
solēbās
mutāminī
cōnfidēnt
creāberis
nōscimus
patientur
(formou)
persuādēs
firmābar
preklad osoba číslo spôsob čas rod
mali ste vo zvyku
budú vytrhnuté
zapáči sa
dôverovali sme
mení sa
urobíš
sú volaní
budete radiť
usiloval sa
budeme posilňovaní
smútil si
presviedčali
zmocňujem sa
(formou)
59
2. Vyskloňujte: kľúč: s. 190 -- 191
ten stav (rad, trieda)
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
táto časť
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
onen rozkaz
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
samotný pán
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
tá istá vec
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
60
tentohľa druh (pokolenie)
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl. 3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 191
huic inimīcō .................................................
istōs hominēs ...............................................
eam spem .....................................................
hīs cōnsiliīs ..................................................
ipsōrum cīvium ............................................
illud opus .....................................................
eā causā ........................................................
haec carmina ................................................
eius temporis ................................................
iīsdem diēbus ...............................................
hōc annō .......................................................
eās epistulās .................................................
ipsīus rēgis ...................................................
illārum legum ...............................................
eiusdem virī .................................................
ipsās rādīcēs .................................................
hanc urbem ...................................................
istī sententiae ............................................... 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 191
tento spisovateľ → acc. sg. .............................................................................................................
onen deň → abl. pl. ........................................................................................................................
totohľa dobrodenie → acc. pl. ........................................................................................................
tá jar → abl. sg. ..............................................................................................................................
tá istá vec → gen. pl. ......................................................................................................................
sám (samotný) vodca → gen. sg. ...................................................................................................
ten štát → nom. pl. .........................................................................................................................
onen vojak → dat. sg. .....................................................................................................................
sám (samotný) zákon → dat. pl. .....................................................................................................
tátohľa ruka → acc. pl. ...................................................................................................................
tento čin → gen. sg. ........................................................................................................................
tá istá rieka → dat. sg. ....................................................................................................................
5. Preložte: kľúč: s. 191
Dē Epicūrō
Epicūrī, philosophī Graecī, doctrīna in multīs eius operibus dēscrībitur. Ex operibus autem
eius omnibus sōlum fragmenta nōbīs exstant. Vītam et philosophiam illīus philosophī praecipuē
ē Diogenis Lāërtiī librō Dē vītīs et dogmatibus clārōrum philosophōrum cognōscere possumus.
61
Epicūrus metum deōrum et timor mortis dolōrumque atque animōrum immortālitātem negābat,
summum bonum voluptātem putābat, beātam vītam in animī sēcūritāte et in omnium mūnerum
vacātiōne ponēbat. Ē doctrīnā eius sententiae dē beātitūdine tranquillitāteque mentis hūmānae
nōtissimae sunt. Doctrīna haec autem multōs in errōrēs gravissimōs indūcere iīsque et
inhūmānitātem philantiamque suādere poterat. Idem etiam dē iūstitiā, temperantiā, fortitūdine,
frūgālitāte, līberālitāte, amīcitiā disserēbat istāsque virtūtēs suīs discipulīs commendābat.
Praetereā ille Dēmocritī doctrīnam dē atomīs sequēbātur. Eandem doctrīnam posteā in carmine
Dē rērum nātūrā Lucrētiī Cārī, poētae Romānī clārissimī, et in librō Gassendi, philosophī
Francogallicī, Dē vīta, mōribus et placitīs Epicūrī, invenīre possumus. Praestantiam Lucrētiī
carminis ipse Cicerō in epistulā frātrī suō commemorat.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
atomus, ī, f. atóm
beātitūdō, inis, f. šťastie, blaženosť
beātus, a, um blažený, šťastný
cognōscō, ere poznávať, dozvedať sa
commemorō, āre spomínať
commendō, āre odporúčať
Dēmocritus, ī, m. Demokritos, grécky filozof
(460 – 370 p. n. l.)
Diogenēs (-is) Lāërtius, iī, m. Diogenes Laertský,
grécky historik a filozof (3. stor.)
dēscrībō, ere opísať
disserō, ere rozoberať, vykladať, prednášať,
hovoriť
dogma, atis, n. názor
dolor, ōris, m. bolesť
exstō (extō), āre jestvovať, zostať
fragmentum, ī , n. zlomok
francogallicus,* a, um francúzsky
frāter, tris, m. brat
frūgālitās, ātis, f. statočnosť, poctivosť
Gassendus, ī, m. Gassendi, Pierre, francúzsky
filozof (1572 – 1655)
immortālitās, ātis, f. nesmrteľnosť
indūcō, ere uviesť
inhūmānitās, ātis, f. neľudskosť
līberālitās, ātis, f. šľachetnosť, slušnosť
62
metus, ūs, m. strach
mūnus, eris, n. povinnosť
negō, āre tvrdiť, hovoriť, že nie; popierať,
odmietať
pōnō, ere klásť, stavať
philantia,* ae, f. sebectvo placitum, ī, n. zásada, pl. placita, ōrum, n, učenie
praeceptor, ōris, m. učiteľ
praecipuē predovšetkým, hlavne, najmä
praestantia, ae, f. výnimočnosť, znamenitosť
praetereā okrem toho, ďalej
principālis, e predný, základný
putō, āre pokladať, považovať (niekoho, niečo –
acc.; za niekoho, niečo – acc.); domnievať sa,
myslieť si, nazdávať sa
sēcūritās, ātis, f. bezstarostnosť, bezpečnosť
tranquillitās, ātis f. (duševný) pokoj, pohoda
vacātiō, ōnis, f. oslobodenie (od niečoho – gen.)
vērō naozaj, veru, vskutku; ale, však, avšak
voluptās, ātis, f rozkoš
6. Preložte: kľúč: s. 191
Pseudo-Platón: Ctitelia čiže o filozofii
Úlohou (povinnosťou) filozofa je poznať božské a riadiť ľudské [veci], v prvej (dosl. onej)
je zahrnutá (dosl. chápe sa) hĺbavá filozofia, v druhej (dosl. tejto) aktívna filozofia. Filozof tak
najprv hĺba prostredníctvom múdrosti o božskej (podstate), to jest o dokonalej podstate
samotného dobra. Potom riadi ľudské (veci) smerujúc ľudskú činnosť k tomu dobru (celkom)
ako k cieľu. Toto riadenie si však vyžaduje poznanie podstaty človeka a jeho morálnych cností .
Tie (cnosti) chápe Platón (pod) menom spravodlivosť. Ten istý (filozof) vykladá úlohu filozofia
širšie v knihách O štáte.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... aktívny āctīvus, a, um
božský dīvīnus, a, um
(celkom) ako velut
cieľ, koniec fīnis, is m.
ctiteľ, milovník amātor, ōris, m.
činnosť operātiō, ōnis f.
čiže, alebo seu
dokonalý absolūtus, a, um
hĺbať, uvažovať contemplor, ārī (s acc.)
hĺbavý, uvažujúci contemplatīvus, a, um
chápať comprehendō, ere
morálny, mravný mōrālis, e
riadiť gubernō, āre
riadenie gubernātiō, ōnis, f.
smerovať dīrigō, ere
vykladať explicō, āre
žiadať (si) requīrō, ere
7. Lingua latīna philosophica: kľúč: s. 192
post hoc, ergō propter hoc ..............................................................................................................
Homō sum: hūmānī nihil ā mē aliēnum putō. (Terentius) .............................................................
.........................................................................................................................................................
Philosophia est, ut nōmen indīcat ipsīque philosophī dēfīniunt, studium sapientiae. (Lactantius)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
indīcō, āre udávať, dokazovať putō, āre považovať
63
8. Latinské názvy filozofických diel Spinozu: kľúč: s. 192
Tractātus dē Deō et homine eiusque fēlīcitāte ................................................................................
Tractātus dē intellēctūs ēmendātiōne .............................................................................................
Ēthica ordine geōmetricō dēmonstrāta ........................................................................................... dēmonstrātus, a, um vysvetlený, opísaný
ēmendātiō, ōnis, f. náprava, reforma
fēlīcitās, ātis, f. šťastie, blahobyt
geometricus, a, um geometrický
ordō, inis, m. poradie, usporiadanie
tractātus, ūs, m. traktát, pojednanie
64
13. CVIČENIE
Opytovacie zámená; vzťažné zámená; neurčité zámená; zámenné adjektíva
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 193
osoba číslo spôsob čas rod preklad
versābāmur
incolunt
dēterrēbitur
dominābātur
(formou)
accipimus
relinquere
coniunguntur
regēminī
rescrībitis
intereris
serviēbant
contrahitur
persequar
(formou)
firmābāris
vincentur
preklad osoba číslo spôsob čas rod
uvažoval si
budeš sa zaoberať
odstrašovali
zmenšoval sa
odpíšeš
sú obývané
staviam
spojíme sa
zúčastňovali ste sa
meniť sa
rozprestieral sa
zapaľujete
budete vládnuť (depon.)
(formou)
65
2. Vyskloňujte: kľúč: s. 194 -- 195
ktorý brat?
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
abl.
žiadne nešťastie
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
iné príslovie
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
sám konzul
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
oba hlasy
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
66
nejaká cesta (pochod)
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl. 3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 195
quam urbem ................................................
aliqōrum hominum .......................................
tōtī cīvitātī ....................................................
quibus diēbus ...............................................
nūllius sēnsūs ...............................................
quae verba ....................................................
sōlī magistrātūs ............................................
cuī amīcō ......................................................
rēs alterās .....................................................
alicuius formae .............................................
iter aliud .......................................................
nūllō tempore ...............................................
tōtōs agrōs ....................................................
quā causā ......................................................
aliquās domōs ..............................................
sōlus pater ....................................................
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: kľúč: s. 195
aká podobnosť → acc. sg. ...............................................................................................................
ktoré dobro → abl. sg. ....................................................................................................................
nejaká povinnosť → acc. pl. ...........................................................................................................
iný rok → abl. pl. ...........................................................................................................................
celá pravda → gen. sg. ...................................................................................................................
nijaká chyba → nom. pl. ................................................................................................................
sama vôľa → dat. sg. ......................................................................................................................
ktorá časť → gen. pl. ......................................................................................................................
obaja konzuli → gen. sg. ................................................................................................................
druhá (iná) kniha → abl. pl. ...........................................................................................................
nejaká vec → dat. pl. ......................................................................................................................
celé vojsko → acc. sg. ....................................................................................................................
5. Preložte: kľúč: s. 195 1. Sunt nātūrae vitia, quae īnstitūtiōne curāque corrigī nōn possunt.
.........................................................................................................................................................
2. Nōn est vēra laus, quae extorquētur metū aut tribuitur ab adūlātōribus.
.........................................................................................................................................................
67
3. In nāvigātiōne nōn eī committitur clāvus, quī nātālibus aut opibus aut formā cēterīs antecellit,
sed quī perītiā gubernandī, quī vigilantiā, quī fidē superat.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Bonus prīnceps nōn aliō animō4 dēbet esse (= nōn alium animum dēbet habēre) in suōs cīvēs,
quam bonus pater familiās in suōs domesticōs. Quid enim aliud est rēgnum quam magna familia?
Quid rēx nisi plūrimōrum pater?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
(Erasmus Rotterdamský: Īnstitūtiō prīncipis chrīstiānī) adūlātor, ōris, m. pochlebovač
antecellō, ere prevyšovať (niekoho – dat.)
clāvus, ī, m. kormidlo
corrigō, ere napraviť, zlepšiť
cūra, ae, f. starostlivosť
domesticus, ī, m. domáci priateľ, člen rodiny
enim lebo, totiž, veď
extorqueō, ēre vynútiť
familia, ae, f. rodina
gubernō, āre kormidlovať, riadiť, vládnuť
chrīstiānus,* a, um kresťanský
īnstitūtiō, ōnis, f. výchova
metus, ūs, m. strach
nātālis, is, m. narodeniny; rod, pôvod
nāvigātiō, ōnis, f. plavba
ops, opis, f. moc, sila; bohatstvo
pater familiās otec (hlava) rodiny
perītia, ae, f. skúsenosť, znalosť; perītia guber-
nandī skúsenosť vo vládnutí
prīnceps, prīncipis, m. veliteľ, náčelník, vládca,
vladár, panovník, knieža
rēgnum, ī, n. vláda, kráľovstvo
vigilantia, ae, f. bdelosť, ostražitosť;
starostlivosť, usilovnosť 6. Preložte: kľúč: s. 195
Senecae dē sapientibus sententiae
1. Quī sapit sapiēns est; quī sapiēns est sapit, neutrum esse sine alterō potest.
.........................................................................................................................................................
2. Sapiēns nihil facit, quod nōn dēbet, nihil praetermittit, quod dēbet.
.........................................................................................................................................................
3. Quaedam sunt, quae etiam sapientēs in aliō quam in sē dīligentius vident.
.........................................................................................................................................................
4. Quemadmodum potest aliquis donāre sapientī, sī omnia sapientis sunt (= sī omnia sapiēns
habet)? Nam id quoque, quod illī donat, ipsīus est. Itaque nōn potest beneficium darī sapientī, cuī,
quidquid datur, dē suō datur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... dōnō, āre darovať, dať do daru (niekomu – dat., niečo
– acc.), obdarovať (niekoho – acc., niečím – abl.)
neuter, tra, trum ani jeden z dvoch
praetermittō, ere opomenúť, vynechávať
4 animus zmýšľanie
quemadmodum akým spôsobom, ako
quisquis, quidquid ktokoľvek, čokoľvek
quoque tiež, aj, i
sapiō, ere chápať, poznávať, mať rozum
68
7. Preložte: kľúč: s. 196
Seneca o blaženom živote
Blažený je život zhodujúci sa (zhodný) so svojou prirodzenosťou, ktorý nemôžeme
dosiahnuť5 žiadnym iným spôsobom, než so zdravou mysľou (dosl. než ak máme zdravú myseľ).
Blaženým nazývame6 toho človeka, pre ktorého (dosl. ktorému) nejestvuje (= nie je) žiadne zlo
ani dobro, ktorého nemení ani šťastie ani nešťastie, ktorý nepozná väčšie dobro než to, ktoré si
sám sebe môže dať. Blaženým môže byť nazvaný ten, kto vďaka (dosl. dobrodením) rozumu ani
netúži, ani sa nebojí.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... 8. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 196 Honestās idem est, quod spirituālis decor et pulchritūdō.
.........................................................................................................................................................
Animus est, quō sapimus, anima, quā vīvimus.
.........................................................................................................................................................
nōmina ......................................
reālia .....................................
Ūniversālia sunt ante rēs ................................... ......................................
post rēs ..........................................
in rēbus .......................................... anima, ae, f. duch, duša
decor, ōris, m. slušnosť, dôstojnosť; ozdoba
honestās, ātis, f. dôstojnosť, počestnosť
pulchritūdō, inis, f. krása
reālis, e vecný, reálny
spirituālis,* e duchovný
ūniversālis, e všeobecný
9. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 196 Roger Bacon: Epistula dē sēcrētīs operibus artis et nātūrae
.........................................................................................................................................................
J. Duns Scotus: Quaestiōnēs subtīlissimae dē metaphysicā Aristotelis
.........................................................................................................................................................
W. von Ockham: Quaestiō dē cōnnexiōne virtūtum
......................................................................................................................................................... cōnnexiō, ōnis, f. spojenie
metaphysica, ōrum, n. / metaphysica, ae, f.
metafyzika
5 pervenīre 6 dīcere s acc.
quaestiō, ōnis, f. otázka, skúmanie
sēcrētus, a, um tajomný
subtīlis, e tenký, dôkladný, jednoduchý
69
14. CVIČENIE
Číslovky; väzba miestnych mien
1. Vyskloňujte: kľúč: s. 197
jeden mesiac jedna hodina
nom.
gen.
dat.
acc.
abl.
dva dni dva zvitky
nom.
gen.
dat.
acc.
abl.
tri roky tri nápisy
nom.
gen.
dat.
acc.
abl.
štyristo domov tritisíc vojakov
nom.
gen.
dat.
acc.
abl.
prvá kapitola
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
tretí list
sg. pl.
nom.
gen.
dat.
acc.
voc.
abl.
70
2. Preložte do slovenčiny: kľúč: s. 198
sēdecim ...........................................................................................................................................
septimus decimus ...........................................................................................................................
trīgintā septem ................................................................................................................................
quīntus et vīcēsimus .......................................................................................................................
ūnus et septuāgintā .........................................................................................................................
quadrāgēsimus sextus .....................................................................................................................
centum ūndēsexāgintā ....................................................................................................................
quadringentēsimus octōgēsimus quārtus ........................................................................................
trēcentī quīnquāgintā quattuor ........................................................................................................
quīngentēsimus duodēseptuāgēsimus .............................................................................................
octingentī quadrāgintā sex ..............................................................................................................
septingentēsimus ūndētrīcēsimus ...................................................................................................
mīlle sescentī nōnāgintā quīnque ...................................................................................................
mīllēsimus sescentēsimus octōgēsimus tertius ...............................................................................
tria mīlia quīngentī sexāgintā trēs ..................................................................................................
mīllēsimus ducentēsimus nōnāgēsimus octāvus .............................................................................
duo mīlia trecentī octōgintā duo .....................................................................................................
bis mīllēsimus ūndēvīcēsimus ........................................................................................................
3. Vyjadrite nasledujúce základné a radové číslovky v latinčine: kľúč: s. 198
17 .................................................................
16. ................................................................
22 .................................................................
32. ................................................................
499 ...............................................................
851. ..............................................................
738 ..............................................................
399. .............................................................
5976 ............................................................
1958. ...........................................................
4249 ............................................................
2412. ...........................................................
4. Určte pád (uveďte všetky možnosti): kľúč: s. 198
ūnī hominī ......................................................................................................................................
ūnam gentem ..................................................................................................................................
duōbus pedibus ................................................................................................................................
trium digitōrum ..............................................................................................................................
71
quīndecim librōs .............................................................................................................................
vīgintī tribus nāvibus ......................................................................................................................
trīgintā duārum urbium ...................................................................................................................
ducenta septuāgintā quīnque verba ................................................................................................
sexāgintā duābus statuīs .................................................................................................................
quattuor mīlium et quadringentōrum mīlitum ................................................................................
5. Preložte: kľúč: s. 198
v Aténach ....................................................
v Ríme .........................................................
v Alexandrii .................................................
v Kartágu .....................................................
v Tébach (Thēbae, ārum, f.) ...........................
v Prahe (Prāga, ae, f.) ....................................
v Bratislave (Posōnium, iī, n.) .......................
v Košiciach (Cassovia, ae, f.) ........................
v Trnave (Tyrnavia, ae, f.) .............................
v Prešove (Eperiesium, iī, n.) .........................
do Atén ........................................................
do Ríma .......................................................
do Alexandrie ..............................................
do Kartága ...................................................
do Téb ..........................................................
do Prahy ......................................................
do Bratislavy ...............................................
do Košíc ......................................................
do Trnavy ....................................................
do Prešova ...................................................
z Atén ..........................................................
z Ríma .........................................................
z Alexandrie ................................................
z Kartága .....................................................
z Téb ...........................................................
z Prahy ........................................................
z Bratislavy .................................................
z Košíc ........................................................
z Trnavy ......................................................
z Prešova .....................................................
6. Preložte: kľúč: s. 198 -- 199
1. Secundum Aristotelem quattuor speciēs causārum discernuntur.
.........................................................................................................................................................
2. Platō Acadēmīam circā annum trecentēsimum octōgēsimum sextum ante Chrīstum nātum Athēnīs
fundat.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Haec sunt decem Aristotelis catēgoriae: substantia, quantitās, quālitās, relātiō, locus, situs,
tempus, habitus, actio, passiō. Quattuor priōrēs Aristotelēs graviōrēs sex reliquīs putat.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Ac prīmō quidem dēcipī incommodum est; iterum, stultum; tertiō, turpe. (Cicero)
.........................................................................................................................................................
72
5. Platō mihi ūnus īnstar est centum mīlium. (Antimachos podľa Cicerona)
.........................................................................................................................................................
6. Mīlle sunt tālia, que sciēns sileō, omnium (rērum) ūna ratiō est: mutantur verba, manent rēs, in
quibus scientiae fundantur. (Petrarca)
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... āctiō, ōnis, f. konanie, činnosť
Chrīstus, ī, m. Kristus
circā okolo, naokolo, vôkol (adv., predl. s acc.)
dēcipiō, ere klamať
discernō, ere rozdeľovať; rozoznávať, rozlišovať
fundō, āre zakladať
habitus, ūs, m. vzhľad, zovňajšok; *(kateg.)
vlastníctvo, mať
incommodus, a, um nevhodný, nepríjemný
īnstar ako, podľa (s gen.)
iterum opäť, znova, po druhý raz
maneō, ēre zostávať
nātus, a, um narodený; ante Chrīstum nātum
pred narodením Krista, pred Kristom
passiō,* ōnis, f. trpenie, utrpenie; *(kateg.) trpnosť
prīmō spočiatku, najprv; po prvé, prvýkrát,
prvý raz
putō, āre pokladať, považovať (niekoho, niečo –
acc.; za niekoho, niečo – acc.); domnievať sa,
myslieť si, nazdávať sa
quālitās, ātis, f. akosť, vlastnosť
quantitās, ātis, f. veľkosť, počet, množstvo
quidem zaiste, iste, veru, naozaj
relātiō, ōnis, f. odnášanie, podávanie správy;
vzťah, pomer
sileō, ēre opomenúť, mlčať
situs, ūs, m. poloha
Stagīra, ōrum, n. Stageira, mesto na polostrove
Chalkidiki
substantia, ae, f. podstata, obsah, súcnosť, sub-
stancia
tālis, e taký
tertiō po tretíkrát
7. Preložte: kľúč: s. 199
Dē philosophiā
Philosophia est rērum hūmānārum dīvīnārumque cōgnitiō. Haec duābus ex rēbus constat,
scientiā et opinātiōne. Scientia est, cum rēs aliqua certā ratiōne percipitur; opīnātiō autem, cum
adhūc incerta rēs latet et nullā ratiōne firma vidētur. Philosophiae speciēs trēs sunt: ūna nātūrālis,
quae Graecē physica appellātur, altera mōrālis, quae Graecē ēthica dīcitur, tertia ratiōnālis, quae
Graecō vocābulō logica appellātur. Physicam apud Graecōs prīmus tractat Thalēs Milesius, ūnus
ex septem illīs sapientibus. Post Platō eam in quattuor partēs dīvidit, arithmeticam, geōmetriam,
mūsicam, astronomiam. (Isidor Sevillský: Etymologiae, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
adhūc dovtedy
arithmetica, ae, f.
astronomia, ae, f.
dīvīnus, a, um božský
firmus, a, um pevný, silný; istý, spoľahlivý
geōmetria, ae, f.
lateō, ēre byť skrytý, skrývať sa
mōrālis, e mravný
mūsica, ae, f. hudba
opīnātiō, ōnis, f. domnienka
Thalēs (ētis) Milesius (iī) Táles z Miléta
vocābulum, ī, n. slovo
73
8. Preložte: kľúč: s. 199
Aristotelove príčiny
Aristoteles delí príčiny (dosl. Príčiny sa delia Aristotelom) na tri druhy: Prvá je samotná
látka, bez ktorej nič nemôže byť vytvorené, druhá je tvorca, tretia forma, ktorá sa prikladá
každému dielu. K týmto trom pristupuje štvrtá príčina, úmysel celého diela. K týmto štyrom
pridáva Platón (ako) piatu vzor, ktorú (on) sám nazýva idea. (Seneca, Listy Luciliovi, upravené)
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................ idea idea, ae, f.
priložiť impōnō, ere (do niečoho, na niečo,
k niečomu – dat.)
pristupovať accēdō, ere (k niečomu – dat.)
tvorca opifex, icis, m.
úmysel prōpositum, ī, n.
vytvoriť efficiō, ere
9. Latinské názvy diel Sv. Augustína (s počtom kníh): kľúč: s. 199
Dē cīvitāte Deī contrā pāgānōs librī vīgintī duo .............................................................................
Dē Trinitāte librī quīndecim ...........................................................................................................
Dē doctrīnā Chrīstiānā librī quattuor ..............................................................................................
Dē Genesī ad litteram librī duodecim .............................................................................................
Dē vērā religiōne liber ūnus ...........................................................................................................
genesis, is, f. stvorenie; *Genesis Kniha
stvorenia
littera, ae, f. písmeno, ad litteram „ do
písmena“, doslovne
pāgānus, ī, m. pohan
trīnitās,* ātis, f. trojica; Trīnitās (Najsvätejšia)
Trojica
10. Lingua Latīna philosophica kľúč: s. 199
tertium nōn dātur ............................................................................................................................
quīnta essentia (Aristoteles) ..........................................................................................................
medicīna secunda philosophia (Isidor zo Sevilly) .........................................................................
medicīna, ae, f. lekárstvo, liek
74
15. CVIČENIE
Perfektný kmeň; indikatív perfekta aktíva; indikatív perfekta slovesa esse
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 200
osoba číslo spôsob čas rod preklad
accēpimus
negābō
vīcit
offendērunt
dēfendēbāris
dēbuī
intellegunt
coniugārī
fuit
occupābuntur
damnāvistis
exspectābat
coegērunt
reddidistī
mittēris
potuimus
contempsistī
habēbātis
fundābitur
fēcī
nuntiābātur
pepulērunt
legētis
scrīpsit
spērā
crēdidistis
ignōscam
cēpimus
dīxistī
cognōvī
75
2. Preložte indikatívom perfekta: kľúč: s. 201
prišli sme prospelo
dúfal si vrátili sme
urobili odpustil si
vyhnal oľutovali ste
mohli ste zvíťazili
napísal som uvidel
boli pomýlili sme sa
uveril si spojil som
obsadili očakávali ste
mali sme nedbal si
založil odsúdili
prijali ste urazil
bol si prítomný zúčastnili sme sa
poslali pochopil som
chytil som popreli ste
poznali ste musel si
povedal obránili
videli zhromaždil
oznámili sme prečítali sme
3. Preložte: kľúč: s. 201 1. Ideam bonī Platō omnium ideārum prīncipem appellāvit.7
.........................................................................................................................................................
2. Kantius, quī ab ipsīs Germānīs Germāniae Aristotelēs dīcitur, antīquī īnstar Aristotelis nātūram
et facultātēs mentis hūmānae sagācissimē explōrāvit.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Omnī aevō multī philosophiam nōn sōlum coluērunt8, sed etiam vituperāvērunt; quīdam
eandem inānium contentiōnum mātrem vocāvērunt.9
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Apud veterēs philosophia nōn fuit doctrīna, sed omnium doctrīnārum parēns et prōcreātrīx.
.........................................................................................................................................................
7 appellō, āre, āvī 8 colō, ere, coluī 9 vocō, āre, āvī
76
contentiō, ōnis, f. porovnávanie, prirovnávanie;
zápas, spor
explōrō, āre, āvī skúmať, vyskúmať, preskúmať,
dozvedieť sa
Germānia, ae, f. Germánia; *Nemecko
Germānus, ī, m. Germán; *Nemec
inānis, e prázdny; bezvýznamný, nepodstatný
prīnceps, prīncipis popredný, prvý, prvotný,
prvopočiatočný; hlavný, najdôležitejší
prōcreātrīx, icis, f. rodička, matka, tvorkyňa
sagāx, ācis dôvtipný
4. Preložte: kľúč: s. 201
Seneca dē peregrīnātiōne
Ut prīmum gravitātem urbis et illum odōrem culīnārum excessī, tum meliōrem valētūdinem
sēnsī et in cibum meum invāsī. Nōn permānsit marcor ille corporis et male cōgitantis animī. Incēpī
tōtō animō studēre. Nōn multum autem ad hōc locus prōdest, nisi sē sibi praestat animus.
Quōmodo per sē peregrīnatiō prōdesse alicui potuit? Nōn voluptatēs illa temperāvit, nōn īrās
repressit, postrēmō nūlla animō mala ēduxit.
(Seneca, Epistulae, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... culīna, ae, f. kuchyňa, strava
ēdūcō, ere, duxī vyviesť
excēdō, ere, cessī odísť, opustiť
gravitās, ātis, f. ťarcha, vážnosť, nezdravosť
incipiō, ere, cēpī začínať
invādō, ere, vāsī vniknúť, vrhnúť sa (na niečo –
in s acc.)
marcor, ōris, m. ochabnutosť
odor, ōris, m. zápach, vôňa
peregrīnātiō, ōnis, f. cestovanie (v cudzine)
permaneō, ēre, mānsī zostať
quōmodo ako, akým spôsobom
reprimō, ere, pressī potlačiť
ut prīmum len čo, keď
sentiō, īre, sēnsī cítiť, myslieť
temperō, āre, āvī spojovať, mierniť
5. Preložte: kľúč: s. 201
O cestovaní Rimanov
Vzdelaní Rimania, ktorí považovali cestovanie za potrebné, sa plavili do Atén
a zúčastňovali sa prednášok filozofov žijúcich v Aténach. Aj Cicero opustil Rím v roku 79 pred
Kristom a prišiel do Atén, kde strávil (dosl. bol) šesť mesiacov s veľmi múdrym Antiochom a tak
(si) zopakoval štúdium filozofie. V tom istom čase v Aténach venoval pozornosť aj rétorovi
Demetriovi Syrovi. Potom sa odplavil do Ázie a na Rodose sa pridal k preslávenému rečníkovi
Molonovi.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
77
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... Antiochos Antiochus, ī, m., novoplatónsky
filozof (2. – 1. stor. p. n. l.)
Ázia Asia, ae, f.
Demetrios Syros Dēmētrius, iī, m. Syrus, ī, m.,
aténsky rečník (1. stor. p. n. l.)
Molón Molōn, ōnis, m., rodský rečník (1. stor.
p. n. l.)
opakovať renovō, āre, āvī
opustiť relinquō, ere, līquī
plaviť sa nāvigō, āre, āvī
považovať putō, āre, āvī (niekoho, niečo – acc.;
za niekoho, niečo – acc.)
prednáška ōrātiō, ōnis, f.
Rodos Rhodus, ī, f., grécky ostrov
pridať sa applicō (adplicō), āre, āvī (k niekomu
– ad s acc.)
rétor rhētor, oris, m. (učiteľ rečníctva, rečník)
venovať pozornosť operam dō, are, dedī
6. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 202
Nēminem pecūnia dīvitem fēcit. (Seneca) .....................................................................................
Quod nōn dedit fortūna, nōn ēripit. (Seneca) .................................................................................
Nūllum magnum ingenium sine mixtūrā dēmentiae fuit. (Seneca) ................................................
.........................................................................................................................................................
Tantum religiō potuit suadēre malōrum. (Lucretius) .....................................................................
......................................................................................................................................................... dēmentia, ae, f. šialenstvo
dīves, itis bohatý
ēripiō, ere, ripuī odtrhnúť, odňať
ingenium, iī, n. povaha, duch
mixtūra, ae, f. miešanie; zmes, prímes
tantus, a, um taký veľký, toľký
7. Latinské názvy filozofických diel Tomáša Akvinského: kľúč: s. 202
Summa contrā gentīlēs ...................................................................................................................
Dē ente et essentiā ..........................................................................................................................
Dē ūnitāte intellectūs contrā Averroistās ........................................................................................ Averroista, ae, m. averoista, prívrženec
filozofie Averroa
gentīlis, e pohanský; gentīlis, is, m. pohan
summa, ae, f. súhrn
ūnitās, ātis, f. jednota
78
16. CVIČENIE
Supínum a supínový kmeň; particípium perfekta pasíva; particípium futúra aktíva
a opisná konjugácia činná; indikatív perfekta pasíva; semideponentné slovesá
1. Preložte (i vacerými spôsobmi): kľúč: s. 203
salūtātus, a, um založený, á, é
petītus, a, um prečítaný, á, é
trāductus, a, um usmrtený, á, é
collocātus, a, um pripojený, á, é
scrīptus, a, um nazvaný, á, é
missus, a, um porazený, á, é
acceptus, a, um vyhnaný, á, é
līberātus, a, um potrestaný, á, é
coāctus, a, um oznámený, á, é
ornātus, a, um vykonaný, á, é
dēterritus, a, um zachovaný, á, é
mūtātus, a, um zmenšený, á, é
creātus, a, um schválený, á, é
incēnsus, a, um postavený, á, é
ēducātus, a, um vzdelaný, á, é
cōnflīctūrus, a, um chcejúci (a, e)
usmrtiť
parātūrus, a, um hodlajúci (a, e)
poslúchnuť
dēlētūrus, a, um chcejúci (a, e)
spustošiť
dēfensūrus, a, um hodlajúci (a, um)
obsadiť
ignōtūrus sum chceme veriť
vīsūra eram hodlali sme prísť
datūrus fuistī chceli ste odpísať
respōnsūrus erit budú sa chcieť
opýtať
secūtūrus est hodlajú sa radovať
79
2. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 204
osoba číslo spôsob čas rod preklad
nōminātus est
petītī estis
vale!
necātī sunt
cōnflixērunt
ausus es
(formou)
appelātae sunt
revertī
(formou)
diffīdēbat
condita sunt
adiectum est
trāductī estis
oboediēmus
salūtātus sum
conātī sumus
(formou)
scrīpta est
missī sunt
errābās
gavīsī sumus
(formou)
damnātus es
pulsī estis
negat
capite
gesta sunt
clausum est
exspectābiminī
nātus sum
(formou)
cōnfirmātī sumus
80
3. Preložte indikatívom perfekta: kľúč: s. 205
napomenul som bol som napomenutý
ukázali boli ukázané (n.)
prijal bol prijatý
zvíťazili sme boli sme porazení
pokarhal si bol si pokarhaný
milovali ste boli ste milované (f.)
pohol som bol som pohnutý
opustili sme boli sme opustení
oznámil bolo oznámené
udelili boli udelené (n.)
držal si bol si držaný
urazili ste urazili ste sa
riadil som bol som riadený
skrátili boli skrátené (m.)
rozhodol bolo rozhodnuté
(vy)cvičili sme boli sme (vy)cvičení
uctieval si bola si uctievaná
spustošili boli spustošené (f.)
vrátil bolo vrátené
4. Preložte: kľúč: s. 205 1. Spēs namque nihil aliud est, quam incōnstāns laetitia orta ex imāgine reī futūrae vel praeteritae,
dē cuius ēventū dubitāmus. Metus contrā incōnstāns trīstitia ex reī dubiae imāgine etiam orta.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Gaudium deinde est laetitia orta ex imāgine reī præteritae, dē cuius eventū dubitāvimus.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Hominēs ita comparātī sunt: extrā commūne aliquod iūs vīvere nequeant; iūra autem commūnia
et negōtia pūblica ā virīs acūtissimīs, sīve astūtīs, sīve callidīs īnstitūta et tractāta sunt. .........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
(Spinoza, upravené)
81
acūtus, a, um ostrý, prenikavý; bystrý, dôvtipný,
prefíkaný, úskočný
astūtus, a, um chytrácky, ľstivý, úskočný
callidus, a, um skúsený, zbehlý; ľstivý
comparō, āre, āvī, ātum pripravovať, chystať,
obstarávať; usporiadať, zriadiť, ustanoviť,
vytvoriť
deinde ďalej, potom
dubitō, āre, āvī, ātum váhať, pochybovať
dubius, a, um váhajúci, pochybujúci; pochybný,
neistý
extrā na vonkajšej strane, vonku, von, mimo, iba
ak (adv.); mino (predl. s acc.)
gaudium, ī, n. radosť
incōnstāns, antis nestály
īnstituō, ere, stituī, stitūtum vkladať, klásť;
vytvoriť, určovať, ustanoviť, zaviesť
ita tak, a tak, takto
laetitia, ae, f. radosť, veselosť
namque = nam
negōtium, iī, n. zamestnanie, práca, činnosť,
úloha, záležitosť
nequeō, īre, īvī (iī), itum nemôcť, nebyť schopný
orior, orīrī, ortus sum povstávať, zdvíhať;
vychádzať; vznikať, pochádzať; začínať sa,
prameniť, vyvierať
tractō, āre, āvī, ātum ťahať; mať v rukách,
zaobchádzať; riadiť, spravovať; spracovať,
vykladať; zaoberať sa
trīstitia, ae, f. zármutok, smútok
vel alebo; vel – vel alebo – alebo, i – i, ako – tak,
(pri zápore) ani – ani
5. Preložte: kľúč: s. 205
Dē homine
Homō dictus, quia ex humō factus est, sīcut et in Genesī dīcitur: „Et creāvit Deus hominem
dē humō terrae“. Abūsīvē autem prōnūntiātur ex utrāque substantiā tōtus homō, id est ex societāte
animae et corporis. Graecī autem hominem ἄνθρωπος appellāvērunt, quia sūrsum spectat
sublevātus ab humō ad contemplatiōnem artificis suī. Duplex est autem homō: interior et exterior.
Interior homō anima et exterior homō corpus. Anima ā gentilibus nōmen accēpit, quia eōrum
sententiā ventus est. Unde et Graecē ventus ἄνεμος dīcitur quod ōre trahentēs aērem vīvimus.
Corpus dictum, eō quod corruptum perit. (Isidor zo Sevilly, Etymologiae, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... abūsīvus, a, um nie celkom správny, v nevlas-
tnom zmysle slova
corrumpō, ere, rūpī, ruptum kaziť, škodiť
humus, ī, f. zem, prach
prōnūntiō, āre, āvī, ātum vyhlasovať, rozprávať,
nazývať
sublevō, āre, āvī, ātum dvíhať, pozdvihnúť, uľahčiť
sūrsum hore, do výšky
unde odkiaľ, prečo; preto 6. Preložte: kľúč: s. 206
O verejnej štedrosti
Dôvod štedrosti je, ak je [to] buď treba alebo [je to] užitočné. Tu je však najlepším
pravidlom stredná cesta (dosl. najlepšie je pravidlo strednosti). Veľmi učení [muži] neschvaľujú
divadlá, stĺporadia, nové chrámy, ako [to urobil] aj sám Panaitios, ktorého som v mnohom (dosl.
82
mnoho) nasledoval. Tento druh štedrosti bol usilovne prediskutovaný (dosl. O tomto druhu
štedrosti sa usilovne diskutovalo) v tých knihách, ktoré som napísal o štáte. Celý zmysel takej
štedrosti je teda všeobecne chybný, hoci niekedy bol užitočný a vtedy bol prispôsobený
možnostiam (dosl. k možnostiam) a miernený strednou cestou. (Cicero, O povinnostiach, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... divadlo theātrum, ī, n.
chybný vitiōsus, a, um
mierniť moderor, ārī, ātus sum
možnosť facultās, ātis, f.
Panaitios Panaetius, iī, m. stoický filozof
prispôsobiť accomodō, āre, āvī, ātum
stĺporadie porticus, ūs, m.
štedrosť largitiō, ōnis, f.
treba necesse
7. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 206
Nōn nōbīs sōlum nātī sumus. (Cicero) ...........................................................................................
Homō doctus in sē semper dīvitiās habet. (Phaedrus) ....................................................................
.........................................................................................................................................................
Forma virōs neglēcta decet. (Ovidius) ...........................................................................................
negligō, ere, neglēxī, neglēctum zanedbať
deceō, ēre, uī, – zdobiť, svedčať; decet (mē) patrí sa, svedčí (mi), hodí sa (mi) 8. Latinské názvy filozofických diel Ján Jessenia: kľúč: s. 206
Dē dīvīnā hūmānāque philosophiā prōgymnasma peripathēticum .................................................
.........................................................................................................................................................
Zoroaster. Nova, brevis, vēraque dē Ūniversō philosophia ...........................................................
.........................................................................................................................................................
Dē animā et corpore ūniversī ......................................................................................................... prōgymnasma, tis, n. úvod, úvodné cvičenie
peripatēticus, a, um peripatetický, aristotelovský
ūniversum, ī, n. vesmír, kozmos
83
17. CVIČENIE
Indikatív plusquamperfekta aktíva a pasíva; indikatív futúra II. aktíva a pasíva
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 207
osoba číslo spôsob čas rod preklad
numerāta erant
dēterritus eris
posuerat
interruptus est
sānxerant
restitūtae erunt
posuerō
bibite!
expugnāverāmus
sepulta erat
messueritis
mūnītum erit
exposuistis
perspexerātis
trāductī erimus
solverās
creātus erō
petīverimus
hauriebātur
ausī erāmus
(formou)
fēceris
missus eram
cōnflīxerint
salūtātī erātis
scrīpserit
līberātī eritis
potueram
invēnerās
84
2. Preložte indikatívom perfekta, plusquamperfekta a futúra II.: kľúč: s. 208
ind. perf. ind. plsqpf. ind. fut. II.
spočítal
pomýli sa
boli opevnené (f.)
vyryjeme
ukázal si
budú zaplatené (n.)
bolo obnovené
stane sa
vypili ste
budete porazení
prídete
dobyli
bude pochovaná
zaradoval som sa
vrátiš sa
boli ste odstrašení
pokúsim sa
žil som
budeš vzdelaný
nasledoval si
zvolia
uverili sme
prečítam
boli sme urazení
odvážime sa
85
3. Vytvorte 1. os. sg. indikatívu všetkých časov od nasledujúcich slovies: kľúč: s. 209
prevyšovať držať posielať trestať
praes.
act.
pas.
impf.
act.
pas.
fut. I
act.
pas.
perf.
act.
pas.
plsqpf.
act.
pas.
fut. II.
act.
pas.
4. Preložte: kľúč: s. 209 1. Mithridātēs cum omnibus loquī potuit, nam omnium gentium, quibus imperābat, linguās
didicerat.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Nihil fuerit difficile, sī prīnceps ipse quae sunt optima sequētur.
.........................................................................................................................................................
3. Operae pretium est audīre, quibus verbīs scrīptor prīncipem, cuius pueritiam īnstituerat,
laudābat.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
(Erasmus, Īnstitūtiō prīncipis Chrīstiānī, upravené) īnstituō, ere, stituī, stitūtum vzdelávať,
vychovávať
Mithridātēs, tis, m. Mitridates, pontský kráľ, VI,
pontský kráľ (131– 63 p. n. l.)
operae pretium esse stáť za to
prīnceps, ipis, m. vládca, vodca
pueritia, ae, f. detstvo
5. Preložte: kľúč: s. 209
Seneca dē sermōne
Nihil philosophō tam prōderit quam quiēscere et minimum cum aliīs loquī, plūrimum
sēcum. Est quaedam dulcēdō sermōnis, quae inrēpit et ēblandītur et nōn aliter quam ebrietās aut
amor sēcrēta prōdūcit. Nēmō, quod audierit, tacēbit, nēmō, quantum audierit, loquētur; quī rem
nōn tacuerit, nōn tacēbit auctōrem. Homō alicui tantum crēdit, quantum ipsī crēditum est. Etiam
sī aliquis garrulitātem suam custōdit et contentus est unīus auribus, populum faciet; sīc, quod
modo sēcrētum erat, rumor est.
(Seneca, Epistulae, upravené)
86
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... aliter ináč, inak, inakšie
contentus, a um spokojný
dulcēdō, inis, f. sladkosť, chuť na
ēblandior, īrī, ītus sum lichotiť, lahodiť
ebrietās, ātis, f. opitosť
garrulitās, ātis, f. uvravenosť, táravosť
irrēpō (inrēpō), ere, irrēpsī, irrēptum vplaziť sa,
vkradnúť sa
modo (modō) len, iba; práve
prōdūcō, ere, prōdūxī, prōductum vyviesť, vydať
quantum ako mnoho, ako veľmi, koľko
rumor, ōris, m. reč(i), mienka, povesť
quiēscō, ere, quiēvī, quiētum odpočívať, mlčať
sēcrētum, ī, n. tajomstvo
sermō, ōnis, m. reč, rozprávanie
tantum tak veľmi, toľko 6. Preložte: kľúč: s. 209
Ciceronov list manželke Terentii
Cicero zdraví svoju Terentiu. S veľkou obavou som očakával príchod posla, ktorého som
k tebe poslal a ktorému som dal list. Smútok ma ničí (dosl. smútkom som ničený) a tvoj list ma
obral o spánok. K ostatným mojim biedam pristúpila starosť o tvoje zdravie. Nezdržal som slzy
a tvoj list som nimi takmer zničil. Keď prídem do Atén, napíšem ti. Staraj sa usilovne o svoje
zdravie. Buď zdravá!
(Cicero, Listy, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... bieda miseria, ae, f.
manželka uxor, ōris, f.
ničiť cōnficiō, ere, fēcī, fectum
obava, starosť cūra, ae, f.
obrať adimō, ere, ēmī, ēmptum (niekoho – dat.,
o niečo – acc.)
posol tabellārius, iī, m.
pristúpiť accēdō, ere cessī, cessum
slza lacrima, ae, f.
smútok maeror, ōris, m.
spánok somnus, ī, m.
starať sa cūrō, āre, āvī, ātum (o niečo – acc.)
Terentia Terentia, ae, f.
zdraviť salūtem dīcere (niekoho – dat.)
87
7. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 209
Dat Galēnus opēs, dat Iūstiniānus honōrēs,
inter utrumque sedet pauper Aristoteles
(renesančná sentencia)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Galēnus, ī, m. Galenos (2. stor.), významný grécky lekár (ako predstaviteľ lekárov)
Iūstiniānus, ī, m. Justinián (6. stor.), významný rímsky právnik (ako predstaviteľ právnikov) opēs, um, f. bohatstvo
8. Latinské názvy filozofických diel Francisa Bacona: kľúč: s. 209
Dē dignitāte et augmentīs scientiārum ...........................................................................................
Novum organon scientiārum ..........................................................................................................
Dē sapientiā veterum ......................................................................................................................
dignitās, ātis, f. dôstojnosť
augmentum, ī, n. zveľadenie
organon, ī, n. (gr.) organum, ī, n. (lat.) nástroj
88
18. CVIČENIE
Ablatív absolútny
1. Preložte: kľúč: s. 210 Spinoza dē amōre et odiō
Hūmānōs affectūs, ut sunt amor, odium, īra, invidia, glōria, misericordia et reliquae animī
commōtiōnēs nōn ut hūmānae nātūrae vitia, sed ut proprietātēs contemplātus sum, quae ad ipsam
ita pertinent, ut ad nātūram āëris aestus, frīgus, tempestās, et alia huius modī, quae, incommoda
sunt, necessāria tamen sunt, certāsque habent causās, per quās eōrum nātūram intelligere
conāmur. Odium et amor sunt trīstitiae aut lætitiae affectūs. Amor nihil aliud est quam lætitiā
concomitante idea causae externae et odium nihil aliud quam trīstitiā concomitante idea causae
externae. Odium reciprocō odiō augētur, novum odium oritur dūrante adhūc prīmō. Odiō dēpositō
autem homō in amōrem trahī potest, ergō odium amōre vincī potest.
(Spinoza, Ethica, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
adhūc ešte stále
āër, is, m. vzduch
aestus, ūs, m. horúčava
affectus, ūs, m. cit, stav mysle
augeō, ēre, auxī, auctum zväčšovať sa
causa, ae, f. tu: popud
commōtiō, ōnis, f. pohyb, commōtiō animī
emócia
concomitor, ārī, ātus sum sprevádzať
contemplor, ārī, ātus sum (s acc.) hĺbať, uvažovať
o niečom
dēpōnō, ere, posuī, positum odložiť, zahnať
dūrō, āre, āvī, ātum pretrvávať
frīgus, oris, n. zima, chlad
intelligō, ere, lēxī, lēctum poznávať, rozumieť
invidia, ae, f. závisť
misericordia, ae, f. milosrdenstvo
pertineō, ere, uī, – týkať sa (niečoho – ad s acc.)
proprietās, ātis, f. vlastnosť
reciprocus, a, um vzájomný
tempestās, ātis, f. doba, počasie
trahō, ere, traxī, tractum priťahovať, ťahať
trīstitia, ae, f. smútok
89
2. Preložte: kľúč: s. 210
Cicero o vôli
Stoický filozof potom, čo vysvetlil mnoho iných vecí, na moju výzvu (abl. abs.) definoval
vôľu tak: Vôľa je [tá], ktorá túži po niečom s rozumom. [Tá], ktorá bola vyvolaná za odporu
rozumu (abl. abs.), to (dosl. tá) je zvoľa, ktorá sa nachádza u (dosl. vo) všetkých hlupákoch. Keď
však vôľa vládne neobmedzene (abl. abs.), najväčšie cnosti ležia na zemi.
(Cicero, Tuskulské rozhovory, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... definovať dēfīniō, īre, īvī, ītum
ležať iaceō, ēre, uī
odporovať adversor, ārī, ātus sum
stoický stōicus, a, um
túžiť (po niečom) dēsīderō, āre, āvī, ātum (s acc.)
vládnuť (neobmedzene) dominor, ārī, ātus sum
vysvetliť expōnō, ere, posuī, positum
vyvolať incitō, āre, āvī, ātum
vôľa voluntās, ātis, f.
zem humus, ī, f. na zemi humī
zvoľa libīdō, inis, f.
3. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 210
Mūtātō nōmine dē tē fabulā narrātur. (Horatius) ............................................................................
.........................................................................................................................................................
Nātūrā duce errāre nūllō pactō potest. (Cicero) .............................................................................
.........................................................................................................................................................
Vir fortis potest invītā fortūnā vīvere, invītā morī. (Cato u Senecu) ..............................................
......................................................................................................................................................... mūtō, āre, āvī, ātum meniť, zmeniť pactum, ī, n. zmluva, dohoda, spôsob
4. Latinské názvy filozofických diel: kľúč: s. 210
Descartes: Meditātiōnēs dē prīmā philosophiā, in quā Deī existentia et animae immortālitās
dēmōnstrātur ..............................................................................................................................
Meditātiō prīma: Dē iīs, quae in dubium revocārī possunt ............................................................
.........................................................................................................................................................
Meditātiō secunda: Dē nātūrā mentis hūmānae ..............................................................................
.........................................................................................................................................................
Meditātiō tertia: Dē Deō .................................................................................................................
Meditātiō quarta: Dē vērō et falsō ..................................................................................................
90
Meditātiō quīnta: Dē essentiā rērum māteriālium ..........................................................................
.........................................................................................................................................................
Meditātiō sexta: Dē rērum māteriālium existentiā et reālī mentis ā corpore dīstinctiōne ..............
......................................................................................................................................................... dēmōnstrō, āre, āvī, ātum dokazovať
distīnctiō, ōnis, f. rozdiel, rozlišovanie, oddelenie
dubium, iī, n. pochybnosť
existentia, ae, f. jestvovanie, bytie
māteriālis, e hmotný
revocō, āre, āvī, ātum odvolať, priviesť
91
19. CVIČENIE
Infinitívy; akuzatív s infinitívom
1. Vytvorte infinitívy nasledujúcich slovies: kľúč: s. 211
inf. praes. inf. perf. inf. fut.
subigō
act.
pas.
lēniō
act.
pas.
occīdō
act.
pas.
expugnō
act.
pas.
interficiō
act.
pas.
dēterreō
act.
pas.
perdō
act.
pas.
prōmittō
act.
pas.
cōnficiō
act.
pas.
opprimō
act.
pas.
mūniō
act.
pas.
restituō
act.
pas.
numerō
act.
pas.
orior
arbitror
92
2. Preložte: kľúč: s. 212 Dē sectīs philosophicīs
Stōicī ā locō dictī sunt, Graecē enim porticus stoa, στοά, dīcitur. In hunc porticum
convenientēs sapientēs philosophābantur. Cōnstat hanc sectam prīmus Zēnō īnstituisse. Hī negant
sine virtūte efficī hominem beātum. Hī etiam animam cum corpore perīre dīcunt. Acadēmicī
appellātī [sunt] ā vīllā Platōnis in Acadēmīa Athēnārum, ubī is docēbat. Hī omnia incerta
arbitrābantur. Peripatēticī dē ambulātiōne, Graecē περίπατος, dictī [sunt], quia Aristotelēs, auctor
eōrum, ambulāns disputāre solitus est. Hī dīcunt quandam particulam animae esse aeternam,
reliquās mortālēs esse. Cynicī ab impudentiā nuncupātī [sunt], cēnsentēs honestum esse palam
cum uxōre concumbere ut canis, Graecē κύων. Unde ā canibus, quōrum vītam imitābantur, etiam
nōmen ductum est. Epicūreī dictī [sunt] ab Epicūrō philosophō, amātōre vānitātis, nōn sapientiae,
quem etiam ipsī philosophī porcum nōmināvērunt. Ille quasi volūtāns in caenō voluptātem
corporis summum bonum dīxit. Crēdidit deum nihil agere, omnia cōnstāre ex corporibus, animam
nihil aliud esse quam corpus.
(Isidor Sevillský: Etymologiae, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
93
Acadēmīa, ae, f. Akadémia, háj v Aténach
Acadēmicus, a, um akademik, prívrženec Plató-
novej filozofie
aeternus, a, um večný
amātor, ōris, m. ctiteľ, milovník
ambulō, āre, āvī, ātum prechádzať sa
appellō, āre, āvī, ātum nazývať sa
caenum, ī, n. blato, špina
canis, is, m. f. pes, sučka
concumbō, ere, cubī, cubitum súložiť
conveniō, īre, vēnī, ventum schádzať sa
cynicus, a, um kynický, patriaci do kynickej
filozofickej školy
dūcō, ere, dūxī, ductum ťahať, viesť; odvodzovať
efficiō, ere, fēcī, fectum vytvoriť
Epicūreus, a, um epikurejský
impudentia, ae, f. nehanebnosť
nuncupō, āre, āvī, ātum vyhlasovať, nazývať
palam verejne
particula, ae, f. čiastočka
pereō, īre, iī, itūrus hynúť, zanikať
philosophor, ārī, ātus sum filozofovať
porcus, ī, m. prasa
quasi akoby, ako
secta, ae, f. zásada, (filozofická) škola
vānitās, ātis, f. ničota, márnosť
vīlla, ae, f. gazdovstvo, vila
volūtō, āre, āvī, ātum váľať, pas. válať sa
Zēnō, ōnis, m. Zenón, eleatský filozof
3. Preložte: kľúč: s. 212
Senecov list o častiach filozofie
Veľmi mnoho najväčších autorov povedalo (= najväčší a veľmi mnohí autori povedali), že
filozofia má tri časti, mravnú, prírodnú a rozumovú. Prvá tvorí ducha, druhá skúma podstatu vecí,
tretia posudzuje vlastnosti slov, ich stavbu a argumentáciu. Je známe, že epikurejci si mysleli, že
filozofia má dve časti, prírodnú a morálnu, rozumovú vynechali. Toto som ti napísal, že niektoré
(veci) rozumové sú primiešané aj (k) morálnym a že zhrniem morálnu filozofiu a vysvetlím
všetky otázky, ktoré sa jej týkajú (dosl. týkajúce sa jej).
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
(Seneca, Listy Luciliovi, upravené) argumentácia argūmentātiō, ōnis, f.
posudzovať exigō, ere, ēgī, āctum
primiešať immisceō, ēre, miscuī, mixtum
skúmať scrūtor, ārī, ātus sum
stavba structūra, ae, f.
tvoriť cōmpōnō, ere, posuī, positum
vynechať removeō, ere, mōvī, mōtum
vysvetliť explicō, āre, āvī, ātum
zhrnúť complector, plectī, plexus sum
4. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 212
Etiamsī rēctē faciunt, nesciunt facere sē rēctē. ...............................................................................
.........................................................................................................................................................
Quīdam quaedam scīre sē nesciunt. ...............................................................................................
.........................................................................................................................................................
Rēctē factī fēcisse mercēs est. ........................................................................................................
(Seneca, Epistulae, upravené)
94
Virtūtem prīmam esse putō compescere linguam,
proximus ille deō est, quī scit ratiōne tacēre.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Cum Venere et Bacchō līs est et iūncta voluptās,
quod lautum est animō complectere, sed fuge litēs.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
(Disticha Catōnis)10
Bacchus, ī, m. boh vína
compescō, ere, cuī, – krotiť
complector, plectī, plexus sum objímať; zahŕňať,
prijať (s acc.)
etiamsī aj keď, hoci
fugiō, ere, fūgī (fugitūrus) vyhýbať sa
iungō, ere, iūnxī, iūnctum spájať
lautus, a, um (part. perf. pas. slovesa lavō, āre, lāvī,
lavātum/lautum umývať) čistý, príjemný
līs, lītis, f. spor
mercēs, ēdis, f. odmena
taceō, ēre, uī, itum mlčať
Venus, eris, f. Venuša, bohyňa lásky
10 Zbierka latinských morálnych ponaučení z 3.-4. stor. n. l. od neznámeho autora, ktorá bola pripisovaná
rímskemu politikovi a autorovi Catonovi Staršiemu (234 – 149 p. n. l.)
95
20. CVIČENIE
Nominatív s infinitívom; väzba po slovesách iubeō, vetō
1. Preložte: kľúč: s. 213 Seneca ad Lūcīlium
„Tū mē“, inquis, „vītāre turbam iubēs, sēcēdere et cōnscientiā meā esse contentum? Ubī
[sunt] illa praecepta, quae imperant in actū morī?“ Quid? Ego tibi videor inertiam suādēre? Ego
tē iubeō tantum nōn semper imminēre librō aut pugillāribus: necessarium est aliquod intervallum
animō. Gestātiō et corpus concutit et studiō nōn officit: potes legere, potes dictāre, potes loquī,
potes audīre, quōrum nihil nē ambulātiō quidem tē vetat facere. Sapiēns adhaeret quidem in
corpore suō, sed optima suī parte abest et cōgitātiōnēs suās ad sublīmia intendit. Tū vetās mē
caelō interesse, id est iubēs mē vīvere capite dēmissō? Maior sum et ad maiōra genitus. Mihi
crede, quī nihil agere videntur, maiōra agunt: hūmāna dīvīnaque simul tractant. Animum meum
cōgō sibi intentum esse nec āvocārī ad externa. (Seneca, Epistulae, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
actus, ūs, m. hnanie, pohyb; dejstvo; skutok,
činnosť
adhaereō, ēre, haesī, haesum (s dat.) väzieť v
niečom, lipnúť na niečom
āvocō, āre, āvī, ātum odvracať
cōgitātiō, ōnis, f. myslenie; myšlienka, predstava
concutiō, ere, cussī, cussum vytriasť
cōnscientia, ae, f. svedomie, vedomie, povedomie
dēmittō, ere, mīsī, missum spustiť, skloniť
externa, ōrum, n. vonkajšie veci
gestātiō, ōnis f. nosenie (v nosidlách)
gignō (genō), ere, genuī, genitum zrodiť, splodiť
inertia, ae, f. nečinnosť
immineō, ēre, uī, – vyčnievať, hroziť, skláňať sa
nad niečo; byť blízko, vedľa, pri (s dat.)
inquam, is, it hovorím
intendō, ere, tendī, tentum (tēnsum) upínať (s dat.)
Lūcīlius, a, um meno rímskeho rodu; Lūcīlius, iī,
m. Lucilius
officiō, ere, fēcī, fectum prekážať
96
pugillār, āris, n. zápisná doštička, zápisník
sēcēdō, ere, cessī, cessum stiahnuť sa
simul súčasne
sublīmis, e vypínajúci sa, nachádzajúci sa vo
výšinách
turba, ae, f. dav
vītō, āre, āvī, ātum vyhýbať sa
2. Preložte: kľúč: s. 213 Seneca Luciliovi
Musím (dosl. treba) pripraviť, z čoho (dosl. odkiaľ) budem žiť.“ Nauč sa súčasne pripraviť
aj seba: ak ti niečo bráni, aby si žil dobre, nebráni ti, aby si nezomrel čestne. „Poznanie hriechu
je začiatok spásy“. Zdá sa mi, že Epikuros to povedal výborne. Ži aj s Chrysippom, Poseidoniom:
títo ti odovzdajú znalosť ľudských a božských vecí, títo ti prikážu, aby si bol činný (dosl. bol
v práci) a aby si nielen obratne rozprával a prednášal slová pre potešenie poslucháčov (dosl.
počúvajúcich), ale aby si aj posilnil ducha.
(Seneca, Listy, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
celý tōtus, a, um
byť činný in opere esse (opus, eris, n. dielo)
dosiahnuť (niečo – ad s acc.) perveniō, īre, vēnī,
ventum
hovoriť inquam, is, it
hriech peccātum, ī. n.
Chrysippos Chrȳsippus, ī, m., stoický filozof,
(280 – 207 p. n. l.)
koľko quantum
množstvo summa, ae, f.
obratne scītē (od scītus, a, um obratný, pekný)
odkiaľ unde
Poseidonios Posīdōnius, ī, m., stoický filozof,
(135 – 51 p. n. l.)
posilniť indūrō, āre, āvī, ātum
potešenie oblectātiō, ōnis f.
poznanie nōtitia, ae, f.
prednášať iactō, āre, āvī, ātum
výborný ēgregius, a, um
3. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 213
Nōn ideō malum est, quia vetātur lege, sed ideō vetātur lege, quia malum est. (Augustinus,
upravené) .........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Dīligere sē dēbet, cui iubētur dīligere proximum tamquam sē. (Augustinus, upravené) .................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
97
Amātur, quī laudātur, dum nōn fallācī corde laudātōris praedicārī crēditur, id est, cum amāns eum
laudat. (Augustinus, upravené) ........................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Dignum laude virum Mūsa vetat morī. (Horatius, upravené) ..........................................................
.........................................................................................................................................................
Summa vītae brevis nōs vetat inchoāre spem longam. (Horatius, upravené) ..................................
.........................................................................................................................................................
Sī plūra cōgere, quam satis est, ac nōn cessāre vidēbor, admonē mē! (Horatius, upravené) ...........
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
admoneō, ēre, uī, itum napomínať, pripomínať,
pobádať, upozorniť
cessō, āre, āvī, ātum prestávať
cor, cordis, n. srdce
dignus, a, um hodný (niečoho – abl.)
dum dokiaľ, pokiaľ, kým (čas. spojka)
fallāx, ācis neúprimný, falošný
ideō preto
inchoō, āre, āvī, ātum začínať, dostaviť sa
laudātor, ōris, m. vychvaľovateľ, chválorečník
laus, dis, f. chvála, pochvala, uznanie
Mūsa, ae, f. Múza, bohyňa umení a vied
plūrēs, a viacerí
praedicō, āre, āvī, ātum chváliť, velebiť
summa, ae, f. súhrn
98
21. CVIČENIE
Konjunktív; konjunktív prézenta aktíva a pasíva;
konjunktív imperfekta aktíva a pasíva;
konjunktív prézenta a imperfekta slovesa esse
1. Vytvorte 1. osobu konjuntívu prézenta a imperfekta nasledujúcich slovies: kľúč: s. 214
coni. praes. coni. impf.
vertō
act.
pas.
observō
act.
pas.
adiciō
act.
pas.
dēfendō
act.
pas.
ēligō
act.
pas.
violō
act.
pas.
dēterreō
act.
pas.
cōnvincō
act.
pas.
damnō
act.
pas.
mūniō
act.
pas.
moveō
act.
pas.
intersum
revertor
ulcīscor
cōnor
99
2. Preložte konjunktívy nasledujúcich slovies: kľúč: s. 215
ako konjunktív preklad
crēdās
rozkazovací
možnosti
prípustkový
observēmus
vyzývací
možnosti
rozvažovací
prípustkový
utinam cūrārent
želací
crēscant
rozkazovací
možnosti
prípustkový
utinam vītēt
želací
accūsārēnt
neskutočnosti
cēderēmus
neskutočnosti
rozvažovací
trādātis
rozkazovací
možnosti
prípustkový
utinam possīs
želací
utinam abessētis
želací
cōnficiātur
rozkazovací
možnosti
prípustkový
arbitrārēris
možnosti
neskutočnosti
mūnīrentur
neskutočnosti
īrāscerēminī
neskutočnosti
oblīvīscāmur
vyzývací
možnosti
rozvažovací
prípustkový
100
3. Preložte: kľúč: s. 216 Seneca dē corpore
Quem in hōc [mundō] locum deus obtinet, hunc in homine animus; quod est illīc māteria,
id in nōbīs corpus est. Serviant ergō dēteriōra meliōribus; fortēs sīmus adversus fortuīta; nōn
tremāmus iniūriās, nōn vulnera, nōn vincula, nōn egestātem. Fateor īnsitam esse nōbīs corporis
nostrī cāritātem; fateor nōs huius gerere tūtēlam. Gerere autem nōs dēbēmus, nōn tamquam
propter corpus vīvere dēbeāmus, sed tamquam nōn possīmus sine corpore. Sānam ac salūbrem
formam vītae teneāmus11 et corporī tantum indulgeāmus, quantum bonae valētūdinī satis est. Hōc
contrā nātūram esse dicerem torquēre corpus suum et cibīs ūtī horridīs. Prōpositum nostrum est
secundum nātūram vīvere. Utinam quidem hōc prōpositum sequī esset animus12 nōbīs!
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... adversus proti (predl. s acc.)
cāritās, ātis f. láska
egestās, ātis, f. núdza, bieda, chudoba, nedos-
tatok
dēterior, dēterius horší
fortuītus, a, um náhodný
horridus, a, um hrozný, odporný
illīc tam
indulgeō, ēre, dulsī, dultum dovoliť
īnsitus, a, um vrodený
prōpositum, ī, n. predsavzatie, úmysel
salūber, is, e prospešný, zdravý
torqueō, ēre, torsī, tortum trápiť, mučiť
tremō, ere, uī. – triasť sa pred (s acc.)
ūtor, ūtī užívať, používať; jesť (niečo – abl.)
vinculum, ī, n. puto
4. Preložte: kľúč: s. 216 Cicero o užitočnom a čestnom
Ak by sa niekedy zdalo, že užitočné bojuje s čestným, užitočným sa (to) len zdá. Nič veru
nie je užitočné, čo nie je čestné, a nič nie je čestné, čo nie je užitočné. Užitočnosť pôsobí (dosl.
platí) zásluhou čestnosti, bez ktorej by užitočnosť ani nemohla jestvovať (= byť). Najviac však
mätú povinnosti v priateľstvách. Keď sa proti sebe postaví to, čo sa zdá v priateľstve užitočné,
s tým, čo je čestné, nech klamlivá užitočnosť (dosl. zdanie užitočnosti) leží (bokom) a nech platí
11 zachovávať 12 odvaha
101
čestnosť. Keď sa však bude v priateľstve požadovať to (pl.), čo nie je čestné, nech sa dáva pred
priateľstvom prednosť svedomitosti a cti. To, čo je hanebné, nemôže byť žiadnym spôsobom
čestné, aj keď sa (to) skrýva13, (a) tak, čo nie je čestné, nemôže byť užitočné, pretože prirodzenosť
(tomu) prekáža a odporuje (abl. abs.). (Cicero, O povinnostiach, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... aj keď quamvīs (s konjunktívom prípustkovým)
česť fidēs, eī, f.
čestnosť honestās, ātis, f.
dať prednosť antepōnō, ere, posuī, positum
ležať (bokom) iaceō, ēre, uī, itūrus
miasť perturbō, āre, āvī, ātum
odporovať repugnō, āre āvī, ātum
platiť valeō, ēre, uī, itūrus
postaviť sa proti sebe comparō, āre, āvī, ātum
požadovať postulō, āre, āvī, ātum
prekážať adversor, ārī, ātus sum
skrývať occultō, āre, āvī, ātum
svedomitosť religiō, ōnis, f.
zdanie speciēs, eī, f.
5. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 216
dēleātur (korektorská značka podobná gréckemu písmenu théta) ..................................................
Sit venia verbō. ...............................................................................................................................
Requiēscat in pāce. .........................................................................................................................
Mulier in ecclēsiā taceat. (Nový zákon) .........................................................................................
Quamvīs sit sapiēns, pro stultō pauper habētur. .............................................................................
.........................................................................................................................................................
Omnia sponte fluant, absit violentia rēbus. (Komenského krédo) .................................................
13 coni. praes.
102
.........................................................................................................................................................
Artificem commendat opus, nōn propria lingua, sōla loquātur in hōc, ōre tacente, manus.
(Abelard) ........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
commendō, āre, āvī, ātum odporúčať, chváliť
ecclēsia, ae, f. cirkevné zhromaždenie, cirkevná
obec, kostol
fluctuō, āre, āvī, ātum zmietať sa (vo vlnách)
mergō, ere, mersī, mersum potápať
mulier, eris, f. žena, manželka
quamvīs aj keď, hoci (s konjunktívom prípustkovým)
requiēscō, ere, ēvī, ētum odpočívať
spōns, spontis, f. vôľa; sponte z vlastnej vôle,
sám od seba
venia, ae, f. milosť, ospravedlnenie
violentia, ae, f. násilie
103
22. CVIČENIE
Konjunktív perfekta aktíva a pasíva;
konjunktív plusquamperfekta aktíva a pasíva;
konjunktív perfekta a plusquamperfekta slovesa esse
1. Vytvorte 1. osobu konjuntívu perfekta a plusquamperfekta nasledujúcich slovies:
kľúč: s. 217
coni. perf. coni. plsqpf.
vocō
act.
pas.
exerceō
act.
pas.
claudō
act.
pas.
ērudiō
act.
pas.
ēducō
act.
pas.
regō
act.
pas.
pūniō
act.
pas.
pellō
act.
pas.
minuō
act.
pas.
dēlectō
act.
pas.
teneō
act.
pas.
dēsum
imitor
proficīscor
vereor
104
2. Preložte konjunktívy nasledujúcich slovies: kľúč: s. 218
ako konjunktív preklad nē nōn āmīseris nē
zabraňovací
možnosti
prípustkový
utinam clāmāveritis
želací
offuisset
neskutočnosti
utinam explēta sint
želací
expectem
rozvažovací
vīderit
možnosti
prípustkový
stetissent
neskutočnosti
utinam monstrārent
želací
utinam nē vulnerātus esset
želací
sustinuerimus
možnosti
prípustkový
firmētis
rozkazovací
možnosti
prípustkový
utinam potuerit
želací
utinam prōfuissēs
želací
nē nōn clauseritis nē
zabraňovací
možnosti
prípustkový
custōdītae sītis
možnosti
prípustkový
utinam obtemperāvissem
želací
faterēminī
neskutočnosti
līberātī essēmus
neskutočnosti
utinam veniās
želací
nē nōn noceāmur nē
vyzývací
možnosti
prípustkový
105
3. Preložte: kľúč: s. 219 Cicerō frātrī Quīntō
Mī frāter, ego tibi īrāscerer? Tibi ego possem īrāscī? Ego tē vidēre in animō nōn habuerim?
Immō vērō mē ā tē vidērī nōn optavī; nōn enim vīdisses frātrem tuum, nōn eum, quem relīquerās,
sed quandam effigiem spīrantis mortuī. Atque utinam mē mortuum prius vīdissēs aut audissēs!
Utinam tē nōn sōlum vītae, sed etiam dignitātis meae superstitem relīquissem! Sed testor omnēs
deōs mē hāc ūnā vōce ā morte esse revocātum, quod omnēs in meā vītā partem aliquam tuae vītae
repositam esse dīcēbant. (Cicero, Epistulae, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
dignitās, ātis, f. česť, dôstojnosť
effigiēs, ēī, f. obraz, podoba
immō vērō ba dokonca; ba nie, práve naopak
īrāscor, īrāscī, īrātus sum (dat.) hnevať sa
laudātus, a, um pochválený; slávny, preslávený
repōnō, ere, posuī, positum uložiť, uschovať
revocō, āre, āvī, ātum odvolať, povolať späť
superstes, itis preživší; ten, ktorý prečkal (niečo
– gen.)
testor, ārī, ātus sum brať za svedka
4. Preložte: kľúč: s. 219 O ľudskom rozume
Sme právom chválení pre rozum, čo by sa (nám) nedostávalo, ak by sme mali ten dar od
boha, nie od nás. Ak však dali bohovia ľuďom rozum, dali (im) zlo. Aj klam (im) dali bohovia,
zločin a ostatné (veci), z ktorých (genitív) sa nemôže bez rozumu nič ani plánovať ani uskutočniť.
Kiež by bohovia neboli bývali dali ľuďom dôvtip aj na zlé konanie. Máloktorí ho totiž užívajú
dobre, mnohí však hanebne: zdá sa, že tento božský dar rozumu a rozvahy bol ľuďom udelený na
podvod, nie na dobrotu. Čo skôr by boli bývali dali bohovia ľuďom, keby neboli mali v úmysle
im škodiť?
(Cicero, O povahe bohov, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
106
dobrota bonitās, ātis, f.
dostávať sa (niekomu) contingō, ere, tigī,
tāctum (s dat.)
dôvtip calliditās, ātis, f.
hanebný improbus, a, um
klam fraus, dis, f.
plánovať suscipiō, ere, cēpī, ceptum
podvod fraus, fraudis, f.
pre, kvôli propter (predl. s acc.)
rozvaha cōnsilium, iī, n.
skôr potius
udeliť impertiō, īre, īvī (iī), ītum
uskutočniť efficiō, ere, fēcī, fectum
užívať ūtor, ūtī, ūsus sum (s abl.)
zlo malitia, ae, f.
zločin facinus, oris, n. 5. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 219
Sī acum quaererēs, acum invēnissēs.14 (Plautus) ............................................................................
.........................................................................................................................................................
Scīre tuum nihil est, nisi tē scīre hōc sciat alter. (Persius) .............................................................
.........................................................................................................................................................
Scīre loquī decus est, decus est et scīre tacēre, haec duo sī poteris scīre, perītus eris. ...................
.........................................................................................................................................................
Ō vītae philosophia dux, ō virtūtis indāgātrīx expultrīxque vitiōrum! Quid nōn modō nōs, sed
omnīnō vīta hominum sine tē esse potuisset? (Cicero) ..................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... acus, ūs, f. ihla
decus, oris, n. ozdoba
expultrīx, īcis, f. vyháňačka
indāgātrīx, īcis, f. skúmateľka
omnīnō vôbec, vcelku, naskrze, úplne, celkom
14 Sī v spojení s coni. impf. = keby
107
23. CVIČENIE
Účelové, zabraňovacie a obavné vety
1. Preložte: kľúč: s. 220 Francis Bacon: Aphorismī
XVIII Adhūc inventa in scientiīs nōtiōnibus vulgāribus ferē subiacent; ut vērō ad interiōra
et remotiōra nātūrae penetrētur, necesse est, ut tam nōtiōnes quam axiōmata magis certā et munītā
viā ā rēbus abstrahantur, atque omnīnō melior et certior intellectūs adoperātiō in ūsum veniat.
LVI Reperiuntur ingenia, alia antīquitātem admirantia, alia novitātem amantia; pauca vērō
sē tenēre possunt, quīn aut quae rēctē posita sunt ab antīquīs convellant, aut ea contemnant quae
rēctē agnita sunt ā novīs.
LXVII Prōtagorās, Hippiās et reliquī veterēs sophistae nihil tam verēbantur, quam nē
dubitāre dē rē aliquā vidērentur.
(Francis Bacon, Novum organum, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... abstrahō, ere, trāxī, tractum oddeľovať;
*odvodzovať, vyvodzovať
adhūc doteraz, dodnes
adoperātiō, ōnis, f. spolupráca, podpora
agnōscō, ere, nōvī, nitum spoznať
antīquitās, ātis, f. staré časy, starobylosť
axiōma, atis, n. zásada, axióma
contemnō, ere, tempsī, temptum opovrhovať
convellō, ere, vellī (vulsī), vulsum odtrhnúť
dubitō, āre, āvī, ātum pochybovať
interior, ius vnútorný
mūnītus, a, um pevný, stály
novitās, ātis, f. novota, nové časy
penetrō, āre, trāvī, trātum preniknúť
Prōtagorās, ae, m. grécky sofista (480 – 410
p. n. l.)
remōtus, a, um odľahlý, vzdialený
reperiō, īre, repperī, repertum nájsť
sophistēs (= koncovka 1. gr. dekl.), ae, m. sofista
subiaceō, ēre, iacuī, – ležať pod, podliehať
ūsus, ūs, m. použitie, úžitok
vulgāris,e ľudový, obyčajný, bežný
108
2. Preložte: kľúč: s. 220 Senecove rady Luciliovi
Blahodarné je (dosl. Toto je blahodarné) nestýkať sa s (ľuďmi) odlišnými a túžiacimi po
opačných (veciach). Nebojím sa, že ťa takíto ľudia (dosl. ľudia toho druhu) zmenia, bojím sa, že
budú prekážať. Želám ti, aby tvoja myseľ znepokojená neusporiadanými myšlienkami predsa
odolala a bola so sebou spokojná (dosl. páčila sa sebe). Nech ťa nič nezdržiava ani (ti) nebráni,
aby si nebol pripravený potrebné (veci) robiť hneď.
(Seneca, Listy Luciliovi, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... ani nec
blahodarný salūtāris, e
myšlienka cōgitātiō, ōnis, f.
neusporiadaný inōrdinātus, a, um
odolať resistō, ere, stitī
opačný dīversus, a, um
predsa tandem
pripravený parātus, a, um
stýkať sa conversor, ārī, versātus sum (s abl.)
zdržiavať dētineō, ēre, uī, tentum
znepokojovať agitō, āre, āvī, ātum
3. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 220
Nihil obstat, quōminus imprimātur. (súhlas katolíckeho cenzora na publikovanie) ......................
.........................................................................................................................................................
Nōn ut edam, vīvō, sed ut vīvam, edō. (Quintilianus) ....................................................................
.........................................................................................................................................................
Crēdō, ut intellegam, nōn intellegō, ut crēdam. (Anselmus Cantuarensis) ....................................
.........................................................................................................................................................
Sciō mē hominem esse et errāre potuisse; nē autem errārem, sēdulō cūrāvī. (Spinoza) ................
......................................................................................................................................................... edō, ere, ēdī, ēsum jesť
imprimō, ere, pressī, pressum vytlačiť
obstō, āre, stitī, stātūrus prekážať
sēdulō usilovne
109
24. CVIČENIE
Gerundívum
1. Preložte: kľúč: s. 221
Seneca dē beneficiīs accipiendīs
Beneficium tam recipiendum est quam nōn exigendum. Optimus ille [est], quī facile dedit,
numquam exēgit. Quīdam nōn tantum dant beneficia superbē, sed etiam accipiunt, quod nōn est
committendum. Quōmodo sē gerere hominēs in accipiendīs beneficiīs dēbent? Hōc prīmum est
[beneficium] nōn ab omnibus accipiendum [esse]. Ēligendus est auctor beneficiī et quidem
dīligentius quaerendus beneficiī quam pecūniae crēditor. Huic enim reddendum est [tantum],
quantum accēpī, et, sī reddidī, solūtus sum ac līber; at illī et plūs solvendum est. Quīdam testem
beneficiī vītant. Quōmodo autem dantī in tantum (= natoľko) prōdūcenda nōtitia est mūneris suī,
in quantum (= natoľko) dēlectātūra est, cui dātur, ita accipientī cōntiōnandum est.
(Seneca, Dē beneficiīs, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
adhibeō, ēre, adhibuī, adhibitum použiť, nasadiť
at ale, no, však, avšak
auctor, ōris, m. autor, tvorca, pôvodca; radca
committō, ere, mīsī, missum púšťať sa do niečoho,
dopúšťať sa niečoho (s acc.)
cōntiōnor, ārī, ātus sum verejne rečniť (hovoriť)
crēditor, ōris m. veriteľ
exigō, ere, ēgī, āctum vyžadovať
gerō, ere, gessī, gestum niesť, sē gerere správať sa
nōtitia, ae, f. znalosť (o niečom – gen.)
prōdūcō, ere, dūxī, ductum vynášať
recipiō, ere, cēpī, ceptum prijať (späť); tu nechať
si oplatiť
quidem veru
solvō, ere, solvī, solūtum rozviazať, uvoľniť; (o
dlhoch) zaplatiť, splatiť; zbaviť, oslobodiť
superbus, a, um povýšený
testis, is, m. f. svedok, svedkyňa
vītō, āre, āvī, ātum (s acc.) vyhýbať sa
110
2. Preložte: kľúč: s. 221
Cicero o dome znamenitého muža
Dôstojnosť váženého pána totiž treba skrášliť domom, nemá sa (však) zakladať celá na
dome (dosl. nemá sa celá získať z domu) a nemá byť ozdobený pán domom, ale dom pánom; a ako
v ostatných (veciach) treba brať ohľad nielen na seba (dosl. svoj ohľad), ale aj na iných, tak
v dome znamenitého muža, do ktorého majú byť prijímaní aj mnohí hostia, sa treba postarať
o priestrannosť.
(Cicero, O povinnostiach, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... dôstojnosť dignitās, ātis, f.
hosť hospes, itis, m.
ohľad ratiō, ōnis, f.; brať ohľad ratiōnem habēre
(na niečo – gen.)
ostatný cēterus, a,um (obyčajne pl. cēterī, ae, a)
ozdobiť honestō, āre, āvī, ātum
postarať sa cūram adhibeō. ēre, hibuī, hibitum
(o niečo – gen.)
priestrannosť laxitās, ātis, f.
skrášliť ōrnō, āre, āvī, ātum
vážený honōrātus, a, um
získať quaerō, ere, quaesīvī, quaesītum
znamenitý clārus, a, um 3. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 221
mūtātīs mūtandīs ............................................................................................................................
Argūmenta nōn sunt numeranda, sed ponderanda. .........................................................................
.........................................................................................................................................................
Nōn ut diū vīvāmus, curandum est, sed ut satis. (Seneca) .............................................................
.........................................................................................................................................................
Beatōs putō, quibus deōrum mūnere dātum est aut facere scrībenda, aut scrībere legenda.
(Plinius Ml.) ...................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Philosophandum est paucīs; nam omnīnō haud placet. (Ennius) ...................................................
.........................................................................................................................................................
Nōn cum vacāveris, philosophandum est, sed ut philosophēris, vacandum est. (Seneca) ............
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
haud nie, vôbec nie
philosophor, ārī, ātus sum filozofovať
ponderō, āre, āvī, ātum posúdiť, zvážiť
vacō, āre, āvī, ātum mať voľný čas
111
25. CVIČENIE
Gerundium
1. Preložte: kľúč: s. 222 Dē ratiōne philosophandī
Fuit accepta ā Platōne philosophandī ratiō triplex, ūna dē vītā et mōribus, altera dē nātūrā
et rēbus occultīs, tertia dē disserendō et vērō et falsō in ōrātiōne dīstinguendō. Acadēmicī prīmum
illam partem bene vīvendī ā nātūrā petēbant. Nātūrae parendum et omnia in nātūrā quaerendum
esse dīcēbant. Illud summum bonum et extrēmum rērum expetendārum cōnstituēbant. (Cicero, Acadēmica, upravené)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... accipiō, ere, cēpī, ceptum prevziať
cōnstituō, ere, stituī, stitūtum stanoviť, rozhod-
núť sa
disserō, ere, seruī, sertum viesť vedecký výklad
dīstinguō, ere, tīnxī, tīnctum rozlišovať
expetō, ere, petīvī (petiī), petītum usilovať sa, sna-
žiť sa o niečo; žiadať si, priať si niečo (s acc.)
extrēmum, ī, n. vrchol
occultus, a, um tajomný, skrytý
petō, ere, īvī (iī), ītum vychádzať, smerovať
ratiō, ōnis, f. rozum; dôvod, spôsob
ūllus, a, um nejaký
triplex, icis trojaký, trojnásobný
2. Preložte: kľúč: s. 222 Descartes: Pravidlá na riadenie ducha
Pravidlo IV. Na hľadanie pravdy je potrebná metóda.
Pravidlo V. Celá metóda spočíva v poradí a usporiadaní toho (pl.), k čomu (pl.) sa má bystrosť
mysle obrátiť, aby sme našli nejakú pravdu.
Pravidlo VI. Na rozlíšenie najjednoduchších vecí od nejasných a sledovanie podľa poradia (abl.)
treba v každom rade vecí pozorovať najjednoduchšiu vec.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
112
bystrosť aciēs, ēī, f.
duch ingenium, iī, n.
hľadať investīgō, āre, āvī, ātum
metóda methodus, ī, f.
nájsť inveniō, īre, vēnī, ventum
nejasný involūtus, a, um
obrátiť convertō, ere, vertī, versum
pravidlo rēgula, ae, f.
rad seriēs, ēī, f.
riadenie dīrēctiō, ōnis, f.
sledovať persequor, sequī, secūtus sum
spočívať cōnsistō, ere, stitī, –
usporiadanie dispositiō, ōnis, f.
3. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 222
Commoda autem humānī generis maxima sunt artēs nīmīrum mēnsūrandī tam corpora quam
eōrum motūs, movendī gravissima pondera, aedificandī, navigandī, īnstrūmenta ad omnem ūsum
fabricandī, motūs coelestēs (= caelestēs), syderum (sīderum) aspectūs, temporis mōmenta
calculandī, orbis terrārum faciem dēpingendī. (Hobbes) ...............................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Ōrātor nōn aliter nisi ōrandō probātur, philosophus nōn minus tacendō prō tempore15 quam
loquendō philosophātur. (Macrobius) ............................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... aspectus, ūs, m. pohľad; vzhľad; *poloha planéty
caelestis, e nebeský
calculō,* āre, āvī, ātum vypočítať
commodum, ī, n. výhoda, osoh; prednosť, výsada
dēpingō, ere, pīnxī, pictum namaľovať, znázorniť
fabricō, āre, āvī, ātum tvoriť, vytvárať
īnstrūmentum, ī, n. náradie, náčinie, nástroj
mēnsūrō, āre, āvī, ātum merať
mōmentum, ī, n. hybná sila; vplyv, podnet;
dôležitosť; pohyb, zmena
nīmīrum zaiste, naozaj, skutočne; predsa, nepo-
chybne
orbis, is, m. kruh; orbis terrārum zem
pondus, eris, n. ťarcha, bremeno
sīdus, eris, n. hviezda, súhvezdie
15 prō tempore = v (správnom) čase
113
26. CVIČENIE
Nepravidelné slovesá ferre, īre
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 223
osoba číslo spôsob čas rod preklad
ferimus
eunt
ferris
ībat
ferent
ībitis
ferēbātur
eāmus
ferātis
īret
feruntur
it
ferrem
utinam eās
utinam ferret
abiit
abstulērunt
trānsierimus
dillāta sunt
nē redieris!
utinam illātum sit
īte!
pertulissetis
perissent
utinam relātus esset
114
2. Preložte: kľúč: s. 224
a)
Haud igitur redit ad nihilum rēs ūlla, sed omnēs discidiō redeunt in corpora materiai (= māteriae).
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
b)
Praetereā corpus per sē nec gignitur umquam nec crēscit neque post mortem dūrāre vidētur. Nōn
enim animai (= animae) discidium possunt artūs perferre relicteī (= relictī), sed penitus pereunt
convulsī conque (= cumque) putrēscunt. Ex ineunte aevō sīc corporis atque animai (= animae)
mūtua vītālēs discunt contāgia mōtūs.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
c)
Praetereā sī inmortālis nātūra animai (= animae) cōnstat et in corpus nāscentibus īnsinuātur, cūr
nec vestīgia gestārum rērum ūlla [memoriā] tenēmus? Quāpropter fateāre (= fatērī) necessest,
quae fuit ante, interiisse et, quae nunc est, nunc esse creātam.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
(Lucrētius, Dē rērum nātūrā, upravené)
aevum, ī, n. život, vek
artus, ūs, m. úd, kĺb
cōnstō, āre, stitī, stātūrus ostať (nezmenený)
contāgium, iī, n. kontakt, vplyv
convellō, ere, vellī (vulsī), vulsum otriasť
cumque zakaždým
discidium, iī, n. rozpad
dūrō, āre, āvī, ātum pretrvávať
gignō, ere, genuī, genitum plodiť, rodiť, stvoriť
ineō, īre, iī, (īvī), itum začať, vstúpiť
īnsinuō, āre, āvī, ātum vnikať
intereō, īre, iī, itūrus zaniknúť, zahynúť, zomrieť
līmen, inis, n. hranica
mūtuus, a, um vzájomný, striedavý
necessest = necesse est je nevyhnutné, je
potrebné, musí sa
penitus celkom, úplne
putrēscō, ere, putruī, – hniť
quāpropter preto
relinquō, ere, līquī, lictum zbaviť
umquam niekedy
vestīgium, iī, n. stopa vītālis, e životný
3. Preložte: kľúč: s. 224
a)
Nam is, quī cōgitat, trānseuntia phantasmata comparat, id est similitūdinem vel dissimilitūdinem
inter ea animadvertit.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
115
b)
Quoniam autem pars ista philosophiae, ab excellentimīs omnium tempōrum ingeniīs exculta,
ūberiōrem tulit segetem, quam ut in angustiās propositī operis nostrī contrūdī possit, lēctōrem ad
hunc locum accēdentem admonendum esse cēnsuī, ut Euclīdis, Archimēdis, Apollōniī
aliōrumque, tum antīquōrum tum recentiōrum, scrīpta in manūs sumat.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
c)
Quoniam autem atomī, quae ad tellūrem dēfferuntur, figūrā, mōtū et magnitūdine inter sē
differunt, incident in terram cum impetū aliae maiōre aliae minōre.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
(Hobbes, Elementa philosophiae)
angustiae, ārum, f. úzky priestor, úžina
animadvertō, ere, vertī, versum pozorovať,
všímať si
Apollōnius, iī, m. Apollónios, starogrécky
matematik (240 – 190 p. n. l.)
Archimēdēs, is, m. Archimedes, starogrécky
matematik, fyzik, astronóm, mechanik
a filozof (3. stor. p. n.l.)
comparō, āre, āvī, ātum porovnávať
contrūdō, ere, trūsī, trūsum natlačiť, vtesnať
dēferō, ferre, tulī, lātum znášať; pas. rútiť sa,
padať
dissimilitūdō, inis, f. rozdielnosť, odlišnosť
elementum, ī , n. prvok, element; elementa,
ōrum, n. prvky, počiatky, základné pojmy,
základy
Euclīdēs, is, m. Euklides, starogrécky matematik
(365 – 300 p. n. l.)
excellēns, entis vznešený, vynikajúci, znamenitý
figūra, ae, f. podoba, postava, tvar
lēctor, ōris, m. čitateľ
magnitūdō, inis, f. veľkosť, množstvo
phantasma, atis, n. zjav, predstava
prōpōnō, ere, posuī, positum predkladať,
zamýšľať
quoniam pretože (dôv. spojka)
recēns, entis čerstvý, nový; recentiōrēs, um, n.
mladší, novší spisovatelia
scrīptum, ī, n. spis, kniha
seges, etis, f. siatie, sejba; osiate pole
sūmō, ere, sūmpsī, sūmptum brať, vziať, chopiť sa
tellūs, ūris, f. zem
4. Preložte: kľúč: s. 224
Seneca Luciliovi o vyhýbaní sa davu
Nasleduj onen rozmach ducha, ktorým si šiel ku všetkému najvyššiemu dobru (dosl. ku
každému najlepšiemu – pl.), keď si pošliapal dobro (abl. abs.) pre ľud (dosl. ľudové dobro). Toľko
vykonaj, (na) koľko si sa podujal a zapodievaj sa s tým, čo si si v mysli predsavzal (dosl.
priniesol). Čomu sa zvlášť musíš vyhýbať? Davu. Nezveríš sa mu (= onomu) bezpečne. Nič veru
nie je také škodlivé pre dobré mravy (dat.), než (nečinne) sedieť na nejakom predstavení. Ja sa
zaiste priznám k mojej slabosti, nikdy (si) neprinášam späť mravy, ktoré som vyniesol (z domu).
Niečo z toho, čo som upokojil, sa búri, niečo z toho (pl.), čo som zahnal, sa vracia. Vraciam sa
skúpejší, krutejší a neľudskejší, pretože som bol medzi ľuďmi. Slabá myseľ sa má vzdialiť od
ľudu, ľahko prechádza k väčšine (dosl. k viacerým). (Seneca Listy Luciliovi, upravené)
116
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
bezpečne tūtō
búriť sa turbō, āre, āvī, tātum
dav turba, ae, f.
každý quisque, quaeque, quodque
ľudový populāris, e
neľudský inhūmānus, a, um
podujať sa na niečo cōnor, ārī, ātus sum
predsavziať si sēcum in animō ferre
predstavenie spectāculum, ī, n.
priznať sa cōnfiteor, ērī, fessus sum (k niečomu
– acc.)
rozmach impetus, ūs, m.
sedieť (nečinne) dēsīdeō, ēre, sēdī, sessum
skúpy avārus, a, um
slabý tener, a, um
slabosť imbēcillitās, ātis, f.
škodlivý damnōsus, a, um
šliapať calcō, āre, āvī, ātum
toľko – koľko tantum – quantum
upokojiť compōnō, ere, posuī, positum
väčšina plūrēs, a
vyhýbať sa vītō, āre, āvī, ātum (s acc.)
vykonať efficiō, ere, fēcī, fectum
vyniesť efferō, efferre, extulī, ēlātum
vzdialiť od niečoho subdūcō, ere, dūxī, ductum
(s dat.)
zahnať fugō, āre, āvī, ātum
zapodievať sa tractō, āre, tractāvī, tractātum (s acc.)
zveriť sa committō, ere, mīsī, missum v pasíve
5. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 224
Sīc trānsit glōria mundī. (Tomáš Kempenský, fráza používaná v minulosti pri intronizácii nového
pápeža) ...........................................................................................................................................
Nōn feram mē, quō diē aliquid ferre nōn poterō. (Seneca) ............................................................
.........................................................................................................................................................
Paucī cōnsiliō sē suaque dispōnunt, cēterī, eōrum mōre quae flūminibus innatant, nōn eunt, sed
feruntur (Seneca, upravené). ............................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Quī ad philosophum venit, cottīdiē aliquid sēcum bonī ferat, aut sānior domum redeat aut
sānābilior. (Seneca) ........................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
dispōnō, ere, posuī, positum riadiť, usporiadať
innatō, āre, āvī, ātum plaviť sa
sānābilis, e liečiteľný
sānus, a, um zdravý (telesne, duševne)
117
27. CVIČENIE
Nepravidelné slovesá fierī, velle, nōlle, mālle; neúplné slovesá
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary: kľúč: s. 225
osoba číslo spôsob čas preklad
fīunt
fīēs
fīēbāmus
fī!
fīat
fierēmus
facta sunt
factus eris
factī sīmus
nē factī sītis!
factum erat
factī essent
utinam fierem
utinam factum sit
vult
nōlumus
māvīs
volēbant
nōlēs
voluērunt
mālimus
utinam vellet
nōlueritis
māluerant
māluissem
meministī
118
2. Preložte: kľúč: s. 226 Erasmus Rotterdamský: Adagia16
1. Quod dedī, datum nōllem.
.........................................................................................................................................................
2. Dīves factus17 iam dēsiit gaudēre lente.
.........................................................................................................................................................
3. Ut possumus, quandō ut volumus nōn licet.
.........................................................................................................................................................
4. Omnēs sibi melius esse mālunt, quam alterī.
.........................................................................................................................................................
5. Id, quod factum est, infectum esse nōn posse.
.........................................................................................................................................................
Seneca: Epistulae ad Lūcīlium: Dē īrā (upravené)
6. Dūcunt volentem fāta, nōlentem trahunt.
.........................................................................................................................................................
7. Pars magna bonitātis est velle fierī bonum.
.........................................................................................................................................................
8. Sed, ut coeperam dīcere, vidēs ipsam mortem nec malum esse nec bonum.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
9. Dēgener est, quī dē ordine mundī malē exīstimat et ēmendāre māvult deōs quam sē.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
10. Bonum ex malō nōn fit, dīvitiae fiunt autem ex avāritiā, dīvitiae ergō nōn sunt bonum.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
11. Eō nōs locō cōnstituāmus, quō ille est, cui īrāscimur: nunc facit nōs īrācundōs inīqua nostrī
aestimātiō et quae facere vellēmus, patī nōlumus.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
12. Virtūs et philosophia et iūstitia – verbōrum inānium crepitus est: ūna fēlīcitās est bene vītae
facere; edere, bibere, fruī patrimōniō, hoc est vīvere, hoc est sē mortālem esse meminisse.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
16 Zbierka prísloví a porekadiel s udaním autora, interpretáciou a príkladom použitia. 17 factus – ten, kto sa stal; kto sa stal
119
Descartes: Meditātiōnēs (upravené)
13. Sciō plērōs impiōs nōn aliam ob causam nōlle crēdere Deum esse, quam quia id ā nūllō
hāctenus potuisse dēmōnstrārī.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
14. Essent fortasse nōnnūllī, quī tam potentem aliquem Deum māllent negāre, quam rēs aliās
omnēs credere esse incertās.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
15. Sed quid igitur sum? Rēs cōgitāns. Quid est hoc? Nempe dubitāns, intellegēns, affirmāns,
negāns, volēns, nōlēns, imāgināns quoque, sentiēns. Ego hoc ūnum vērum esse affirmō, negō
cētera, cupiō plūra nōscere, nōlō dēcipī.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Spinoza: Ethica (ordine gēometricō dēmōstrātā) (upravené) 16. Nātūra semper eadem est, eademque eius virtūs, et agendī potentia, hoc est, nātūrae lēgēs,
secundum quās omnia fiunt, sunt ubīque et semper eaedem.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
17. Cum hominēs sibi persuāsērunt omnia, quae fiunt, propter ipsōs fierī, id in omnī rē praecipuum
iudicāre debuērunt, quod ipsīs ūtilissimum erat.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
18. In mente nūlla est absolūta sīve lībera voluntās, mēns certus modus cōgitandī est adeōque
suārum actiōnum nōn potest esse causa lībera, sīve absolutam facultātem volendī et nōlendī
habēre nōn potest.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
19. Sī nostram voluntātem certīs et firmīs iūdiciīs, secundum quae nostrae vītae actiōnēs dīrigere
volumus, dēterminēmus, et mōtūs passiōnum, quās habēre volumus, hīs iūdiciīs iungāmus,
imperium acquīrēmus absolūtum in nostrās passiōnes.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
120
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... absolūtus,* a, um absolútny
acquīro, ere, quīsīvī, quīsītum získať
āctiō, ōnis, f. konanie, činnosť
adeō (až) tak
aestimātiō, ōnis, f. ocenenie
affirmō, āre, āvī, ātum dokazovať
avāritia, ae, f. lakomstvo
cessō, āre, āvī, ātum prerušiť, prestať
cōnstituō, ere, uī, ūtum postaviť sa
crepitus, ūs, m rachot, šuchot
dēgener, eris nepravý, nešľachetný
dēmōnstrō, āre, āvī, ātum dokázať
dēsinō, ere, dēsiī, dēsitum prestať
dēterminō, āre, āvī, ātum určovať
dīrigō, ere, rēxī, rēctum riadiť, smerovať
edō, ere, ēdī, ēsum jesť
ēmendō, āre, āvī, ātum opraviť, zdokonaliť
facultās, ātis, f. možnosť, schopnosť
fātum, ī, n. veštba, osud
fruor, fruī, fructus sum využívať, tešiť sa (z nie-
čoho – abl.)
gaudeō, ēre, gāvīsus sum tešiť sa (z niečoho – abl.)
hāctenus až sem, doteraz
imāginor, ārī, ātus sum predstavovať si
impius, a, um bezbožný (bezbožník), hriešny
inānis, e prázdny
inīquus, a, um nespravodlivý
īrācundus, a, um hnevlivý
iūdicium, iī, n. úsudok, zásada
iungō, ere, iūnxī, iūnctum spájať
līber, era, erum nezávislý slobodný
mōtus, ūs m. pohyb
nempe zaiste
ob kvôli (predl. s acc.)
passiō,* ōnis, f. vášeň, trpenie
patrimōnium, iī, n. otcovský majetok, dedičstvo
plērī, plērae, plēra väčšina, veľmi mnohí
potentia, ae, f. moc, sila
praecipuus, a, um najdôležitejší, významný
quoque tiež
virtūs, ūtis, f. cnosť, sila, moc
3. Preložte: kľúč s. 226
1. Ľudia svoje chyby aj milujú aj súčasne nenávidia. (Seneca)
.........................................................................................................................................................
2. Pretože18 si pamätám, čo (pl.) nechcem, nemôžem zabudnúť, čo chcem. (Cicero)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Prečo to (pl.), čo nemôžeme zmeniť, radšej chceme zničiť než zachovať? (Cicero)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Toto nie je žiadne priateľstvo, keď jeden nechce počuť pravdu a druhý je pripravený klamať
(na klamanie). (Cicero)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Nebojte sa tých (vecí), ktorými nesmrteľní bohovia motivujú duše (dosl. ktoré nesmrteľní
bohovia ako podnety prisúvajú dušiam), nešťastie (je) príležitosť pre cnosť (dosl. cnosti). (Seneca)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
ako velut
keď cum (čas. spojka)
motivovať stimulōs admoveō (ēre, mōvī,
mōtum) (s dat.)
18 nam
súčasne simul
zachovať tueor, ērī, tutātus sum (s acc.)
zničiť convellō, ere, vellī, vulsum
121
4. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 226
Sī vīs pācem, parā bellum! .............................................................................................................
Fiat iūstitia, pereat mundus! ...........................................................................................................
Factus eram ipse mihi magna quaestiō. (Augustinus) ....................................................................
.........................................................................................................................................................
Malus bonum malum esse vult, ut sit suī similis. (Plautus) ...........................................................
.........................................................................................................................................................
Dēspice dīvitiās, sī vīs animō esse beātus. (Disticha Catonis) .......................................................
.........................................................................................................................................................
Quod māvult homō vērum esse, id potius crēdit. (Francis Bacon) ................................................
......................................................................................................................................................... dēspiciō, ere, spexī, spectum opovrhovať potius skôr, radšej
122
28. CVIČENIE
Opytovacie vety (Priame otázky)
1. Preložte: kľúč: s. 227 -- 228 Seneca: Epistulae ad Lūcīlium
1. Utrum māvis habēre multum an satis?
.........................................................................................................................................................
2. Et amōris et amīcitiae pars est referre grātiam. An tibi vidētur fidem habēre, quī referre grātiam
nescit?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Nōnne tibi vidētur stultissimus omnium, quī flēvit, quod ante annōs mīlle nōn vīxerat? Aequē
stultus est, quī flet, quod post annōs mīlle nōn vīvet.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Praecepta dare scientī supervacuum est, nescientī parum. Utrum vērās opīniōnēs habentī dē
bonīs malīsque sunt necessāria an nōn habentī?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Ā gestātiōne fatīgātus sum, labor est enim et diū ferrī, ac nesciō an eō maior, quia contrā
nātūram est, quae pedēs dedit, ut per nōs ambulārēmus, oculōs, ut per nōs vidērēmus.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Seneca: Dē beneficiīs 6. Quaedam honesta et pulcherrima in alterō tantum habent locum.19 Laudātur et inter maxima
hūmānī generis fidēs cōlitur. Num quis ergō dīcitur sibi fidem praestitisse?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Seneca: Cōnsōlātiō ad Helviam
7. Ūnum fuisse Homērō servum, trēs Platōnī, nūllum Zēnōnī, ā quō coepit Stoicōrum rigida ac
virīlis sapientia, satis cōnstat: num ergō quisquam eōs miserē vīxisse dīcet?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
19 locum habēre prejavovať sa
123
Cicero: Dē nātūrā deōrum
8. Nōnne Diagoras, Atheos quī dictus est, posteāque Theōdorus, apertē deōrum nātūram
sustulērunt?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
9. Quid dīcam dē Sōcrate, cuius mortī inlacrimāre soleō Platōnem legēns? Vidēsne igitur deōrum
iūdiciō, sī vident rēs hūmānās, discrīmen esse sublātum?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
10. Quālem autem deum intellegere nōs possumus nullā virtūte praeditum? Quid enim?
Prūdentiamne deō tribuēmus, quae cōnstat ex scientiā rērum bonārum et malārum et nec bonārum
nec malārum?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
11. Ab Euhēmerō et mortēs et sepultūrae dēmonstrantur deōrum; utrum igitur hic cōnfirmavisse
vidētur religiōnem an penitus tōtam sustulisse?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Cicero: Tusculānae disputātiōnēs
12. Nostrī philosophī nōnne in librīs, quōs scrībunt dē contemnendā glōriā, sua nōmina
īnscrībunt?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
13. Philosophiae prīncipēs numquam in suīs studiīs prōgressūs sine flagrantī cupiditāte facere
potuissent. Num putāmus haec fierī sine summō cupiditātis ardōre potuisse?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
14. Fac animōs nōn remanēre post mortem, malī vērō quid affert ista sententia? Fac enim sīc
animum interīre ut corpus, num igitur aliquis dolor aut omnīnō post mortem sensus in corpore
est?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
15. Nōnne māvis illud credere, animōs praeclārōrum hominum dīvīnōs esse et aeternōs, quam eōs
iam cremātōs equitāre et in aciē pugnāre potuisse.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
124
16. Terra vērō feta frūgibus, quae cum maximā largitāte fundit, ea ferārumne an hominum causā
gignere vidētur?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
17. Discipulus: Malum mihi vidētur esse mors.
.........................................................................................................................................................
Magister: Iīsne, quī mortuī sunt, an iīs, quibus moriendum est?
.........................................................................................................................................................
Discipulus: Utrīsque.
.........................................................................................................................................................
Cicero: Dē haruspicum responsīs
18. Ā diīs quidem immortālibus, quae potest hominī maior esse poena furōre atque dēmentiā?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Augustinus: Dē līberō arbitriō
19. Num aliam putās esse sapientiam nisi20 vēritātem, in quā cernitur et tenētur summum bonum?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Tertullianus: Apologeticus
20. Nōnne philosophī dē auctōribus suīs nuncupantur Platōnicī, Epicūrēī, Pȳthagoricī?
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... aeternus, a, um večný ambulō, āre, āvī, ātum kráčať
apertus, a, um zjavný
apologeticus, a, um obranný
arbitrium, ī, n. rozhodovanie, vôľa
ārdor, ōris m. nadšenie, zápal
Atheos, ī, m. bezbožník
auctor, ōris, m. tvorca
Diagoras, ae, m. Diagoras, gr. básnik a filozof
(5. stor. p. n. l.)
dēmonstrō, āre, āvī, ātum ukazovať, dokazovať
discrīmen, inis, n. rozdiel
enim veď
Epicūrēus, ī, m. epikurejec
equitō, āre, āvī, ātum jazdiť na koni
Euhēmerus, ī, m. Euhemeros, gr. spisovateľ (4.
stor. p. n. l.)
fac „urob“, pripusť
fatīgō, āre, āvī, ātum unaviť
fera, ae, f. (divá) zver
fetus, a, um bohatý, úrodný
flagrāns, antis, planúci, vášnivý
frūgēs, um, f. obilie, úroda
fundō, ere, fūdī, fūsum vydávať zo seba
20 okrem
furor, ōris, m. zúrivosť
gestātiō, ōnis, f. nosenie (na nosidlách)
haruspex, icis, m. haruspex, veštec veštiaci
z vnútorností
inlacrimō, āre, āvī, ātum (s dat.) oplakávať
plakať (nad niečím – dat.)
īnscrībō, ere, scrīpsī, scrīptum napísať
intereō, īre, iī, itūrus zaniknúť, zahynúť, zomrieť
largitās, ātis, f štedrosť
nuncupō, āre, āvī, ātum nazývať
omnīnō vôbec, celkom
opīniō, ōnis, f. názor
penitus hlboko, načisto
Platōnicus, ī, m. platonik
praeditus, a, um obdarený
praestō, āre, stitī, stitum preukázať
prōgressus, ūs, m. pokrok, postup
Pȳthagoricus, ī, m. pytagorovec
quisquam, quaequam quidquam niekto, niečo
referō (ferre, rettulī, relātum) grātiam odvďačiť sa
remaneō, ēre, mānsī, – pretrvávať
respōnsum , ī, n. veštba
rigidus, a, um prísny
sepultūra, ae, f. hrob
125
sufferō, ferre (sustulī, sublātum) odstrániť
supervacuus, a, um zbytočný
teneō,ēre, tenuī, tentum držať; pretrvávať
Theodōrus, ī, m. Theodoros, gr. filozof (4. – 3.
stor. p. n. l.)
tollō, ere, sustulī, sublātum rozboriť
virīlis, e mužný
Zēnōn, ōnis, m. Zenón, gr. filozof (5. stor. p. n. l.)
2. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 228
Quid faciant lēgēs, ubī sōla pecūnia rēgnat? (Petronius )
.........................................................................................................................................................
Quis, quid, ubī, quibus auxiliīs, cūr, quōmodo, quandō? (Tomáš Akvinský, otázky na zisťovanie
okolností)
.........................................................................................................................................................
Quis nescit prīmam esse historiae lēgem, nē quid falsī dīcere audeat, deinde, nē quid vērī nōn
audeat? (Cicero)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Quod mūnus reī pūblicae afferre maius, meliusve possumus, quam sī docēmus atque erudīmus
iuventūtem? (Cicero)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Errāre mālō cum Platōne, quam cum istīs vēra sentīre. (Cicero)
.........................................................................................................................................................
126
29. CVIČENIE
Súslednosť časov; nepriame otázky;
vety so spojkou quīn po záporných výrazoch pochybnosti
1. Preložte: kľúč: s. 229 Cicero: Tusculānae disputātiōnēs (upravené)
1. Sōcratēs quaesītus est, Archelaum, quī tum fortūnātissimus haberētur, nōnne beātum putāret.
„Haud sciō“ inquit; „numquam enim cum eō collocūtus sum“.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. „Sed tempus est“ inquit „iam hinc abīre, mē, ut moriar, vōs, ut vītam agātis.21 Utrum autem sit
melius, diī immortālēs sciunt, hominem quidem scīre arbitror nēminem.“ (Sokratove slová na
rozlúčku pri obhajobe na súde)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Vērī etiam simile illud est, quī sit temperāns, eum Graecī σώφρων appellant eamque virtūtem
σωφρωσύνη vocant, quam soleō tum temperantiam, tum moderātiōnem appellāre, nōnnumquam
etiam modestiam; sed haud sciō an rēctē ea virtūs frūgālitās appellārī possit.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Cicero: Dē officiīs
4. In omnī iniūstitiā multum interest, utrum perturbātiōne aliquā animī, quae plērumque brevis est
et ad tempus, an cōnsultō et cōgitātā fiat iniūriā.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Cicero: Dē amicītiā
5. Exsistit autem hōc locō quaedam quaestiō subdifficilis, num quandō amīcī novī, dignī amicītiā,
veteribus sint anteponendī, ut equīs vetulīs tenerōs anteponere solēmus. Indigna homine dubitātiō!
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Seneca: Epistulae ad Lūcīlium
6. Tardius rescrībō ad epistulās tuās. Quid fuit, quārē nōn prōtinus rescrīberem? Id, dē quō
quaerēbas, veniēbat in contextum operis meī. Scīs enim mē morālem philosophiam velle
21 vītam agere žiť
127
complectī et omnēs ad eam pertinentēs quaestiōnēs explicāre. Itaque dubitāvī, utrum differrem
tuam quaestiōnem, an tibi extrā ordinem responderem: hūmānius vīsum est nōn dētinēre. Itaque
et hoc ex illā seriē rērum cohaerentium excerpam. Quae sint haec interrogās? Quae22 scīre magis
iuvat quam prōdest, sīcut hoc dē quō quaeris: bonum an corpus sit?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Augustinus: Dē līberō arbitriō (upravené)
7. Tenēmus interim esse sapientiam, sed utrum sit commūnis ūna omnibus an singulī sapientēs
suās habeant, sicut animās uel mentēs suās, hoc nōndum tenēmus.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
8. Volō iam dicās mihi, utrum etiam sapientiam sīcut veritātem omnibus ratiōcinantibus
commūnem sē praebēre arbitrēris, an, quoniam tot sunt mentēs hominum quot hominēs sunt, unde
nec ego dē tuā mente aliquid cernō nec tū dē meā, tot etiam putēs esse sapientiās quot potuērunt
esse sapientēs.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
9. Prius quaerō, utrum sensus corporis meus īdem sit, quī tuus, an vērō meus nōn sit nisi meus, et
tuus nōn sit nisi tuus; quod23 sī24 nōn ita esset, nōn possem per oculōs meōs vidēre aliquid, quod
tū nōn vidēres.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
22 Preložte ako haec (ea). Ide o tzv. relatívne (vzťažné) pripojenie hlavnej vety, ktoré sa používa na užšie
spojenie dvoch hlavných viet. 23 Preložte ako hoc / id (relatívne pripojenie). 24 keby
128
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Thomas Aquīnās: Summa theologica, Prīma pars
10. Quaestiō LXXXII. Dē voluntāte
Deinde cōnsiderandum est dē voluntāte. Circā quam25 quaeruntur quīnque.
Prīmō: utrum voluntās aliquid ex necessitāte appetat.
Secundō: utrum omnia ex necessitāte appetat.
Tertiō: utrum sit ēminentior potentia quam intellēctus.
Quārtō: utrum voluntās moveat intellectum.
Quintō: utrum voluntās distinguātur per īrāscibilem et concupīscibilem.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
11. Quaestiō LXXXIII. Dē līberō arbitriō
Deinde quaeritur dē līberō arbitriō. Et circā hoc quaeruntur quattuor.
Primō: utrum homō sit līberī arbitriī.
Secundō: quid sit līberum arbitrium, utrum sit potentia, vel actus, vel habitus.
Tertiō: sī est potentia, utrum sit appetītīva, vel cōgnitīva.
Quartō: sī est appetītīva, utrum sit eadem potentia cum voluntāte, vel alia.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
actus, ūs, m. hnanie, pohyb; dejstvo; skutok, čin
antepōnō, ere, posuī, positum (aliqm alicui)
dávať prednosť niekomu pred niekým
appetītīvus,* a, um žiadostivý
appetō, ere, petīvī, petītum túžiť
Archelaus, ī, m. Archelaos, macedónsky kráľ (5.
– 4. stor. p. n. l.)
circā okolo, pri, pokiaľ ide, vzhľadom na (predl.
s acc.)
cōgnitīvus,* a, um poznávací
cohaereō, ēre, haesī, – súvisieť
25 Preložte ako hanc / eam (relatívne pripojenie).
colloquor, loquī, locūtus sum rozprávať sa
concupīscibilis, e žiadostivý
cōnsīderō, are, āvī, ātum uvažovať
cōnsultō úmyselne
contextus, ūs, m. spojitosť
dētineō, ēre, tinuī, tentum zdržiavať
deus, ī, m., pl. d(i)ī boh
dignus, a, um (s abl.) hodný (niečoho)
distinguō, ere, tīnxi, tīnctum rozoznávať, deliť
dubitātiō, ōnis, f. pochybovanie
ēminēns, entis vynikajúci
129
excerpō, ere, cerpsī, cerptum vyberať
exsistō, ere, stitī, – vznikať, vynárať sa; *byť,
existovať
fortūnātus, a, um šťastný
frūgālitās, ātis, f. poctivosť
habeō, ēre, uī, itum mať, považovať
habitus, ūs, m. vzhľad; stav
hinc odtiaľto, z toho
hūmānus, a, um ľudský, láskavý
immortālis, e nesmrteľný
indignus, a, um (s abl.) nehodný niečoho
interim medzitým
īrāscibilis, e hnevlivý, vznetlivý
moderātiō, ōnis, f. umiernenosť
modestia, ae, f. skromnosť
per cez, prostredníctvom, na (predl. s acc.)
pertineō, ēre, tinuī, – týkať sa
perturbātiō, ōnis, f. rozrušenie
plērumque zvyčajne, väčšinou
potentia, ae, f. moc, sila, schopnosť
praebeō, ēre, uī, itum poskytovať, sē praebēre
ukazovať sa
praedicō, āre, āvī, ātum (verejne) vyhlásiť
quandō niekedy
quārē prečo
queō, quīre, īvī (iī), itum môcť, byť schopný
quidem aspoň, zaiste
ratiōcinor, āri, ātus sum uvažovať
rūsticus, ī, m. vidiečan
sīcut tak ako, ako
similis, e podobný
singulī, ae, a jednotliví, po jednom; jednotlivci
subdifficilis, e do istej miery ťažký
tardus, a, um neskorý
temperō, āre, āvī, ātum byť zdržanlivý
teneō, ēre, tenuī, tentum držať, vedieť
tener, a, um slabý, mladý
tot - quot toľko – koľko
turpis, e hanebný, nemravný
uter, utra, utrum ktorý, kto z dvoch (oboch)
vetulus, a, um starý
2. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 230
Pulvis et umbra sumus, quis scit, an adiciant hodiernae crāstina summae tempora dī superī. (Horatius)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
An nescīs, mī fīlī, quantillā prūdentiā mundus regātur? (Axel Oxenstierna, švédsky politik v 17.
stor.; povzbudenie synovi, aby sa nebál politického rokovania)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
crāstinus, a, um zajtrajší
hodiernus, a, um dnešný
mī fīlī vokatív spojenia meus fīlius
pulvis, eris, m. prach
quantillus, a um aký malý
summa, ae, f počet
superus, a, um horný, nebeský
130
30. CVIČENIE
Časové vety
1. Preložte: kľúč: s. 231 Seneca: Epistulae ad Lūcīlium (upravené)
1. Nūllum est minimum contemnendum bonum, nam quamdiū exiguum est, bonum nōn est, cum
bonum esse coepit, nōn est exiguum.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Antīqua sapientia nihil aliud quam facienda ac vītanda praecēpit, et tunc longē meliōrēs erant
virī, postquam doctī prodiērunt, bonī dēsunt. Simplex enim illa et aperta virtūs in obscūram et
sollertem scientiam versa est docēmurque disputāre, nōn vīvere.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Lacōn ille memoriae prōditur, inpūbis adhūc, quī captus clāmābat „nōn serviam“ et verbīs
fidem inposuit: ut prīmum iussus est fungī servīlī ministeriō, inlīsum parietī caput rūpit.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Hobbes: Elementa philosophiae
4. Dicēmus (postquam ea, quae ad philosophiae ipsīus nātūram pertinent, praemīserimus) prīmō
locō dē corporibus nātūrālibus, secundō dē ingeniō et mōribus hominis, tertiō dē officiīs cīvium.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. In democratīā summum imperium apud populum est, quamdiū cīvēs exsistunt, tamdiū penes
eandem est persōnam. Populus enim successōrem nōn habet.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Descartes: Meditātiōnēs
6. Cum exāminārem hīsce diēbus an aliquid in mundō exsisteret, atque adverterem, ex hōc ipsō,
quod illud exāminārem, evidenter sequī mē exsistere, nōn potuī quidem nōn iūdicāre illud, quod
tam clārē intelligēbam vērum esse.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
131
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
7. Postquam vērō percēpī Deum esse, simul etiam intellēxī caetera omnia ab eō pendere, illumque
nōn esse fallācem atque inde collēgī illa omnia, quae clārē et distīnctē percipiō, necessāriē esse
vēra.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
8. Quamdiū dē Deō tantum cōgitō, tōtusque in eum mē convertō, nūllam errōris aut falsitātis
causam dēprehendō, sed postmodum ad mē reversus experior mē tamen innumerīs errōribus esse
obnoxium.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Spinoza: Ethica (upravené)
9. Affectūs animālium, quae irratiōnālia dīcuntur (bruta enim sentīre nēquāquam dubitāre
possumus postquam mentis cognōvimus orīginem) ab affectibus hominum tantum differunt
quantum eōrum nātūra ā nātūrā hūmānā differt.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
10. Dum philosophī quaesīvērunt ostendere nātūram nihil frustrā agere, nihil aliud videntur
ostendisse quam nātūram Deōsque aequē ac hominēs dēlīrāre.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
11. Dum Deum omnium rērum causam intelligimus, eō ipsō Deum trīstitiae causam
cōnsiderāmus.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
12. Antequam ulterius pergam, hīc, quid nōbīs per Nātūram nātūrantem et quid per Nātūram
nātūrātam intelligendum sit, explicāre volō.26
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
26 Nātūra nātūrāns a nātūra nātūrāta sú Spinozove novotvary.
132
.........................................................................................................................................................
13. Idea mentis, hoc est idea ideae, nihil aliud est quam forma ideae quātenus haec ut modus
cōgitandī absque relātiōne ad obiectum cōnsīderātur, simulac enim aliquis aliquid scit, eō ipsō
scit sē id scīre et simul scit sē scīre quod scit et sīc in īnfīnītum.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
14. Sī27 hominēs līberī nāscerentur, nūllum bonī et malī formārent conceptum, quamdiū līberī
essent.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
15. Sī in eōdem subjectō duae contrāriae actiōnēs excitentur, dēbēbit necessāriē vel in utrāque vel
in ūnā sōlā mutātiō fierī, dōnec dēsinant contrāriae esse.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
adhūc dovtedy advertō, ere, vertī, versum uvedomovať si
apertus, a, um jasný, zrejmý
brutum, ī, n. (hlúpe) zviera
colligō, ere, lēgī, lēctum zbierať, zhromažďovať
usudzovať,
cōnsīderō, āre, āvī, ātum považovať
contrārius, a, um opačný, protikladný
convertō, ere, vertī, versum (in aliquid) obrátiť
sa k niečomu
dēlīrō, āre, āvī, ātum byť blázon, nerozumný
dēmokratīa,* ae, f. demokracia
dēprehendō, ere, hendī, hēnsum nájsť, odhaliť,
*poznávať
disputō, āre, āvī, ātum rozvažovať, skúmať;
rozprávať, dišputovať
distīnctē zreteľne
error, ōris, m. omyl
ēvidenter zjavne
exāminō, āre, āvī, ātum skúmať
excitō, āre, āvī, ātum vyvolať
experior, īrī, expertus sum skúmať, zistiť
explicō, āre, āvī, ātum vysvetľovať
fallax, ācis klamlivý
falsitās, ātis f. nepravda
fidēs, eī, f. viera, dôvera, dôveryhodnosť
formō, āre, āvī, ātum formovať, vytvárať
frustrā márne, darmo, nadarmo
fungor, fungī, fūnctus sum vykonávať (s abl.)
hīc tu, na tomto mieste
inde z toho
27 keby
īnfīnītus, a, um nekonečný
ingenium, iī, n. povaha, duch inlīdō, ere, līsī, līsum naraziť
innumerus, a, um nespočetný
inpōnō (impōnō), ere, posuī, positum priložiť;
fīdem inpōnere dodať vierohodnosť
inpūbis, e nedospelý, mladý
irratiōnālis,* e nerozumný
Lacōn, ōnis, m Sparťan
ministerium, iī, služba
mūtātiō, ōnis, f. zmena
nātūrāns, antis tvoriaci
nātūrātus, a, um stvorený
nēquāquam vôbec nie
obiectum,* ī, n. predmet
obnoxius, a, um podrobený
obscūrus, a, um temný, skrytý, nejasný
orīgō, inis, f. pôvod
ostendō, ere, tendī, tentum ukazovať
pariēs, etis, m. stena, múr
pendō, ēre, pependī, pēnsum visieť, závisieť
penes na, pri u , v (predl. s acc.)
pergō, ere, perrēxī, perrēctum pokračovať
postmodum neskôr, potom
praecipiō, ere, cēpī, ceptum prikazovať
praemittō, ere, mīsī, missum predostrieť, poslať
dopredu
quaerō, ere, quaesīvī, quaesītum hľadať, pokúšať sa
quātenus až kam, pokiaľ
quidem veru, ozaj
quīlibet, quaelibet, quodlibet ktorýkoľvek
133
relātiō, ōnis, f. vzťah, pomer
revertor, revertī, revertī, – (part. perf. pas. reversus)
vracať sa
rumpō, ere, rūpī, ruptum zlomiť, preraziť
sequor, sequī, secūtus sum vyplývať
servīlis, e otrocký
simul (prísl.) súčasne
sollers, ertis obratný
subiectum,* ī, n. subjekt, podmet
successor, ōris, m. nástupca, dedič
tamdiū dovtedy
tantum – quantum natoľko – nakoľko
ulterius ďalej
vertō, ere, vertī, versum obrátiť sa
2. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 231 -- 232
Multa, dum fiunt turpia, facta placent. (Ovidius)
.........................................................................................................................................................
Dīxī omnia, cum hominem nōmināvī. (Plinius Ml.)
.........................................................................................................................................................
Peius est, cum cūncta cūnctīs quam cum nīl cuiquam licet.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Dum dēlīberāmus, quandō incipiendum sit, incipere iam sērō est. (Quintilianus)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Vitia erunt, dōnec hominēs, sed neque haec continua et meliōrum interventū pēnsantur.
(Tacitus)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
continuus, a, um nepretržitý, súvislý, neprestajný
cūnctus, a, um všetok, celý
interventus, ūs m. zásah
pēnsō, āre, āvī, ātum vyvážiť, vyrovnať
quisquam, quaequam, quidquam niekto, niečo
134
31. CVIČENIE
Dôvodové (príčinné) vety
1. Preložte: kľúč: s. 233 -- 234 Seneca: Dē cōnstantiā
1. Tantum inter Stōicōs et cēterōs sapientiam professōs interesse, quantum inter fēminās et marēs
nōn immeritō dīxerim, cum utraque turba ad vītae societātem tantundem cōnferat, sed altera pars
ad obsequendum, altera imperiō nāta sit.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Seneca: Dē prōvidentiā
2. Cum omnia, quae excessērunt modum, noceant, perīculōsissima fēlīcitātis intemperantia est.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Nihil cōgor, nihil patior invītus, nec serviō deō, sed assentior, eō quidem magis, quod sciō
omnia certā et in aeternum dīctā lēge dēcurrere. Fāta nōs dūcunt et, quantum cuique temporis
restat, prīma nāscentium hōra disposuit. Causa pendet ex causā, prīvāta ac pūblica longus28 ordō
rērum trahit, ideō fortiter omne patiendum est, quia nōn, ut putāmus, incidunt cūncta, sed veniunt.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Seneca: Epistulae ad Lūcīlium (upravené)
4. Necessārium ergō iūdicō id [esse], quod tibi scripsī magnōs virōs saepe fēcisse, aliquibus
diēbus imāgināria paupertāte exercēre ad vēram, quod eō magis faciendum est, quod deliciīs
permaduimus et omnia dūra ac difficilia iūdicāmus.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Nōn solēbat mihi tam vēlox tempus vidērī, nunc incrēdibilis cursus apparet, sīve quia admovērī
līneās sentiō, sīve quia attendere coepī et computāre damnum meum. Eō magis itaque indignor
28 pretrvávajúci
135
aliquōs ex hōc tempore, quod sufficere nē ad necessāria quidem potest, in supervacua maiōrem
partem ērogāre.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Hobbes: Elementa philosophiae (upravené)
6. Vōcēs hūmānae sīc, ut cōgitātiōnum signa sint, cōnnexae ōrātiō, partēs vērō singulae nōmina
appellantur. Cum autem philosophiae, ut dīximus, et notae et signa (notae ut recordārī, signa ut
dēmonstrāre cōgitātiōnēs nostrās valeāmus) necessāria sint, nōmina utramque rem praestant.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
7. Quoniam igitur officiōrum, id est, mōrālis scientiae29 ignōrātionem bella cīvīlia atque inde
calamitātēs maximae consequuntur, eius cōgnitiōnī commoda hīs contrāria meritō attribuēmus.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
8. Deinde vērō, quia ad cognōscendās cīvitātis proprietātēs necessārium est, ut hominum ingenia,
affectūs, mōrēs ante cognōscantur, philosophia cīvilis rūrsus in duās partēs scindī solet, quārum
ea, quae dē ingeniīs mōribusque tractat, ēthica, altera, quae dē officiīs cīvium cognōscit, polītica,
sive cīvilis simpliciter nōminātur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
9. Cum ergō obligātiō ad lēgēs illās observandās antīquior sit, quam ipsārum lēgum promulgātiō,
lēx nātūrālis omnēs lēgēs cīvilēs iubet observārī. Nam ubī obligāmur ad oboedientiam antequam
sciāmus quid imperābitur, ibī ūniversāliter et in omnibus oboedīre obligāmur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
29 mōrālis scientia morálka
136
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
10. Cum enim per nātūram iūs esset omnibus in omnia, ūnīcuique erat iūs in omnēs regnandī ipsī
nātūrae coaevum, causa autem, quārē inter hominēs id abolitum fuerit, alia nōn erat praeter
mūtuum metum.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
11. Quam difficile sit inveterātās ēloquentissimōrumque scrīptōrum auctōritāte confirmātās
opīniōnēs mentibus hominum excutere, nōn ignōrō. Praesertim cum philosophia vēra (id est
accūrāta) ōrātiōnis nōn modo fucum, sed etiam omnia ferē ornāmenta ex professō reiciat cumque
scientiae omnis fundāmenta prīma nōn modo speciōsa nōn sint, sed etiam humilia, arida, et paene
dēfōrmia videantur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Spinoza: Ethica (upravené)
12. At cum in aeternō nōn dētur30 quandō, ante nec post, hinc ex sōlā scīlicet Deī perfectiōne
sequitur Deum aliud dēcernere nunquam posse nec unquam potuisse sīve Deum ante sua dēcrēta
nōn fuisse nec sine ipsīs esse posse.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
13. Et quia iī, quī rērum nātūram nōn intelligunt, sed rēs tantummodo imāginantur, nihil dē rēbus
affirmant et imāginātiōnem prō intellectū capiunt, ideō ordinem in rēbus esse firmiter crēdunt
rērum suaeque nātūrae ignārī.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
14. Vidēmus itaque omnēs nōtionēs, quibus vulgus solet nātūram explicāre, modōs esse
tantummodo imāginandī nec ūllīus reī nātūram, sed tantum imāginātiōnis cōnstitūtiōnem indicāre
30 určovať, ustanovovať
137
et quia nōmina habent, quasi essent entium extrā imāginātiōnem existentium, ea entia nōn ratiōnis
sed imāginātiōnis vocō.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
15. Cum igitur vacuum in nātūra nōn dētur, sed omnēs partēs ita concurrere dēbent, nē dētur
vacuum, sequitur hinc etiam eās nōn posse reāliter distinguī, hoc est substantiam corpoream
quātenus substantia est, nōn posse dīvidī.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
aboleō, ēre, ēvī, itum odstrániť; abolitus, a, um
odstránený
accūrātus, a, um dôkladný, exaktný
affectus, ūs, m. cit
affirmō, āre, āvī, ātum tvrdiť
altera – altera jedna - druhá
ante (prísl.) vopred
appāreō, ēre, uī, itūrus ukázať sa, zjaviť sa,
objaviť sa
āridus, a, um suchý, suchopárny
assentior, īrī, assēnsus sum súhlasiť
attendō, ere, tendī, tentum pozorovať
attribuō, ere, uī, ūtum prideľovať, prisudzovať
cīvīlis, e občiansky
coaevus, a, um rovnako starý
cōgitātiō, ōnis, f. myslenie, myšlienka
concurrō, ere, cucurrī, cursum schádzať sa,
združovať sa
cōnectō, ere, nexuī, nexum splietať, spojovať,
zlučovať
cōnferō, ferre, contulī, collātum prispievať
cōnsequor, sequī, secūtus sum nasledovať
cōnstantia, ae, f. stálosť
cōnstitūtiō, ōnis, f. postavenie, stav
contrārius, a, um opačný, pôsobiaci proti
corporeus, a, um telesný
cūnctus, a, um všetok, celý
dēcrētum, ī, n. nariadenie
dēcurrō, ere, currī, cursum prebiehať
dēfōrmis, e škaredý
dēliciae, ārum, f. rozkoš, slasť
dēmōnstrō, āre, āvī, ātum objasňovať
dispōnō, ere, posuī, positum nariadiť, rozhodnúť
distinguō, ere, tīnxī, tīnctum rozlišovať
ēloquēns, entis výrečný
ēns, entis, n. jestvujúcno, súcno
ērogō, āre, āvī, ātum premárniť
etc. (et cētera) atď.
ex professō vzhľadom na profesiu, odbor
excēdō, ere cessī, cessum prekročiť
fūcus, ī, m. šminka, ozdoba
fundāmentum, ī, n. základ
humilis, e nízky, skromný
ignōrātiō, ōnis, f. neznalosť
imāginārius, a, um zdanlivý, predstieraný
imāginātiō, ōnis, f. predstava
imāginor, ārī, ātus sum predstavovať si
immeritō nezaslúžene
incidō, ere, cidī, – padnúť, dopadať
indīcō, ere, dīxī, dictum oznámiť, označovať
indignor, ārī, ātus sum (alqd) pohoršovať sa nad
niečím
intellēctus, ūs, m. zmysel, porozumenie, rozum
intemperantia, ae, f. nemiernosť
intersum, interesse, interfuī líšiť sa
inveterātus, a, um zastaraný, zakorenený
līnea, ae, f. (hraničná) čiara
mās, maris, m. samec, muž
meritō právom, zaslúžene
moveō, ēre, mōvī, mōtum prinášať
mūtuus, a, um vzájomný, obojstranný
nota, ae, f. značka
obligātiō, ōnis, f. záväznosť
obligō, āre, āvī, ātum zaväzovať
oboedientia, ae, f. poslušnosť
ōrnāmentum, ī, n. okrasa
paene takmer, skoro
perfectiō, ōnis, f. dokonalosť
perīculōsus, a, um nebezpečný
permadēscō, ere, maduī, – byť vlhkým, zmäkčilým
praesertim zvlášť
138
profiteor, ērī, fessus sum vyhlasovať, professus
sapientiam filozof
prōmulgātiō, ōnis, f. vyhlásenie, oznámenie
proprietās, ātis, f. vlastnosť
prōvidentia, ae, f. predvídavosť, prozreteľnosť
quārē prečo, preto
quātenus ako ďaleko, pokiaľ
quidem zaiste
reālis, e vecný, reálny
recordor, ārī, ātus sum rozpamätať sa
reiciō, ere, iēcī, iectum odhadzovať, odmietať
scīlicet a to, totiž; nepochybne (prísl.)
scindō, ere, scidī, scissum deliť, štiepiť
sequor, sequī, secūtus sum nasledovať, vyplývať
speciōsus, a, um krásny
supervacuus, a, um zbytočný, nepotrebný
tantum – quantum tak (veľmi) – ako
tantummodo len
tantundem tak isto, rovnako
tractō, āre, āvī, ātum ťahať, riadiť, vykladať,
zaoberať sa
trahō, ere, traxī, tractum ťahať, vliecť
turba, ae, f. dav, skupina
ubī – ibī kde - tam
ūllus, a, um niektorý
ūniversāliter všeobecne, vo všeobecnosti
ūnusquisque, unaquaeque, ūnumquodque každý
vacuus, a, um prázdny
vēlōx, ōcis rýchly
2. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 234
Possunt, quia posse videntur. (Vergilius)
.........................................................................................................................................................
Grātus sum nōn quia expedit, sed quia iuvat. (Seneca)
.........................................................................................................................................................
Multī mentiuntur, ut dēcipiant, multī quia dēceptī sunt. (Seneca)
.........................................................................................................................................................
expediō, īre, īvī, ītum uvoľniť, expedit je na osoh, prospieva
139
32. CVIČENIE
Podmienkové vety
1. Preložte: kľúč: s. 235 Cicero: Tusculānae disputātiōnēs (upravené)
1. In ipsā enim Graeciā philosophia tantō in honōre numquam fuisset, nisi doctissimōrum
contentiōnibus dissēnsiōnibusque viguisset.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Sunt enim ingeniīs nostrīs sēmina innāta virtūtum, quae sī adolēscere liceret, ipsa nōs ad beātam
vītam nātūra perdūceret.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Sōcratēs quidem, cum rogārētur, cūiātem sē esse dīceret, „mundānum“ inquit. Tōtīus enim
mundī sē incolam et cīvem arbitrabātur. Quid? T. Albucius nōnne animō aequissimō Athēnīs exul
philosophabātur? Cui31 tamen illud nōn accidisset, sī in rē pūblicā quiescēns Epicūrī lēgibus
paruisset.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Sī deus aut anima aut ignis est, īdem est animus hominis, nam ut illa nātūra caelestis et terrā
vacat et humōre, sīc utrīusque hārum rērum hūmānus animus est expers. Sīn autem est quīnta
quaedam nātūra, ab Aristotele inducta prīmum, haec et deōrum est et animōrum.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Expone igitur, nisi molestum est, prīmum, sī potes, animōs remanēre post mortem, tum, sī
minus id obtinēbis – est enim arduum –, docēbis carēre omnī malō mortem.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
6. Magister: Tū mihi vidēris Epicharmī sententiam sequī.
.........................................................................................................................................................
31 Preložte ako huic / eī (relatívne pripojenie).
140
Discipulus: Quam? Nōn enim nōvī.
.........................................................................................................................................................
Magister: Dīcam, sī poterō, Latīnē. Scis enim, mē Graecē loquī in Latīnō sermōne nōn plūs solēre
quam in Graecō Latīnē.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Discipulus: Sed quae tandem est Epicharmī ista sententia?
.........................................................................................................................................................
Magister: „Ēmorī nōlō, sed mē esse mortuum nihil aestimō“.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Bacon: Novum Organum (upravené) 7. Syllogismus ex prōpositiōnibus cōnstat, prōpositiōnēs ex verbīs, verba nōtiōnum tesserae sunt.
Itaque sī nōtiōnēs ipsae (id, quod basis reī est) cōnfūsae sint et temere a rēbus abstrāctae, nihil in
iīs, quae superstruuntur, est firmitūdinis.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
8. Sī quis alchymistārum aut magōrum opera penitius intrōspexerit, is dubitābit forsitan, utrum
rīsū an lacrimīs potius illa digna sint.
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... abstrahō, ere, trāxī, trāctum odťahovať,
*abstrahovať
adolēscō, ere, adolēvī, adultum dozrieť
aestimō, āre, āvī, ātum oceňovať, posudzovať,
hodnotiť, nihil aestimō nevadiť
Albucius, iī, m. Albucius, rímsky politik,
súčasník Ciceróna
alchymista,* ae, m. alchymista
basis, is, f. základ
caelestis, e nebeský, božský
careō, ēre, caruī, caritūrus byť bez niečoho,
chýbať, nemať (s abl.)
cōnfundō, ere, fūdī, fūsum zmiešavať, splynúť
contentiō, ōnis, f. (slovný) súboj, zápas
cūiās, cūiātis z ktorej krajiny, odkiaľ
dignus, a, um hodný (niečoho – abl)
dissēnsiō, ōnis, f. spor
dubitō, āre, āvī, ātum byť na pochybách
ēmorior, morī, mortuus sum zomrieť
Epicharmus, ī, m. Epicharmus, grécky básnik
exānimō, āre, āvī, ātum skúmať
expers, expertis nezúčastnený, bez, zbavený
exul, ulis, m. vyhnanec
facilis, e ľahký, bezproblémový
firmitūdō, inis, f. pevnosť, stálosť
forsitan azda, možno, náhodou
historia nātūrālis prírodoveda
huiusmodī tak, takým spôsobom
hūmor, ōris, m. vlhkosť, tekutina, voda
indūcō, ere, dūxī, ductum zaviesť
innāscor, nāscī, nātus sum vzniknúť, vrodiť sa
intrōspiciō, ere spexī, spectum nazerať dnu,
sledovať (obsah)
lacrima, ae, f. slza
magus, ī, m. kúzelník, mág
mundānus, a, um svetský, svetový
nōtiō, nōtiōnis f. pojem, znalosť, zmysel
obtineō, ēre, tinuī, tentum držať, dosiahnuť,
podariť sa
penitus hlboko
perdūcō, ere, dūxī, ductum doviesť
prae pred (predl. s abl.)
prōpositiō, ōnis, f. veta
quidem práve, aspoň, pravda, totiž
quiēscō, ere, quiēvī, quiētum odpočívať, mlčať
remaneō, ēre, mānsī, – pretrvávať
rīsus, ūs, m. smiech
rogō, āre, āvī, ātum pýtať sa, žiadať
141
sānus, a, um zdravý, rozumný, normálny
sēmen, inis, n. semeno
sequor, sequī, secūtus sum držať sa (niečoho – acc.)
Sōcratēs, is, m. Sokrates, grécky filozof (469 –
399 p. n. l.)
subsum, subesse, –byť pod niečím, vyskytovať
sa (s dat.)
superstruō, ere, strūxī, structum budovať na
niečom
syllogismus, ī, m. sylogizmus, logický úsudok
temere len, bezdôvodne, náhodne
tessera, ae, f. kamienok, kocka na hranie, *znak
tum potom
vacō, āre, āvī, ātum byť bez, chýbať,
neobsahovať (s abl.)
vigeō, ēre, viguī, – prekvitať, byť životaschopný
2. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 235
Sī „nisi“ nōn esset, perfectus quisque fuisset!
.........................................................................................................................................................
Sī nōn errāsset (= errāvisset), fēcerat illa (manus) minus (Martiālis, upravené)
.........................................................................................................................................................
Hectora quis nōsset (= nōvisset), fēlīx sī Trōia fuisset? (Ovidius)
.........................................................................................................................................................
Scīre tuum nihil est, nisi tē scīre hoc sciat alter. (Persius)
.........................................................................................................................................................
Errat, sī quis exīstimat facilem rem esse donāre. (Seneca)
.........................................................................................................................................................
Hector, oris, m. Hektor, trójsky hrdina; Hectora
= grécky akuzatív perfectus, a, um dokonalý
142
33. CVIČENIE
Účinkové vety
1. Preložte: kľúč: s. 236 Cicero: Tusculānae disputātiōnēs (upravené) 1. Mūnus autem animī est ratiōne bene ūtī et sapientis animus ita semper adfectus est, ut ratiōne
optimē ūtātur, numquam igitur est perturbātus.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Sī virtūs subiecta sub variōs incertōsque cāsūs famula fortūnae est nec tantārum vīrium est, ut
sē ipsa tueātur, vereor nē nōn tam virtūtis fīdūcia nītendum nōbīs ad spem beātē vīvendī quam
vōta facienda videantur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Seneca: Epistulae ad Lūcīlium
3. Ea philosophiae vīs est, ut nōn studentēs sed etiam conversantēs iuvet.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Nēmō habet tam certam in beneficiīs manum, ut nōn saepe fallātur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Multa nātūrae quidem cōnsentiunt, sed tam pusilla sunt, ut nōn conveniat illīs bonī nōmen;
levia enim sunt, contemnenda.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
6. Quis tam inīquam cēnsūram inter suōs agit, ut sānum fīlium quam aegrum magis dīligat,
prōcērumve et excelsum quam brevem aut modicum?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Erasmus: Īnstitūtiō prīncipis Chrīstiānī (upravené) 7. Sīc vīvat bonus prīnceps, ut ex huius vītā cēterī procerēs ac cīvēs frūgālitātis ac sōbrietātis
exemplum capere possint. Sīc agat domī, ut nūllius interventū dēprehendī possit.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
143
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
8. Eius modī lēgēs propōnat prīnceps, quae nōn sōlum poenam dēnuntient sontibus, vērum etiam
quae persuādeant nōn esse peccandum.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
9. Deus amātur ā bonīs omnibus, nōn timetur nisi ā malīs. Ita bonus prīnceps nūllī dēbet esse
formīdābilis, nisi sontibus ac scelerōsīs, at ita rūrsus, ut hīs quoque spēs veniae reliqua fiat, sī
modo fuerint sānābilēs.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
10. Nēmō est adeō imbēcillis, quīn et per occāsiōnem prōdesse queat amīcus et nocere inimīcus,
idque potentissimīs etiam.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Hobbes: Elementa philosophiae
11. Aliud enim est, sī dīcō, iūs tibi dō quīdlibet imperandī, aliud, sī dīcō, faciam quidquid
imperābis. Potestque tāle esse mandātum, ut interficī mālim quam facere.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
aeger, aegra, aegrum chorý
afficiō (adficio), ere, fēcī, fectum opatriť,
vybaviť (niečím – abl.)
brevis, e krátky, stručný, nízky
cāsus, ūs, m. pád, prípad
cēnsūra, ae, f. hodnotenie, cēnsūram agere hod-
notiť
cōnfiteor, ērī, fessus sum priznávať
cōnsentiō, īre, sēnsī, sēnsum súhlasiť, byť v zhode conveniō, īre, vēnī, ventum schádzať sa,
zodpovedať, convenit hodí sa conversor, ārī, versātus sum stýkať sa, prísť do
styku
dēnūntiō, ere, āvī, ātum prikázať, hroziť
dēprehendō, ere, hendī, hēnsum odkryť,
prekvapiť, zaskočiť
doctrīna, ae, f. vzdelanosť, učenosť, náuka
excelsus, a, um vysoký
fallō, ere, fefellī, falsum klamať, podvádzať
famula, ae, f. slúžka
fīdūcia, ae, f. dôvera
formīdābilis, e hrozný
frūgālitās, ātis, f. statočnosť, poctivosť
Chrīstiānus, a, um kresťanský
imbēcillis, e slabý inīquus, a, um nerovný, nespravodlivý
īnstitūtiō, ōnis, f. návod, výchova
interventus, ūs m. zásah, vstup
levis, e ľahký, bezvýznamný
mandātum, ī, n. príkaz
modicus, a, um primeraný, stredne veľký
nītor, nītī, nīsus sum stavať na niečom, spočívať
na niečom (s abl.)
perturbō, āre, āvī, ātum uvádzať do zmätku
potēns, entis mocný, vplyvný
procerēs, um, m. aristokrati
prōcērus, a, um urastený
propōnō, ere, posuī, positum ponúkať, navrhovať
144
pusillus, a, um malinký
queō, īre, īvī (iī), itum môcť, byť schopný
quīlibet, quaelibet, quidlibet ktokoľvek, čokoľvek
quoque tiež
ratiō, ōnis, f. rozum; dôvod, spôsob, metóda
sānābilis, e liečiteľný, nápravy schopný
scelerōsus, a, um zločinný
sōbrietās, ātis f. zdržanlivosť, miernosť
sōns, sontis, m. vinník
subiciō, ere, iēcī, iectum podrobiť, vystaviť
tueor, ērī, tuitus sum chrániť, zachovávať
ūtor, ūtī, ūsus sum užívať, používať
venia, ae, f. milosť, odpustenie
vōtum, ī, n. manželstvo, želanie, modlitba,
vōtum facere modliť sa
2. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 236
Nēmō ita dēspectus, quīn possit laedere laesus. (Monosticha Catonis)
.........................................................................................................................................................
Nōn potest fierī, ut nōn aliquandō succedat multa temptantī. (Seneca)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Nihil est, quīn malē narrandō possit dēprāvārī. (Terentius)
.........................................................................................................................................................
Neque enim est quisquam tam quidmalus, ut vidērī velit. (Quintilián)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Ita nātūra cōnstituit, ut quidquid aliēnō metū magnum est, ā suō nōn vacet. (Seneca)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Nihil tam absurdē dīcī potest, quod nōn dīcātur ab aliquō philosophōrum. (Cicero)
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... absurdus, a, um nezmyselný, hlúpy aliēnus, a, um cudzí, iný, druhý
cōnstō, āre, stitī, stātūrus pevne stáť, stanoviť
dēprāvō, āre, āvī, ātum pokaziť
dēspiciō, ere, spexī, spectum nevážiť si, podceňovať
succēdō, ere, cessī, cessum nasledovať, podariť sa
temptō, āre, āvī, ātum pokúšať sa
vacō, āre, āvī, ātum byť bez, oslobodený (s abl.)
145
34. CVIČENIE
Prípustkové vety
1. Preložte: kľúč: s. 237 Cicero: Dē officiīs (upravené)
1. Cum multa sint in philosophiā et gravia et ūtilia accūrātē cōpiōsēque ā philosophīs disputāta,
lātissimē patēre videntur ea, quae dē officiīs tradita ab illīs et praecepta sunt.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Est enim difficilis cūra rērum aliēnārum. Quamquam Terentiānus ille Chremes "hūmānī nihil
ā sē aliēnum [esse]32 putat", sed tamen, quia magis ea percipimus atque sentimus, quae nōbīs ipsīs
aut prōspera aut adversa ēveniunt, quam illa, quae cēterīs, quae quasi longō intervallō interiectō
vidēmus, aliter dē illīs ac dē nōbīs iūdicāmus.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Cicero: Tusculānae disputātiōnēs (upravené)
3. Furōrem philosophī antīquī esse ratī sunt mentis ad omnia caecitātem, quod, cum maius esse
videātur quam īnsānia, tamen eius modī est, ut furor in sapientem cadere possit, nōn possit īnsānia.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Omne malum, etiam mediocre, malum est. Nam ut corpus, etiamsī mediocriter aegrum est,
sānum nōn est, sīc in animō ista mediocritās caret sānitāte.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Seneca: Epistulae ad Lūcīlium
5. Quīdam ex nostrīs, quamvīs philosophia studium virtūtis esset et haec peteretur, illa peteret,
tamen nōn putāvērunt illās distrahī posse, nam nec philosophia sine virtūte est nec sine
philosophiā virtūs.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
32 nihil alienum ā mē est nič mi nie je cudzie
146
6. Clāritās laus est ā bonīs bonō reddita33. Laus orātiō, vōx est aliquid sīgnificāns, vōx est autem,
licet virōrum sit bonōrum, nōn bonum. Nec enim quidquid vir bonus facit, bonum est.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
7. „Sī cui“ inquit Epicūrus, „sua nōn videntur amplissima, licet tōtīus mundī dominus sit, tamen
miser est.“
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
8. Quid sibi prūdentissimī virī voluērunt, quī rērum maximārum probātiōnēs levissimās et
perplexās fēcērunt, quae ut sint vērae, tamen mendāciō similēs sunt?
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
9. Sapientī et manibus et oculīs et multīs ad cotīdiānum ūsum necessāriīs opus est, eget nūllā rē,
egere enim necessitātis est, nihil necesse sapientī est. Ergō quamvīs sē ipsō contentus sit, amicīs
illī opus est.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Descartes: Meditātiōnēs
10. Sed vērō etiam ego īdem sum, quī imāginor, nam quamvīs forte, ut suppōsuī, nūlla prōrsus
rēs imāgināta vēra sit, vīs tamen ipsa imāginandī rē vērā exsistit et cōgitātiōnis meae partem facit.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
11. Ut cum, exemplī causā, triangulum imāginor, etsī fortasse tālis figūra nūllibi gentium extrā
cōgitātiōnem meam exsistat, nec unquam exstiterit, est tamen profectō dētermināta quaedam eius
nātūra, sīve essentiā sīve formā immūtābilis et aeterna, quae ā mē nōn efficta est, nec ā mente meā
dēpendet.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
33 vyjadriť
147
Spinoza: Ethica (upravené)
12. Nam quamvīs hūmāna corpora in multīs convēniant, in plūrimīs tamen discrepant et ideō id,
quod ūnī bonum, alterī malum vidētur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
13. Et quamvīs theologī et metaphysicī distinguant inter fīnem indigentiae et fīnem assimilātiōnis,
fatentur tamen Deum omnia propter sē, nōn vērō propter rēs creandās ēgisse.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
14. Quamvīs igitur hominēs omnia plērumque ex suā libīdine moderentur, ex eōrum tamen
commūnī societāte multō plūra commoda quam damna sequuntur.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
aeger, aegra, aegrum chorý
aeternus, a, um večný
amplus, a, um rozsiahly, veľký, veľkolepý
assimilātiō,* ōnis, f. prispôsobenie, asimilácia
caecitās, ātis, f. zaslepenosť
clāritās, ātis, f. sláva
cōgitātiō, ōnis, f. myslenie
commodum, ī, n. prospech, osoh, výhoda
cōpiōsus, a, um podrobný, obsažný, bohatý,
blahobytný
cotīdiānus, a, um každodenný
damnum, ī, n. strata, škoda, skaza
dēpendeō, ere, pendī, – spočívať, závisieť
dēterminō, āre, āvī, ātum určovať, stanovovať
discrepō, āre, āvī (uī), – nesúhlasiť, líšiť sa,
nezhodovať sa
distinguō, ere, tīnxi, tīnctum rozoznávať, rozlišovať
distrahō, ere, trāxī, tractum vzdialiť, odtrhovať
effingō, ere, fīnxī, fictum vytvoriť, napodobniť,
podať
egeō, ēre, guī, – potrebovať (niečo – abl.)
ēveniō, īre, vēnī, ventum stretnúť, postihnúť, stať sa
fateor, ērī, fassus sum priznávať sa, vyznávať,
vyhlasovať
figūra, ae, f. tvar, obraz
forte možno, približne
furor, ōris, m. zúrivosť
Chremēs, ētis, m. Chremes, hrdina Terentiovej
komédie
ideō preto
imāginor, ārī, ātus sum predstavovať si
immūtābilis, e nemenný
indigentia, ae, f. potreba, nedostatok
īnsānia, ae, f. šialenstvo
intericiō, ere, iēcī, iectum vsúvať, klásť medzi;
longō intervallō interiectō vo veľkej vzdiale-
nosti, s veľkým odstupom
intervallum, ī, n. odstup, vzdialenosť
laus, dis, f. chvála, pochvala, uznanie
levis, e ľahký, bezvýznamný
libīdō, inis, f. túžba, vášeň, rozkoš
mediocris, e mierny, prostredný
mediocritās, ātis, f. prostrednosť
mendācium, iī, n. klamstvo
metaphysicus,* ī, m. metafyzik
moderor, ārī, ātus sum mierniť, ovládať
nūllibi nikde; nūllibi gentium nikde na svete
pateō, ēre, uī, – byť otvorený, prístupný; rozpres-
tierať sa, rozkladať sa; byť zrejmý, byť zjavný,
lātē patēre mať rozsiahlu (širokú) platnosť
perplexus, a, um nezrozumiteľný, zmätený
plērumque zvyčajne, väčšinou
praecipiō, ere, cēpī, ceptum poučovať, dať pou-
čenie, predpísať, radiť
probātiō, ōnis f. uznanie, dôkaz
profectō zaiste, v skutočnosti
prōrsus celkom, isto
prōsper(us), era, erum priaznivý, želaný
quasi akoby, ako
reor, ērī, ratus sum myslieť si, považovať
sānitās, ātis, f. zdravie
sīgnificō, āre, āvī, ātum znamenať
suppōnō, ere, posuī, positum predpokladať
Terentiānus, a, um Terentiov
theologus,* ī, m. teológ
triangulum, ī, n. trojuholník
unquam niekedy
148
2. Lingua Latīna philosophica: kľúč: s. 237 -- 238
Ista vēritās, etiam sī iūcunda nōn est, mihi tamen grāta est. (Cicero)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Licet ipsa vitium sit ambitiō, frequenter tamen causa virtūtum est (Quintilián)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Licet superbus ambulēs pecūniā, Fortūna nōn mūtat genus. (Horatius)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Honestum quod vērē dīcimus, etiamsī ā nūllō laudātur, laudābile est suā nātūrā. (Cicero)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Ut ager, quamvīs fertilis, sine cultūrā frūctuōsus esse nōn potest, sīc sine doctrīnā animus.
(Cicero)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
6. Sapientī dōnārī aliquid potest, etiam sī sapientis omnia sunt. (Seneca)
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
ambitiō, ōnis, f. uchádzanie sa o niečo, ctižia-
dostivosť, ambícia
ambulō, āre, āvī, ātum prechádzať sa,
vykračovať
cultūra, ae, f. starostlivosť, obrábanie (pôdy)
doctrīna, ae, f. vzdelanosť, vzdelávanie
dōnō, āre, āvī, ātum darovať
fertilis, e úrodný, plodný
Fortūna, ae, f. Šťastena, bohyňa šťastia
frūctuōsus, a, um výnosný, úrodný
superbus, a, um vyvýšený, vztýčený; pyšný,
hrdý, spupný, nafúkaný
vērē v skutočnosti, právom
149
35. CVIČENIE
Závislosť na mennom tvare; závislosť na konjunktívnej vete
1. Preložte: kľúč: s. 239 Cicero: Tusculānae disputātiōnēs (upravené) 1. Diogenēs Alexandrō rogantī, ut dīceret, sī quid opus esset, „Nunc quidem paululum“ inquit
„ā sōle.“
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
2. Nōs autem teneāmus, ut nihil34 cēnseāmus esse malum, quod sit ā nātūrā datum omnibus,
intellegāmusque, sī mors malum sit, esse sempiternum malum.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
3. Quoniam coēgistī, ut concēderem, quī mortuī essent, eōs miserōs nōn esse, perfice, sī potes, ut
nē moriendum quidem esse miserum putem.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
4. Est profectō animī medicīna philosophia, cuius auxilium nōn ut in corporis morbīs petendum
est forīs, omnibusque opibus vīribus, ut nōs ipsī nōbīs medērī possimus, ēlabōrandum est.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
5. Negat Epicūrus iūcundē posse vīvī, nisi cum virtūte vīvātur, negat ūllam in sapientem vim esse
fortūnae, tenuem victum antefert cōpiōsō, negat ūllum esse tempus, quō sapiēns nōn beātus sit.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
6. Triplex animī frūctus exsistet, ūnus in cōgnitiōne rērum positus et in explicātiōne nātūrae, alter
in discriptiōne expetendārum fugiendārumque rērum et in ratiōne bene vivendī, tertius in
iūdicandō, quid cuique reī sit cōnsequēns quid repugnāns.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
7. Fiēbat ita ut, cum is, quī audīre vellet dīxisset, quid sibi viderētur, tum ego contrā dīcerem.
Haec est enim, ut scīs, vetus et Sōcratica ratiō contrā alterīus opīniōnem disserendī. Nam ita
facillimē, quid vērī simillimum esset, invenīrī posse Sōcrates arbitrābātur.
34 preložte ako nōn
150
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Seneca: Epistulae ad Lūcīlium (upravené)
8. In carcere Sōcratēs disputāvit et exīre, cum essent quī prōmitterent fugam, nōluit remānsitque,
ut duārum rērum gravissimārum hominibus metum dēmeret, mortis et carceris.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
9. Licet vāstum traiēceris mare, sequentur tē quōcumque pervēneris vitia. Hoc idem querentī
cuidam Sōcratēs respondit: „Quid mirāris nihil tibi peregrīnātiōnēs prōdesse, cum tē
circumferās?“
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
10. Ēleganter mihi vidētur Panaetius respondisse adulēscentulō cuidam quaerentī an sapiēns
amātūrus esset. „Dē sapiente“ inquit „vidēbimus, mihi et tibi, quī adhūc ā sapiente longē absumus,
nōn est committendum, ut incidāmus in rem commōtam, impotentem.“
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Seneca: Dē beneficiīs
11. Diī nōn possunt vidērī nescisse, quid effectūrī essent, cum omnibus alimenta prōtinus et
auxilia prōviderint, nec eōs per negligentiam genuērunt, quibus tam multa generābant.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Spinoza: Ethica (upravené) 13. Inter tot nātūrae commoda hominēs nōn pauca reperīre dēbuērunt incommoda, tempestātēs
scīlicet, terrae mōtūs, morbōs etc. atque haec statuerunt proptereā ēvenīre, quod Diī īrātī essent
ob iniūriās sibi ab hominibus factās.
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
151
adhūc dosiaľ
adulēscentulus, ī, m. mladíček
alimentum, ī, n. jedlo
circumferō, ferre, tulī, lātum niesť, ťahať (so
sebou)
committō, ere, mīsī, missum púšťať sa (do
niečoho – acc.); dopúšťať sa niečoho (s acc.),
dopustiť, pripustiť
commodum, ī, n. prospech, osoh, záujem
commōtus, a, um nepokojný, rozrušený
concēdō, ere, cessī, cessum ustupovať, uznať
conclūsiō, ōnis, f. záver, úsudok
congruō, ere, gruī, – zodpovedať, byť v zhode
(s dat.)
cōnsequor, sequī, secūtus sum nasledovať (za
niekým, niečím; po niekom, niečom)
conveniēns, entis zhodný (s niečím – dat.)
dēmō, ere, ēmpsī, ēmptum odnímať, zbavovať
discriptiō, ōnis, f. rozdelenie
disputō, āre, āvī, ātum rozvažovať, skúmať;
rozprávať, dišputovať
disserō, ere, seruī, sertum hovoriť, viesť
rozhovor, spor
ēlabōrō, āre, āvī, ātum snažiť sa
ēlegāns, antis uhladený, vtipný
ēveniō, īre, vēnī, ventum stávať sa, diať sa
exeō, īre, iī, itum vyjsť, vychádzať
explicātiō, ōnis, f. vysvetlenie
forīs zvonku
fuga, ae, f. útek
fugiō, ere, fūgī (fugitūrus) utekať, vyhýbať sa
generō, āre, āvī, ātum tvoriť, pripraviť
incommodum, ī, n. škoda
īnsignis, e vynikajúci, znateľný
mōtus, ūs, m. pohyb, terrae mōtus zemetrasenie
negligentia, ae, f. nedbalosť
ob pre, kvôli (predl. s acc.)
ops, opis, f. moc, sila, prostriedok
Panaetius, iī, m. Panaitios, grécky filozof (185-
109 p. n. l.)
paululum troška
peregrīnātiō, ōnis, f. cestovanie (v cudzine)
perficiō, ere, fēcī, fectum zdokonaliť, dokázať
positus, a, um spočívajúci
profectō zaiste, v skutočnosti
prōvideō, ēre, vīdī, vīsum starať sa o niekoho
quidem práve
quōcumque kamkoľvek
remaneō, ēre, mānsī, – zostávať
reperiō, īre, repperī, repertum nachádzať
repugnō, āre, āvī, ātum odporovať
rogō, āre, āvī, ātum pýtať sa, žiadať
scīlicet a to, totiž; nepochybne (prísl.)
sempiternus, a, um večný
situs, a, um uložený, spočívajúci
Sōcraticus, a, um sokratovský
statuō, ere, uī, ūtum zriadiť, (u)súdiť
tempestās, ātis, f. búrka
trāiciō, ere, trāiēcī, trāiectum prepraviť sa (s acc.)
triplex, icis trojaký
ūllus, a, um niektorý, nejaký
vāstus, a, um šíry, rozsiahly
victus, ūs, m. živobytie; výživa, potrava
2. Lingua Latīna philosophica: kľúč s. 239
Saepe stilum vertās, iterum quae digna legī sint scrīptūrus! (Horatius)
.........................................................................................................................................................
Quōs vīceris, amīcōs tibi esse cavē crēdās! (Curtius Rufus)
.........................................................................................................................................................
Miserum est tacēre cōgī, quod cupiās loquī. (Publilius Syrus)
.........................................................................................................................................................
Eā condiciōne nātī sumus, ut nihil, quod hominī accidere possit, recūsāre dēbeāmus. (Cicero)
.........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................... cavē crēdās never (vystríhaj sa veriť)
condiciō, ōnis, f. dohoda, zmluva; podmienka
dignus, a, um hodný (niečoho)
iterum opäť, znova
stilus, ī, m. (pisárske) rydlo, štýl
vertō, ere, vertī, versum obracať, stilum verto
opravujem štýl
152
KĽÚČ K CVIČENIAM
1. CVIČENIE
1. Podľa vzoru určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
exspectāminī 2. os. sg. ind. praes. pas. ste očakávaní, é, é
parāmus 1. os. pl. ind. praes. act. pripravujeme
dēlectant 3. os. pl. ind. praes. act. tešia, obveseľujú
ēducor 1. os. sg. ind. praes. pas. som vychovávaný, á, é
spectat 3. os. sg. ind. praes. act. pozerá, hľadí
cantāte! 2. os. pl. imp. spievajte!
portārī inf. praes. pas. byť nesený, á, é
celebrātis 2. os. pl. ind. praes. act. oslavujete
amantur 3. os. pl. ind. praes. pas. sú milovaní, é, é
parāre inf. praes. act. pripravovať
portātur 3. os. sg. ind. praes. pas. je nesený, á, é
exspectās 2. os. sg. ind. praes. act. čakáš, očakávaš
vocāmur 1. os. pl. ind. praes. pas. sme volaní, é, é
preklad osoba číslo spôsob čas rod
nosíme portāmus 1. os. pl. ind. praes. act.
si volaný vocāris 2. os. sg. ind. praes. pas.
spievaj! cantā! 2. os. sg. imp.
byť milovaný amārī inf. praes. pas.
voláš vocās 2. os. sg. ind. praes. act.
tešíme sa dēlectāmur 1. os. pl. ind. praes. pas.
pripravujú parant 3. os. pl. ind. praes. act.
ste oslavovaní celebrāminī 2. os. pl. ind. praes. pas.
je očakávaný exspectātur 3. os. sg. ind. praes. pas.
miluje amat 3. os. sg. ind. praes. act.
pozeráte spectātis 2. os. pl. ind. praes. act.
sme vychovávaní ēducāmur 1. os. pl. ind. praes. pas.
sú nesení portantur 3. os. pl. ind. praes. pas.
153
2. Vyskloňujte substantíva:
práca obyvateľ
sg. pl. sg. pl.
nom. opera operae incola incolae
gen. operae operārum incolae incolārum
dat. operae operīs incolae incolīs
acc. operam operās incolam incolās
voc. opera! operae! incola! incolae!
abl. operā operīs incolā incolīs
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
silvae gen., dat. sg.; nom., voc. pl.
rosam acc. sg.
magistrīs dat., abl. pl.
ancilla! voc. sg.
poētās acc. pl.
incolārum gen. pl.
vītam acc. sg.
puella nom., voc. sg.
operā abl. sg.
Rōmae gen., dat. sg.
4. Preložte uvedené substantíva v príslušnom páde: bitka → abl. pl. pugnīs
víťazstvo → acc. sg. victōriam
usilovnosť → abl. sg. industriā
les → gen. pl. silvārum
práca → dat. sg. operae
voda → acc. pl. aquās
list → gen. sg. epistulae
dievča → voc. pl. puellae!
roľník → dat. pl. agricolīs
cesta → nom. pl. viae
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum:
a) Victōria ab incolīs celebrātur.
b) Fēmina cēnam parat.
6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár:
a) Puellae rosās amant.
b) Opera agricolae laudātur.
7. Doplňte pádové koncovky:
Magistra puellās in scholā expectat . Puellae in scholam properant.
Puellae fabulās amant. Magistra puellās fabulīs dēlectat et ā puellīs laudātur.
8. Preložte:
a)
1. Súcno (substancia) sa skladá (pozostáva) z látky a formy.
2. Kolegovia v škole diskutujú o zdržanlivosti, spravodlivosti, múdrosti, skromnosti a
predvídavosti.
3. Senekove myšlienky (myšlienky Seneku) o filozofii sa skúmajú (sú skúmané) i dnes.
4. Senekom je odporúčané (sa odporúča) zaoberať sa filozofiou.
5. Premýšľame o podstate filozofie.
b)
1. In philosophiā de vītā disputātur.
2. Magistra epistulās Senecae laudat.
2. Sapientiam amāmus, itaque philosophiam tractāmus.
9. Latinské názvy filozofických diel:
Seneca: Dē prūdentiā O predvídavosti
Seneca: Dē īrā O hneve
Seneca: Dē clēmentiā O miernosti
10. Lingua Latīna philosophica:
in nātūrā v prirodzenom stave
ōrā et labōrā! modli sa a pracuj! (heslo benediktínskeho rádu)
philosophia ancilla theologiae filozofia (je) slúžkou teológie (stredoveká požiadavka, podľa
ktorej filozofia má slúžiť rozumovému zdôvodneniu viery)
154
2. CVIČENIE
1. Podľa vzoru určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
cōnfirmantur 3. os. pl. ind. praes. pas. sú upevňovaní, é, é
nāvigat 3. os. sg. ind. praes. act. plaví sa
student 3. os. pl. ind. praes. act. usilujú sa
labōrāmus 1. os. pl. ind. praes. act. pracujeme
narrāte! 2. os. pl. imp. rozprávajte!
coërcēmur 1. os. pl. ind. praes. pas. krotíme sa
castīgāris 2. os. sg. ind. praes. pas. si karhaný, á, é
docēre inf. praes. act. učiť, vyučovať
timēs 2. os. sg. ind. praes. act. bojíš sa
tenēminī 2. os. pl. ind. praes. pas. ste držaní, é, é
vidētis 2. os. pl. ind. praes. act. vidíte
moneor 1. os. sg. ind. praes. pas. som napomínaný, á, é
exercērī inf. praes. pas. byť cvičený, cvičiť sa
preklad osoba číslo spôsob čas rod
pracuješ labōrās 2. os. sg. ind. praes. act.
vidia vident 3. os. pl. ind. praes. act.
ste napomínaní monēminī 2. os. pl. ind. praes. pas.
som karhaný castīgor 1. os. sg. ind. praes. pas.
rozprávaj! narrā! 2. os. sg. imp.
cvičíme sa exercēmur 1. os. pl. ind. praes. pas.
usilujete sa studētis 2. os. pl. ind. praes. act.
učí docet 3. os. sg. ind. praes. act.
sú držaní tenentur 3. os. pl. ind. praes. pas.
krotíš sa coërcēris 2. os. sg. ind. praes. pas.
byť vychovávaný ēducārī inf. praes. pas.
je upevňovaný cōnfirmātur 3. os. sg. ind. praes. pas.
bojíme sa timēmus 1. os. pl. ind. praes. act.
155
2. Vyskloňujte substantíva:
priateľ muž slovo
sg. pl. sg. pl. sg. pl.
nom. amīcus amīcī vir virī verbum verba
gen. amīcī amīcōrum virī virōrum verbī verbōrum
dat. amīcō amīcīs virō virīs verbō verbīs
acc. amīcum amīcōs virum virōs verbum verba
voc. amīce! amīcī! vir! virī! verbum! verba!
abl. amīcō amīcīs virō virīs verbō verbīs 3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
officiī gen. sg.
amīcīs dat., abl. pl.
mūrum acc. sg.
oppidō dat., abl. sg.
discipule voc. sg.
virōs acc. pl.
perīculōrum gen. pl.
servī gen. sg.; nom., voc. pl.
verba nom., acc., voc. pl.
bellum nom., acc., voc. sg
4. Preložte uvedené substantíva v príslušnom páde: povinnosť → gen. sg. officiī
vojna → abl. pl. bellīs
múr → nom. pl. mūrī
záhrada → dat. sg. hortō
pán → gen. pl. dominōrum
chlapec → dat. pl. puerīs
nebezpečenstvo → abl. sg. perīculō
mestečko → acc. pl. oppida
žiak → acc. sg. discipulum
otrok → voc. sg. serve!
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum:
a) Discipulus ā magistrō monētur.
b) Magistrī discipulōs docent.
6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár:
a) Virī perīcula nōn timent.
b) Oppidum bellō dēletur.
7. Doplňte koncovky:
Sī discipulī bene laborant, ā magistrō nōn monentur. Magistrī discipulōs grammaticam docent.
Puellae puerīque exemplīs magistrōrum ēducantur.
8. Preložte:
a)
1. Rímski filozofi diskutujú o rozdieloch v povinnostiach (dosl. povinností) pánov a otrokov.
2. Musíš meniť ducha, nie podnebie.
3. Nie príroda poslúcha Senecu, ale Seneca prírodu. (Nie príroda sa riadi Senecom, ale Seneca
prírodou.)
4. Slová okúzľujú (prostý) ľud, nie filozofov.
5. Muž filozofom nie tak jazykom ako životom.
b)
1. Apud Rōmānōs philosophia sapientia vocātur.
2. Philosophus nātūrae parēre dēbet.
3. Verbīs philosophōrum dēlectāmur. 9. Preložte latinské názvy filozofických diel:
Cicero: Dē nātūrā deōrum O podstate bohov Cicero: Dē officiīs O povinnostiach
Cicero: Dē fātō O osude
Tomáš Akvinský: Dē prīncipiīs nātūrae O princípoch prírody
10. Lingua Latīna philosophica:
deus sīve nātūra boh alebo/čiže príroda (Spinozova predstava o jednote boha a prírody)
odium vītae odpor, nechuť k životu
deus ex māchinā boh zo stroja (ktorý v gréckej dráme zasiahne do deja a vyrieši komplikovanú
situáciu)
156
3. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
habētis 2. os. pl. ind. praes. act. máte
mōnstrātur 3. os. sg. ind. praes. pas. je ukazovaný, á, é
iacēmus 1. os. pl. ind. praes. act. ležíme
vastantur 3. os. pl. ind. praes. pas. sú pustošení, é, é
vocāminī 2. os. pl. ind. praes. pas. ste volaní, é, é
nocet 3. os. sg. ind. praes. act. škodí
doceor 1. os. sg. ind. praes. pas. som poučovaný, á, é
vidē! 2. os. sg. imp. pozri!, hľaď!
pugnant 3. os. pl. ind. praes. act. bojujú
exspectāmur 1. os. pl. ind. praes. pas. sme očakávaní, é, é
iacēs 2. os. sg. ind. praes. act. ležíš
tenērī inf. praes. pas. byť držaný, á, é
spectō 1. os. sg. ind. praes. act. pozerám sa, hľadím
celebrāris 2. os. sg. ind. praes. pas. si oslavovaný, á, é
preklad osoba číslo spôsob čas rod
ponáhľame sa properāmus 1. os. pl. ind. praes. act.
je pustošený vastātur 3. os. sg. ind. praes. pas.
ležíte iacētis 2. os. pl. ind. praes. act.
sú ukazovaní mōnstrantur 3. os. pl. ind. praes. pas.
plavím sa nāvigō 1. os. sg. ind. praes. act.
krotiť coërcēre inf. praes. act.
škodíš nocēs 2. os. sg. ind. praes. act.
ponáhľajte sa! properāte! 2. os. pl. imp.
si vychovávaný ēducāris 2. os. sg. ind. praes. pas.
ste karhaní castīgāminī 2. os. pl. ind. praes. pas.
majú habent 3. os. pl. ind. praes. act.
cvičím sa exerceor 1. os. sg. ind. praes. pas.
bojuje pugnat 3. os. sg. ind. praes. act.
sme pripravovaní parāmur 1. os. pl. ind. praes. pas.
157
2. Vyskloňujte substantíva s adjektívnym prívlastkom:
krásna ruža
sg. pl.
nom. rosa pulchra rosae pulchrae
gen. rosae pulchrae rosārum pulchrārum
dat. rosae pulchrae rosīs pulchrīs
acc. rosam pulchram rosās pulchrās
voc. rosa pulchra! rosae pulchrae!
abl. rosā pulchrā rosīs pulchrīs
verný priateľ
sg. pl.
nom. amīcus fīdus amīcī fīdī
gen. amīcī fīdī amīcōrum fīdōrum
dat. amīcō fīdō amīcīs fīdīs
acc. amīcum fīdum amīcōs fīdōs
voc. amīce fīde! amīcī fīdī!
abl. amīcō fīdō amīcīs fīdīs
veľké pole
sg. pl.
nom. ager magnus agrī magnī
gen. agrī magnī agrōrum magnōrum
dat. agrō magnō agrīs magnīs
acc. agrum magnum agrōs magnōs
voc. ager magne! agrī magnī!
abl. agrō magnō agrīs magnīs
poctivý obyvateľ
sg. pl.
nom. incola probus incolae probī
gen. incolae probī incolārum probōrum
dat. incolae probō incolīs probīs
acc. incolam probum incolās probōs
voc. incola probe! incolae probī!
abl. incolā probō incolīs probīs
malé mestečko
sg. pl.
nom. oppidum parvum oppida parva
gen. oppidī parvī oppidōrum parvōrum
dat. oppidō parvō oppidīs parvīs
acc. oppidum parvum oppida parva
voc. oppidum parvum! oppida parva!
abl. oppidō parvō oppidīs parvīs
158
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti): audāciam magnam acc. sg. inimīcī meī gen. sg.; nom., voc. pl. mūrīs altīs dat., abl. pl. amīcōrum vestrōrum gen. pl. poētae clarō dat. sg.
officium tuum nom., acc., voc. sg. agricolae industriī gen. sg.; nom., voc. pl. bella longa nom., acc., voc. pl. incolās nostrōs acc. pl. memoriā bonā abl. sg.
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: krásna obloha → acc. sg. caelum pulchrum šľachetný duch → gen. sg. animī probī žiarivá hviezda → acc. pl. stellās clārās môj priateľ → abl. pl. amīcīs meīs unavený námorník → gen. pl. nautārum fessōrum slobodná vlasť → dat. sg. patriae līberae 5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: a) Patria ā poētā clārō cantātur. b) Bellum oppida nostra vastat. 6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: a) Magistrī sevērī discipulōs docent. b) Amīcus tuus in agrō lātō industriē labōrat. 7. Doplňte koncovky: Discipulī nostrī ā magistrīs bonīs bene ēducantur et docentur. Agricolās industriōs in agrō lātō cum puerīs parvīs laborāre vidēmus. 8. Vytvorte adverbiá od nasledujúcich adjektív a preložte ich: nepriateľský inimīcē – nepriateľsky verný fīdē – verne šľachetný probē – šľachetne usilovný industriē – usilovne
prísny sevērē – prísne slávny clārē – slávne dlhý longē – dlho široký lātē – široko
9. Preložte: a) 1. Cudzie chyby máme na očiach, svoje za chrbtom. (Seneca) 2. Svätý Augustín vo svojich rozhovoroch (dialógoch) s biskupom Evodiom diskutuje o slobodnej vôli. 3. Knihy majú svoje osudy. 4. Znalosť dobra a zla je Rimanmi nazývaná filozofiou (filozofia). 5. Knihy slávnych filozofov majú často formu (podobu) dlhých rozhovorov (dialógov) so žiakmi alebo s priateľmi. b) 1. Seneca viam ad beātam vītam mōnstrat. 2. Ignōrantia vērī philosophō nocet. 3. Philosophī saepe oppositās sententiās habent.
10. Tvorenie slov:
iūstus, a, um spravodlivý iūstitia spravodlivosť
stultus, a, um hlúpy stultitia hlúposť
laetus, a, um radostný laetitia radosť
avārus, a, um lakomý avāritia lakomosť, lakomstvo
11. Preložte latinské názvy filozofických diel: M. Kusánsky: Dē doctā ignōrantiā O učenej nevedomosti Seneca: Dē vītā beātā O šťastnom živote Alkuin: Dē vērā philosophiā O skutočnej filozofii Tomáš Akvinský: Dē malō O zle 12. Lingua Latīna philosophica: tabula rāsa nepopísaná doska Dubium (est) sapientiae initium. (Descartes) Pochybnosť je počiatkom filozofie. coincidentia oppositōrum (M. Kusánsky) zhoda protikladov Nātūra abhorret vacuum. Príroda neznáša prázdno.
159
4. CVIČENIE 1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
mittitur 3. os. sg. ind. praes. pas. je posielaný, á, é
scīmus 1. os. pl. ind. praes. pas. vieme
ērudīminī 2. os. pl. ind. praes. pas. ste vzdelávaní, é
faciunt 3. os. pl. ind. praes. act. robia, konajú
trahī inf. praes. pas. byť ťahaný, á, é
crēditis 2. os. pl. ind. praes. act. veríte
pūnīmur 1. os. pl. ind. praes. pas. sme trestaní, é
capiuntur 3. os. pl. ind. praes. pas. sú chytaní, é
vīvite! 2. os. pl. imp. žite!
legit 3. os. sg. ind. praes. act. číta
coleris 2. os. sg. ind. praes. pas. si uctievaný, á, é
scrībis 2. os. sg. ind. praes. act. píšeš
audī! 2. os. sg. imp. počúvaj!
preklad osoba číslo spôsob čas rod
som priťahovaný trahor 1. os. sg. ind. praes. pas.
žiješ vīvis 2. os. sg. ind. praes. act.
píšeme scrībimus 1. os. pl. ind. praes. act.
byť zdobený ornārī inf. praes. pas.
neviete nescītis 2. os. pl. ind. praes. act.
sú posielaní mittuntur 3. os. pl. ind. praes. pas.
je trestaný pūnitur 3. os. sg. ind. praes. pas.
túžiť cupere inf. praes. act.
ste milovaní dīligiminī 2. os. pl. ind. praes. pas.
verte! crēdite! 2. os. pl. imp.
sme chytaní capimur 1. os. pl. ind. praes. pas.
robia faciunt 3. os. pl. ind. praes. act.
si vzdelávaný ērudīris 2. os. sg. ind. praes. pas.
učí sa discit 3. os. sg. ind. praes. act.
160
2. Vyskloňujte:
latinská kniha
sg. pl.
nom. liber Latīnus librī Latīnī
gen. librī Latīnī librōrum Latīnōrum
dat. librō Latīnō librīs Latīnīs
acc. librum Latīnum librōs Latīnōs
voc. liber Latīne! librī Latīnī!
abl. librō Latīnō librīs Latīnīs
rímska socha
sg. pl.
nom. statua Rōmāna statuae Rōmānae
gen. statuae Rōmānae statuārum Rōmānārum
dat. statuae Rōmānae statuīs Rōmānīs
acc. statuam Rōmānam statuās Rōmānās
voc. statua Rōmāna! statuae Rōmānae!
abl. statuā Rōmānā statuīs Rōmānīs
vaše nariadenie
sg. pl.
nom. imperium vestrum imperia vestra
gen. imperiī vestrī imperiōrum vestrōrum
dat. imperiō vestrō imperiīs vestrīs
acc. imperium vestrum imperia vestra
voc. imperium vestrum! imperia vestra!
abl. imperiō vestrō imperiīs vestrīs
skúsený roľník
sg. pl.
nom. agricola perītus agricolae perītī
gen. agricolae perītī agricolārum perītōrum
dat. agricolae perītō agricolīs perītīs
acc. agricolam perītum agricolās perītōs
voc. agricola perīte! agricolae perītī!
abl. agricolā perītō agricolīs perītīs
ja a ty my a vy
nom. ego et tū nōs et vōs
gen. meī et tuī nostrī et vestrī
nostrum et vestrum
dat. mihi et tibi nōbīs et vōbīs
acc. mē et tē nōs et vōs
abl. mē et tē
mēcum et tēcum (so mnou a s tebou)
nōbīs et vōbīs
nōbīscum et vōbīscum (s nami a s vami)
161
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
imperium Rōmānum nom., acc., voc. sg.
mundō nostrō dat., abl. sg.
statuās altās acc. pl.
templa clāra nom., acc., voc. pl.
glōriā tuā abl. sg.
populī Rōmānī gen. sg.; nom., voc. pl.
linguae vestrae gen., dat. sg.; nom., voc. pl.
deōs magnōs acc. pl.
arvōrum lātōrum gen. pl.
multīs librīs dat., abl. pl.
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: krásna socha → gen. pl. statuārum pulchrārum
slobodný národ → nom. sg. populus līber
skúsený učiteľ → acc. pl. magistrōs perītōs
latinský jazyk → acc. sg. linguam Latīnam
tvoja odpoveď → gen. sg. respōnsī tuī
náš príkaz → abl. pl. imperiīs nostrīs
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum:
a) Ab amīcīs nostrīs epistulae nōbīs scrībuntur.
b) Respōnsum tibi mittō.
6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár:
a) Librōs pulchrōs legimus.
b) Exemplō bonō virī probī trahor.
7. Doplňte koncovky:
Arvum lātum ab agricolā industriō colitur. Discipulī nostrī in scholā (al. -īs) cum magistrō (al. -
ā; al. -īs) suō (al. -ā; al. -īs) librōs multōs legunt. Audīte, puerī , verba mea!
8. Vytvorte adverbiá od nasledujúcich adjektív a preložte ich: skúsený perītē – skúsene
unavený fessē – unavene
vysoký altē – vysoko
slobodný līberē – slobodne
pekný pulchrē – pekne
latinský Latīnē – latinsky
dobrý bene – dobre
zlý male – zle
9. Preložte: a)
1. Šľachetní a spravodliví muži sa snažia (usilujú) správne a šťastne žiť, odpúšťať zlým,
pomáhať nešťastným (biednym).
2. Boh a príroda nerobia nič zbytočne. (Tomáš Akvinský)
3. Filozof nesmie utekať zo života, ale s vyrovnanou (pokojnou) mysľou a radostne opustiť
(zanechať) život.
4. Chyby hlúpych a (i) učených sú mnou rovnako trestané, správne a dobré činy (skutky) rovnako
chválené (t. j. Rovnako trestám chyby hlúpych i učených, rovnako chválim [ich] správne a dobré skutky).
5. Ako hovorí Cicero, grécky filozof Teofrastos je napádaný v knihách a rozpravách ostatných
filozofov, pretože vo svojej knihe chváli myšlienku: Život riadi náhoda, nie múdrosť.
b) 1. Vir doctus et iūstus rēctē facere cupit.
2. Philosophī Graecōrum et Rōmānōrum ā nōbīs coluntur.
3. Philosophus mala (malum) nōn timēre docet.
10. Podľa vzoru spojte a preložte:
argūmentum ad persōnam argument k osobe (a nie k veci)
argūmentum ad oculōs do očí (bijúci, očividný) argument
argūmentum per analogiam argument analógiou (pomocou analógie)
argūmentum ē contrāriō argument z (na základe) protikladu
11. Lingua Latīna philosophica: Disce gaudēre! (Seneca) Nauč sa tešiť sa!
causa suī (Spinoza) príčina seba [samého]
secundum nātūram vīvere (Cicero) žiť podľa prírody
162
5. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas preklad
prōdest 3. os. sg. ind. praes. je užitočný, prospieva
sequimur 1. os. pl. ind. praes. nasledujeme
sunt 3. os. pl. ind. praes. sú
possumus 1. os. pl. ind. praes. môžeme
blandīrī inf. praes. lichotiť
erat 3. os. sg. ind. impf. bol
loquere 2. os. sg. imp. hovor!, vrav!, rozprávaj!
moritur 3. os. sg. ind. praes. zomiera, umiera
erimus 1. os. pl. ind. fut. budeme
aberit 3. os. sg. ind. fut. bude vzialený, bude neprítomný
adeste 2. os. pl. imp. pomáhajte!, pomôžte!, buďte
prítomní!
verēmur 1. os. pl. ind. praes. bojíme sa, obávame sa
mentīris 2. os. sg. ind. praes. klameš
obes 2. os. sg. ind. praes. škodíš
praeerat 3. os. sg. ind. impf. bol na čele, stál na čele
estis 2. os. pl. ind. praes. ste
proficīscor 1. os. sg. ind. praes. vydávam sa (niekam),
odchádzam
intererāmus 1. os. pl. ind. impf. zúčastňovali sme sa
est 3. os. sg. ind. praes. je
admirāminī 2. os. pl. ind. praes. obdivujete, čudujete sa
imp. obdivujte!, čudujte sa!
sumus 1. os. pl. ind. praes. sme
supererant 3. os. pl. ind. impf. ostávali (boli) nažive
eris 2. os. sg. ind. fut. budeš
nāscuntur 3. os. pl. ind. praes. rodia sa
dēerunt 3. os. pl. ind. fut. budú chýbať
es 2. os. sg. ind. praes. si
imp. buď!
163
preklad osoba číslo spôsob čas
boli ste erātis 2. os. pl. ind. impf.
hovoria loquuntur 3. os. pl. ind. praes.
budete prítomní,
budete pomáhať
aderitis 2. os. pl. ind. fut.
obdivujeme admīrāmur 1. os. pl. ind. praes.
napodobňujte! imitāminī 2. os. pl. imp.
budú erunt 3. os. pl. ind. fut.
ostávali sme nažive supererāmus 1. os. pl. ind. impf.
škodili oberant 3. os. pl. ind. impf.
budeme chýbať dēerimus 1. os. pl. ind. fut.
nasleduješ sequeris 2. os. sg. ind. praes.
bol si neprítomný aberās 2. os. sg. ind. impf.
trpíte patīminī 2. os. pl. ind. praes.
bojí sa verētur 3. os. sg. ind. praes.
ste estis 2. os. pl. ind. praes.
priznaj sa! fatēre 2. os. sg. imp.
budem užitočný prōderō 1. os. sg. ind. fut.
rodí sa nāscitur 3. os. sg. ind. praes.
stál na čele praeerat 3. os. sg. ind. impf.
buď! es! 2. os. sg. imp.
bol som eram 1. os. sg. ind. impf.
odchádzam proficīscor 1. os. sg. ind. praes.
klamať mentīrī inf. praes.
zúčastňuje sa interest 3. os. sg. ind. praes.
budeme môcť poterimus 1. os. pl. ind. fut.
buďte! este 2. os. pl. imp.
budeš eris 2. os. sg. ind. fut.
164
2. Vyskloňujte:
učený filozof
sg. pl.
nom. philosophus doctus philosophī doctī
gen. philosophī doctī philosophōrum doctōrum
dat. philosophō doctō philosophīs doctīs
acc. philosophum doctum philosophōs doctōs
voc. philosophe docte! philosophī doctī!
abl. philosophō doctō philosophīs doctīs
známa príčina
sg. pl.
nom. causa nōta causae nōtae
gen. causae nōtae causārum nōtārum
dat. causae nōtae causīs nōtīs
acc. causam nōtam causās nōtās
voc. causa nōta! causae nōtae!
abl. causā nōtā causīs nōtīs
starodávna budova
sg. pl.
nom. aedificium antīquum aedificia antīqua
gen. aedificiī antīquī aedificiōrum antīquōrum
dat. aedificiō antīquō aedificiīs antīquīs
acc. aedificium antīquum aedificia antīqua
voc. aedificium antīquum! aedificia antīqua!
abl. aedificiō antīquō aedificiīs antīquīs 3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
sententiīs variīs dat., abl. pl.
causā stultā abl. sg.
monumenta Graeca nom., acc., voc. pl.
incolae nostrī gen. sg.; nom., voc. pl.
amīcōrum vērōrum gen. pl.
ruīnās antiquās acc. pl.
operārum hūmānārum gen. pl.
virōs honestōs acc. pl.
terram nōtam acc. sg.
agricolae industriō dat. sg.
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: starodávny príklad → abl. pl. exemplīs antīquīs
moja mienka → abl. sg. sententiā meā
skutočná príčina → acc. pl. causās vērās
ťažká cesta → gen. sg. viae molestae
čestný muž → gen. pl. virōrum honestōrum
ľudský svet → acc. sg. mundum hūmānum
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum:
a) Incolae honestī virum probum ex oppidō nōn expellunt.
b) Amīcī verbīs meīs moventur.
6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár:
a) Sī doctī estis, nōn saepe errātis.
b) Ades mihi, sī potes!
c) Virī honestī amīcīs prōderunt.
d) Bellum semper oberat.
e) Dē causā malī tēcum loquor.
f) Sī saepe mentīminī, nōn crēdimus vōbīs.
165
7. Vytvorte adverbiá od nasledujúcich adjektív a preložte ich: čestný honestē – čestne
hlúpy stultē – hlúpo
ťažký molestē – ťažko
rôzny variē – rôzne
pravdivý vērē – pravdivo
grécky Graecē – grécky 8. Preložte:
a) 1. Známe sú nám Senekove slová: Nie žiť je dobro, ale dobre žiť.
2. Minulosť nemôžeme zmeniť. (Cicero)
3. Po dobrých veciach nasleduje radosť, po zlých choroba.
4. Platón volá (nazýva) svoju školu umiestnenú v záhrade Akadémiou (Akadémia) a tak v škole,
ako vo svojich knihách používa sokratovskú (Sokratovu) metódu dialógov (rozhovorov).
5. Úmrtia vojvodcov (vojvodcovské skony), ako bola (napríklad) Leonidova smrť v Termopylách,
sú veľmi slávne; filozofi však, ako píše Cicero, väčšinou zomierajú v svojich posteliach.
b)
1. In fābulīs Graecīs deī et deae vitia hūmāna habent.
2. Ēloquentia sine sapientiā obest plērumque, prōdest numquam.
3. Vīta honesta etiam vīta beāta vocārī potest.
9. Lingua Latīna philosophica: Esse est percipī. (Berkley) Byť je (znamená) byť vnímaný.
Scientia est potentia. (F. Bacon) Vedomosť je sila.
Stultitia morbus (est) animī. (Seneca) Hlúposť (je) choroba ducha.
Crēdō, quia absurdum (est). (Tertullianus) Verím, pretože je to nezmyselné.
166
6. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
potītur 3. os. sg. ind. praes. pas. (formou)
zmocňuje sa
dēbēmus 1. os. pl. ind. praes. act. máme (povinnosť),
musíme
commitis 2. os. sg. ind. praes. act. púšťaš sa do niečoho
firmātur 3. os. sg. ind. praes. pas. je upevňovaný,
upevňuje sa
superant 3. os. pl. ind. praes. act. prevyšujú, premáhajú,
víťazia
dēfenderis 2. os. sg. ind. praes. pas. si odrážaný, si bránený,
si chránený, brániš sa, ...
tribuuntur 3. os. pl. ind. praes. pas. sú udeľované, udeľujú sa
obtemperā! 2. os. sg. imp. poslúchaj!
venit 3. os. sg. ind. praes. act. prichádza
sequī inf. praes. pas. (formou)
nasledovať
scrībitis 2. os. pl. ind. praes. act. píšete
tenēmur 1. os. pl. ind. praes. pas. sme držaní, držíme sa
imitor 1. os. sg. ind. praes. pas. (formou)
napodobňujem
preklad osoba číslo spôsob čas rod
prichádzame venīmus 1. os. pl. ind. praes. act.
posilňujete sa firmāminī 2. os. pl. ind. praes. pas.
púšťajú sa (do ...) commitunt 3. os. pl. ind. praes. act.
som držaný teneor 1. os. sg. ind. praes. pas.
musíš debēs 2. os. sg. ind. praes. act.
zmocňujete sa potīminī 2. os. pl. ind. praes. pas. (formou)
je obraňovaný dēfenditur 3. os. sg. ind. praes. pas.
si premáhaný superāris 2. os. sg. ind. praes. pas.
udeľujete tribuitis 2. os. pl. ind. praes. act.
priznaj sa! fatēre! 2. os. sg. imp.
vyháňame expellimus 1. os. pl. ind. praes. act.
poslúchať obtemperāre inf. praes. act.
môžem possum 1. os. sg. ind. praes.
obdivujem admīror 1. os. sg. ind. praes. pas. (formou)
167
2. Vyskloňujte:
skúsený vojak
sg. pl.
nom. mīles perītus mīlitēs perītī
gen. mīlitis perītī mīlitum perītōrum
dat. mīlitī perītō mīlitibus perītīs
acc. mīlitem perītum mīlitēs perītōs
voc. mīles perīte! mīlitēs perītī!
abl. mīlite perītō mīlitibus perītīs
náš zákon
sg. pl.
nom. lēx nostra lēgēs nostrae
gen. lēgis nostrae lēgum nostrārum
dat. lēgī nostrae lēgibus nostrīs
acc. lēgem nostram lēgēs nostrās
voc. lēx nostra! lēgēs nostrae!
abl. lēge nostrā lēgibus nostrīs
slávne dielo
sg. pl.
nom. opus clārum opera clāra
gen. operis clārī operum clārōrum
dat. operī clārō operibus clārīs
acc. opus clārum opera clāra
voc. opus clārum! opera clāra!
abl. opere clārō operibus clārīs
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
scrīptōrī clārō dat. sg.
carmina pulchra nom., acc., voc. pl.
genus hūmānum nom., acc., voc. sg.
lēgis sevērae gen. sg.
hominum multōrum gen. pl.
ōrātiōne longā abl. sg.
mōrēs nostrōs acc. pl.
rēgem vestrum acc. sg.
temporibus nostrīs dat., abl. pl.
nātiōnēs līberae nom., voc. pl.
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: známy človek → gen. pl. hominum nōtōrum
veľká moc → acc. sg. potestātem magnam
dávny kráľ → nom. pl. rēgēs antīquī
slávny víťaz → gen. sg. victōris clārī
tvoja báseň → acc. pl. carmina tua
dlhá zima → abl. sg. hieme longā
vaša udatnosť → dat. sg. fortitūdinī vestrae
rímska légia → nom. pl. legiōnēs Rōmānae
malá chyba → acc. sg. errōrem parvum
skúsený remeselník → abl. pl. artificibus perītīs
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: a) Patria ā mīlitibus nostrīs dēfenditur.
b) Incolae imperātorī honōrem magnum tribuunt.
6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár:
a) Rēgī tuō honōrem magnum tribue!
b) Amīcī meī opera pulchra artificum Graecōrum admīrāntur.
168
7. Preložte:
a)
1. Ľudské telo môže vonkajšími telami veľmi početnými (veľmi mnohými) spôsobmi hýbať
(pohybovať) a veľmi početnými (veľmi mnohými) spôsobmi [ich] usporadúvať (s nimi nakladať).
2. U Cicerona a Seneku sa nachádzajú rovnaké myšlienky o sláve, lebo Cicero píše: Sláva
nasleduje za cnosťou tak ako tieň; Seneka: Sláva je tieňom cnosti.
3. Druhy príčin sa medzi sebou líšia svojou podstatou, rôznym časom a miestom, dôležitosťou
a významom.
4. U mnohých spisovateľov môžeme nájsť myšlienky o význame vzdelania (vzdelávania)
a premýšľania (myslenia), napríklad u Cicerona čítame: Pre učeného a vzdelaného muža žiť
znamená rozmýšľať.
5. V Ciceronovej knihe O rečníkovi čítame: V zákonoch sa stanovujú (určujú) aj odmeny cnostiam
(za cnosti), aj tresty pochybeniam (za pochybenia, chyby).
b)
1. Vir bonus inūriam patī nōn potest.
2. Honōs est praemium virtūtis.
3. Mōrēs hominum saepe honōribus mūtantur.
8. Latinské názvy filozofických diel
Dē lēgibus (Cicero) O zákonoch (Zákony)
Dē generātiōne et corruptiōne (Aristoteles) O vzniku a zániku
Dē cīvitāte Deī (Tomáš Akvinský) O božom štáte (Boží štát)
Dē cōnsōlātiōne philosophiae (Boethius) O úteche filozofie (Útecha fiozofie)
9. Lingua Latīna philosophica
Hominēs dum docent, discunt. (Seneca) Ľudia sa učia, zatiaľ čo učia.
aurea mediocritās (Horatius) zlatá stredná cesta
calamitās (est) virtūtis occāsiō (Seneca) nešťastie (je) príležitosť [k] cnosti (pre cnosť)
169
7. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
clauditur 3. os. sg. ind. praes. pas. je zatváraný,
zatvára sa
persequimur 1. os. pl. ind. praes. pas. (formou)
nasledujeme
āvolant 3. os. pl. ind. praes. act. odlietajú
līberāmus 1. os. pl. ind. praes. act. oslobodzujeme
inveniuntur 3. os. pl. ind. praes. pas. nachádzajú sa
dat 3. os. sg. ind. praes. act. dáva
dēbētis 2. os. pl. ind. praes. act. máte (povinnosť)
venīte! 2. os. pl. imp. príďte!
firmās 2. os. sg. ind. praes. act. upevňuješ
verēris 2. os. sg. ind. praes. pas. (formou)
bojíš sa
vastārī inf. praes. pas. byť pustošený
mittitis 2. os. pl. ind. praes. act. posielate
pūnīminī 2. os. pl. ind. praes. pas. ste trestaní
preklad osoba číslo spôsob čas rod
dávate datis 2. os. pl. ind. praes. act.
sme oslobodzovaní līberāmur 1. os. pl. ind. praes. pas.
prenasleduje persequitur 3. os. sg. ind. praes. pas. (formou)
objavujeme invenīmus 1. os. pl. ind. praes. act.
odlieta āvolat 3. os. sg. ind. praes. act.
zatvárajú sa clauduntur 3. os. pl. ind. praes. pas.
ste posilňovaní (cōn)firmāminī 2. os. pl. ind. praes. pas.
byť očakávaný exspectārī inf. praes. pas.
usiluješ sa studēs 2. os. sg. ind. praes. act.
boli ste neprítomní aberātis 2. os. pl. ind. impf.
zachovávajte! servāte! 2. os. pl. imp.
je pripravovaný parātur 3. os. sg. ind. praes. pas.
nesiem portō 1. os. sg. ind. praes. act.
pýtaj sa! interrogā! 2. os. sg. imp.
170
2. Vyskloňujte:
náš nepriateľ
sg. pl.
nom. hostis noster hostēs nostrī
gen. hostis nostrī hostium nostrōrum
dat. hostī nostrō hostibus nostrīs
acc. hostem nostrum hostēs nostrōs
voc. hostis noster! hostēs nostrī!
abl. hoste nostrō hostibus nostrīs
krásne umenie
sg. pl.
nom. ars pulchra artēs pulchrae
gen. artis pulchrae artium pulchrārum
dat. artī pulchrae artibus pulchrīs
acc. artem pulchram artēs pulchrās
voc. ars pulchra! artēs pulchrae!
abl. arte pulchrā artibus pulchrīs
dobrý príklad
sg. pl.
nom. exemplar bonum exemplāria bona
gen. exemplāris bonī exemplārium bonōrum
dat. exemplārī bonō exemplāribus bonīs
acc. exemplar bonum exemplāria bona
voc. exemplar bonum! exemplāria bona!
abl. exemplārī bonō exemplāribus bonīs
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
nocte calidā abl. sg.
urbium clārārum gen. pl.
arcis altae gen. sg.
iūrī nostrō dat. sg.
mentēs hūmānās acc. pl.
animalia multa nom., acc., voc. pl.
marī lātō dat., abl. sg.
partibus variīs dat., abl. pl.
nāvī longae dat. sg.
ignem magnum acc. sg.
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: veľké loďstvo → acc. sg. classem magnam
zlý príklad → nom. pl. exemplaria (exempla) mala
šľachetný občan → gen. pl. cīvium probōrum
moje sídlo → dat. sg. sēdī meae
rímske občianstvo → acc. sg. cīvitātem Rōmānam
pestrý vták → gen. pl. avium variārum
ľudské pokolenie → gen. sg. gēntis hūmānae
grécka loď → acc. pl. nāvēs Graecās
prísny veliteľ → abl. sg. duce (imperātore) sevērō
teplá noc → abl. pl. noctibus calidīs
5. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: a) Mīlitēs nostrī portam urbis custōdiunt.
b) Cōgnitiōne timōre mortis līberāmur.
6. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: a) Mēntēs sanae in corporibus sanīs sunt.
b) Mīlēs Rōmānus hostem fessum persequitur.
171
7. Preložte: a)
1. Správna definícia je cez najbližší rod a špecifický rozdiel.
2. Pamätajte si slová filozofa Seneku: Nebojíme sa smrti, ale myšlienky na smrť.
3. O umeniach a múdrosti u Seneku čítame: Umenia životu slúžia, múdrosť (filozofia) vládne.
4. Aristotelova filozofická škola sa nazýva (názov filozofickej školy Aristotela je) buď „lyceum“
(lykeion) od (podľa) mena záhrady alebo „peripatos“ pre prechádzky.
5. Telo nemôže byť bez duše a obec bez zákonov.
b)
1. Amōris et amīcitiae pars est habēre grātiam.
2. Male vīvere genus mortis est.
3. Iūs ex iniūriā lēx facere potest, bonum facere ex malō nōn potest
8. Latinské názvy filozofických diel
Cicero: Dē fīnibus bonōrum et malōrum O hraniciach dobra a zla (iný zaužívaný preklad názvu
diela je O najvyššom dobre a zle)
Aristoteles: Dē arte poēticā O básnickom umení
Aristoteles: Historia animālium Skúmanie živočíchov (iné zaužívané preklady názvu diela sú
Živočíchopis al. Zoologia)
9. Lingua Latīna philosophica
meditātiō mortis príprava na smrť, uvažovanie o smrti
lēge artis zákonom vedy, (postupovať) podľa zákonov vedy
ad fontēs k prameňom (je potrebné ísť pri vedeckom skúmaní)
172
8. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
vincunt 3. os. pl. ind. praes. act. víťazia, premáhajú
servītis 2. os. pl. ind. praes. act. slúžite
vincitur 3. os. sg. ind. praes. pas. je premáhaný
imminet 3. os. sg. ind. praes. act. vyčnieva, hrozí
dēcernimus 1. os. pl. ind. praes. act. rozhodujeme,
ustanovujeme, určujeme
servantur 3. os. pl. ind. praes. pas. sú zachovávaní
imperās 2. os. sg. ind. praes. act. rozkazuješ, nariaďuješ
dēlectāminī 2. os. pl. ind. praes. pas. tešíte sa, bavíte sa
tenēris 2. os. sg. ind. praes. pas. si držaný
ōrā! 2. os. sg. imp. rečni!, pros!
mittimur 1. os. pl. ind. praes. pas. sme posielaní
expellī inf. praes. pas. byť vyháňaný
prōdeste! 2. os. pl. imp. buďte užitoční!,
prospievajte!
preklad osoba číslo spôsob čas rod
slúžia serviunt 3. os. pl. ind. praes. act.
hroziť imminēre inf. praes. act.
prosíme ōrāmus 1. os. pl. ind. praes. act.
víťazíš vincis 2. os. sg. ind. praes. act.
rozkazujete imperātis 2. os. pl. ind. praes. act.
určuje sa dēcernitur 3. os. sg. ind. praes. pas.
napodobňuje imitātur 3. os. sg. ind. praes. pas. (formou)
sú udeľované tribuuntur 3. os. pl. ind. praes. pas.
sme chránení custōdīmur, dēfendimur 1. os. pl. ind. praes. pas.
budete môcť poteritis 2. os. pl. ind. fut.
vedzte! scīte! 2. os. pl. imp.
si dojímaný movēris 2. os. sg. ind. praes. pas.
byť priťahovaný trahī inf. praes. pas.
nasleduj! sequere! 2. os. sg. imp.
173
2. Vytvorte podľa vzoru z nasledujúcich slovies particípiá prézenta aktíva v tvare nom.
a gen. sg. a preložte ich:
nom.sg. gen. sg. preklad
serviō, īre serviēns servientis slúžiaci; slúžiac; ten, ktorý slúži
ōrō, āre ōrāns orantis prosiaci; prosiac; ten, ktorý prosí
vincō, ere vincēns vincentis víťaziaci; víťaziac; ten, ktorý víťazí
habeō, ēre habēns habentis majúci; majúc; ten, ktorý má
labōrō, āre labōrāns labōrantis pracujúci; pracujúc; ten, ktorý pracuje
inveniō, īre inveniēns invenientis nachádzajúci; nachádzajúc; ten, ktorý
nachádza
timeō, ēre timēns timentis bojaci sa; bojac sa; ten, ktorý sa bojí
nāscor, nāscī nāscēns nāscentis rodiaci sa; rodiac sa; ten, ktorý sa rodí
respondeō, ēre respondēns respondentis odpovedajúci; odpovedajúc; ten, ktorý
odpovedá
mittō, ere mittēns mittentis posielajúci; posielajúc; ten, ktorý posiela
nom.sg. gen. sg. preklad
hroziť imminēns imminentis hroziaci; hroziac; ten, ktorý hrozí
rozkazovať imperāns imperantis rozkazujúci;rozkazujúc; ten, ktorý rozkazuje
rozhodovať dēcernēns dēcernentis rozhodujúci; rozhodujúc; ten, ktorý rozhoduje
učiť docēns docentis učiaci; učiac; ten, ktorý učí
usilovať sa studēns studentis usilujúci sa; usilujúc sa; ten, ktorý sa usiluje
nasledovať sequēns sequentis nasledujúci; nasledujúc; ten, ktorý nasleduje
prichádzať veniēns venientis prichádzajúci; prichádzajúc; ten, ktorý
prichádza
niesť portāns portantis nesúci; nesúc; ten, ktorý nesie (nosí)
trestať puniēns punientis trestajúci; trestajúc; ten, ktorý trestá
písať scrībens scrībentis píšuci; píšuc; ten, ktorý píše
3. Vyskloňujte:
každý druh (spojenec)
sg. pl.
nom. socius omnis sociī omnēs
gen. sociī omnis sociōrum omnium
dat. sociō omnī sociīs omnibus
acc. socium omnem sociōs omnēs
voc. sociē omnis sociī omnēs
abl. sociō omnī sociīs omnibus
174
múdra myšlienka
sg. pl.
nom. sententia sapiēns sententiae sapientēs
gen. sententiae sapientis sententiārum sapientium
dat. sententiae sapientī sententiīs sapientibus
acc. sententiam sapientem sententiās sapientēs
voc. sententia sapiēns sententiae sapientēs
abl. sententiā sapiēntī sententiīs sapiēntibus
ostrý meč
sg. pl.
nom. ferrum ācre ferra ācria
gen. ferrī ācris ferrōrum ācrium
dat. ferrō ācrī ferrīs ācribus
acc. ferrum ācre ferra ācria
voc. ferrum ācre ferra ācria
abl. ferrō ācrī ferrīs ācribus
4. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
numerum ingentem acc. sg.
virīs pugnantibus dat., abl. pl.
dīvitiae commūnēs nom., voc. pl.
exempla trahentia nom., acc., voc. pl.
vītae fēlīcis gen. sg.
perīculōrum imminentium gen. pl.
lēgātōs celerēs acc. pl.
puellae scrcībentī dat. sg.
ventō acrī dat., abl. sg.
auxilium veniēns nom., acc., voc. sg.
5. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: odvážny námorník → acc. pl. nautās audācēs
rozkazujúci pán → abl. sg. dominō imperantī/e
bojace sa zviera → nom. pl. animālia timentia /verentia
ľahké víťazstvo → gen. sg. victōriae facilis
poslúchajúci otrok → gen. pl. servōrum obtemperantium
stará pamiatka → acc. sg. monumentum vetus
ponáhľajúci sa priateľ → dat. sg. amīcō properantī
múdry filozof → abl. pl. philosophīs sapientibus
ťažká bitka → acc. sg. pugnam gravem /difficilem
víťaziaci Riman → nom. pl. Rōmānī vincentēs
6. Vytvorte adverbiá od nasledujúcich adjektív (III. dekl.) a preložte ich: krátky breviter – krátko
múdry sapienter – múdro
šťastný fēlīciter – šťastne
spoločný commūniter – spoločne
rýchly celeriter – rýchlo
odvážny audaciter /audācter – odvážne
sladký dulciter – sladko
ohromný ingenter – ohromne
ťažký graviter; difficiliter /difficulter – ťažko
starostlivý dīligenter – starostlivo
7. Zmeňte aktívum na pasívum a pasívum na aktívum: a) Virtūs mīlitum fortium ā poētīs Rōmānīs celebribus in carminibus celebrantur.
b) Iūra cīvium omnium saepe paucī hominēs audācēs dēfendunt.
8. Zmeňte singulár na plurál a plurál na singulár: a) Scrīptōribus bene scrībentibus honorēs magnōs tribuimus.
b) Silva ingēns procellā ācrī dēlētur.
9. Preložte: a)
1. Známy je Aristotelov sylogizmus: Všetci ľudia sú smrteľní. Sokrates je človek, teda Sokrates
je smrteľný.
175
2. Človek je metafyzicky definovaný (sa metafyzicky vymedzuje) ako rozumný živočích, fyzicky
ako prírodné jestvujúcno pozostávajúce (skladajúce sa) z organického telesa a rozumovej duše.
3. Forma dokazovania, keď sa ide (postupuje) od zvláštneho k všeobecnému, sa nazýva indukcia.
4. Takmer všetci, ako sa domnievam, môžete súhlasiť s nasledujúcimi Senekovými slovami: Na
mnohé nemáme odvahu nie pretože je to ťažké, ale pretože na to nemáme odvahu, je to ťažké.
5. Ako múdro hovorí Seneka, pre túžiaceho po múdrosti je osožné, ak sa ohromný korpus (telo)
filozofie člení (delí) na časti.
6. Nič nie je bez dôvodu, každé súcno má (svoj) dôvod.
b)
1. Omnēs ferē philosophī Graecōrum celebrēs vītam fēlīcem dēfīniunt.
2. Nocēre facile est, prōdesse difficile.
3. Secundum Platōnicam doctrīnam dē immortālitāte animī corpus mortāle, animus immortālis
est.
10. Latinské názvy filozofických diel:
Parva nātūrālia (súbor krátkych spisov Aristotela) Malé prírodovedné (spisy)
Dē aeternitāte mundī (Boethius) O večnosti sveta
Dē vīta, mōribus et doctrīna Epicūrī (Gassendi) O živote, mravoch a učení Epikura
Dē mundī sēnsibilis et intelligibilis formā et prīncipiīs (Kant) O forme vnímateľného a mysliteľ-
ného sveta a princípoch
11. Lingua Latīna philosophica:
homō sapiēns človek rozumný
Bellum omnium contrā omnēs. (Hobbes) Vojna všetkých proti všetkým.
Difficile est modum tenēre in omnibus. Je ťažké zachovať vo všetkom mieru.
176
9. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
aedificantur 3. os. pl. ind. praes. pas. sú stavané, sú budované
stavajú sa, budujú sa
incidis 2. os. sg. ind. praes. act. padáš
parēmus 1. os. pl. ind. praes. act. poslúchame
regitur 3. os. sg. ind. praes. pas. riadi sa, je vedený
aegrōtat 3. os. sg. ind. praes. act. je chorý
currunt 3. os. pl. ind. praes. act. bežia
agitis 2. os. pl. ind. praes. act. konáte, robíte
dēlīberā! 2. os. sg. imp. uvažuj!, premýšľaj!
līberātis 2. os. pl. ind. praes. act. oslobodzujete
dēfendī inf. praes. pas. byť odrážaný,
byť bránený
pateris 2. os. sg. ind. praes. pas. (formou)
znášaš, trpíš
aderant 3. os. pl. ind. praes. boli prítomní, pomáhali
preklad osoba číslo spôsob čas rod
riadite sa regīminī 2. os. pl. ind. praes. pas.
poslúchajte! pārēte! 2. os. pl. imp.
beží currit 3. os. sg. ind. praes. act.
sme chorí aegrōtāmus 1. os. pl. ind. praes. act.
konáš agis 2. os. sg. ind. praes. act.
stavia sa aedificātur 3. os. sg. ind. praes. pas.
uvažujete dēlīberātis 2. os. pl. ind. praes. act.
padajú (na niečo) incidunt 3. os. pl. ind. praes. act.
ležať iacēre inf. praes. act.
budeme neprítomní aberimus 1. os. pl. ind. fut.
obdivuj! admīrāre! 2. os. sg. imp.
mám habeō 1. os. sg. ind. praes. act.
177
2. Vyskloňujte:
rýchlejší kôň
sg. pl.
nom. equus celerior equī celeriōrēs
gen. equī celeriōris equōrum celeriōrum
dat. equō celeriōrī equīs celeriōribus
acc. equum celeriōrem equōs celeriōrēs
voc. eque celerior equī celeriōrēs
abl. equō celeriōre equīs celeriōribus
dlhšia cesta
sg. pl.
nom. via longior viae longiōrēs
gen. viae longiōris viārum longiōrum
dat. viae longiōrī viīs longiōribus
acc. viam longiōrem viās longiōrēs
voc. via longior viae longiōrēs
abl. viā longiōre viīs longiōribus
väčšie právo
sg. pl.
nom. iūs maius iūra maiōra
gen. iūris maiōris iūrum maiōrum
dat. iūrī maiōrī iūribus maiōribus
acc. iūs maius iūra maiōra
voc. iūs maius iūra maiōra
abl. iūre maiōre iūribus maiōribus
najlepší otec
sg. pl.
nom. pater optimus patrēs optimī
gen. patris optimī patrum optimōrum
dat. patrī optimō patribus optimīs
acc. patrem optimum patrēs optimōs
voc. pater optime patrēs optimī
abl. patre optimō patribus optimīs
najužitočnejšie umenie
sg. pl.
nom. ars ūtilissima artēs ūtilissimae
gen. artis ūtilissimae artium ūtilissimārum
dat. artī ūtilissimae artibus ūtilissimīs
acc. artem ūtilissimam artēs ūtilissimās
voc. ars ūtilissima artēs ūtilissimae
abl. arte ūtilissimā artibus ūtilissimīs
178
najprudšia rieka
sg. pl.
nom. flūmen ācerrimum flūmina ācerrima
gen. flūminis ācerrimī flūminum ācerrimōrum
dat. flūminī ācerrimō flūminibus ācerrimīs
acc. flūmen ācerrimum flūmina ācerrima
voc. flūmen ācerrimum flūmina ācerrima
abl. flūmine ācerrimō flūminibus ācerrimīs
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
virō audāciōrī dat. sg.
hominēs pauperrimī nom., voc. pl.
viam breviōrem acc. sg.
mēntium optimārum gen. pl.
hostem pessimum acc. sg.
antīquissimīs temporibus dat., abl. pl.
corpus maius nom., acc., voc. sg.
labōrī gravissimō dat. sg.
mūrōs altiōrēs acc. pl.
lūce clāriōre abl. sg.
ducum perītissimōrum gen. pl.
mīlitis fortissimī gen. sg.
sententiārum sapientiōrum gen. pl.
amōre māximō abl. sg.
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: najširšie moria → nom. pl. maria lātissima (altissima)
väčšia usilovnosť → acc. sg. industriam maiōrem
veľmi krátky list → dat. sg. epistulae brevissimae
teplejší kraj → dat. pl. regiōnibus (terrīs) calidiōribus
skúsenejší učiteľ → gen. sg. magistrī perītiōris
horšia rada → abl. pl. cōnsiliīs peiōribus
najkrajšie mesto → acc. pl. urbēs (cīvitātēs) pulcherrimās
šťastnejší život → dat. sg. vītae fēlīciōrī
príliš prísne slová → nom. pl. verba sevēriōra
najužitočnejšia pomoc → acc. sg. auxilium ūtilissimum
menší les → gen. pl. silvārum minōrum
veľmi hlúpa chyba → gen. pl. errōrum stultissimōrum
lepší príklad → abl. sg. exemplō (exemplārī) meliōre
najľahšia práca → acc. sg. labōrem facillimum, operam facillimam
veľmi dlhá reč → nom. pl. ōrātiōnēs longissimae
ostrejšia bitka → acc. pl. pugnās ācriōrēs
najmúdrejší človek→ dat. pl. hominibus sapientiōribus
5. Preložte a vystupňujte príslovky:
rýchlo celeriter, celerius, celerrimē
ťažko graviter, gravius, gravissimē; molestē, molestius, molestissimē
múdro sapienter, sapientius, sapientissimē
hlúpo stultē, stultius, stultissimē
dôkladne accūrātē, accūrātius, accūrātissimē
šťastne fēlīciter, fēlīcius, fēlīcissimē
prísne sevērē, sevērius, sevērissimē
čestne honestē, honestius, honestissimē
starostlivo dīligenter, dīligentius, dīligentissimē
slobodne līberē, līberius, līberrimē
udatne fortiter, fortius, fortissimē
6. Nájdite medzi uvedenými slovami komparatívy prísloviek: peius, lātius, facilius
7. Preložte: a)
1. Ako hovorí Sokrates v Platónovom dialógu Hippias väčší, zo všetkého najkrajšia je múdrosť,
najhanebnejšia (je) vskutku neznalosť.
179
2. Diela Aristotela, najusilovnejšieho gréckeho filozofa, sa delia na logické, prírodovedné,
metafyzické, etické, politické, poetické a rétorické.
3. J. L. Vives karhá neznalosť gréckeho písomníctva (literatúry); ako sa domnieva, Aristotelove
grécke diela sú jasnejšie (zrozumiteľnejšie) než (ich) latinské preklady.
4. Veľmi presné spojenie (usporiadanie) slnka, planét a komét, ako sa domnieva veľmi učený
Isaac Newton, mohlo vzniknúť len zámerom (z rozhodnutia) a riadením rozumného a mocného
jestvujúcna.
5. Najväčšou nepriateľkou ľudskej prirodzenosti ( dosl. prirodzenosti ľudí) je krutosť.
6. Starci dosahujú mnohé nie silou alebo rýchlosťou tela (telesnou silou alebo rýchlosťou), ale
rozvahou a vážnosťou a tak konajú omnoho väčšie a lepšie (veci).
b) 1. Facilius per partēs in cōgnitiōnem philosophiae addūcimur.
2. Mortālibus mōrum mūtātiō difficillima est.
3. Omne animī vitium gravius est vitiō (quam vitium) corporis.
8.
hūmānus, a, um ľudský hūmānitās ľudskosť
celer, eris, ere rýchly celeritās rýchlosť
vērus, a, um pravdivý vēritās pravda
bonus, a, um dobrý bonitās dobro
ūtilis, e užitočný ūtilitās užitočnosť
mediocris, e prostredný mediocritās prostrednosť
crūdēlis, e krutý crūdēlitās krutosť
9. Latinské názvy filozofických diel:
Dē summō bonō (Boethius) O najvyššom dobre
Orbis sēnsuālium pictus (J. A. Komenský) Maľovaný svet viditeľných (vecí) / Svet v obrazoch
Philosophiae nātūrālis prīncipia mathēmatica (Newton) Matematické princípy prírodnej
filozofie
10. Lingua Latīna philosophica:
obscūrum per obscūrius (vysvetľovať) nejasné ešte nejasnejším
Nihil est vēritātis lūce dulcius. (Cicero) Nič nie je sladšie ako svetlo pravdy.
Facilius est paupertās laudāre quam tolerāre. Ľahšie je chudobu chváliť než znášať.
180
10. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
afficiēbātur 3. os. sg. ind. impf. pas. bol opatrovaný
creābantur 3. os. pl. ind. impf. pas. boli volení; tvorili sa
incendēbant 3. os. pl. ind. impf. act. zapaľovali
pārēmus 1. os. pl. ind. praes. act. poslúchame
nuntiābat 3. os. sg. ind. impf. act. oznamoval
praestābās 2. os. sg. ind. impf. act. vynikal si
relinquēbāminī 2. os. pl. ind. impf. pas. boli zanechávaní,
boli opúšťaní
imminent 3. os. pl. ind. praes. act. vyčnievajú, hrozia
variābāmus 1. os. pl. ind. impf. act. obmieňali sme
regēbāris 2. os. sg. ind. impf. pas. bol si riadený,
riadil si sa
currite! 2. os. pl. imp. bežte!
timēbam 1. os. sg. ind. impf. bál som sa
castīgābāmur 1. os. pl. ind. impf. pas. boli sme karhaní
studēbās 2. os. sg. ind. impf. act. usiloval si sa
vincuntur 3. os. pl. ind. praes. pas. sú premáhaní
collocābāmus 1. os. pl. ind. impf. act. umiestňovali sme
vastābant 3. os. pl. ind. impf. act. pustošili, plienili
expellēbātur 3. os. sg. ind. impf. pas. bol vyháňaný
superābāris 2. os. sg. ind. impf. pas. bol si prevyšovaný,
bol si premáhaný
serviēbātis 2. os. pl. ind. impf. act. slúžili ste
loquēbar 1. os. sg. ind. impf. pas. (formou)
hovoril som
claudēbam 1. os. sg. ind. impf. act. zatváral som
custōditur 3. os. sg. ind. praes. pas. je strážený, je chránený
firmābantur 3. os. pl. ind. impf. pas. boli upevňovaní,
posilňovali sa
crēdēbāmus 1. os. pl. ind. impf. act. verili sme
dolēbant 3. os. pl. ind. impf. act. trúchlili, smútili
poterō 1. os. sg. ind. fut. act. budem môcť
parābātis 2. os. pl. ind. impf. act. pripravovali ste
181
preklad osoba číslo spôsob čas rod
obmieňal variābat 3. os. sg. ind. impf. act.
boli sme opatrovaní afficiēbāmur 1. os. pl. ind. impf. pas.
strážil si custōdiēbās 2. os. sg. ind. impf. act.
boli udeľované tribuēbantur 3. os. pl. ind. impf. pas.
bol umiestňovaný collocābātur 3. os. sg. ind. impf. pas.
budeme užitoční prōderimus 1. os. pl. ind. fut. act.
oznamoval som nuntiābam 1. os. sg. ind. impf. act.
bol si rozohňovaný incendēbāris 2. os. sg. ind. impf. pas.
prichádzali veniēbant 3. os. pl. ind. impf. act.
hýbu movent 3. os. pl. ind. praes. act.
učil som sa discēbam 1. os. sg. ind. impf. act.
bojovali pugnābant 3. os. pl. ind. impf. act.
bol som očakávaný exspectābar 1. os. sg. ind. impf. pas.
napodobňoval si imitābāris 2. os. sg. ind. impf. pas. (formou)
cvičíš exercēs 2. os. sg. ind. praes. act.
smútil som dolēbam 1. os. sg. ind. impf. act.
opúšťali sme relinquēbāmus 1. os. pl. ind. impf. act.
uvažovali ste dēlīberābātis 2. os. pl. ind. impf. act.
boli sme prítomní aderāmus 1. os. pl. ind. impf. act.
rozkazuje imperat 3. os. sg. ind. praes. act.
bol si karhaný castīgābāris 2. os. sg. ind. impf. pas.
je uctievaný colitur 3. os. sg. ind. praes. pas.
boli ste volení creābāminī 2. os. pl. ind. impf. pas.
vynikal si praestābās 2. os. sg. ind. impf. act.
budete užitoční prōderitis 2. os. pl. ind. fut. act.
boli sme posielaní mittēbāmur 1. os. pl. ind. impf. pas.
písal scrībēbat 3. os. sg. ind. impf. act.
nevedieť nescīre inf. praes. act.
ukáž! mōnstrā! 2. os. sg. imp.
bol chorý aegrōtābat 3. os. sg. ind. impf. act.
priznávali ste fatēbāminī 2. os. pl. ind. impf. pas. (formou)
boli pustošené vastābantur 3. os. pl. ind. impf. pas.
182
2. Vyskloňujte:
prudký útok
sg. pl.
nom. impetus ācer impetūs ācrēs
gen. impetūs ācris impetuum ācrium
dat. impetuī ācrī impetibus ācribus
acc. impetum ācrem impetūs ācrēs
voc. impetus ācer! impetūs ācrēs!
abl. impetū ācrī impetibus ācribus
tvoja ruka
sg. pl.
nom. manus tua manūs tuae
gen. manūs tuae manuum tuārum
dat. manuī tuae manibus tuīs
acc. manum tuam manūs tuās
voc. manus tua! manūs tuae
abl. manū tuā! manibus tuīs
ľudské koleno
sg. pl.
nom. genū hūmānum genua hūmāna
gen. genūs hūmānī genuum hūmānōrum
dat. genū hūmānō genibus hūmānīs
acc. genū hūmānum genua hūmāna
voc. genū hūmānum genua hūmāna
abl. genū hūmānō genibus hūmānīs
menší prístav
sg. pl.
nom. portus minor portūs minōrēs
gen. portūs minōris portuum minōrum
dat. portuī minōrī portibus minōribus
acc. portum minōrem portūs minōrēs
voc. portus minor portūs minōrēs
abl. portū minōre portibus minōribus
najkrajší dom
sg. pl.
nom. domus pulcherrima domūs pulcherrimae
gen. domūs pulcherrimae domōrum (domuum) pulcherrimārum
dat. domuī pulcherrimae domibus pulcherrimīs
acc. domum pulcherrimam domōs (domūs) pulcherrimās
voc. domus pulcherrima domūs pulcherrimae
abl. domō pulcherrimā domibus pulcherrimīs
183
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
cantum pulchrum acc. sg.
sensūs omnis gen. sg.
portuum novōrum gen. pl.
senātū Rōmānō abl. sg.
ēventus bonōs acc. pl.
exercituum audācium gen. pl.
cornuī dextrō dat. sg.
frūctibus dulcibus dat., abl. pl.
genua mea nom., acc., voc. pl.
sonitibus variīs dat., abl. pl.
cultus noster nom. sg.
domūs vestrae gen. sg., nom., voc. pl.
rītūs veterēs nom., acc., voc. pl.
impetū celerī abl. sg.
manuī sinistrae dat. sg.
magistrātūs omnēs nom., acc., voc. pl.
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: mnohé útoky → abl. pl. impetibus multīs
ľudské ruky → nom. pl. manūs hūmānae
pravá vzdelanosť → abl. sg. cultū vērō
hlasný zvuk → gen. pl. sonituum clārōrum
pravé koleno → acc. sg. genū dextrum
ľavý roh → gen. sg. cornūs sinistrī
vysoké domy → acc. pl. domōs (domūs) altās
starý prístav → dat. sg. portuī veterī
skúsený úradník→ dat. pl. magistrātibus perītīs
staroveký náboženský obrad → acc. sg. rītum antīquum
známy spev → acc. pl. cantūs nōtōs
Rímsky senát → acc. sg. senātum Rōmānum
sladké plody → nom. pl. frūctūs dulcēs
zlý výsledok → gen. pl. ēventuum malōrum
ostrý zmysel → nom. pl. sensūs ācrēs
naše vojsko → dat. sg. exercituī nostrō
5. Preložte a vystupňujte príslovky:
nevyhnutne necessāriē – magis necessāriē – māximē necessāriē
sladko dulciter – dulcius – dulcissimē
verne fīdē – fīdius – fīdissimē
starostlivo dīligenter – dīligentius – dīligentissimē
šľachetne probē – probius – probissimē
užitočne ūtiliter – ūtilius – ūtilissimē
dlho longē – longius – longissimē
pekne pulchrē – pulchrius – pulcherrimē
učene doctē – doctius – doctissimē
podobne similiter – similius – simillimē
6. Preložte: O kantovských pojmoch Immanuel Kant, filozof Nemcov (nemecký filozof) písal svoje práce najprv v latinskom
jazyku. V knihe „O forme vnímateľného a mysliteľného sveta a princípoch“ podáva definície pojmov času a priestoru. Univerzálne pojmy sú pojem času a priestoru. Čas je imaginárne jestvujúcno, pojem času sa opiera len o vnútorný zákon mysle a nie je vrodeným nazeraním. Idea času nepochádza zo zmyslov, ale zmyslami sa predpokladá. Pojem priestoru nie je len najskutočnejší, ale aj vo vonkajšej zmyslovosti základom celej pravdy a tak pojem priestoru je čisté nazeranie. Pojem počtu je pojem intelektuálny, pojmom času sa zaoberá aritmetika. Aktivácia pojmu počtu v konkrétnosti (konkrétne) potrebuje pomáhajúce (pomocné) pojmy času a priestoru. (Kant: O forme vnímateľného a mysliteľného sveta a o princípoch)
7. Preložte: Dē homine paupere
Philosophus Graecus discipulīs suīs fābulam dē homine paupere dīcēbat. Pauper homō agrum parvum, uxōrem optimam, līberōs cārissimōs habēbat, in agrō difficillimē labōrāre solēbat. Neque dīvitiās neque honōrēs cupiēbat, modestiam et mōrēs maiōrum veterēs colēbat, in omnibus vītae partibus modum servāre conābātur, itaque paupertātem facile tolerābat (patiēbātur). Ā hominibus miserrimus exīstimābātur, sed secundum philosophum fēlīcissimam vītam agēbat.
184
8. Lingua Latīna philosophica:
in sitū na mieste, na tvári miesta
Nātūra nōn facit saltūs. ( Linné) ) Príroda nerobí skoky.
lūmen nātūrāle intellēctūs (Tomáš Akvinský, Descartes) prirodzené svetlo rozumu
Mors misera nōn est, aditus ad mortem est miser. (Publilius Syrus) Smrť nie je zlá, zlá je len
cesta (príchod) k nej.
Hīc Rhodus, hīc saltus! (výzva gréckemu zápasníkovi, ktorý sa chválil, že vraj na Rhodose skočil
ďaleký skok) Tu je Rodos, tu skoč!
9. Latinské názvy filozofických diel:
Aristoteles: Dē sēnsū et sēnsibilī O zmysle a (zmyslami) vnímateľnom (svete)
Francis Bacon: Historia dē sonō et audītū Rozprávanie o zvuku a počúvaní (skúmanie zvuku
a počúvania)
Francis Bacon: Scala intellēctūs sīve fīlum labyrinthī Rebrík porozumenia alebo niť labyrintu
Francis Bacon: Fīlum labyrinthī sīve inquīsītiō lēgitima dē mōtū Niť labyrintu alebo náležitý
výskum o pohybe
185
11. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
permanēbunt 3. os. pl. ind. fut. act. budú trvať, vydržia
dolēbis 2. os. sg. ind. fut. act. budeš cítiť bolesť, budeš
smútiť
quaerēbātis 2. os. pl. ind. impf. act. hľadali ste, pýtali ste sa
hilārābimur 1. os. pl. ind. fut. pas. rozveselíme sa
incipiēs 2. os. sg. ind. fut. act. začneš
dabit 3. os. sg. ind. fut. act. bude dávať, dá
relinquam 1. os. sg. ind. fut. act. budem zanechávať, opustím
rixābiminī 2. os. pl. ind. fut. pas. (formou)
budete sa hádať, pohádate sa
prōdūcēbātur 3. os. sg. ind. impf. pas. bol vyvádzaný, preťahoval sa
senēscunt 3. os. pl. ind. praes. act. starnú
nuntiābimus 1. os. pl. ind. fut. act. budeme oznamovať, oznámime
contrahētur 3. os. sg. ind. fut. pas. bude sťahovaný, skráti sa
cernētis 2. os. pl. ind. fut. act. budete rozoznávať, spoznáte
veniēs 2. os. sg. ind. fut. act. budeš prichádzať, prídeš
dīmittentur 3. os. pl. ind. fut. pas. budú vysielaní,
budú prepustení
ērudiar 1. os. sg. ind. fut. pas. budem vzdelávaný,
budem sa vzdelávať
pārēbō 1. os. sg. ind. fut. act. budem poslúchať
movēbitur 3. os. sg. ind. fut. pas. bude sa hýbať, bude dojímaný
patēbant 3. os. pl. ind. impf. act. boli otvorení, boli prístupní,
rozprestierali sa
discēmus 1. os. pl. ind. fut. act. budeme sa učiť
imitāberis 2. os. sg. ind. fut. pas. (formou)
budeš napodobňovať,
napodobníš
pūniēminī 2. os. pl. ind. fut. pas. budete trestaní
īnstruent 3. os. pl. ind. fut. act. budú stavať, zriadia,
zostavia, usporiadajú
firmābuntur 3. os. pl. ind. fut. pas. budú upevňovaní, posilnia sa
regēris 2. os. sg. ind. fut. pas. budeš sa riadiť, budeš vedený
errābitis 2. os. pl. ind. fut. act. budete blúdiť, pomýlite sa
līberābor 1. os. sg. ind. fut. pas. budem oslobodzovaný,
oslobodím sa
scient 3. os. pl. ind. fut. act. budú vedieť, poznajú
186
preklad osoba číslo spôsob čas rod
začnem incipiam 1. os. sg. ind. fut. act.
budete vynikať praestābitis 2. os. pl. ind. fut. act.
zostarnú senēscent 3. os. pl. ind. fut. act.
umiestnime collocābimus 1. os. pl. ind. fut. act.
budete znášať patiēminī 2. os. pl. ind. fut. pas. (formou)
bude zostavený īnstruētur 3. os. sg. ind. fut. pas.
oslobodíme sa līberābimur 1. os. pl. ind. fut. pas.
mohli sme poterāmus 1. os. pl. ind. impf. act.
rozveselíš hilarābis 2. os. sg. ind. fut. act.
budú obmieňané variābuntur 3. os. pl. ind. fut. pas.
budeš strážený custōdiēris 2. os. sg. ind. fut. pas.
ozdobím sa ornābor 1. os. sg. ind. fut. pas.
budem uvažovať dēlīberābō 1. os. sg. ind. fut. act.
budú trvať permanēbunt 3. os. pl. ind. fut. act.
vysielaš, prepúšťaš dīmittis 2. os. sg. ind. praes. act.
budú rozkazovať imperābunt 3. os. pl. ind. fut. act.
cvičili sa exercēbantur 3. os. pl. ind. impf. pas.
rozhodneme dēcernēmus 1. os. pl. ind. fut. act.
bude zjavné patēbit 3. os. sg. ind. fut. act.
budeš rozoznávať,
spoznáš
cernēs, intellegēs 2. os. sg. ind. fut. act.
budete neprítomní aberitis 2. os. pl. ind. fut. act.
budú udeľované tribuentur 3. os. sg. ind. fut. pas.
voľte, tvorte ! creāte! 2. os. pl. imp.
vyvedie, predvedie prōdūcet 3. os. sg. ind. fut. act.
budem nasledovať sequar 1. os. sg. ind. fut. pas. (formou)
budeš napomínaný monēberis 2. os. sg. ind. fut. pas.
opúšťate relinquitis 2. os. pl. ind. praes. act.
budeme sa hádať rixābimur 1. os. pl. ind. fut. pas. (formou)
hrozilo imminēbat 3. os. sg. ind. impf. act.
byť skracovaný contrahī inf. praes. pas.
budete dojímaní movēbiminī 2. os. pl. ind. fut. pas.
budete hľadať quaerētis 2. os. pl. ind. fut. act.
187
2. Vyskloňujte:
pekný deň
sg. pl.
nom. diēs pulcher diēs pulchrī
gen. diēī pulchrī diērum pulchrōrum
dat. diēī pulchrō diēbus pulchrīs
acc. diem pulchrum diēs pulchrōs
voc. diēs pulcher diēs pulchrī
abl. diē pulchrō diēbus pulchrīs
určitá lehota
sg. pl.
nom. diēs certa diēs certae
gen. diēī certae diērum certārum
dat. diēī certae diēbus certīs
acc. diem certam diēs certās
voc. diēs certa diēs certae
abl. diē certā diēbus certīs
štát (vec verejná)
sg. pl.
nom. rēs pūblica rēs pūblicae
gen. reī pūblicae rērum pūblicārum
dat. reī pūblicae rēbus pūblicīs
acc. rem pūblicam rēs pūblicās
voc. rēs pūblica rēs pūblicae
abl. rē pūblicā rēbus pūblicīs
vojenstvo (vec vojenská)
sg. pl.
nom. rēs mīlitāris rēs mīlitārēs
gen. reī mīlitāris rērum mīlitārium
dat. reī mīlitārī rēbus mīlitāribus
acc. rem mīlitārem rēs mīlitārēs
voc. rēs mīlitāris rēs mīlitārēs
abl. rē mīlitārī rēbus mīlitāribus
najsmutnejšia vec
sg. pl.
nom. rēs trīstissima rēs trīstissimae
gen. reī trīstissimae rērum trīstissimārum
dat. reī trīstissimae rēbus trīstissimīs
acc. rem trīstissimam rēs trīstissimās
voc. rēs trīstissima rēs trīstissimae
abl. rē trīstissimā rēbus trīstissimīs
188
3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
rēbus secundīs dat., abl. pl.
diēs futūrōs acc. pl.
summā spē abl. sg.
aciem adversam acc. sg.
rēs incertās acc. pl.
diērum trīstium gen. pl.
faciē tuā abl. sg.
reī pūblicae gen., dat. sg.
seriēs longae nom., voc. pl.
diēbus certīs dat., abl. pl.
speciēs omnēs nom., acc., voc. pl.
rērum mīlitārium gen. pl.
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: šťastný deň → dat. pl. diēbus fēlīcibus
tvoja tvár → dat. sg. faciēī tuae
drevená vec → abl. pl. rēbus ligneīs
druhý šík → abl. sg. aciē secundā
zvyšný deň → nom. pl. diēs reliquī
potrebná vec → acc. pl. rēs necessāriās
krátky rad → acc. sg. seriem brevem
najmenšia vec → gen. pl. rērum minimārum
naša nádej → dat. sg. speī nostrae
rôzny druh→ acc. pl. speciēs variās
každý šík → gen. sg. aciēī omnis
prichádzajúci deň → abl. pl. diēbus venientibus
5. Preložte:
1. O neznámej veci nediskutujem, len o mne známych veciach [si] môžem urobiť názor.
2. V nasledujúcich dňoch už obrátim pozornosť od vecí predstaviteľných k mysliteľným/
pochopiteľným.
3. Schopnosť vo mne pochádzajúca od Boha mi ukazuje istú nádej na pravdu (gen. obj.).
(Descartes: Úvahy)
6. Preložte: O štáte
Štát je vecou ľudu (národa). Ľud (národ) je spoločnosť (spoločenstvo, zhromaždenie)
množstva [ľudí] spojená zhodným právom (zhodou v práve; dosl. zhodou práva) a spoločným
úžitkom. Dobrí občania zachovávajú vernosť štátu v šťastí aj nešťastí. Vernosť obyvateľov je
základom štátu a vo vernosti a svornosti obyvateľov spočíva nádej štátu. Občania dbajúci
o (zachovávajúci) vernosť štátu sľubujú: Budeme milovať našu vlasť, za vlasť obetujeme život,
budeme poslúchať zákony, pomáhať dobrým občanom. Nebudeme si všímať (dbať o) prítomné
(súčasné) výhody, budeme slúžiť sláve potomstva, nebudeme sa báť nebezpečenstiev, ale so
statočným duchom (statočne) prekonáme všetky ťažkosti. (Cicero: O štáte)
7. Preložte: Dē philosophōrum virtūtibus Philosophus Graecus discipulīs suīs dē virtūtibus philosophōrum narrābat: Sī cupitis
philosophī esse, vīta vestra futūra honesta esse dēbēbit, etiam in corruptissimā rē pūblicā
(cīvitāte) integritātem mōrum servābitis, aulās rēgum fugiētis, quia ibi nōn vēritās, sed simulātiō
vincit, virtūte et modestiā praestābitis, convenienter nātūrae vīvētis, mortem nōn timēbitis, sed
aequō animō exspectābitis.
8. Lingua Latīna philosophica:
(argumentum) ad rem (argument) k veci
prīmā faciē na prvý pohľad
Omnium rērum homō mēnsūra est. (Protagoras) Človek je meradlom všetkých vecí
9. Latinské názvy filozofických diel:
Lucretius Carus: Dē rērum nātūrā O podstate vecí
J. A. Komenský: Dē rērum hūmānārum ēmendātiōne cōnsultātiō catholica Všeobecná porada
o náprave ľudských vecí
Thomas More: Dē optimō statū reī pūblicae dēque novā īnsulā Utopiā O najlepšom stave štátu
a o novom ostrove Utopia
189
12. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
placet 3. os. sg. ind. praes. act. páči sa
minuentur 3. os. pl. ind. fut. pas. budú zmenšované,
oslabia sa
permanēbat 3. os. sg. ind. impf. act. trval
probāmur 1. os. pl. ind. praes. pas. sme skúšaní, sme
schvaľovaní
suādēbātis 2. os. pl. ind. impf. act. radili ste
relinquī inf. praes. pas. byť zanechávaný, byť
opúšťaný
ēvellētur 3. os. sg. ind. fut. pas. bude vytrhnutý, bude
zničený
solēbās 2. os. sg. ind. impf. act. mal si vo zvyku
mutāminī 2. os. pl. ind. praes. pas. meníte sa
cōnfident 3. os. pl. ind. fut. act. budú sa spoliehať,
spoľahnú sa
creāberis 3. os. sg. ind. fut. pas. budeš volený, budeš
ustanovený
nōscimus 1. os. pl. ind. praes. act. poznávame
patientur 3. os. pl. ind. fut. pas. (formou)
budú znášať, budú trpieť
persuādēs 2. os. sg. ind. praes. act. presviedčaš
firmābar 1. os. sg. ind. impf. pas. bol som posilňovaný
preklad osoba číslo spôsob čas rod
mali ste vo zvyku solēbātis 2. os. pl. ind. impf. act.
budú vytrhnuté ēvellentur 3. os. pl. ind. fut. pas.
zapáči sa placēbit 3. os sg. ind. fut. act.
dôverovali sme cōnfidēbāmus 1. os. pl. ind. impf. act.
mení sa mutātur 3. os. sg. ind. praes. pas.
urobíš faciēs 2. os. sg. ind. fut. act.
sú volaní vocantur 3. os. pl. ind. praes. pas.
budete radiť suādēbitis 2. os. pl. ind. fut. act.
usiloval sa studēbat 3. os. sg. ind. impf. act.
budeme posilňovaní firmābimur 1. os. pl. ind. fut. pas.
smútil si dolēbas 2. os. sg. ind. impf. act.
presviedčali persuādēbant 3. os. pl. ind. impf. act.
zmocňujem sa potior 1. os. sg. ind. praes. pas. (formou)
190
2. Vyskloňujte:
ten stav (rad, trieda)
sg. pl.
nom. is ordō iī (eī) ordinēs
gen. eius ordinis eōrum ordinum
dat. eī ordinī iīs (eīs) ordinibus
acc. eum ordinem eōs ordinēs
voc. is ordō iī (eī) ordinēs
abl. eō ordine iīs (eīs) ordinibus
táto časť
sg. pl.
nom. haec pars hae partēs
gen. huius partis hārum partium
dat. huic partī hīs partibus
acc. hanc partem hās partēs
voc. haec pars hae partēs
abl. hāc parte hīs partibus
onen rozkaz
sg. pl.
nom. illud praeceptum (imperium) illa praecepta (imperia)
gen. illīus praeceptī (imperiī) illōrum praeceptōrum (imperiōrum)
dat. illī praeceptō (imperiō) illīs praeceptīs (imperiīs)
acc. illud praeceptum (imperium) illa praecepta (imperia)
voc. illud praeceptum (imperium) illa praecepta (imperia)
abl. illō praeceptō (imperiō) illīs praeceptīs (imperiīs)
samotný pán
sg. pl.
nom. ipse dominus ipsī dominī
gen. ipsīus dominī ipsōrum dominōrum
dat. ipsī dominō ipsīs dominīs
acc. ipsum dominum ipsōs dominōs
voc. ipse domine ipsī dominī
abl. ipsō dominō ipsīs dominīs
tá istá vec
sg. pl.
nom. eadem rēs eaedem rēs
gen. eiusdem reī eārundem rērum
dat. eīdem reī iīsdem (eīsdem, īsdem) rēbus
acc. eandem rem eāsdem rēs
voc. eadem rēs eaedem rēs
abl. eādem rē iīsdem (eīsdem, īsdem) rēbus
191
tentohľa druh (pokolenie)
sg. pl.
nom. istud genus ista genera
gen. istīus generis istōrum generum
dat. istī generī istīs generibus
acc. istud genus ista genera
voc. istud genus ista genera
abl. istō genere istīs generibus 3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
huic inimīcō dat. sg.
istōs hominēs acc. pl.
eam spem acc. sg.
hīs cōnsiliīs dat., abl. pl.
ipsōrum cīvium gen. pl.
illud opus nom., acc., voc. sg.
eā causā abl. sg.
haec carmina nom., acc., voc. pl.
eius temporis gen. sg.
iīsdem diēbus dat., abl. pl.
hōc annō abl. sg.
eās epistulās acc. pl.
ipsīus rēgis gen. sg.
illārum legum gen. pl.
eiusdem virī gen. sg.
ipsās rādīcēs acc. pl.
hanc urbem acc. sg.
istī sententiae dat. sg. 4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: tento spisovateľ → acc. sg. hunc scrīptōrem
onen deň → abl. pl. illīs diēbus
totohľa dobrodenie → acc. pl. ista beneficia
tá jar → abl. sg. eō vēre
tá istá vec → gen. pl. eārundem rērum
sám (samotný) vodca → gen. sg. ipsīus ducis
ten štát → nom. pl. eae rēs pūblicae (cīvitātēs)
onen vojak → dat. sg. illī mīlitī
sám (samotný) zákon → dat. pl. ipsīs lēgibus
tátohľa ruka → acc. pl. istās manūs
tento čin → gen. sg. huius factī
tá istá rieka → dat. sg. eīdem flūminī
5. Preložte: O Epikurovi (Epikuros) Učenie gréckeho filozofa Epikura sa opisuje v jeho mnohých dielach. Zo všetkých jeho prác
však jestvujú len zlomky. Život a filozofiu tohto (dosl. onoho) filozofa môžeme poznať
predovšetkým z knihy Diogena Laertského O životoch a názoroch slávnych filozofov. Epikuros
odmietal strach z bohov, strach zo smrti a bolestí a tiež nesmrteľnosť duší, za najvyššie dobro
považoval rozkoš, šťastný život staval na bezstarostnosti duše a oslobodení od všetkých
povinností. Z jeho učenia sú veľmi známe (najznámejšie) myšlienky o šťastí a pokoji ľudskej
mysle. Toto učenie však mohlo uviesť mnohých do ťažkých omylov a radiť im neľudskosť
a sebectvo. Ten istý (filozof) hovoril aj o spravodlivosti, zdržanlivosti, statočnosti, poctivosti,
šľachetnosti, priateľstve a tieto cnosti odporúčal svojim žiakom. Okrem toho sa (onen) držal
Demokritovho učenia (nasledoval učenie, bol prívržencom učenia) o atómoch. To isté učenie
môžeme neskôr (potom) nájsť v básni O podstate vecí (od) Lucretia Cara, veľmi slávneho
rímskeho básnika, a v knihe francúzskeho filozofa Gassendiho O živote, mravoch a učení
Epikura. Výnimočnosť Lucretiovej básne spomína sám Cicero v liste svojmu bratovi.
6. Preložte: Pseudo-Platon: Amātōrēs seu dē philosophiā Philosophī officium est dīvīna scīre et gubernāre hūmāna, in illō contemplatīva
philosophia, in hōc actīva comprehenditur. Philosophus itaque prīmum dīvīnam, id est,
absolūtam ipsīus bonī nātūram per sapientiam contemplātur. Deinde ad hōc bonum velut ad fīnem
hūmānās operātionēs dīrigēns hūmāna gubernat. Haec autem gubernātiō scientiam hominis
natūrae et eius virtūtēs mōrālēs requīrit. Eās Platō nōmine iūstitiae comprehendit. Īdem in librīs
Dē rē pūblicā officium philosophī lātius explicat.
192
7. Lingua latīna philosophica:
post hoc, ergō propter hoc po tom, teda pre to
Homō sum: hūmānī nihil ā mē aliēnum putō. (Terentius) Som človek a nič ľudské mi nie je cudzie.
Philosophia est, ut nōmen indicat ipsīque philosophī dēfīniunt, studium sapientiae. Filozofia je,
ako meno dokazuje a definujú samotní filozofi, snaha o múdrosť (štúdium múdrosti).
(Lactantius)
8. Latinské názvy filozofických diel Spinozu:
Tractātus dē Deō et homine eiusque fēlīcitāte Pojednanie o Bohu, človeku a jeho šťastí
Tractātus dē intellēctūs ēmendātiōne Pojednanie o náprave rozumu
Ēthica ordine geōmetricō dēmonstrāta Etika vysvetlená geometrickým usporiadaním
193
13. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
versābāmur 1. os. pl. ind. impf. pas. obracali sme sa, točili
sme sa, zaoberali sme sa
incolunt 3. os. pl. ind. praes. act. obývajú
dēterrēbitur 3. os. sg. ind. fut. pas. bude odstrašovaný
dominābātur 3. os. sg. ind. impf. pas. (formou)
vládol
accipimus 1. os. pl. ind. praes. act. prijímame
relinquere inf. praes. act. zanechávať, opúšťať
coniunguntur 3. os. pl. ind. praes. pas. pripájajú sa
regēminī 2. os. pl. ind. fut. pas. budete riadení, budete
vedení, budete sa riadiť
rescrībitis 2. os. pl. ind. praes. act. odpisujete
intereris 2. os. sg. ind. fut. act. zúčastníš sa
serviēbant 3. os. pl. ind. impf. act. slúžili
contrahitur 3. os. sg. ind. praes. pas. je sťahovaný, je
skracovaný
persequar 1. os. sg. ind. fut. pas. (formou)
budem (pre)nasledovať
firmābāris 2. os. sg. ind. impf. pas. bol si posilňovaný,
otužoval si sa
vincentur 3. os. pl. ind. fut. pas. budú porazení
preklad osoba číslo spôsob čas rod
uvažoval si dēlīberābās 2. os. sg. ind. impf. act.
budeš sa zaoberať versāberis 2. os. sg. ind. fut. pas.
odstrašovali dēterrēbant 3. os. pl. ind. impf. act.
zmenšoval sa minuēbātur 3. os. sg. ind. impf. pas.
odpíšeš rescrībes 2. os. sg. ind. fut. act.
sú obývané incoluntur 3. os. pl. ind. praes. pas.
staviam aedificō, īnstruō,
fundō, condō
1. os. sg. ind. praes. act.
spojíme sa coniungēmur 1. os. pl. ind. fut. pas.
zúčastňovali ste sa intererātis 2. os. pl. ind. impf. act.
meniť sa mūtārī inf. praes. pas.
rozprestieral sa patēbat 3. os. sg. ind. impf. act.
zapaľujete incenditis 2. os. pl. ind. praes. act.
budete vládnuť (depon.)
dominābīminī 2. os. pl. ind. fut. pas. (formou)
194
2. Vyskloňujte:
ktorý brat?
sg. pl.
nom. quī frāter? quī frātrēs?
gen. cuius frātris? quōrum frātrum?
dat. cuī frātrī? quibus frātribus?
acc. quem frātrem? quōs frātrēs?
abl. quō frātre?
quōcum frātre?
quibus frātribus?
quibuscum frātribus?
žiadne nešťastie
sg. pl.
nom. nūlla calamitās nūllae calamitātēs
gen. nūllīus calamitātis nūllārum calamitātum
dat. nūllī calamitātī nūllīs calamitātibus
acc. nūllam calamitātem nūllās calamitātēs
voc. nūlla calamitās nūllae calamitātēs
abl. nūllā calamitāte nūllīs calamitātibus
iné príslovie
sg. pl.
nom. aliud (alterum) proverbium alia (altera) proverbia
gen. alterīus proverbiī aliōrum (alterōrum) proverbiōrum
dat. aliī (alterī) proverbiō aliīs (alterīs) proverbiīs
acc. aliud (alterum) proverbium alia (altera) proverbia
voc. aliud (alterum) proverbium alia (altera) proverbia
abl. aliō (alterō) proverbiō aliīs (alterīs) proverbiīs
sám konzul
sg. pl.
nom. sōlus cōnsul sōlī cōnsulēs
gen. sōlīus cōnsulis sōlōrum cōnsulum
dat. sōlī cōnsulī sōlīs cōnsulibus
acc. sōlum cōnsulem sōlōs cōnsulēs
voc. sōle cōnsul sōlī cōnsulēs
abl. sōlō cōnsule sōlīs cōnsulibus
oba hlasy
sg. pl.
nom. utraque vōx utraeque vōcēs
gen. utrīusque vōcis utrārumsque vōcum
dat. utrīque vōcī utrīsque vōcibus
acc. utramque vōcem utrāsque vōcēs
voc. utraque vōx utraeque vōcēs
abl. utrāque vōce utrīsque vōcibus
195
nejaká cesta (pochod)
sg. pl.
nom. iter aliquod itinera aliqua
gen. itineris alicuius itinerum aliquōrum
dat. itinerī alicuī itineribus aliquibus
acc. iter aliquod itinera aliqua
voc. iter aliquod itinera aliqua
abl. itinere aliquō itineribus aliquibus 3. Určte pád (uveďte všetky možnosti):
quam urbem acc. sg.
aliquōrum hominum gen. pl.
tōtī cīvitātī dat. sg.
quibus diēbus dat., abl. pl.
nūllius sēnsūs gen. sg.
quae verba nom., acc., voc. pl.
sōlī magistrātūs nom., voc. pl.
cuī amīcō dat. sg.
rēs alterās acc. pl.
alicuius formae gen. sg.
iter aliud nom., acc., voc. sg.
nūllō tempore abl. sg.
tōtōs agrōs acc. pl.
quā causā abl. sg.
aliquās domōs acc. pl.
sōlus pater nom. sg.
4. Preložte uvedené spojenia v príslušnom páde: aká podobnosť → acc. sg. quam similitūdinem
ktoré dobro → abl. sg. quō bonō
nejaká povinnosť → acc. pl. aliqua officia
iný rok → abl. pl. aliīs (alterīs) annīs
celá pravda → gen. sg. veritātis (vērī) tōtīus
nijaká chyba → nom. pl. vitia nūlla (errōrēs nullī)
sama vôľa → dat. sg. voluntātī sōlī
ktorá časť → gen. pl. quārum partium n
obaja konzuli → gen. sg. utrīusque cōnsulis
druhá (iná) kniha → abl. pl. aliīs (alterīs) librīs
nejaká vec → dat. pl. aliquibus rēbus
celé vojsko → acc. sg. exercitum tōtum
5. Preložte: 1. Sú chyby prírody, ktoré sa nedajú (nemôžu) napraviť výchovou a starostlivosťou.
2. Chvála, ktorá sa vynucuje strachom alebo je preukazovaná (udeľovaná) pochlebovačmi, nie je
úprimná (skutočná).
3. Pri plavbe sa kormidlo nezveruje tomu, kto (ktorý) ostatných prevyšuje pôvodom (rodom),
(alebo) bohatstvom alebo výzorom, ale [tomu], kto (ktorý) vyniká skúsenosťou vo vládnutí, (kto)
starostlivosťou a (kto) vierou.
4. Dobrý vladár nemá mať iné zmýšľanie voči svojim občanom ako dobrý otec rodiny voči členom
svojej rodiny. Veď čo iného je kráľovstvo ako veľká rodina? Čo [iného je] kráľ ako otec veľkého
množstva [ľudí]?
(Erasmus Rotterdamský: Výchova kresťanského vladára)
6. Preložte: Senecove myšlienky o mudrcoch
1. Kto chápe, je mudrc, kto je mudrc, chápe, ani jedno nemôže byť bez druhého.
2. Mudrc (múdry človek) nerobí nič, čo nemá, neopomenie nič, čo má (čo je jeho povinnosťou).
3. Sú niektoré [veci], ktoré aj múdri vidia u iného lepšie (dosl. pozornejšie) než u seba.
4. Ako môže niekto obdarovať mudrca, ak má mudrc všetko? Lebo aj to, čo mu (dosl. onomu)
dáva, je jeho (dosl. samého). Preto sa nedá (nemôže) dať dobrodenie mudrcovi, ktorému sa dáva
z jeho (dosl. zo svojho), čokoľvek sa [mu] dáva (ktorému sa všetko, čo sa mu dáva, dáva z toho,
čo mu patrí).
196
7. Preložte: Seneca dē vītā beātā
Beāta est vīta conveniēns nātūrae suae, ad quam nūllō aliō modō pervenīre possumus,
quam sī sānam mentem habēmus. Beātum dīcimus hominem eum, cuī nūllum bonum malumque
est, quem nec (neque) fortūna secunda nec (neque) adversa mūtat, quī nūllum maius bonum eō,
quod sibi ipse dare potest, scit. Beātus dicī potest, quī nec cupit nec timet beneficiō ratiōnis. 8. Lingua Latīna philosophica: Honestās idem est, quod spirituālis decor et pulchritūdō. Počestnosť je to isté, čo duchovná
ozdoba a krása.
Animus est, quō sapimus, anima, quā vīvimus. Duch je [to], čím chápeme (poznávame), duša
[to], čím žijeme.
mená
reálne
Všeobecné (pojmy) sú pred vecami
po veciach
vo veciach
9. Latinské názvy filozofických diel:
Roger Bacon: Epistula dē sēcrētīs operibus artis et nātūrae List o tajomných prácach vedy a
prírody
J. Duns Scotus: Quaestiōnēs subtīlissimae dē metaphysicā Aristotelis Veľmi dôkladné skúmania
metafyziky (dosl. o metafyzike) Aristotela
W. von Ockham: Quaestiō dē cōnnexiōne virtūtum Skúmanie spojenia (dosl. o spojení) cností
197
14. CVIČENIE
1. Vyskloňujte:
jeden mesiac jedna hodina
nom. ūnus mēnsis ūna hōra
gen. ūnīus mēnsis ūnīus hōrae
dat. ūnī mēnsī ūnī hōrae
acc. ūnum mēnsem ūnam hōram
abl. ūnō mēnse ūnā hōrā
dva dni dva zvitky
nom. duo diēs duo volūmina
gen. duōrum diērum duōrum volūminum
dat. duōbus diēbus duōbus volūminibus
acc. duōs diēs duo volūmina
abl. duōbus diēbus duōbus volūminibus
tri roky tri nápisy
nom. trēs annī trēs īnscrīptiōnēs
gen. trium annōrum trium īnscrīptiōnum
dat. tribus annīs tribus īnscrīptiōnibus
acc. trēs annōs trēs īnscrīptiōnēs
abl. tribus annīs tribus īnscrīptiōnibus
štyristo domov tritisíc vojakov
nom. quadringentae domūs tria mīlia mīlitum
gen. quadringentārum domōrum/domuum trium mīlium mīlitum
dat. quadringentīs domibus tribus mīlibus mīlitum
acc. quadringentās domōs/domūs tria mīlia mīlitum
abl. quadringentīs domibus tribus mīlibus mīlitum
prvá kapitola
sg. pl.
nom. caput prīmum capita prīma
gen. capitis prīmī capitum prīmōrum
dat. capitī prīmō capitibus prīmīs
acc. caput prīmum capita prīma
voc. caput prīmum capita prīma
abl. capite prīmō capitibus prīmīs
tretí list
sg. pl.
nom. epistula tertia epistulae tertiae
gen. epistuae tertiae epistulārum tertiārum
dat. epistulae tertiae epistulīs tertiīs
acc. epistulam tertiam epistulās tertiās
voc. epistulam tertiam epistulae tertiae
abl. epistulā tertiā epistulīs tertiīs
198
2. Preložte do slovenčiny:
sēdecim šestnásť
septimus decimus sedemnásty
trīgintā septem tridsaťsedem
quīntus et vīcēsimus dvadsiaty piaty
ūnus et septuāgintā sedemdesiatjeden
quadrāgēsimus sextus štyridsiaty šiesty
centum ūndēsexāgintā stopäťdesiatdeväť
quadringentēsimus octōgēsimus quārtus štyristoosemdesiaty štvrtý trēcentī quīnquāgintā quattuor tristopäťdesiatštyri
quīngentēsimus duodēseptuāgēsimus päťstošesťdesiaty ôsmy octingentī quadrāgintā sex osemstoštyridsaťšesť
septingentēsimus ūndētrīcēsimus sedemstodvadsiaty deviaty
mīlle sescentī nōnāgintā quīnque tisícšesťstodeväťdesiatpäť
mīllēsimus sescentēsimus octōgēsimus tertius tisícšesťstoosemdesiaty tretí
tria mīlia quīngentī sexāgintā trēs tritisícpäťstošesťdesiattri
mīllēsimus ducentēsimus nōnāgēsimus octāvus tisícdvestodeväťdesiaty ôsmy
duo mīlia trecentī octōgintā duo dvetisíctristoosemdesiatdva
bis mīllēsimus ūndēvīcēsimus dvetisícosemnásty
3. Vyjadrite nasledujúce základné a radové číslovky v latinčine:
17 septendecim
16. sextus decimus
22 vīgintī duo (duo et vigintī)
32. trīcēsimus secundus (secundus et trīcēsimus)
499 quadringentī nōnāgintā novem
851. octingentēsimus quīnquāgēsimus prīmus
738 septingentī duodēquadrāgintā
399. trecentēsimus nōnāgēsimus nōnus
5976 quīnque mīlia nōngentī septuāgintā sex
1958. mīllēsimus nōngentēsimus duodēsexā-
gēsimus
4249 quattuor mīlia ducentī ūndēquīnquāgintā
2412. bis mīllēsimus quadringentēsimus
duodēcimus
4. Určte pád (uveďte všetky možnosti): ūnī hominī dat.
ūnam gentem acc.
duōbus pedibus dat., abl.
trium digitōrum gen.
quīndecim librōs acc.
vīgintī tribus nāvibus dat., abl.
trīgintā duārum urbium gen.
ducenta septuāgintā quīnque verba nom.,
acc., voc.
sexāgintā duābus statuīs dat., abl.
quattuor mīlium et quadringentōrum
mīlitum gen.
5. Preložte:
v Aténach Athēnīs
v Ríme Rōmae
v Alexandrii Alexandrīae
v Kartágu Carthāgine
v Tébach Thēbīs
v Prahe Prāgae
v Bratislave Posōniī
v Košiciach Cassoviae
v Trnave Tyrnaviae
v Prešove Eperiesiī
do Atén Athēnās
do Ríma Rōmam
do Alexandrie Alexandrīam
do Kartága Carthāginem
do Téb Thēbās
do Prahy Prāgam
do Bratislavy Posōnium
do Košíc Cassoviam
do Trnavy Tyrnaviam
do Prešova Eperiesium
z Atén Athēnīs
z Ríma Rōmā
z Alexandrie Alexandrīā
z Kartága Carthāgine
z Téb Thēbīs
z Prahy Prāgā
z Bratislavy Posōniō
z Košíc Cassoviā
z Trnavy Tyrnaviā
z Prešova Eperiesiō
6. Preložte:
1. Podľa Aristotela sa rozlišujú štyri druhy príčin.
2. Platón okolo roku 386 pred Kristom zakladá v Aténach Akadémiu.
199
3. Toto je desať Aristotelových kategórií: substancia, kvantita (množstvo), kvalita (akosť), vzťah,
miesto, poloha, čas, vlastníctvo (mať), činnosť, trpnosť. Prvé štyri (dosl. štyri prvšie) pokladá
Aristoteles za dôležitejšie než zvyšných šesť.
4. A k tomu byť (o)klamaný prvý raz je zaiste nepríjemné, po druhý raz hlúpe, tretí raz hanebné.
5. Jeden Platón (ako poslucháč) je pre mňa ako stotisíc (iných).
6. Je tisíc takých (slov), ktoré poznajúc opomeniem, je jeden dôvod pre všetko (dosl. všetkých
vecí), slová sa menia, zostávajú veci, na ktorých sa zakladajú vedomosti. 7. Preložte: O filozofii
Filozofia je poznanie ľudských a božských vecí. Táto pozostáva z dvoch vecí, z vedenia
a domnienky. Vedenie je, keď sa nejaká vec chápe na základe istého rozumového zdôvodnenia
(dosl. rozumu), ale domnienka (je), keď sa dovtedy neznáma vec skrýva a nezdá sa (byť) istá na
základe rozumového zdôvodnenia (dosl. rozumom). Sú tri druhy filozofie, jedna (je) prírodná,
ktorá sa grécky nazýva fyzika, druhá mravná, ktorá sa volá grécky etika, tretia rozumová, ktorá
sa nazýva gréckym slovom logika. Fyzikou sa (ako) prvý zaoberá u Grékov Táles z Milétu, jeden
z oných siedmich mudrcov (jeden zo známych siedmich mudrcov). Platón ju potom delí na štyri
časti, aritmetiku, geometriu, hudbu a astronómiu.
8. Preložte: Aristotelis causae
Causae ab Aristotele in tria genera (trēs speciēs) dīviduntur: Prīma causa est ipsa māteria,
sine quā nihil potest efficī, secunda opifex, tertia est forma, quae cuique operī impōnitur. Hīs
tribus accedit quarta, prōpositum totīus operis. Hīs quattuor quīntam Platō adicit exemplar,
quam ipse idea vocat.
9. Latinské názvy diel Sv. Augustína (s počtom kníh): Dē cīvitāte Deī contrā pāgānōs librī vīgintī duo Dvadsaťdva kníh o Božom štáte proti pohanom
Dē Trinitāte librī quīndecim Pätnásť kníh o Najsvätejšej Trojici
Dē doctrīnā Chrīstiānā librī quattuor Štyri knihy o kresťanskej náuke
Dē Genesī ad litteram librī duodecim Dvanásť kníh o Knihe stvorenia doslovne (O doslovnom
význame Knihy stvorenia)
Dē vērā religiōne liber ūnus Jedna kniha O pravom náboženstve 10. Lingua Latīna philosophica tertium nōn dātur tretie (tretia možnosť) sa nedáva (tretia možnosť nie je)
quīnta essentia (Aristoteles) piate súcno, éter
medicīna secunda philosophia (Isidor zo Sevilly) lekárstvo (je) druhá filozofia
200
15. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
accēpimus 1. os. pl. ind. perf. act. prijali sme, dostali sme
negābō 1. os. sg. ind. fut. act. popriem, budem
zapierať
vīcit 3. os. sg. ind. perf. act. zvíťazil
offendērunt 3. os. pl. ind. perf. act. narazili, urazili
dēfendēbāris 2. os. sg. ind. impf. pas. bránil si, chránil si
dēbuī 1. os. sg. ind. perf. act. mal som
intellegunt 3. os. pl. ind. praes. act. poznajú, chápu, vedia
coniugārī inf. praes. pas. spájať sa, zlučovať sa
fuit 3. os. sg. ind. perf. act. bol
occupābuntur 3. os. pl. ind. fut. pas. budú prepadnutí, budú
obsadené
damnāvistis 2. os. pl. ind. perf. act. odsúdili ste,
potrestali ste
exspectābat 3. os. sg. ind. impf. act. čakal
coegērunt 3. os. pl. ind. perf. act. zhromaždili, zvolali
reddidistī 2. os. sg. ind. perf. act. vrátil si
mittēris 2. os. sg. ind. fut. pas. budeš poslaný, vyslaný
potuimus 1. os. pl. ind. perf. act. mohli sme
contempsistī 2. os. sg. ind. perf. act. nedbal si, opovrhol si
habēbātis 2. os. pl. ind. impf. act. mali ste
fundābitur 3. os. sg. ind. fut. pas. bude založený
fēcī 1. os. sg. ind. perf. act. urobil som, vykonal som
nuntiābātur 3. os. sg. ind. impf. pas. bolo oznamované,
oznamovalo sa
pepulērunt 3. os. pl. ind. perf. act. vyhnali, vypovedali
legētis 2. os. pl. ind. fut. act. budete čítať
scrīpsit 3. os. sg. ind. perf. act. napísal
spērā 2. os. sg. imp. očakávaj, dúfaj
crēdidistis 2. os. pl. ind. perf. act. uverili ste
ignōscam 1. os. sg. ind. fut. act. budem odpúšťať,
prepáčim
cēpimus 1. os. pl. ind. perf. act. vzali sme, chytili sme,
obsadili sme
dīxistī 2. os. sg. ind. perf. act. povedal si
cognōvī 1. os. sg. ind. perf. act. poznal som, dozvedel
som sa
201
2. Preložte indikatívom perfekta:
prišli sme vēnimus prospelo prōfuit
dúfal si spērāvistī vrátili sme reddidimus
urobili fēcērunt odpustil si ignōvistī
vyhnal pepulit oľutovali ste paenituit vōs
mohli ste potuistis zvíťazili vīcērunt
napísal som scrīpsī uvidel vīdit
boli fuērunt pomýlili sme sa errāvimus
uveril si crēdidistī spojil som coniugāvī
obsadili occupāvērunt očakávali ste exspectāvistis
mali sme habuimus nedbal si contempsistī
založil fundāvit odsúdili damnāvērunt
prijali ste accēpistis urazil offendit
bol si prítomný adfuistī (affuistī) zúčastnili sme sa interfuimus
poslali mīsērunt pochopil som intellexī
chytil som cēpī popreli ste negāvistis
poznali ste cognōvistis musel si dēbuistī
povedal dīxit obránili dēfendērunt
videli vīdērunt zhromaždil coēgit
oznámili sme nuntiāvimus prečítali sme lēgimus
3. Preložte: 1. Ideu dobra Platón nazval najdôležitejšou zo všetkých ídeí.
2. Kant, ktorý je samotnými Nemcami nazývaný Aristotelom Nemecka (nemeckým Aristotelom),
ako staroveký Aristoteles veľmi dôvtipne preskúmal podstatu a schopnosti ľudskej mysle.
3. V každom veku mnohí filozofiu nielen pestovali, ale aj hanili (potupili); niektorí ju (dosl. tú istú)
nazvali matkou bezvýznamných sporov.
4. U starých (tj. spisovateľov, filozofov) filozofia nebola vedou, ale matkou a tvorkyňou všetkých vied.
4. Preložte: Seneca o cestovaní
Len čo som opustil nezdravé mesto (dosl. nezdravosť mesta) a známy (dosl. onen) zápach
kuchýň, hneď som pocítil lepšie zdravie a vrhol som sa na svoje jedlo. Známa (dosl. oná)
ochabnutosť tela a nedostatočne (dosl. zle) uvažujúceho ducha pominula (dosl. nezostala). Celou
mysľou som začal študovať (začal som horlivo študovať/pracovať). K tomu však málo pomáha
miesto, ak duch neprekonáva sám seba. Ako mohlo prospieť cestovanie niekomu samo o sebe?
Ono nezmiernilo pôžitky, nepotlačilo hnev a napokon z duše neodstránilo (dosl. nevyviedlo)
žiadne zlo.
5. Preložte: Dē Rōmanōrum peregrīnātiōne Rōmānī doctī, quī peregrīnātiōnem necessāriam putābant, Athēnās nāvigābant et
ōrātiōnibus philosophōrum Athenīs vīventium intererant. Etiam Cicerō annō septuāgēsimō nōnō
Rōmam relīquit, Athēnās vēnit, ubī sex mēnsēs cum sapientissimō Antiochō fuit itaque studium
philosophiae renovāvit. Eōdem tempore Athēnīs Demetriō Syrō oratōrī dedit operam. Posteā in
Asiam navigāvit et Rhodō ad rhētorem praeclārum Molōnem adplicāvit.
202
6. Lingua Latīna philosophica: Nēminem pecūnia dīvitem fēcit. (Seneca) Peniaze nikoho neurobili bohatým.
Quod nōn dedit fortūna, nōn ēripit. (Seneca) Čo osud nedal, to neberie.
Nūllum magnum ingenium sine mixtūrā dēmentiae fuit. (Seneca) Žiaden veľký duch neexistoval
bez prímesi šialenstva (Každý génius má v sebe trocha šialenstva).
Tantum religiō potuit suadēre malōrum. (Lucretius) K toľkému zlu dokázalo (dosl. mohlo) nábo-
ženstvo radiť.
7. Latinské názvy filozofických diel Tomáša Akvinského: Summa contrā gentīlēs Súhrn [náuky] proti pohanom
Dē ente et essentiā O jestvujúcom a súcne
Dē ūnitāte intellectūs contrā Averroistās O jednote rozumu proti averoistom
203
16. CVIČENIE
1. Preložte (i vacerými spôsobmi):
salūtātus, a, um pozdravený, á, é založený, á, é conditus, a, um
fundātus, a, um
petītus, a, um požiadaný, á, é prečítaný, á, é lectus, a, um
trāductus, a, um prevedený, á, é usmrtený, á, é necātus, a, um
collocātus, a, um umiestnený, á, é pripojený, á, é adiectus, a, um
scrīptus, a, um napísaný, á, é nazvaný, á, é appellātus, a, um
nōminātus, a, um
vocātus, a, um
dictus, a, um
missus, a, um poslaný, á, é porazený, á, é victus, a, um
superātus, a, um
acceptus, a, um prijatý, á, é vyhnaný, á, é pulsus, a, um
expulsus, a, um
līberātus, a, um oslobodený, á, é potrestaný, á, é punītus, a, um
damnātus, a, um
coāctus, a, um donútený, á, é oznámený, á, é nuntiātus, a, um
ornātus, a, um ozdobený, á, é vykonaný, á, é factus, a, um
āctus, a, um
dēterritus, a, um odstrašený, á, é zachovaný, á, é servātus, a, um
cōnservātus, a, um
mūtātus, a, um zmenený, á, é zmenšený, á, é minūtus, a, um
creātus, a, um zvolený, á, é
vytvorený, á, é
schválený, á, é probātus, a, um
incēnsus, a, um zapálený, á, é postavený, á, é aedificātus, a, um
īnstructus, a, um
ēducātus, a, um vychovaný, a, um vzdelaný, á, é ērudītus, a, um
cōnflīctūrus, a, um chcejúci/hodlajúci (a, e)
dať sa do boja
chcejúci (a, e)
usmrtiť
necātūrus, a, um
parātūrus, a, um chcejúci/hodlajúci (a, e)
pripraviť
hodlajúci (a, e)
poslúchnuť
oboeditūrus, a, um
paritūrus, a, um
dēlētūrus, a, um chcejúci/hodlajúci (a, e)
zničiť
chcejúci (a, e)
spustošiť
vastātūrus, a, um
dēfensūrus, a, um chcejúci/hodlajúci (a, e)
brániť
hodlajúci (a, um)
obsadiť
occupātūrus, a, um
ignōtūrus sum chcem/hodlám odpustiť chceme veriť crēditūrī (ae, a) sumus
vīsūra eram chcela/hodlala som
vidieť
hodlali sme prísť ventūrī (ae, a) erāmus
(fuimus)
datūrus fuistī chcel/hodlal si dať chceli ste odpísať rescrīptūrī (ae, a) erātis
(fuistis)
respōnsūrus erit bude chcieť/hodlať
odpovedať
budú sa chcieť
opýtať
interrogātūrī/quaesītūrī
(ae, a) erunt
secūtūrus est chce/hodlá nasledovať hodlajú sa radovať gāvīsī (ae, a) sunt
204
2. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
nōminātus est 3. os. sg. ind. perf. pas. bol nazvaný
petītī estis 2. os. pl. ind. perf. pas. boli ste napadnutí,
boli ste požiadaní
vale! 2. os. sg. imp. buď zdravý!
necātī sunt 3. os. pl. ind. perf. pas. boli zabití,
boli usmrtení
cōnflixērunt 3. os. pl. ind. perf. act. zrazili/stretli sa v boji
ausus es 2. os. sg. ind. perf. pas. formou
odvážil si sa
appelātae sunt 3. os. pl. ind. perf. pas. boli nazvané
revertī inf. praes. pas. formou
vracať sa
1. os. sg. ind. perf. act. vrátil som sa
diffīdēbat 3. os. sg. ind. impf. act. nedôveroval
condita sunt 3. os. pl. ind. perf. pas. boli založené
adiectum est 3. os. sg. ind. perf. pas. bolo pridané,
bolo pripojené
trāductī estis 2. os. pl. ind. perf. pas. boli ste prevedení,
boli ste prepravení
oboediēmus 1. os. pl. ind. fut. act. budeme poslúchať,
poslúchneme
salūtātus sum 1. os. sg. ind. perf. pas. bol som pozdravený
conātī sumus 1. os. pl. ind. perf. pas. formou
pokúsili sme sa
scrīpta est 3. os. sg. ind. perf. pas. bola napísaná
missī sunt 3. os. pl. ind. perf. pas. boli poslaní
errābās 2. os. sg. ind. impf. act. mýlil si sa
gavīsī sumus 1. os. pl. ind. perf. pas. formou
zaradovali sme sa
damnātus es 2. os. sg. ind. perf. pas. bol si obvinený,
bol si potrestaný
pulsī estis 2. os. pl. ind. perf. pas. boli ste vyhnaní
negat 3. os. sg. ind. praes. act. tvrdí, že nie; popiera
capite 2. os. pl. imp. berte, chytajte,
zmocnite sa
gesta sunt 3. os. pl. ind. perf. pas. boli vykonané,
boli (z)vedené
clausum est 3. os. sg. ind. perf. pas. bolo zatvorené
exspectābiminī 2. os. pl. ind. fut. pas. budete očakávaní
nātus sum 1. os. sg. ind. perf. pas. formou
narodil som sa
cōnfirmātī sumus 1. os. pl. ind. perf. pas. boli sme posilnení,
boli sme potvrdení
205
3. Preložte indikatívom perfekta:
napomenul som monuī bol som napomenutý monītus sum
ukázali mōnstrāvērunt boli ukázané (n.) mōnstrāta sunt
prijal accēpit bol prijatý acceptus est
zvíťazili sme vīcimus boli sme porazení victī sumus
pokarhal si castīgāvistī bol si pokarhaný castīgātus es
milovali ste amāvistis boli ste milované (f.) amātae estis
pohol som mōvī bol som pohnutý mōtus sum
opustili sme relīquimus boli sme opustení relictī sumus
oznámil nuntiāvit bolo oznámené nuntiātum est
udelili tribuērunt boli udelené (n.) tribūta sunt
držal si tenuistī bol si držaný tentus es
urazili ste offendistis urazili ste sa offēnsī estis
riadil som rēxī bol som riadený rēctus sum
skrátili contrāxērunt boli skrátené (m.) contrāctī sunt
rozhodol dēcrēvit bolo rozhodnuté dēcrētum est
(vy)cvičili sme exercuimus boli sme (vy)cvičení exercitī sumus
uctieval si coluistī bola si uctievaná culta es
spustošili vastāvērunt boli spustošené (f.) vastātae sunt
vrátil reddidit bolo vrátené redditum est
4. Preložte: 1. Nádej totiž nie je nič iného ako nestála radosť, ktorá vznikla (vzišlá, prameniaca) z predstavy
(o) budúcej alebo minulej veci, o ktorej výsledku pochybujeme (máme pochybnosti). Strach je zas
nestály smútok, ktorý vznikol (vzišlý, pochádzajúci) tiež z predstavy neistej veci.
2. Radosť je potom veselosť, ktorá vznikla (vzišlá, prameniaca) z predstavy (o) minulej veci,
o výsledku ktorej sme pochybovali (mali pochybnosti).
3. Ľudia boli takto vytvorení (ľudia sú takí): nemôžu žiť mimo nejakého spoločného práva;
spoločné práva a verejné (štátne) záležitosti však boli vytvorené (ustanovené, zavedené) a
spravované veľmi dôvtipnými, buď ľstivými (úskočnými) alebo skúsenými (zbehlými) mužmi
(spoločné práva a verejné/štátne záležitosti však vytvorili a mali v rukách veľmi dôvtipní ... muži). 5. Preložte: O človeku
Človek bol tak nazvaný, pretože bol stvorený zo zeme, ako sa hovorí v Knihe stvorenia:
„A stvoril Boh človeka z prachu zeme“. Nie celkom správne sa tak nazýva celý človek z oboch
podstát, t. j. zo spoločenstva duše a človeka. Gréci však nazvali človeka ἄνθρωπος, pretože hľadí
(vzhliada) hore, pozdvihnutý zo zeme k rozjímaniu o svojom stvoriteľovi. Človek je dvojaký,
vnútorný a vonkajší. Vnútorný človek je duša, vonkajší telo. Duša dostala meno od pohanov,
pretože podľa ich názoru je (to) vietor. Preto sa tiež grécky nazýva vietor ἄνεμος, lebo žijeme
vdychujúc (dosl. vťahujúc) ústami vzduch. Telo bolo [tak] nazvané, pretože hynie [ako] skazené.
206
6. Preložte: Dē largitiōne pūblicā
Causa igitur largitiōnis est, sī aut necesse est aut ūtile. Hīc autem mediocritātis rēgula
optima est. Theātra, porticūs, nova templa doctissimī nōn probant, ut et ipse Panaetius, quem
multum secūtus sum. Dē hōc genere largitiōnis in iīs librīs, quōs dē rē pūblicā scrīpsī, dīligenter
est disputātum. Tōta igitur ratiō tālis largitiōnis ūniversē vitiōsa est, etsī aliquandō necessāria
fuit et tum ad facultātēs accommodāta mediocritāteque moderāta est. 7. Lingua Latīna philosophica:
Nōn nōbīs sōlum nātī sumus. (Cicero) Nenarodili sme sa len pre seba.
Homō doctus in sē semper dīvitiās habet. (Phaedrus) Učený človek má vždy bohatstvo v sebe.
Forma virōs neglēcta decet. (Ovidius) Mužom svedčí (pristane) zanedbaný výzor. 8. Latinské názvy filozofických diel Ján Jessenia:
Dē dīvīnā hūmānāque philosophiā prōgymnasma peripatheticum Peripatetický úvod do božskej
a ľudskej filozofie (dosl. o božskej a ľudskej filozofii)
Zoroaster. Nova, brevis, vēraque dē Ūniversō philosophia Zoroaster Nová, krátka a pravdivá
filozofia o vesmíre
Dē animā et corpore ūniversī O duši a tele vesmíru
207
17. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
numerāta erant 3. os. pl. ind. plsqpf. pas. boli spočítané,
spočítali sa
dēterritus eris 2. os. sg. ind. fut. II. pas. budeš odstrašený
posuerat 3. os. sg. ind. plsqpf. act. odložil, položil
interruptus est 3. os. sg. ind. perf. pas. bol strhnutý
sānxerant 3. os. pl. ind. plsqpf. act. posvätili, slávnostne
ustanovili
restitūtae erunt 3. os. pl. ind. fut. II. pas. budú znovu postavené,
budú obnovené
posuerō 1. os. sg. ind. fut. II. act. odložím, položím
bibite! 2. os. pl. imp. pite!
expugnāverāmus 1. os. pl. ind. plsqpf. act. vydobili sme
sepulta erat 3. os. sg. ind. plsqpf. pas. bola pochovaná
messueritis 2. os. pl. ind. fut. II. act. zožnete, pokosíte
mūnītum erit 3. os. sg. ind. fut. II. pas. bude opevnené
exposuistis 2. os. pl. ind. perf. act. vyložili ste
perspexerātis 2. os. pl. ind. plsqpf. act. prezreli ste (si),
spozorovali ste
trāductī erimus 1. os. pl. ind. fut. II. pas. budeme prevedení,
prepravíme sa
solverās 2. os. sg. ind. plsqpf. act. rozviazal si, zaplatil si
creātus erō 1. os. sg. ind. fut. II. pas. budem zvolený
petīverimus 1. os. pl. ind. fut. II. act. požiadame
hauriebātur 3. os. sg. ind. impf. pas. bol čerpaný
ausī erāmus 1. os. pl. ind. plsqpf. pas. (formou)
odvážili sme sa
fēceris 2. os. sg. ind. fut. II. act. urobíš
missus eram 1. os. sg. ind. plsqpf. pas. bol som poslaný,
bol som vyslaný
cōnflīxerint 3. os. pl. ind. fut. II. act. zrazia sa v boji
salūtātī erātis 2. os. pl. ind. plsqpf. pas. boli ste pozdravení,
boli ste privítaní
scrīpserit 3. os. sg. ind. fut. II. act. napíše
līberātī eritis 2. os. pl. ind. fut. II. pas. budete oslobodení
potueram 1. os. sg. ind. plsqpf. act. mohol som
invēnerās 2. os. sg. ind. plsqpf. act. našiel si, objavil si
208
2. Preložte indikatívom perfekta, plusquamperfekta a futúra II.:
ind. perf. ind. plsqpf. ind. fut. II.
spočítal numerāvit numerāverat
pomýli sa errāverit
boli opevnené (f.) mūnītae sunt mūnītae erant
vyryjeme incīderimus
ukázal si mōnstrāvistī mōnstrāverās
budú zaplatené (n.) solūta erunt
bolo obnovené restitūtum est restitūtum erat
stane sa acciderit
vypili ste bibistis biberātis
budete porazení victī eritis
prídete vēneritis
dobyli expugnāvērunt expugnāverant
bude pochovaná sepulta erit
zaradoval som sa gāvīsus sum gāvīsus eram
vrátiš sa reverteris
boli ste odstrašení dēterritī estis dēterritī erātis
pokúsim sa cōnātus erō
žil som vīxī vīxeram
budeš vzdelaný ērudītus eris
nasledoval si secūtus es secūtus erās
zvolia creāverint
uverili sme crēdidimus crēdiderāmus
prečítam lēgerō
boli sme urazení offensī sumus offensī erāmus
odvážime sa ausī erimus
209
3. Vytvorte 1. os. sg. indikatívu všetkých časov od nasledujúcich slovies:
prevyšovať držať posielať trestať
praes.
act. superō teneō mittō puniō
pas. superor teneor mittor punior
impf.
act. superābam tenēbam mittēbam puniēbam
pas. superābar tenēbar mittēbar puniēbar
fut. I
act. superābō tenēbō mittam puniam
pas. superābor tenēbor mittar puniar
perf.
act. superāvī tenuī mīsī pūnīvī
pas. superātus sum tentus sum missus sum pūnītus sum
plsqpf.
act. superāveram tenueram mīseram pūnīveram
pas. superātus eram tentus eram missus eram pūnītus eram
fut. II.
act. superāverō tenuerō mīserō pūnīverō
pas. superātus erō tentus erō missus erō pūnītus erō
4. Preložte: 1. Mithridates mohol hovoriť s každým (so všetkými), lebo sa naučil jazyky všetkých národov,
ktorým vládol.
2. Nič nebude ťažké, ak sa vládca sám bude riadiť tým (dosl. bude nasledovať to), čo je najlepšie.
3. Stojí za to počuť, akými slovami chválil spisovateľ vládcu, ktorého v detstve (dosl. detstvo)
vzdelával. 5. Preložte: Seneca o rozprávaní
Filozofovi nič neprospieva tak, ako mlčať, hovoriť čo najmenej s ostatnými a najviac so
sebou. Je istá sladkosť jazyka, ktorá sa vkradne, lahodí a podobne (dosl. nie ináč) ako opitosť
alebo láska prezrádza (dosl. vydáva) tajomstvá. Nikto nepomlčí o tom, čo bude počuť, nikto
nebude hovoriť [len toľko], koľko [si] vypočuje, kto nepomlčí o veci, nebude mlčať ani
o pôvodcovi [správy]. Človek verí niekomu toľko, koľko veria ľudia (dosl. sa verí) jemu samému.
Hoci si aj niekto stráži svoju uvravenosť a je spokojný s ušami (s pozornosťou) jedného [človeka],
vytvorí [ako publikum] zástup ľudí (dosl. ľud). A tak je predmetom rečí (dosl. je reč) práve [to],
čo bolo tajomstvom.
6. Preložte: Epistula Cicerōnis uxōrī Terentiae
Tullius Terentiae suae salūtem dīcit. Magnā cum cūrā expectābam adventum tabellāriī,
quem ad tē mīseram et cui litterās dederam. Cōnficior maerōre et litterae tuae mihi somnum
adēmērunt. Ad cēterās meās miseriās accessit cūra dē valētūdine tuā. Ego nōn tenuī lacrimās et
iīs litterās tuās ferē dēlēvī. Cum Athenās vēnerō, scrībam ad tē (tibi). Valētūdinem tuam cūrā
dīligenter. Valē.
7. Lingua Latīna philosophica:
Dat Galēnus opēs, dat Iūstiniānus honōrēs, Galénos dáva bohatstvo, Justinián pocty,
inter utrumque sedet pauper Aristoteles medzi nimi sedí chudobný Aristoteles 8. Latinské názvy filozofických diel Francisa Bacona:
Dē dignitāte et augmentīs scientiārum O dôstojnosti a zveľadení vied
Novum organon scientiārum Nový nástroj vied
Dē sapientiā veterum O starodávnej múdrosti (dosl. O múdrosti starých)
210
18. CVIČENIE
1. Preložte: Spinoza o láske a nenávisti
Ľudské city, ako sú láska, nenávisť, hnev, závisť, sláva, milosrdenstvo a ostatné emócie som
študoval nie ako chyby ľudskej povahy, ale ako vlastnosti, ktoré sa jej dotýkajú tak ako prírody
horúčosť a chlad vzduchu, počasie a iné (veci) tohto druhu, ktoré sú nepríjemné, ale predsa
potrebné a majú isté príčiny, ktorými (prostredníctvom ktorých) sa pokúšame poznať ich
podstatu. Nenávisť a láska sú city smútku alebo radosti. Láska nie je nič iné než myšlienka
(vzniknutá na základe) vonkajšieho popudu sprevádzaná radosťou (dosl. v sprievode radosti,
pričom ju sprevádza radosť) a nenávisť nič iné než myšlienka (vzniknutá na základe) vonkajšieho
popudu sprevádzaná smútkom (dosl. v sprievode smútku, pričom ju sprevádza smútok). Nenávisť
sa zväčšuje vzájomnou nenávisťou, nová nenávisť vzniká, keď prvá ešte stále trvá. Keď však
človek odloží nenávisť (po zahnaní nenávisti sa však človek), môže sa zamilovať (dosl. byť
priťahovaný do lásky), teda nenávisť môže byť porazená láskou.
2. Preložte:
Cicerō dē voluntāte
Stōicus philosophus multīs aliīs rēbus expositīs mē hortante voluntātem sīc dēfīniēbat:
voluntās est, quae aliquid cum ratiōne dēsīderat. Quae autem ratiōne adversante incitāta est, ea
libīdō est, quae in omnibus stultīs invenitur. Voluptāte dominante autem maximae virtūtēs humī
iacent.
3. Lingua Latīna philosophica:
Mūtātō nōmine dē tē fabulā narrātur. (Horatius) Zmeň meno (dosl. zmenou mena, keď zmeníš
meno) (a) bájkou sa hovorí o tebe.
Nātūrā duce errāre nūllō pactō potest. (Cicero) Pod vedením prírody sa nemožno nijakým
spôsobom mýliť.
Vir fortis potest invītā fortūnā vīvere, invītā morī. (Cato u Senecu) Udatný muž vie (môže) žiť a
umrieť napriek osudu (dosl. proti vôli, aj keď mu osud nepraje).
4. Latinské názvy filozofických diel: Descartes: Meditātiōnēs dē prīmā philosophiā, in quā Deī existentia et animae immortālitās
dēmōnstrātur Úvahy o prvej filozofii, v ktorej sa dokazuje existencia Boha a nesmrteľnosť
duše
Meditātiō prīma: Dē iīs, quae in dubium revocārī possunt Prvá úvaha: O tých (veciach), ktoré
môžu priviesť (dosl. byť vedené) do pochybnosti
Meditātiō secunda: Dē nātūrā mentis hūmānae Druhá úvaha: O podstate ľudskej mysle
Meditātiō tertia: Dē Deō Tretia úvaha: O Bohu
Meditātiō quarta: Dē vērō et falsō Štvrtá úvaha: O pravde a lži
Meditātiō quīnta: Dē essentiā rērum māteriālium Piata úvaha: O súcne materiálnych vecí
Meditātiō sexta: Dē rērum māteriālium existentiā et reālī mentis ā corpore dīstinctiōne Šiesta
úvaha: O jestvovaní materiálnych vecí a skutočnom oddelení mysle od tela
211
19. CVIČENIE
1. Vytvorte infinitívy nasledujúcich slovies:
inf. praes. inf. perf. inf. fut.
subigō
act. subigere subēgisse subāctūrum, am, a esse
pas. subigī subāctum, am, um esse subāctum īrī
lēniō
act. lēnīre lēnīvisse lēnītūrum, am, um esse
pas. lēnīrī lēnītum, am, um esse lēnītum īrī
occīdō
act. occīdere occīdisse occīsūrum, am, um esse
pas. occīdī occīsum, am, um esse occīsum īrī
expugnō
act. expugnāre expugnāvisse expugnātūrum, am, um esse
pas. expugnārī expugnātum, am, um esse expugnātum īrī
interficiō
act. interficere interfēcisse interfectūrum, am, um esse
pas. interficī interfectum, am, um esse interfectum īrī
dēterreō
act. dēterrēre dēterruisse dēterritūrus, am, um esse
pas. dēterrērī dēterritum, am, um esse dēterritum īrī
perdō
act. perdere perdidisse perditūrum, am, um esse
pas. perdī perditum, am, um esse perditum īrī
prōmittō
act. prōmittere prōmīsisse prōmissūrum, am, um esse
pas. prōmittī prōmissum, am, um esse prōmissum īrī
cōnficiō
act. cōnficere cōnfēcī cōnfectūrum, am, um esse
pas. cōnficī cōnfectum, am, um esse cōnfectum īrī
opprimō
act. opprimere oppressisse oppressūrum, am, um esse
pas. opprimī oppressum, am, um esse oppressum īrī
mūniō
act. mūnīre mūnīvisse mūnītūrum, am, um esse
pas. mūnīrī mūnītum, am, um esse mūnītum īrī
restituō
act. restituere restituisse restitūtūrum, am, um esse
pas. restituī restitūtum, am, um esse restitūtum īrī
numerō
act. numerāre numerāvisse numerātūrum, am, um esse
pas. numerārī numerātum, am, um esse numerātum īrī
orior orīrī ortum, am, um esse ortūrum, am, um esse
arbitror arbitrārī arbitrātum, am, um esse arbitrātūrum, am, um esse
212
2. Preložte: O filozofických školách
Stoici boli nazvaní podľa miesta, stĺporadie sa nazýva totiž po grécky stoa, στοά. Do tohto
stĺporadia sa mudrci schádzali a filozofovali (dosl. Mudrci schádzajúci sa do tohto stĺporadia
filozofovali). Je známe, že ako prvý vytvoril túto školu Zenón. Títo tvrdia, že človek nemôže
vzniknúť (dosl. byť vytvorený) bez cnosti. Títo tiež hovoria, že duša bez tela hynie. Akademici boli
nazvaní podľa Platónovej vily v aténskej Akadémii, kde (ten) učil. Títo považovali všetko za neisté.
Peripatetici sa nazývajú podľa chôdze, grécky περίπατος, pretože ich autor, Aristoteles, zvyčajne
diskutoval (dosl. mal vo zvyku diskutovať) počas chôdze (dosl. prechádzajúc sa). Títo hovoria, že
istá čiastočka duše je večná, ostatné sú smrteľné. Kynici boli nazvaní podľa nehanebnosti,
domnievajúc sa, že je cnostné súložiť s manželkou verejne ako pes, grécky κύων. Preto vraj je aj
meno odvodené od psov, ktorých život napodobňovali. Epikurejci boli nazvaní podľa filozofa
Epikura, milovníka ničoty, nie múdrosti, ktorého aj sami filozofi nazvali prasa. Onen sťa váľajúci
sa v bahne tvrdil, že najvyššie dobro je telesná rozkoš. Veril, že boh nič nerobí, že všetko sa skladá
z telies a že duša nie je nič iné než teleso.
3. Preložte:
Epistola Senecae dē philosophiae partibus
Philosophiae trēs partēs esse dīxērunt et maximī et plūrimī auctōrēs: mōrālem, nātūrālem,
ratiōnālem. Prīma cōmponit animum, secunda rērum nātūram scrutātur, tertia proprietātēs
verbōrum exigit eōrumque structūram et argūmentātiōnēs. Cōnstat Epicūreōs duās partēs
philosophiae putāvisse esse, nātūrālem atque mōrālem, ratiōnālem removērunt. Haec tibi scrīpsī
quaedam etiam mōrālibus ratiōnālia immixta esse mēque mōrālem philosophiam complexum īrī
et omnēs ad eam pertinentēs quaestiōnēs explicātūrum esse.
4. Lingua Latīna philosophica:
Etiamsī rēctē faciunt, nesciunt facere sē rēctē. Aj keď konajú správne, nevedia, že konajú správne.
Quīdam quaedam scīre sē nesciunt. Niektorí nevedia, že niečo vedia.
Rēctē factī fēcisse mercēs est. Odmenou za skutok je (to), že bol správne vykonaný. (Seneca)
Virtūtem prīmam esse putō compescere linguam,
proximus ille deō est, quī scit ratiōne tacēre. Myslím si, že prvou cnosťou je krotiť jazyk,
najbližšie k bohu je ten (dosl. onen), kto vie mlčať (s) rozumom.
Cum Venere et Bacchō līs est et iūncta voluptās,
quod lautum est animō complectere, sed fuge litēs. S Venušou a Bakchom je spojený spor aj rozkoš,
prijmi (to), čo je príjemné pre ducha, ale vyhýbaj sa sporom. (Catonove Distichá)
213
20. CVIČENIE
1. Preložte: Seneca Luciliovi
Hovoríš: “Ty mi prikazuješ vyhýbať sa davu, stiahnuť sa a byť spokojný so svojím
svedomím? Kde sú tie známe rady, ktoré prikazujú zomrieť v činnosti?“ Čo? Zdá sa ti, že ti radím
nečinnosť? Ja ti len prikazujem, aby si nebol vždy pri knihe a zápisníkoch (neskláňal sa nad knihu
a zápisníky), duch potrebuje nejakú prestávku. Nosenie (v nosidlách) vytrasie telo a neprekáža
duševnej činnosti (štúdiu), môžeš čítať, môžeš diktovať, môžeš hovoriť, môžeš počúvať a ani
prechádzka ti nebráni, aby si niečo z toho nerobil. Mudrc (filozof) síce väzí v svojom tele, ale
svojou najlepšou časťou nie je prítomný a svoje myšlienky upína na výšiny. Ty mi zakazuješ, aby
som bol účastný nebies, to jest (to znamená) prikazuješ mi, aby som žil so sklonenou hlavou? Som
viac (dosl. väčší) a zrodený k väčším veciam. Ver mi, (tí,) ktorí zdanlivo nič nerobia, robia väčšie
veci, zaoberajú sa súčasne ľudskými a božskými vecami. Svojho ducha nútim, aby sa upínal na
seba a neodvracal sa k vonkajším veciam.
2. Preložte: Seneca ad Lūcīlium
Parāre unde vīvam necesse est. Simul et parāre tē disce: sī quid tē vetat bene vīvere, bene
morī nōn vetat. „Initium est salūtis nōtitia peccātī.“ Ēgregiē mihi hōc dīxisse vidētur Epicūrus.
Vīve etiam cum Chrȳsippō, cum Posīdōniō: hī tibi tradent humānōrum dīvīnōrumque nōtitiam, hī
iubēbunt (tē) in opere esse nec tantum scītē loquī et in oblectātiōnem audientium verba iactāre,
sed animum indūrāre.
3. Lingua Latīna philosophica:
Nōn ideō malum est, quia vetātur lege, sed ideō vetātur lege, quia malum est. (Augustinus,
upravené) Nie preto je to zlo, pretože sa to zakazuje (je to zakzované) zákonom, ale preto sa to
zakazuje (je to zakazované) zákonom, pretože je to zlo. Dīligere sē dēbet, cui iubētur dīligere proximum tamquam sē. (Augustinus, upravené) Milovať
seba musí (ten), komu sa prikazuje milovať blížneho ako seba. Amātur, qui laudātur, dum nōn fallācī corde laudātōris praedicārī crēditur, id est, cum amāns eum
laudat. (Augustinus, upravené) Milovaný je (ten), ktorý je chválený, pokiaľ si ľudia nemyslia
(dosl. sa o ňom neverí), že je velebený neúprimným srdcom chválorečníka, to jest (to znamená),
keď ho chváli milujúci. Dignum laude virum Mūsa vetat morī. (Horatius, upravené) Múza zakazuje, aby chvályhodný muž
zomrel. Summa vītae brevis nōs vetat inchoāre spem longam. (Horatius, upravené) Krátky priebeh života
(dosl. súhrn krátkeho života) nám bráni, aby sa dostavila dlhá nádej. Sī plūra cōgere, quam satis est, ac nōn cessāre vidēbor, admonē mē! (Horatius, upravené) Ak sa
bude zdať, že zhromažďujem viac, než je dostatočné, a neprestávam, napomeň ma!
214
21. CVIČENIE
1. Vytvorte 1. osobu konjuntívu prézenta a imperfekta nasledujúcich slovies:
coni. praes. coni. impf.
vertō
act. vertam verterem
pas. vertar verterer
observō
act. observem observārem
pas. observer observārer
adiciō
act. adiciam adicerem
pas. adiciar adicerer
dēfendō
act. dēfendam dēfenderem
pas. dēfendar dēfenderer
ēligō
act. ēligam ēligerem
pas. ēligar ēligerer
violō
act. violem violārem
pas. violer violārer
dēterreō
act. dēterream dēterrērem
pas. dēterrear dēterrērer
cōnvincō
act. cōnvincam cōnvincerem
pas. cōnvincar cōnvincerer
damnō
act. damnem damnārem
pas. damner damnārer
mūniō
act. mūniam mūnīrem
pas. mūniar mūnīrer
moveō
act. moveam movēre
pas. movear movērer
intersum intersim interessem
revertor revertar reverterer
ulcīscor ulcīscar ulcīscerer
cōnor cōner cōnārer
215
2. Preložte konjunktívy nasledujúcich slovies:
ako konjunktív preklad
crēdās
rozkazovací
ver!
možnosti
veril by si
prípustkový
hoci veríš
observēmus
vyzývací
pozorujme!, zachovávajme!
možnosti
pozorovali by sme, zachovávali by sme
rozvažovací
máme pozorovať?, máme zachovávať?
prípustkový
hoci pozorujeme, hoci zachovávame
utinam cūrārent
želací
kiež by sa starali
crēscant
rozkazovací
nech rastú!
možnosti
rástli by
prípustkový
hoci rastú
utinam vītēt
želací
kiež sa vyhýba (vyhne)
accūsārēnt
neskutočnosti
žalovali by, obvinili by
cēderēmus
neskutočnosti
ustúpili by sme
rozvažovací
mali sme ustúpiť?
trādātis
rozkazovací
odovzdajte!
možnosti
odovzdali by ste
prípustkový
hoci odovzdávate
utinam possīs
želací
kiež môžeš
utinam abessētis
želací
kiež by ste odišli
cōnficiātur
rozkazovací
nech je dokončený!
možnosti
bol by dokončený, dokončil by sa
prípustkový
hoci je dokončovaný, hoci sa dokončuje
arbitrārēris
možnosti
myslel by si
neskutočnosti
myslel by si
mūnīrentur
neskutočnosti
boli by opevení, opevnili by sa
īrāscerēminī
neskutočnosti
nahnevali by ste sa
oblīvīscāmur
vyzývací
zabudnime!
možnosti
zabudli by sme
rozvažovací
mali sme zabudnúť?
prípustkový
hoci zabúdame
216
3. Preložte: Seneca o tele
Toto miesto, ktoré na tomto svete zaujíma boh, v človeku (zaujíma) duch, čo je tam hmota,
to je v nás telo. Nech teda horšie slúži lepšiemu (dosl. horšie slúžia lepším); buďme statoční voči
náhodným veciam, netrasme sa pred nespravodlivosťami, ranami, putami a biedou. Priznávam,
že je nám vrodená láska k nášmu telu, priznávam, že ho chránime (dosl. vykonávame jeho
ochranu). Chrániť (ho) (vykonávať to) však musíme nie tak, akoby sme mali žiť kvôli telu, ale tak,
akoby sme nevedeli (žiť) bez tela. Zachovávajme zdravú a prospešnú podobu života a dovoľme
telu toľko, koľko stačí pre dobré zdravie. Povedal by som, že je to (dosl. toto) proti prírode mučiť
svoje telo a jesť hrozné jedlá, naším predsavzatím (úmyslom) je žiť podľa prírody (v zhode
s prírodou). Kiež by sme mali naozaj odvahu nasledovať toto predsavzatie (tento úmysel).
4. Preložte: Cicerō dē ūtilī et honestō
Sī ūtile cum honestō pugnāre aliquandō videātur, id ūtile tantum vidētur. Nihil vērō ūtile,
quod nōn honestum, nihil honestum, quod nōn ūtile est. Ūtilitās valet propter honestātem, sine
quā nē ūtilitās quidem esse posset. Maximē autem perturbantur officia in amīcitiīs. Cum id, quod
ūtile vidētur in amīcitiā, cum eō, quod honestum est, comparātur, iaceat ūtilitātis speciēs, valeat
honestās. Cum autem in amīcitiā ea, quae honesta nōn sunt, postulābuntur, religiō et fidēs
antepōnātur amīcitiae. Id, quod turpe est (Quod turpe est, id), quamvīs occultētur, honestum esse
nūllō modō potest, sīc, quod honestum nōn est, id ūtile esse nōn potest adversante et repugnante
nātūrā.
5. Lingua Latīna philosophica:
dēleātur nech sa odstráni
Sit venia verbō. Nech je dovolené povedať (prepáčte za slovo; dosl. nech je ospravedlnenie slovu).
Requiēscat in pāce. Nech odpočíva v pokoji!
Mulier in ecclēsiā taceat. (Nový zákon) Nech žena na cirkevnom zhromaždeni mlčí!
Quamvīs sit sapiēns, pro stultō pauper habētur. Aj keď je chudobný múdry, (predsa) sa považuje
za hlupáka.
Omnia sponte fluant, absit violentia rēbus. (Komenského krédo) Nech všetko samo od seba plynie,
nech nie je násilie vo veciach!
Artificem commendat opus, nōn propria lingua, sōla loquātur in hōc, ōre tacente, manus.
(Abelard) Dielo chváli tvorcu, nie vlastný jazyk, nech hovorí len ruka za mlčania úst (keď ústa
mlčia).
217
22. CVIČENIE
1. Vytvorte 1. osobu konjuntívu perfekta a plusquamperfekta nasledujúcich slovies:
coni. perf. coni. plsqpf.
vocō
act. vocāverim vocāvissem
pas. vocātus sim vocātus essem
exerceō
act. exercuerim exercuissem
pas. exercitus sim exercitus essem
claudō
act. clauserim clausissem
pas. clausus sim clausus essem
ērudiō
act. ērudīverim ērudīvissem
pas. ērudītus sim ērudītus essem
ēducō
act. ēducāverim ēducāvissem
pas. ēducātus sim ēduātus essem
regō
act. rēxerim rēxissem
pas. rēctus sim rēctus essem
pūniō
act. pūnīverim pūnīvissem
pas. pūnītus sim pūnītus essem
pellō
act. pepulerim pepulissem
pas. pulsus sim pulsus essem
minuō
act. minuerim minuissem
pas. minūtus sim minūtus essem
dēlectō
act. dēlectāverim dēlectāvissem
pas. dēlectātus sim dēlectātus essem
teneō
act. tenuerim tenuissem
pas. tentus sim tentus essem
dēsum dēfuerim dēfuissem
imitor imitātus sim imitātus essem
proficīscor profectus sim profectus essem
vereor veritus sim veritus essem
218
2. Preložte konjunktívy nasledujúcich slovies:
ako konjunktív Preklad nē nōn āmīseris nē
zabraňovací
nestrať!
možnosti
nestratil by si
prípustkový
hoci si nestratil
utinam clāmāveritis
želací
kiež ste kričali
offuisset
neskutočnosti
bol by (u)škodil
utinam explēta sint
želací
kiež boli naplnené
expectem
rozvažovací
mám čakať?
vīderit
možnosti
(u)videl by
prípustkový
hoci (u)videl
stetissent
neskutočnosti
boli by stáli
utinam monstrārent
želací
kiež by ukázali
utinam nē vulnerātus esset
želací
kiež by nebol býval zranený
sustinuerimus
možnosti
vydržali by sme
prípustkový
hoci sme vydržali
firmētis
rozkazovací
upevnite! (upevňujte!)
možnosti
upevnili by ste
prípustkový
hoci upevňujete
utinam potuerit
želací
kiež mohol
utinam prōfuisses
želací
kiež by si bol býval užitočný
nē nōn clauseritis nē
zabraňovací
nezatvátajte!
možnosti
nezatvorili by ste
prípustkový
hoci ste nezatvorili
custōdītae sītis
možnosti
boli by ste strážené
prípustkový
hoci ste boli strážené
utinam obtemperāvissem
želací
kiež by som bol poslúchol
faterēminī
neskutočnosti
priznali by ste sa
līberātī essemus
neskutočnosti
boli by sme bývali oslobodení
utinam veniās
želací
kiež prídeš
nē nōn noceāmur nē
vyzývací
neškoďme!
možnosti
neškodili by sme
prípustkový
hoci neškodíme
219
3. Preložte: Cicero bratovi Quintovi
Brat môj, ja by som sa na teba hneval? Ja by som sa mohol na teba hnevať? Ja by som
nemal v úmysle ťa vidieť? Práve naopak som si neželal, aby si ty videl mňa (dosl. aby som bol
tebou videný). Nebol by si totiž videl svojho brata, nie toho, ktorého si zanechal, ale akúsi podobu
živej mŕtvoly (dosl. dýchajúceho mŕtveho). A kiež by si ma bol skôr uvidel mŕtveho alebo bol počul
[že som mŕtvy]. Kiež by som ťa bol opustil preživšieho (kiež by som ťa bol opustil tak, aby si
prežil) nielen (moju) smrť, ale aj moju česť. Ale všetkých bohov beriem za svedkov, že som bol od
smrti odvolaný týmto jedným hlasom, pretože všetci hovorili, že v mojom živote sa uschovala
(bola uložená) nejaká časť tvojho života.
4. Preložte: Dē ratiōne hūmānā
Propter ratiōnem iūre laudāmur, quod nōn contingeret, sī id dōnum ā deō, nōn ā nōbīs
habērēmus. Sī autem ratiōnem hominibus diī dedērunt, malitiam dedērunt. Etiam diī fraudem
dedērunt, facinus cēteraque, quōrum nihil nec suscipī sine ratiōne nec efficī potest. Utinam diī
calliditātem hominibus etiam ad male agendum nē dedissent. Nam paucī (paucī enim) eā bene,
multī autem improbē ūtuntur: dōnum hōc dīvīnum ratiōnis et cōnsiliī ad fraudem hominibus, nōn
ad bonitātem impertītum esse vidētur. Quid potius hominibus diī dedissent, sī eīs nocēre in animō
nōn habuissent?
5. Lingua Latīna philosophica: Sī acum quaererēs, acum invēnissēs. (Plautus) Keby si hľadal ihlu, našiel by si ihlu. (Kto hľadá,
nájde.)
Scīre tuum nihil est, nisi tē scīre hōc sciat alter. (Persius) Tvoja znalosť je ti nanič (dosl. Tvoje
„vedieť“ nie je nič), ak by druhý nevedel, že ty to (dosl. toto) vieš.
Scīre loquī decus est, decus est et scīre tacēre, haec duo sī poteris scīre, perītus eris. Vedieť hovoriť
je ozdobou, ozdobou je aj vedieť mlčať, ak dokážeš (dosl. budeš môcť vedieť) tieto dve (veci),
budeš odborník (dosl. skúsený).
Ō vītae philosophia dux, ō virtūtis indāgātrīx expultrīxque vitiōrum! Quid nōn modō nōs, sed
omnīnō vīta hominum sine tē esse potuisset? (Cicero) Ó filozofia, vodkyňa života, ó
skúmateľka cnosti a vyháňačka chýb! Čo by sme boli bývali bez teba nielen my, ale celý (dosl.
úplne, naskrze) ľudský život?
220
23. CVIČENIE
1. Preložte: Francis Bacon: Aforizmy
XVIII Doterajšie objavy (dosl. doteraz objavené – pl.) vo vedách podliehajú pojmom, ktoré
sú takmer ľudové; aby sa však preniklo do vnútorných a odľahlých (dosl. odľahlejších) [vecí]
prírody, je potrebné, aby sa tak pojmy ako aj zásady odvádzali od vecí istejším a stálejším
spôsobom (dosl. cestou) a využila sa (dosl. prišla do použitia) lepšia a istejšia podpora intelektu.
LVI Nájdu sa duchovia, jedni obdivujúci staré časy, druhí milujúci nové časy. Máloktorí
sa však dokážu udržať (dosl. držať), aby buď nehľadali chyby v tom, čo starí správne stanovili
(dosl. čo bolo starými správne stanovené), alebo aby neopovrhovali tým, čo noví správne spoznali
(dosl. čo bolo novými správne spoznané).
LXVII Protagoras, Hippias a ostatní starí sofisti sa ničoho tak nebáli, než aby sa nezdalo,
že o niečom pochybujú.
2. Preložte: Senecae cōnsilia Lūcīliō
Hōc est salūtāre, nōn conversārī dissimilibus et dīversa cupientibus. Nōn timeō, nē hominēs
eiusmodī mutent tē, timeō, nē impediant. Optō tibi, ut cōgitatiōnibus inōrdinatīs agitāta tua mēns
tandem resistat et placeat sibi. Nihil tē dētineat nec impediat, quōminus parātus sīs necessāria
statim facere.
3. Lingua Latīna philosophica:
Nihil obstat, quōminus imprimātur. (súhlas katolíckeho cenzora na publikovanie) Nič neprekáža,
aby sa (to) nevytlačilo.
Nōn ut edam, vīvō, sed ut vīvam, edō. (Quintilianus) Nežijem, aby som jedol, ale jem, aby som žil.
Crēdō, ut intellegam, nōn intellegō, ut crēdam. (Anselmus Cantuarensis) Verím, aby som chápal,
nechápem, aby som veril.
Sciō mē hominem esse et errāre potuisse; nē autem errārem, sēdulō cūrāvī. (Spinoza) Viem, že
som človek a mohol som sa pomýliť, ale postaral som sa (dosl. usilovne som sa staral), aby
som sa nemýlil.
221
24. CVIČENIE
1. Preložte:
Seneca o prijímaní dobrodení Ako si dobrodenie treba nechať oplatiť, tak [to] netreba vyžadovať. Najlepší je onen, kto
(dobrodenie) ľahko dal a nikdy nevyžadoval (jeho oplatenie). Niektorí nielenže pyšne dobrodenia
dávajú, ale aj prijímajú, čo sa nesmie dopustiť. Ako sa majú ľudia správať pri prijímaní
dobrodení? Prvoradé je to (dosl. Toto je prvé), že dobrodenie sa nemá prijímať od všetkých.
Pôvodcu dobrodenia treba vyberať a veru svedomitejšie treba hľadať veriteľa dobrodenia než
peňazí. Tomuto (tj. veriteľovi peňazí) totiž treba (sa musí) vrátiť toľko, koľko mi požičal (dosl. som
prijal), a ak som vrátil, som oslobodený (tj. od dlhu, zbavený dlhu) a slobodný; ale onomu ( tj.
veriteľovi dobrodenia) treba splatiť aj viac. Niektorí sa vyhýbajú prítomnosti svedka (dosl.
svedkovi) dobrodenia. Ako má darca rozširovať (dosl. vynášať) znalosť o svojom dare natoľko,
nakoľko [to] (tj. táto znalosť) bude tešiť obdarovaného (dosl. [toho,] komu sa dáva), tak ma
prijímajúci [o tom] (tj. o tomto dare) hovoriť verejne.
2. Preložte:
Cicerō dē domō virī clārī Ōrnanda enim est dignitās dominī honorātī domō, nōn ex domō tōta quaerenda, nec domō
dominus, sed dominō domus honestanda est; et, ut in cēterīs habenda ratiō nōn sua sōlum, sed
etiam aliōrum, sīc in domō clārī hominis, in quam et hospitēs multī recipiendī sunt, adhibenda
cūra est laxitātis.
3. Lingua Latīna philosophica:
mūtātīs mūtandīs keď sa zmenilo, čo bolo treba zmeniť
Argūmenta nōn sunt numeranda, sed ponderanda. Argumenty netreba (sa nemajú) vyratúvať, ale
posúdiť (podľa ich závažnosti).
Nōn ut diū vīvāmus, curandum est, sed ut satis. (Seneca) Musíme sa starať nie [o to], aby sme žili
dlho, ale naplno (dosl. dostatočne).
Beatōs putō, quibus deōrum mūnere dātum est aut facere scrībenda, aut scrībere legenda.
(Plinius Ml.) Za šťastných považujem (ľudí), ktorým bol daný božský dar buď urobiť, čo je
hodné zaznamenania (dosl. zapísania) alebo napísať, čo je hodné čítania.
Philosophandum est paucīs; nam omnīnō haud placet. (Ennius) Filozofovať (venovať sa filozofii)
musia len máloktorí; vôbec (to) totiž nie je v obľube (naskrze sa to totiž nepáči).
Nōn cum vacāveris, philosophandum est, sed ut philosophēris, vacandum est. (Seneca)
Filozofovať sa nemá [vtedy], keď budeš mať voľný čas, ale treba mať (si urobiť) voľný čas,
aby si mohol filozofovať (dosl. aby si filozofoval).
222
25. CVIČENIE
1. Preložte: O spôsobe filozofovania
Trojaký spôsob filozofovania bol prevzatý od Platóna, jeden o živote a mravoch, druhý
o prírode a (jej) tajomstvách (dosl. tajomných veciach), tretí o vedeckom výklade (dosl. vykladaní)
a rozlišovaní pravdy a lži v reči. Akademici onú časť správneho žitia najprv vyvodzovali (dosl.
vyžadovali) od prírody. Hovorili, že treba poslúchať prírodu a že všetko treba hľadať v prírode.
Toto (dosl. ono) stanovili za najvyššie dobro a za vrchol vecí, o ktoré sa treba snažiť.
2. Preložte: Descartes: Regulae ad dīrēctiōnem ingeniī
Regula IV. Necessāria est methodus ad veritātem investīgandam.
Regula V. Tōta methodus cōnsistit in ordine et dispositiōne eōrum, ad quae mentis aciēs est
convertenda, ut aliquam veritātem inveniāmus.
Regula VI. Ad rēs simplicissimās ab involūtīs dīstinguendās et ordine persequendās oportet in
omnī rērum seriē observāre rem maximē simplicem.
3. Lingua Latīna philosophica:
Commoda autem humānī generis maxima sunt artēs nīmīrum mēnsūrandī tam corpora quam
eōrum motūs, movendī gravissima pondera, aedificandī, navigandī, īnstrūmenta ad omnem ūsum
fabricandī, motūs coelestēs (= caelestēs), syderum (sīderum) aspectūs, temporis mōmenta
calculandī, orbis terrārum faciem dēpingendī. (Hobbes) Najväčšie prednosti ľudského pokolenia
sú zaiste umenia (najväčšou prednosťou ... je umenie) merať tak telesá ako ich pohyby, hýbať
veľmi ťažkými (najťažšími) bremenami, stavať, plaviť sa, vytvárať nástroje na každé použitie,
vypočítať nebeské pohyby, polohy súhvezdí a pohyby času a znázorniť zem.
Ōrātor nōn aliter nisi ōrandō probātur, philosophus nōn minus tacendō prō tempore quam
loquendō philosophātur. (Macrobius) Rečník sa neosvedčuje ináč než rečnením, filozof filozofuje
v (správnom) čase nie menej mlčaním, než hovorením.
223
26. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas rod preklad
ferimus 1. os. pl. ind. praes. act. nesieme
eunt 3. os. pl. ind. praes. act. idú
ferris 2. os. sg. ind. praes. act. si nesený
ībat 3. os. sg. ind. impf. act. šiel
ferent 3. os. pl. ind. fut. act. budú niesť
ībitis 2. os. pl. ind. fut. act. pôjdete
ferēbātur 3. os. sg. ind. impf. pas. bol nesený
eāmus 1. os. pl. coni. praes. act. poďme!;
šli by sme;
máme ísť?;
hoci ideme
ferātis 2. os. pl. coni. praes. act. neste;
niesli by ste;
hoci nesiete
īret 3. os. sg. coni. impf. act. šiel by
feruntur 3. os. pl. ind. praes. pas. sú nesení
it 3. os. sg. ind. praes. act. ide
ferrem 1. os. sg. coni. impf. act. niesol by som;
mal som niesť?
utinam eās 2. os. sg. coni. praes. act. kiež ideš
utinam ferret 3. os. sg. coni. impf. act. kiež by niesol
abiit 3. os. sg. ind. perf. act. odišiel
abstulērunt 3. os. pl. ind. perf. act. odniesli
trānsierimus 1. os. pl. ind. fut. II. act. prejdeme
coni. perf. šli by sme;
hoci sme šli
dillāta sunt 3. os. pl. ind. perf. pas. boli roznesené
nē redieris! 2. os. sg. coni. perf. act. nevracaj sa!
utinam illātum sit 3. os. sg. coni. perf. pas. kiež bolo vnesené
īte! 2. os. pl. imp. choďte!
pertulissetis 2. os. pl. coni. plsqpf. act. boli by ste zniesli
perissent 3. os. pl. coni. plsqpf. act. boli by zahynuli
utinam relātus esset 3. os. sg. coni. plsqpf. pas. kiež by bol zanesený
späť
224
2. Preložte: a) Žiadna vec sa teda nevracia do ničoho, ale rozpadom sa všetky veci vracajú do čiastočiek (dosl.
telies) hmoty.
b) Okrem toho telo sa nikdy samo o sebe ani nerodí, ani nerastie a ani sa nezdá, že pretrváva po
smrti. Údy zbavené duše totiž nedokážu zniesť rozpad, ale celkom otrasené hynú a zakaždým
hnijú. Od začiatku života sa tak telo a duša vo vzájomnom kontakte učia životným pohybom
(pochodom; dosl. ... sa tak vzájomné kontakty tela a duše učia životné pohyby).
c) Okrem toho, ak podstata duše ostáva nezmenená a vniká do tela pri narodení (dosl. rodiacim
sa), prečo si nepamätáme žiadne stopy predošlých činov? Preto je potrebné priznať, že (duša),
ktorá bola predtým, zahynula, a ktorá existuje teraz, bola stvorená teraz.
3. Preložte: a) Lebo ten, kto premýšľa, porovnáva prechádzajúce predstavy, to jest pozoruje podobnosti
a odlišnosti medzi nimi.
b) Pretože však tátohľa časť filozofie, zdokonalená najznamenitejšími duchmi (géniami) všetkých
čias, priniesla bohatšie pole, než ako by sa dalo (mohlo) vtesnať do úzkeho priestoru
predloženého diela, nazdal som sa, že čitateľa, ktorý prišiel (pristúpiaceho) k tomuto miestu,
treba upozorniť, aby vzal do rúk spisy Euklida, Archimeda, Apollonia a iných, tu starovekých, tu
novších spisovateľov.
c) Pretože sa však atómy, ktoré sa rútia (padajú) k zemi, medzi sebou líšia tvarom, pohybom
a veľkosťou, padajú na zem jedny s väčším, druhé s menším nárazom.
4. Preložte: Seneca Lūcīliō dē turbā vītandā
Sequere illum impetum animī, quō ad optima quaeque calcātīs populāribus bonīs ībās.
Tantum effice quantum cōnātus es, et illa, quae tēcum in animō tulistī, tractā. Quid tibi vītandum
praecipuē est? Turbam. Illī tūtō nōn committēris. Nihil vērō tam damnōsum bonīs mōribus est,
quam in aliquō spectāculō dēsidēre. Ego certē cōnfitebor imbēcillitātem meam, numquam mōrēs,
quōs extulī, referō. Aliquid ex eō, quod composuī, turbātur, aliquid ex iīs, quae fugāvī, redit.
Avārior redeō, crudēlior, inhūmānior, quia inter hominēs fuī. Subdūcendus populō est tener
animus, facile trānsitur ad plūrēs.
5. Lingua Latīna philosophica:
Sīc trānsit glōria mundī. (Tomáš Kempenský, fráza používaná v minulosti pri intronizácii nového
pápeža) Tak sa pominie (dosl. prejde) svetská sláva.
Nōn feram mē, quō diē aliquid ferre nōn poterō. (Seneca) Neznesiem seba [v ten deň], keď (dosl.
v ktorom dni) nebudem vedieť (môcť; nedokážem) niečo zniesť.
Paucī cōnsiliō sē suaque dispōnunt, cēterī, eōrum mōre, quae flūminibus innatant, nōn eunt, sed
feruntur (Seneca, upravené). Máloktorí riadia (s) rozvahou seba a svoje (veci), ostatní nejdú,
ale sú unášaní na spôsob tých (vecí), ktoré sa plavia (ako to, čo sa plaví) po riekach.
Quī ad philosophum venit, cottīdiē aliquid sēcum bonī ferat, aut sānior domum redeat aut
sānābilior. (Seneca) Kto prichádza k filozofovi, nech si zoberie (dosl. nesie) so sebou každý deň
niečo dobrého, [a] nech sa vráti domov buď (duševne) zdravší alebo lepšie pripravený na
liečenie (dosl. liečiteľnejší).
225
27. CVIČENIE
1. Určte a preložte nasledujúce slovesné tvary:
osoba číslo spôsob čas preklad
fīunt 3. os. pl. ind. praes. stávajú sa
fīēs 2. os. sg. ind. fut. staneš sa, budeš sa stávať
fīēbāmus 1. os. pl. ind. impf. stávali sme sa
fī! 2. os. sg. imp. staň sa!
fīat
3. os.
sg.
coni.
praes. nech sa stane!
stávalo by sa
hoci sa stáva
fierēmus 1. os. pl. coni. impf. stali (stávali) by sme sa
facta sunt 3. os. pl. ind. perf. stali sa
factus eris 2. os. sg. ind. fut. II staneš sa
factī sīmus
1. os.
pl.
coni.
perf. stali by sme sa
hoci sme sa stali
nē factī sītis! 2. os. pl. coni. perf. nestaňte sa!
factum erat 3. os. sg. ind. plsqpf. stalo sa
factī essent 3. os. pl. coni. plsqpf. boli by sa stali
utinam fierem 1. os. sg. coni. impf. kiež by som sa stal
utinam factum sit 3. os. sg. coni. perf. kiež sa stalo
vult 3. os. sg. ind. praes. chce
nōlumus 1. os. pl. ind. praes. nechceme
māvīs 2. os. sg. ind. praes. radšej chceš
volēbant 3. os. pl. ind. impf. chceli
nōlēs 2. os. sg. ind. fut. nebudeš chcieť
voluērunt 3. os. pl. ind. perf. chceli
mālimus
1. os.
pl.
coni.
praes.
radšej chcime
radšej by sme chceli
hoci radšej chceme
máme radšej chcieť?
utinam vellet 3. os. sg. coni. impf. kiež by chcel
nōlueritis 2. os. pl. ind. fut. II nebudeš chcieť
coni. perf. chcel by si
hoci si chcel
māluerant 3. os. pl. ind. plsqpf. radšej chceli
māluissem 1. os. sg. coni. plsqpf. radšej by som bol chcel
meministī 2. os. pl. ind. perf. pamätáte si
226
2. Preložte:
Erasmus Rotterdamský: Príslovia 1. Nechcel by som, aby bolo dané, čo som dal.
2. Kto sa stal boháčom (bohatým), prestal sa už tešiť zo šošovice.
3. (Žijeme) ako môžeme, keď nie je možné (dovolené) (žiť) ako chceme.
4. Všetci radšej chcú, aby im bolo lepšie, než druhému.
5. To, čo sa stalo, nemôže sa odstať (nemôže byť nevykonané).
Seneca: Epistulae ad Lūcīlium: O hneve
6. Osud vedie toho, kto chce a vlečie toho, kto nechce.
7. Veľká časť dobra je chcieť byť dobrým.
8. Ale ako som (už) začal hovoriť, vidíš, že samotná smrť nie je ani zlo ani dobro.
9.Nešľachetný je (ten), kto zle uvažuje o poriadku sveta a radšej chce opravovať bohov než seba.
10. Dobré nevzniká zo zlého, bohatstvo vzniká z lakomstva, bohatstvo teda nie je dobro.
11. Postavme sa na to miesto, na ktorom je onen, na ktorého sa hneváme: teraz nás hnevá (dosl.
robí hnevlivými) nespravodlivé ocenenie nás (gen. obj.; naše nespravodlivé ocenenie) a to, čo by
sme chceli robiť, nechceme znášať.
12. Cnosť, filozofia a spravodlivosť – je šuchotom prázdnych slov: je jedno šťastie, urobiť si dobre
v živote (dosl. životu dobre urobiť), jesť, piť, užívať dedičstvo, to jest (to znamená, čiže) žiť, to jest
(to znamená, čiže) mať na pamäti, že (človek) je smrteľný.
Descartes: Úvahy
13. Viem, že mnohí bezbožníci nechcú veriť, že existuje boh nie z inej príčiny, než preto, že doteraz
to nikým nebolo možné dokázať (doteraz to nikto nevedel dokázať).
14. Možno by sa našli (dosl. boli by) niektorí, ktorí by radšej chceli poprieť nejakého tak mocného
boha, než veriť, že všetko ostatné je (dosl. všetky ostatné veci sú) neisté.
15. Ale, čo teda som? Mysliaca vec. Čo to (dosl. toto) je? Zaiste (vec) pochybujúca, chápajúca,
dokazujúca, popierajúca, chcejúca, nechcejúca, tiež predstavujúca si a cítiaca. Ja tvrdím, že toto
jedno je pravda, ostatné popieram, túžim poznať viaceré (veci), nechcem byť klamaný.
Spinoza: Etika (dokázaná geometrickým radom) 16. Príroda je vždy tá istá, tá istá (je) jej moc a sila jednať, to jest, zákony prírody, podľa ktorých
sa všetko stáva, sú všade a vždy tie isté. 17. Keď ľudia presvedčili seba, že všetko, čo sa stáva, sa stáva kvôli im samým, museli v každej
veci považovať za najdôležitejšie to, čo bolo pre nich najužitočnejšie.
18. V duchu nie je absolútna alebo nezávislá vôľa, duch je istý spôsob myslenia a tak nemôže byť
nezávislou príčinou svojich konaní alebo nemôže mať absolútnu možnosť chcenia a nechcenia.
19. Ak by sme našu vôľu určili istými a pevnými zásadami, podľa ktorých chceme riadiť konania
nášho života, a (k) týmto zásadám pripojili pohyby vášní, ktoré chceme mať, získame absolútnu
moc nad našimi vášňami (dosl. voči našim vášňam).
3. Preložte:
1. Hominēs vitia sua et amant simul et ōdērunt.
2. Nam meminī, quae nōlō, oblīvīscī nōn possum, quae volō.
3. Cūr ea, quae mūtāre nōn possumus, convellere mālumus quam tuērī ?
4. Nūlla est haec amīcitia, cum alter vērum audīre nōn vult, alter ad mentiendum parātus est.
5. Nōlīte timēre haec, quae dī immortālēs velut stimulōs admovent animīs, calamitās virtūtis occāsiō.
4. Lingua Latīna philosophica:
Sī vīs pācem, parā bellum! Ak chceš mier, pripravuj vojnu!
Fiat iūstitia, pereat mundus! Nech sa stane spravodlivosť, hoci aj zahynie svet (ak by aj zahynul svet)
Factus eram ipse mihi magna quaestiō. (Augustinus) Stal som sa sám pre seba veľkou otázkou.
Malus bonum malum esse vult, ut sit suī similis. (Plautus) Zlý chce, aby dobrý bol zlý, aby mu bol
podobný.
Dēspice dīvitiās, sī vīs animō esse beātus. (Disticha Catonis) Opovrhuj bohatstvom, ak chceš byť
duchom šťastný.
Quod māvult homō vērum esse, id potius crēdit. (Francis Bacon) Čo človek radšej chce, aby bola
pravda, to skôr verí.
227
28. CVIČENIE
1. Preložte: Seneca: Listy Luciliovi
1. (Či) chceš mať radšej veľa a či dosť?
2. Časťou (aj) lásky aj priateľstva je odvďačiť sa. Či sa ti zdá, že má dôveru (ten), kto sa nevie
odvďačiť?
3. (Či) sa ti nezdá najhlúpejším zo všetkých (ten), kto nariekal, že pred tisíc rokmi nežil? Rovnako
hlúpy je (ten), kto narieka, že nebude žiť o tisíc rokov.
4. Dávať rady tomu, kto vie, je zbytočné, kto nevie, je málo. (Či) sú potrebné pre toho, kto má
správne názory o dobre a zle (a) či pre toho, kto ich nemá?
5. Od nosenia na nosidlách som unavený, je totiž námaha byť dlho nosený a neviem, či nie o to
väčšia, že je (to) proti prírode, ktorá nám dala nohy, aby sme my sami (dosl. skrze nás, nami
samými) kráčali a oči, aby sme my sami (dosl. skrze nás, nami samými) videli.
Seneca: O dobrodeniach 6. Niektoré veľmi čestné a krásne (jednania) sa prejavujú len voči druhému. Medzi najväčšími
dobrami ľudského rodu chválime a ctíme si (dosl. sa chváli a ctí, je chválená a uctievaná) vernosť.
Či sa azda (dosl. teda) o niekom hovorí, že preukázal vernosť voči sebe?
Seneca: Útecha pre Helviu
7. Je známe, že Homér mal jedného otroka, Platón troch, Zenón, od ktorého začala prísna
a mužná filozofia stoikov (stoická filozofia), žiadneho: či teda niekto povie, že (oni) žili veľmi
biedne?
Cicero: O podstate bohov
8. Či Diagoras, ktorý bol nazývaný bezbožník, a potom Theodoros neodstránili zjavne
prirodzenosť bohov?
9. Čo mám povedať o Sokratovi, ktorého smrť zvyčajne oplakávam čítajúc Platóna. Či teda
nevidíš, že úsudkom bohov, ak prihliadajú na (dosl. vidia) ľudské veci, bol odstránený rozdiel (t.
j. medzi dobrom a zlom)?
10. Akého boha neobdareného žiadnou cnosťou si však môžeme predstaviť? Čo totiž? (Či)
pridelíme bohu múdrosť, ktorá pozostáva zo znalosti dobra a zla (dosl. dobrých a zlých vecí)
a toho, čo nie je ani dobré ani zlé (dosl. a [vecí] ani dobrých ani zlých)?
11. Euhemeros dokazuje smrť a hroby bohov (dosl. Euhemerom sú dokazované ..), (či) teda tento
zdanlivo (dosl. či sa teda zdá, že tento) upevnil náboženstvo a či (ho) načisto celé odstránil?
Cicero: Tuskulské rozhovory
12. Či naši filozofi v knihách, ktoré píšu o pohŕdaní slávy, neuvedú (dosl. nenapíšu) svoje mená?
13. Popredné osoby filozofie by nikdy vo svojich štúdiách nemohli urobiť pokrok (pl.) bez vášnivej
túžby. Či si myslíme, že sa to mohlo stať bez veľmi veľkého (dosl. najvyššieho) zápalu túžby?
14. Pripusť, že duše po smrti nepretrvávajú, čo zlého veru tátohľa myšlienka prináša? Veď
pripusť, že duša zaniká tak ako telo, (či) je tedapo smrti nejaká bolesť alebo vôbec pociťovanie?
15. (Či) radšej nechceš veriť tomu, že duše veľmi slávnych ľudí sú božské a večné, než (tomu), že
už (ako) spálení mohli jazdiť na koni a bojovať v šíku?
16. Zdá sa, že zem vskutku bohatá na obilie (úrodu), ktoré vydáva zo seba s najväčšou štedrosťou,
ho (ju) rodí pre divú zver a či pre ľudí?
17. Žiak: Zdá sa mi, že smrť je zlo.
Učiteľ: (Či) pre tých, ktorí sú mŕtvi, a či pre tých, ktorí musia zomrieť?
Žiak: Pre oboch (pre jedných i druhých).
Cicero: O veštení haruspikov
18. Čo veru môže byť pre človeka väčší trest (od) nesmrteľných bohov než zúrivosť a šialenstvo?
Augustinus: O slobodnej vôli
19. Či si myslíš, že je iná múdrosť okrem pravdy, v ktorej sa najvyššie dobro poznáva
a pretrváva?
228
Tertullianus: Obrana
20. Či sa filozofi nenazývajú podľa svojich tvorcov platonici, epikurejci a pytagorejci?
2. Lingua Latīna philosophica:
Quid faciant lēgēs, ubī sōla pecūnia rēgnat? (Petronius ) Čo majú urobiť zákony (tam), kde vládnu
len peniaze?
Quis, quid, ubī, quibus auxiliīs, cūr, quōmodo, quandō? (Tomáš Akvinský, otázky na zisťovanie
okolností) Kto, čo, kde, akou pomocou, prečo, ako, kedy?
Quis nescit prīmam esse historiae lēgem, nē quid falsī dīcere audeat, deinde, nē quid vērī nōn
audeat? (Cicero) Kto nevie, že prvá požiadavka dejepisectva (dosl. prvý zákon dejín) je, aby sa
(dejepisectvo) neodvážilo povedať nejakú lož (a) ďalej, aby sa neodvážilo nepovedať, čo je
pravda?
Quod mūnus reī pūblicae afferre maius, meliusve possumus, quam sī docēmus atque erudīmus
iuventūtem? (Cicero) Akú väčšiu alebo lepšiu službu štátu môžeme priniesť, než ak vyučujeme
a vzdelávame mládež?
Errāre mālō cum Platōne, quam cum istīs vēra sentīre. (Cicero) Chcem sa radšej mýliť s Platónom,
než poznávať pravdu s týmitohľa (filozofmi, t. j. pytagorejcami).
229
29. CVIČENIE
1. Preložte: Cicero: Tuskulské rozhovory
1. Sokrata sa spýtali, či Archelaa, ktorý bol vtedy považovaný za veľmi šťastného človeka,
považuje za blaženého. „Neviem“, povedal, „nikdy som sa s ním totiž nerozprával“.
2. „Ale je čas“, povedal, „už odtiaľto odísť, ja, aby som zomrel, vy, aby ste žili. Čo však z toho je
lepšie, vedia nesmrteľní bohovia, aspoň si myslím si, že (to) žiaden človek nevie“.
3. Pravdepodobné je aj ono: Kto je zdržanlivý, toho Gréci nazývajú σώφρων a σωφρωσύνη
nazývajú tú cnosť, ktorú zvyčajne nazývam (dosl. mám vo zvyku nazývať) tu zdržanlivosťou, tu
umiernenosťou, niekedy aj skromnosťou; neviem však, či by sa tá cnosť nemohla správne volať
poctivosťou.
Cicero: O povinnostiach
4. Pri každej nespravodlivosti mnoho (veľmi) záleží, či sa bezprávie deje nejakým rozrušením
mysle, ktoré je väčšinou krátke a dočasné, alebo úmyselne a premyslene (dosl. [ako] premyslené).
Cicero: O priateľstve
5. Vynára sa na tomto mieste akási do istej miery ťažká otázka, či treba dávať niekedy prednosť
novým priateľom, ktorí sú hodní priateľstva, pred starými, ako zvyčajne dávame (máme vo zvyku
dávať) prednosť mladým koňom pred starými. Pochybovanie nehodné človeka!
Seneca: Listy Luciliovi
6. Odpovedám neskôr na tvoj list. Čo (to) bolo, prečo som neodpisoval hneď? To, na čo sa pýtaš,
malo spojitosť s mojou prácou (dosl. prišlo do spojitosti). Veď vieš, že chcem obsiahnuť morálnu
filozofiu a vysvetliť všetky otázky, ktoré sa jej týkajú. A tak som bol na pochybách, či mám odložiť
(odložím) tvoju otázku alebo (a či) ti mimoriadne odpovedať (odpoviem). Zdalo sa mi láskavejšie
nezdržiavať. A tak aj toto vyberiem z radu vecí (s tým) súvisiacich. Pýtaš sa, ktoré to sú? Poznať
ich viac teší než prospieva, tak ako to, na čo pýtaš: (či) je dobro telesné (dosl. teleso)?
Augustinus: O slobodnom rozhodovaní
7. Medzitým vieme, že jestvuje múdrosť, ale či je jedna spoločná pre všetkých alebo jednotliví
mudrci majú svoju (múdrosť), tak ako svoje duše a mysle, to ešte nevieme.
8. Chcem, aby si mi už povedal, či si myslíš, že aj múdrosť, tak ako pravda, sa ukazuje všetkým
uvažujúcim (ako) spoločná, alebo si myslíš, že je toľko múdrostí, koľko mohlo byť múdrych,
pretože toľko je myslí ľudí (ľudských myslí), koľko je ľudí (a) preto nepoznám nič z tvojej mysle
ani ty z mojej.
9. Pýtam sa najprv, či môj telesný zmysel je ten istý ako tvoj, alebo môj je vskutku len môj a tvoj
len tvoj; keby to tak nebolo, nemohol by som mojimi očami (zrakom) vidieť niečo, čo by si ty
nevidel.
Tomáš Akvinský: Teologický súhrn, prvá časť
10. Otázka 82. O vôli.
Ďalej treba uvažovať o vôli. Pri tejto (pri nej) sa pýtame na päť (vecí).
Po prvé: či túži vôľa po niečom z nutnosti.
Po druhé: či túži po všetkom z nutnosti.
Po tretie: či vyniká viac (dosl. či je vynikajúcejšia) schopnosť než rozum.
Po štvrté: či hýbe vôľa rozumom.
Po piate: či sa vôľa delí na hnevlivú alebo žiadostivú.
11. Otázka 83. O slobodnom rozhodovaní.
Ďalej sa pýtame na slobodné rozhodovanie. A pri tomto (pri ňom) sa pýtame na štyri veci.
Po prvé, či má človek slobodné rozhodovanie (gen. vlastnosti).
Po druhé, čo je slobodné rozhodovanie, či schopnosť, čin, alebo stav.
Po tretie, keď je (to) schopnosť, či je žiadostivá alebo poznávacia.
Po štvrté, keď je (to schopnosť) žiadostivá, či je to tá istá schopnosť ako vôľa alebo iná.
230
2. Lingua Latīna philosophica:
Pulvis et umbra sumus, quis scit, an adiciant hodiernae crāstina summae tempora dī superī.
(Horatius) Sme prach a tieň, kto vie, či nebeskí bohovia (nám) pridajú k dnešnému počtu
budúce (dosl. zajtrajšie) časy.
An nescīs, mī fīlī, quantillā prūdentiā mundus regātur? (Axel Oxenstierna, švédsky politik v 17.
stor.; povzbudenie synovi, aby sa nebál politického rokovania) Či nevieš, synu môj, akou
malou múdrosťou je svet riadený?
231
30. CVIČENIE
1. Preložte:
Seneca: Listy Luciliovi
1. Netreba opovrhovať žiadnym nepatrným dobrom, lebo kým je nepatrným, nie je dobrom,
(no) keď začne byť dobrom, nie je nepatrným.
2. Starodávna múdrosť neprikázala nič iné než (to, čo) treba robiť a (čomu) sa treba vyhýbať.
Vtedy boli muži oveľa lepší a potom, čo vystúpili učenci, dobrí (muži) chýbajú. Oná jednoduchá
a jasná cnosť sa totiž zmenila na temnú a obratnú vedu a učia nás (dosl. sme učení) diskutovať,
nie žiť.
3. Je zaznamenaný (prípad) oného dovtedy nedospelého Sparťana (dosl. Je zaznamenaný onen
Sparťan...), ktorý (ako) zajatý kričal: „Nebudem otročiť!“, a slovám dodal vierohodnosť: Len čo
mu bolo prikázané, aby vykonal otrockú službu, prerazil (si) hlavu nárazom (dosl. narazenú)
o stenu.
Hobbes: Základy filozofie
4. Budeme hovoriť (potom čo predostrieme to, čo sa týka podstaty samotnej filozofie) na prvom
mieste o prirodzených telesách, na druhom o povahe a mravoch človeka a na treťom
o povinnostiach občanov.
5. V demokracii má najvyššiu moc ľud, dokiaľ existujú občania, dovtedy ju má tá istá osoba (dosl.
dovtedy je pri tej isztej osobe). Ľud totiž nemá dediča.
Descartes: Úvahy
6. Keď som v týchto dňoch skúmal, či niečo existuje vo svete a uvedomoval som si, že z toho
samého, čo som skúmal, zjavne vyplýva to (ono), že existujem, nemohol som ozaj neusúdiť, že to
(ono), čo som tak jasne pochopil, je pravda.
7. Potom, čo som spoznal, že Boh je, súčasne som aj pochopil, že všetko ostatné od neho závisí
a že onen neklame (dosl. on nie je klamlivý) a z toho som usúdil, že oné všetky (veci), ktoré
poznávam jasne a zreteľne, sú nutne pravdivé.
8. Dokiaľ myslím len na Boha a celý sa obraciam k nemu, nenachádzam príčinu omylu alebo
nepravdy, ale neskôr vrátiac sa (vrátivší sa) k sebe zisťujem, že predsa som vystavený
nespočetným omylom.
Spinoza: Etika
9. City zvierat, ktoré sa nazývajú nerozumné (potom, čo sme spoznali pôvod duše, nemôžeme totiž
vôbec pochybovať o tom, že zvieratá cítia) sa od citov ľudí natoľko líšia, nakoľko sa líši ich
podstata od ľudskej podstaty.
10. Kým filozofi sa pokúšali ukázať, že príroda nerobí nič nadarmo, zdá sa, že nič iné neukázali,
než že príroda a Bohovia sú blázniví rovnako ako ľudia.
11. Pokiaľ Boha chápeme ako príčinu všetkých vecí, tým (samým) považujeme Boha za príčinu
smútku.
12. Skôr než budem pokračovať ďalej, chcem tu vysvetliť, čo sa má chápať pod (názvom) tvoriaca
príroda a čo pod (názvom) stvorená príroda.
13. Idea duše, to je idea idey, nie je nič iné, než forma idey, pokiaľ sa toto považuje za spôsob
myslenia bez vzťahu k objektu, len čo totiž niekto niečo vie, tým samotným (t. j. zároveň) vie, že to
vie a súčasne vie, že vie, čo vie a tak do nekonečna.
14. Keby sa ľudia rodili (ako( slobodní, nevytvárali by žiaden pojem dobra a zla, dokiaľ by boli
slobodní.
15. Ak by sa v tom istom subjekte vyvolávali dve protikladné činnosti, bude potrebné, aby sa
udiala zmena buď v oboch (činnostiach), alebo len v jednej, kým neprestanú byť protikladné.
2. Lingua Latīna philosophica:
Multa, dum fiunt turpia, facta placent. (Ovidius) Mnohé, kým sa (to) deje, (je) hanebné, keď sa
(to) stalo, páči sa (dosl. uskutočnené sa páči).
Dīxī omnia, cum hominem nōmināvī. (Plinius Ml.) Povedal som všetko, keď som pomenoval
(tohto) človeka. (t. j. nechvalne známeho)
Peius est, cum cūncta cūnctīs quam cum nīl cuiquam licet. Je horšie, keď je dovolené všetko
všetkým, než keď nikomu (nie je dovolené) nič.
232
Dum dēlīberāmus, quandō incipiendum sit, incipere iam sērō est. (Quintilianus) Kým uvažujeme,
kedy treba začať, už je neskoro začať.
Vitia erunt, dōnec hominēs, sed neque haec continua et meliōrum interventū pensantur. (Tacitus)
Chyby budú, pokiaľ (budú) ľudia, ale ani tieto nie sú nepretržité a vyvažujú sa zásahom
lepších.
233
31. CVIČENIE
1. Preložte:
Seneca: O stálosti
1. Povedal by som nie nezaslúžene (neoprávnene), že stoici sa líšia od ostatných filozofov tak
veľmi, ako veľmi ženy od mužov, pretože obe skupiny prispievajú rovnako k životu (dosl.
spoločenstvu života, životnému spoločenstvu), ale jedna časť sa narodila (je zrodená) na
poslúchanie, druhá na rozkazovanie.
Seneca: O prozreteľnosti
2. Pretože všetko, čo prekročilo mieru, škodí, najnebezpečnejšia pre šťastie je nemiernosť.
3. Ničím nie som nútený, nič neznášam proti vôli a ani neotročím bohu, ale súhlasím (s ním),
zaiste o to viac, že viem, že všetko prebieha istým a na večnosť vysloveným zákonom. Osud nás
vedie a koľko času každému zostáva, (to) rozhodla prvá hodina pri narodení (dosl. rodiacich sa).
Príčina závisí od príčiny, pretrvávajúci poriadok vecí vlečie (so sebou) súkromné aj verejné
(veci), preto treba statočne znášať všetko, pretože nič nedopadá na nás (náhodne), ako si myslíme,
ale (nutne) prichádza.
Seneca: Listy Luciliovi
4. Súdim teda, že je potrebné to, čo som ti napísal, že veľkí muži často robili, v niektorých dňoch
sa predstieranou chudobou priúčať ku skutočnej (chudobe), čo treba robiť o to viac, že sme sa
rozkošami stali zmäkčilými a všetko považujeme za tvrdé a ťažké.
5. Zvyčajne sa mi nevidel čas taký rýchly, teraz má (dosl. sa javí) neuveriteľný priebeh, buď
pretože cítim, že sa blížim (dosl. som prinášaný) k hraničnej čiare, alebo pretože som začal
pozorovať a počítať moje straty. A tak sa o to viac pohoršujem nad niektorými (ľuďmi), že z toho
času, ktorý nemôže stačiť ani na potrebné (veci), premárňujú väčšiu časť na zbytočnosti.
Hobbes: Základy filozofie
6. Ľudské hlasy spojené tak, aby boli znakmi našich myšlienok, sa nazývajú reč, ale jednotlivé
časti mená. Pretože však pre filozofiu, ako sme povedali, sú potrebné aj značky aj znaky (značky,
aby sme boli schopní rozpamätať sa, znaky, aby sme boli schopní objasniť naše myšlienky), mená
poskytujú obe veci.
7. Pretože teda za neznalosťou povinností a morálky nasledujú občianske vojny a z toho veľmi
veľké nešťastia, jej poznaniu právom prisudzujeme osoh pôsobiaci proti týmto (nešťastiam).
8. Pretože na poznanie vlastností štátu je treba, aby sa vopred poznali povahy, city a mravy ľudí,
potom sa veru občianska filozofia zvyčajne znovu delí na dve časti, z ktorých tá, ktorá vykladá
o povahách a mravoch, sa nazýva etika, druhá, ktorá poznáva povinnosti občanov (dosl. dozvedá
sa o povinnostiach), politika, alebo jednoducho (filozofia) občianska.
9. Keď je teda záväznosť poslúchať oné zákony staršia, než vyhlásenie samotných zákonov,
prirodzený zákon prikazuje poslúchať všetky občianske zákony. Lebo kde sme zaväzovaní
k poslušnosti skôr, než by sme vedeli, čo nám bude prikázané, tam sme zaväzovaní poslúchať
všeobecne a vo všetkom.
10. Pretože totiž na základe prírody (skrze prírodu) mali všetci právo na všetko, každý mal právo
vládnuť nad všetkými, (ktoré bolo) rovnako staré ako sama príroda, dôvod však, prečo to bolo
medzi ľuďmi odstránené, nebol iný než vzájomný strach.
11. Dobre viem, aké ťažké je odstrániť (z) myslí ľudí zastarané a autoritou najvýrečnejších
spisovateľov utvrdené názory. Zvlášť preto, že skutočná filozofia (to je exaktná) vzhľadom na
odbor odmieta nielen ozdobu reči, ale aj takmer všetky okrasy, a pretože prvé základy každej vedy
nielen že nie sú krásne, ale zdajú sa (javia sa) skromné, suchopárne a takmer škaredé.
Spinoza: Etika
12. A pretože vo večnosti sa neurčuje (neustanovuje) kedy, pred a ani po, z toho nepochybne
vyplýva, že zo samotnej božskej dokonalosti Boh nikdy nemôže a ani nikdy nemohol nič iné
ustanoviť alebo že Boh nebol pred svojimi nariadeniami a ani nemôže byť bez nich samých.
13. A pretože tí, ktorí nechápu podstatu vecí, ale veci si len predstavujú (v zmysloch), o veciach
netvrdia nič a predstavu berú (chápu) ako porozumenie, preto neznalí vecí a ich podstaty pevne
veria, že vo veciach je poriadok.
234
14. Vidíme teda, že všetky pojmy, ktorými ľud zvyčajne vysvetľuje prírodu, sú len spôsoby
predstavovania si nie podstaty nejakej veci, ale že len označujú stav predstavy a pretože majú
mená, (ktoré) ako keby boli (mená) súcien existujúcich mimo predstavy, nazývam ich nie súcna
rozumné, ale (súcna) predstavy.
15. Pretože teda v prírode neexistuje (dosl. nedáva sa, neposkytuje sa) prázdno (prázdny priestor),
ale všetky časti sa musia tak združovať, aby nebolo prázdno (prázdny priestor), z toho tiež
vyplýva, že tieto (časti) nemôžu byť reálne rozlišované, to jest (to znamená), že telesná substancia,
pokiaľ je substanciou, nemôže byť delená (sa nemôže deliť).
2. Lingua Latīna philosophica:
Possunt, quia posse videntur. (Vergilius) Dokážu (dosl. môžu) (to), pretože sa (im) zdá, že to
dokážu.
Grātus sum nōn quia expedit, sed quia iuvat. (Seneca) Som vďačný nie pretože to prospieva (mne),
ale pretože (ma to) teší.
Multī mentiuntur, ut dēcipiant, multī quia dēceptī sunt. (Seneca) Mnohí klamú, aby podvádzali,
mnohí, pretože boli podvedení.
235
32. CVIČENIE
1. Preložte: Cicero: Tuskulské rozhovory
1. V samotnom Grécku by filozofia nikdy nebola bývala v takej veľkej úcte, keby nebola prekvitala
slovnými súbojmi a spormi najučenejších (mužov).
2. V našich dušiach sú vrodené semená cností, ktoré keby mohli dozrieť (ktoré, keby [im] bolo
dovolené dozrieť), samotná príroda by nás priviedla k blaženému životu.
3. Sokrates totiž na otázku (keď sa ho opýtali; dosl. keď bol opýtaný), odkiaľ je, povedal, že je
„svetový“. Považoval sa totiž za obyvateľa a občana celého sveta (Domnieval sa totiž, že je
obyvateľom a občanom celého sveta). Čo? Či T. Albucius nefilozofoval s veľmi pokojnou mysľou
(veľmi pokojne; s najväčším kľudom v duši) ako vyhnanec v Aténach? Ono (t. j. vyhnanstvo) by
sa mu predsa nebolo prihodilo, keby bol poslúchol Epikurove prikázania (dosl. zákony) a v štáte
(t. j. v politike) by mlčal (v politike mlčiac).
4. Ak je boh (alebo) duša alebo oheň, duch človeka je ten istý, lebo ako oná božská podstata
neobsahuje ani zem ani vodu, tak ľudský duch je bez oboch týchto vecí. Ak však je nejaká piata
podstata zavedená prvýkrát Aristotelom, tá sa týka bohov a duchov.
5. Vylož (mi) teda, ak (ti) to nie je na obtiaž, najprv, ak môžeš, že duše pretrvávajú po smrti,
potom, ak sa (ti) to nepodarí – je to totiž namáhavé – (ma) poučíš, že smrti chýba každé (nemá
žiadne) zlo.
6. Učiteľ: Zdá sa mi, že (ty) sa držíš Epicharmovej myšlienky.
Žiak: Ktorej? Nepoznám (ju) totiž.
Učiteľ: Poviem (ju) latinsky, ak budem môcť. Vieš totiž, že nehovorievam v latinskej reči grécky
viac než latinsky v gréckej (reči).
Žiak: Ale ktorá je konečne tá Epicharmova myšlienka?
Učiteľ: Nechcem zomrieť, ale nevadí mi byť mŕtvy (dosl. že som mŕtvy).
Bacon: Nové organum 7. Sylogizmus sa skladá z viet, vety zo slov, slová sú znaky pojmov. A tak, ak by boli samotné
znaky (to, čo je základom veci) zmiešané a bezdôvodne abstrahované od vecí, nič v tých (veciach),
ktoré sa budujú na nich, nie je stále (dosl. nemá stálosť).
8. Ak sa niekto pozrie hlbšie na práce alchymistov a mágov, ten možno bude na pochybách, či sú
(oné) hodné smiechu a či skôr sĺz.
2. Lingua Latīna philosophica:
Sī „nisi“ nōn esset, perfectus quisque fuisset! Keby nebolo „keby“, každý by bol býval dokonalý.
Sī nōn errāsset (= errāvisset), fēcerat illa (manus) minus (Martiālis, upravené) Keby sa nebola
pomýlila, dosiahla (bola by bývala dosiahla; dosl. urobila) oná (ruka) menej.
Hectora quis nōsset (= nōvisset), fēlīx sī Trōia fuisset? (Ovidius) Kto by bol poznal Hektora, keby
bola Trója bývala šťastná?
Scīre tuum nihil est, nisi tē scīre hoc sciat alter. (Persius) Tvoje vedenie (dosl. vedieť) je (na) nič,
ak by druhý nevedel, že ty to(to) vieš.
Errat, sī quis exīstimat facilem rem esse donāre. (Seneca) Mýli sa, ak si niekto myslí, že je ľahká
vec (správne) darovať.
236
33. CVIČENIE
1. Preložte: Cicero: Tuskulské rozhovory 1. Úlohou duše je dobre používať rozum a duša mudrca bola vždy vybavená tak, aby používala
(že používa) rozum (čo) najlepšie, nie je teda nikdy zmätená.
2. Ak cnosť vystavená rôznym a neistým prípadom je slúžkou Šťasteny a ani nie je taká (tak veľmi)
silná (nemá toľko síl), aby sa mohla (že sa môže) sama chrániť, bojím sa, aby sa nezdalo, že pre
nádej na blažený život sa nám netreba tak opierať o vieru v cnosť ako (skôr), že sa treba modliť.
Seneca: Listy Luciliovi
3. Filozofia mú tú moc (moc filozofie je to), že pomáha nielen tým, čo ju študujú, ale aj tým, ktorí
(s ňou len) prídu do styku.
4. Nikto nemá v (pri) dobrodeniach takú istú ruku, že nie je (aby nebol) často klamaný.
5. Mnohé (veci) sú zaiste v zhode s prírodou, ale sú také malinké, že sa nehodí pre nich meno
dobro; sú bezvýznamné, netreba si ich všímať.
6. Kto hodnotí svoju rodinu (dosl. svojich) tak nespravodlivo, že miluje zdravého syna viac než
chorého, urasteného a vysokého viac než nízkeho a stredne veľkého?
Erasmus: Výchova kresťanského vladára 7. Dobrý vládca nech žije tak, že ostatní aristokrati a občania si z jeho života môžu zobrať príklad
poctivosti a striedmosti. Tak má jednať doma, že vstupom niekoho (do domu) nemôže byť
zaskočený (aby nemohol byť ... zaskočený).
8. Vládca má navrhovať také zákony, aby vinníkom nielen hrozili trestom, ale veru aj aby (ich)
presviedčali, že sa nemá hrešiť (že budú nielen hroziť ... ale aj presviedčať).
9. Boh je milovaný všetkými dobrými (ľuďmi), iba zlí sa ho boja. A tak dobrý vládca nesmie byť
hrozný pre nikoho, iba pre vinníkov a zločincov a opäť tak, že im zostane (bude ostávajúca) aj
nádej na odpustenie, ak len budú nápravy schopní (aby i ostala nádej ...ak by boli ...).
10. Nikto nie je taký slabý, aby nemohol príležitostne prospieť ako priateľ a škodiť ako nepriateľ
a to aj (tým) najmocnejším.
Hobbes: Základy filozofie
11. Je totiž (niečo) iné, ak hovorím „dávam ti právo rozkázať čokoľvek“ (a) iné, ak hovorím
„urobím všetko čo rozkážeš“. Môže byť (aj) taký príkaz, že radšej chcem byť zabitý, než (to)
urobiť.
2. Lingua Latīna philosophica:
Nēmō ita dēspectus, quīn possit laedere laesus. (Monosticha Catonis) Nikto nie je tak znevážený,
aby ako poškodený nemohol škodiť.
Nōn potest fierī, ut nōn aliquandō succedat multa temptantī. (Seneca) Nemôže sa stať, aby sa
niekedy (niečo) nepodarilo tomu, kto sa o mnohé pokúša.
Nihil est, quīn malē narrandō possit dēprāvārī. (Terentius) Nie je nič, čo by zlým rozprávaním
nemohlo byť pokazené.
Neque enim est quisquam tam quidmalus, ut vidērī velit. (Quintilián) Nikto nie je taký zlý, aby sa
chcel zdať zlým.
Ita nātūra cōnstituit, ut quidquid aliēnō metū magnum est, ā suō nōn vacet. (Seneca) Príroda (to)
stanovila tak, že nič, čo je veľké pre strach (ktorý vzbudzuje u) druhých, nie je oslobodené od
svojho (vlastného) strachu.
Nihil tam absurdē dīcī potest, quod nōn dīcātur ab aliquō philosophōrum. (Cicero) Nič nemôže
byť povedané tak nezmyselne, že to nemôže byť povedané nejakým filozofom.
237
34. CVIČENIE
1. Preložte: Cicero: O povinnostiach
1. Hoci boli filozofmi dôkladne a podrobne preskúmané mnohé i závažné i užitočné (veci) (Hoci
filozofi dôkladne a podrobne preskúmali mnohé závažné aj užitočné veci), zdá sa, že najširšiu
platnosť majú tie, ktoré nimi boli odkázané a predpísané (ktoré odkázali a v ktorých dali
poučenie) o povinnostiach.
2. Je ťažké starať sa o cudzie veci (dosl. starostlivosť o cudzie veci je totiž ťažká). Hoci si onen
(známy) Terentiov Chremes „myslí, že mu nič ľudské nie je cudzie“, predsa však, pretože viac
vnímame a cítime tie prospešné alebo nepriaznivé (veci), ktoré sa stávajú nám (dosl. to, čo sa
prospešné ... stáva nám), než oné, ktoré (sa stávajú) iným, ktoré vidíme akoby s veľkým odstupom,
inak súdime o oných (ľuďoch) a (inak) o nás.
Cicero: Tuskulské rozhovory
3. Starí filozofi si mysleli, že zúrivosť je zaslepenosť mysle voči všetkému, čo, hoci zdanlivo (dosl.
zdá sa, že) je väčšie než šialenstvo, je predsa takého druhu, že mudrca zúrivosť môže napadnúť,
šialenstvo (však) nie (dosl. nemôže).
4. Každé zlo, aj prostredné (mierne), je zlo. Lebo (tak) ako telo, hoci je choré prostredne (mierne),
nie je zdravé, tak tejtohľa prostrednosti v duši chýba zdravie.
Seneca: Listy Luciliovi
5. Niektorí z našich, hoci filozofia je snaha o cnosť a táto je žiadaná, (kým) oná (t. j. filozofia)
žiada, si predsa nemysleli, že ich možno odtrhnúť, lebo ani filozofia nie je bez cnosti a ani cnosť
bez filozofie.
6. Sláva je chvála vyjadrená dobrými (ľuďmi) dobrému (človeku). Chvála je reč, niečo
znamenajúci hlas, ale je to hlas, (a) aj keď je to (hlas) dobrých ľudí (a aj keby to bol hlas dobrých
ľudí), nie (je to) dobro. Totiž ani všetko (čokoľvek), (čo) robí dobrý muž, nie je dobrom.
7. Epikuros hovorí: Ak niekomu sa nevidí jeho [majetok] ako najväčší, hoci by bol (aj) pánom (aj
keď je pánom) celého sveta, predsa je biedny.
8. Čo chceli pre seba (čo si chceli dokázať) veľmi rozumní muži, ktorí priniesli (dosl. urobili)
bezvýznamné a zmätené dôkazy o najväčších veciach, ktoré, hoci sú (čoby aj boli) pravdivé,
predsa sú podobné klamstvu?
9. Mudrc potrebuje aj ruky, aj oči a mnoho potrebných vecí na každodenné používanie, nechýba
mu (však) nič, chýbanie (dosl. chýbať) je totiž (vec) nutnosti a mudrc nepotrebuje nič (dosl.
mudrcovi nič nie je potrebné). Teda, hoci (aj keď) je sám so sebou spokojný, priateľov potrebuje.
Descartes: Úvahy
10. Ale ja som veru tiež ten istý, ktorý si predstavuje, lebo, hoci možno žiadna predstavovaná vec
podľa môjho predpokladu (dosl. ako som predpokladal) nie je celkom pravá, predsa samotná sila
predstavovania v skutočnosti existuje a tvorí časť môjho myslenia.
11. Ako keď si napríklad predstavujem trojuholník, hoci možno taký tvar neexistuje (by
neexistoval) a nikdy (predtým) neexistoval nikde na svete okrem môjho myslenia, predsa bola (je)
v skutočnosti určená akási jeho prirodzenosť, podstatou alebo formou nemenná a večná, ktorá
nebola vytvorená mnou a nezávisí od mojej mysle.
Spinoza: Etika
12. Pretože hoci sa ľudské telá zhodujú v mnohých (veciach), predsa sa vo väčšine (vecí) líšia
a preto sa to, čo sa jednému zdá dobré, (zdá) druhému zlé.
13. A hoci teológovia a metafyzici rozlišujú medzi účelom potreby a účelom asimilácie, predsa
vyhlasujú, že Boh všetko vykonal kvôli sebe, nie veru kvôli stvoreniu vecí.
14. Hoci teda ľudia väčšinou všetko ovládajú na základe svojej túžby, predsa z ich spoločného
zväzku vyplýva omnoho viac výhod než škôd.
2. Lingua Latīna philosophica:
Ista vēritās, etiam sī iūcunda nōn est, mihi tamen grāta est. (Cicero) Tátohľa pravda, aj keď nie je
príjemná, je mi predsa milá.
Licet ipsa vitium sit ambitiō, frequenter tamen causa virtūtum est (Quintilián) Hoci samotná
ctižiadostivosť je chybou, často predsa je prameňom (dosl. dôvodom) cností.
238
Licet superbus ambulēs pecūniā, Fortūna nōn mūtat genus. (Horatius) Nech aj vykračuješ pyšný
na (svoje) peniaze, Šťastena tvoj pôvod (dosl. rod) nemení.
Honestum quod vērē dīcimus, etiamsī ā nūllō laudātur, laudābile est suā nātūrā. (Cicero) Čo
právom nazývame čestným, aj keď nie je nikým chválené, je svojou podstatou chvályhodné.
Ut ager, quamvīs fertilis, sine cultūrā frūctuōsus esse nōn potest, sīc sine doctrīnā animus. Ako
pole, hoci aj úrodné, nemôže dať úrodu bez obrábania, tak (to nemôže urobiť ani) duša bez
vzdelávania. (Cicero)
Sapientī dōnārī aliquid potest, etiam sī sapientis omnia sunt. (Seneca) Je možné, aby bolo niečo
darované mudrcovi, aj keď mudrcovi patrí všetko (aj keď je všetko mudrcove).
239
35. CVIČENIE
1. Preložte: Cicero: Tuskulské rozhovory 1. Diogenes povedal Alexandrovi, ktorý ho žiadal, aby povedal, ak by (mu) bolo niečo treba:
„Teraz práve troška [ustúp] od (zo) slnka“.
2. My sa však držme (toho), aby sme sa nedomnievali, že je zlom (to) (aby sme ako zlo nehodnotili
niečo), čo bolo dané všetkým prírodou, a chápme, že ak je smrť zlom, je zlom večným.
3. Pretože si ma prinútil, aby som uznal, že (tí, ktorí) sú smrteľníci, nie sú nešťastní, dokáž, ak
môžeš, aby som si myslel, že ani (to), že treba zomrieť, nie je nešťastím.
4. Filozofia je zaiste liekom duše, ktorého pomoc netreba hľadať ako pri chorobách tela zvonku,
(ale) treba sa snažiť všetkými prostriedkami a zo (všetkých) síl (dosl. silami), aby sme mohli sami
seba vyliečiť.
5. Epikuros tvrdí, že nie je možné žiť príjemne, ak sa nežije s cnosťou, tvrdí, že osud nemá žiadnu
moc nad mudrcom, dáva prednosť skromnému živobytiu pred blahobytným, tvrdí, že nie je (taký)
čas, v ktorom mudrc nie je blažený.
6. Vznikne trojaký plod duše, jeden spočívajúci v poznaní vecí a vysvetlení prírody, druhý
v rozdelení vecí na tie, o ktoré sa treba usilovať a (ktorým) sa treba vyhýbať a v správnom
spôsobe života, tretí v posúdení (toho), čo je dôsledkom každej veci a čo (jej) odporuje.
7. Dialo sa (to) tak, že keď ten, kto (ma) chcel počúvať, povedal svoj názor (dosl. čo sa zdá jemu),
vtedy som (mu) ja protirečil (dosl. hovoril opak). Toto je totiž, ako vieš, starý a sokratovský
spôsob vedenia sporu s názorom druhého. Veď Sokrates si myslel, že tak sa dá (môže) najľahšie
nájsť (objaviť), čo je najpravdepodobnejšie (veľmi pravdepodobné).
Seneca: Listy Luciliovi
8. Vo väzení Sokrates rozprával (diskutoval) a hoci boli (ľudia), ktorí (mu) sľubovali útek, nechcel
vyjsť a zostal, aby ľuďom odňal strach z dvoch najťažších vecí, zo smrti a väzenia.
9. Aj keby si sa preplavil cez šíre more, chyby ťa budú nasledovať, kamkoľvek prídeš. Sokrates
odpovedá istému (človeku) sťažujúcemu sa na to isté toto: „Čo (prečo) sa čuduješ, že ti cestovanie
neprospieva, keď seba (samého) nesieš (so sebou)?“
10. Zdá sa mi, že Panaitios odpovedal vtipne istému mladíčkovi, ktorý sa pýtal (pýtajúcemu sa),
či sa mudrc zamiluje. Povedal: „O mudrcovi uvidíme, ja a ty, ktorí sme dosiaľ ďaleko od mudrca,
nesmieme dopustiť, aby sme upadli do veci nepokojnej a bezmocnej.
Seneca: O dobrodeniach
11. Nie je možné, aby sa zdalo, že bohovia nevedeli, čo spôsobia (t. j. myslieť si, že bohovia
nevedeli, čo spôsobia, nie je možné), keďže sa ihneď postarali všetkým o potraviny a pomoc a nie
nedbanlivosťou splodili tých, pre ktorých tak mnoho pripravovali.
Spinoza: Etika
12. Medzi toľkým osožnými vecami (výhodami, prednosťami) prírody museli ľudia nachádzať aj
nemálo škôd, a to búrky, zemetrasenia, choroby atď. a tak usúdili, že sa (to) deje preto, že sa
bohovia rozhnevali pre krivdy spôsobené im ľuďmi. 2. Lingua Latīna philosophica:
Saepe stilum vertās, iterum quae digna legī sint scrīptūrus! (Horatius) Často opravuj (dosl. obracaj
rydlo), keď hodláš písať (veci), ktoré sú znova hodné čítania!
Quōs vīceris, amīcōs tibi esse cavē crēdās! (Curtius Rufus) Never, že priatelia sú ti (tí), ktorých
si porazil (nad ktorými si zvíťazil)!
Miserum est tacēre cōgī, quod cupiās loquī. (Publilius Syrus) Biedne je byť nútený mlčať (o tom),
o čom túžiš hovoriť.
Eā condiciōne nātī sumus, ut nihil, quod hominī accidere possit, recūsāre dēbeāmus. (Cicero)
Narodili sme sa (s) tou podmienkou, že sa nesmieme vzpierať ničomu, čo sa môže človeku
prihodiť.
240
LATINSKO-SLOVENSKÝ SLOVNÍK
A
a(d)spiciō, ere, spexī, spectum pozerať, hľadieť
ā, ab od (predl. s abl.; ā sa používa pred spolu-
hláskou, ab pred samohláskou a hláskou h)
abeō, īre, iī, itum odísť, odchádzať
abhorreō, ēre, uī, – nezniesť, neznášať
aboleō, ēre, ēvī, itum odstrániť
absentia, ae, f. neprítomnosť
absolūtus,* a, um absolútny, dokonalý
absque bez, mimo (predl. s abl.)
abstinentia, ae, f. zdržanlivosť, statočnosť
abstrahō, ere, trāxī, tractum odťahovať, odde-
ľovať; *odvodzovať, vyvodzovať, abstrahovať
absum, abesse, āfuī, āfutūrūs byť preč, byť
vzdialený, byť neprítomný
absurdus, a, um nezmyselný, hlúpy abundē hojne, nadostač
abundō, āre, āvī, ātum mať nadbytok, mať
hojnosť, oplývať
abūsīvus, a, um nie celkom správny, v nevlastnom
zmysle slova
abūtor, abūtī, abūsus sum využívať, zneužívať
(s abl.)
ac a, i, aj, tiež, a tiež
Acadēmīa, ae, f. Akadémia, háj v Aténach,
Platónova škola
Acadēmicus, a, um akademik, prívrženec
Platónovej filozofie
accēdō, ere, cessī, cessum (k niečomu – dat.)
pristupovať, priblížiť sa, prísť
accidō, ere, cidī, – pripadať, dopadať; prihodiť
sa, stať sa
accipiō, ere, cēpī, ceptum prevziať, prijímať,
dostávať, brať
accomodō, āre, āvī, ātum prispôsobiť
accūrātus, a, um dôkladný, exaktný
accūsō, āre, āvī, ātum žalovať, obžalovať,
obviňovať
ācer, ācris, ācre ostrý, prudký
aciēs, ēī, f. ostrie; bystrosť; šík
acquīro, ere, quīsīvī, quīsītum získať
āctiō, ōnis, f. konanie, činnosť; grātiārum āctiō
vzdávanie vďaky
āctīvus, a, um aktívny
actuātiō, ōnis, f. aktivácia
actus, ūs, m. hnanie, pohyb; dejstvo; skutok, čin,
činnosť
acus, ūs, f. ihla, ihlica
acūtus, a, um ostrý, prenikavý; bystrý, dôvtipný,
prefíkaný, úskočný
ad k, ku, do, pri (predl. s acc.)
addūcō, ere, dūxī, ductum privádzať, priťa-
hovať; navádzať, prinútiť
adeō (až) tak, až potiaľ, tak dlho, tak veľmi,
natoľko, tak, taký
adhaereō, ēre, haesī, haesum (s dat.) väzieť v
niečom, lipnúť na niečom
adhibeō, ēre, hibuī, hibitum použiť, nasadiť;
pridávať, vynakladať
adhūc doteraz, dosiaľ, ešte stále, dodnes,
dovtedy
adiciō, ere, iēcī, iectum pridávať, pripájať
adimō, ere, ēmī, ēmptum odobrať, olúpiť,
zbavovať (niekoho – dat., o niečo – acc.)
aditus, ūs m. vstup, príchod, prístup
adiūtor, ōris, m. pomocník
adiuvō, āre, iūvī, iūtum podporovať, pomáhať
admīror, ārī, ātus sum obdivovať, čudovať sa
admoneō, ēre, uī, itum napomínať, pripomínať,
pobádať, povzbudzovať, upozorňovať
adolēscō, ere, adolēvī, adultum dozrieť
adoperātiō, ōnis, f. spolupráca, podpora
adsum, adesse, affuī (adfuī), affutūrus
(adfutūrus) byť prítomný, byť pri (niekom,
niečom), pomáhať, objaviť sa, dostaviť sa
adūlātor, ōris, m. pochlebovač
adulēscēns, entis mladý; adulēscēns, entis, m. f.
mladík, mládenec, mladý muž; dievča, mladá
žena
adulēscentia, ae, f. dospievanie, mladosť
adulēscentulus, ī, m. mladíček
adventus, ūs, m. príchod
adversor, ārī, ātus sum odporovať, prekážať,
protiviť sa
adversus proti, naproti, oproti; k, voči (predl. s acc.)
adversus¸ a, um obrátený oproti; nepriateľský;
nepriaznivý, nešťastný
advertō, ere, vertī, versum obracať, uvedomovať
sa; animum advertere obracať pozornosť
aedificium, iī, n. budova, stavba
aedificō, āre, āvī, ātum stavať, budovať, zakladať
aeger, aegra, aegrum chorý
aegritūdō, inis, f. choroba; žiaľ, zármutok
aegrōtō, āre, āvī, ātum byť chorý, chorľavieť,
chradnúť
aegrōtus, a, um chorý
Aegyptus, ī, f. Egypt
Aenēās, ae, m. Aeneas, praotec rodu Iuliovcov
aēneus, a, um kovový, medený, bronzový
aequitās, ātis, f. rovnosť, rovnakosť, spravod-
livosť, nestrannosť
aequus, a, um rovný, priamy; rovnaký;
vyrovnaný, pokojný; spravodlivý
āër, is, m. vzduch
aerumna, ae, f. starosť, trápenie, útrapa
aestās, ātis, f. leto
aestimātiō, ōnis, f. ocenenie
aestimō, āre, āvī, ātum oceňovať, posudzovať,
hodnotiť, nihil aestimō nevadiť
aestus, ūs, m. horúčava
aetās, ātis, f. vek, (ľudský) život; obdobie, doba
aeternitās, ātis, f. večnosť
aeternus, a, um večný
aevum, ī, n. vek, večnosť; život
241
affectus, ūs, m. cit, stav mysle
afferō, ferre, tulī, lātum prinášať, donášať,
poskytovať; oznamovať, zvestovať
afficiō (adficio), ere, fēcī, fectum opatriť,
vybaviť (niečím – abl.)
affirmō, āre, āvī, ātum tvrdiť, dokazovať
ager, grī, m. pole; územie, kraj
Agēsilāus, ī, m. Agesilaos, spartský kráľ (4. stor.
p. n. l.)
aggredior, gredī, gressus sum pristupovať,
prikročiť; napádať, zaútočiť
agitō, āre, āvī, ātum pohybovať; znepokojovať
agnōscō, ere, nōvī, nitum spoznať
agō, ere, ēgī, āctum konať, robiť, vītam agere
viesť život; počínať si; rokovať
agricola, ae, m. roľník
Albānus, a, um albský (podľa mesta Alba Longa)
Albucius, iī, m. Albucius, rímsky politik,
súčasník Ciceróna
Alcibiadēs, is, m. Alkibiades, aténsky štátnik
(450 – 404 p. n. l.)
ālea, ae, f. kocka
Alexander, drī, m. Alexander; Alexander
Magnus Alexander Veľký, macedónsky kráľ
(356 – 323 p. n. l.)
Alexandrīa, ae, f. Alexandria, meno mnohých
miest pomenovaných podľa Alexandra
Veľkého; najznámejšia Alexandria bola
v Egypte
alchymista,* ae, m. alchymista
alibī inde, na inom mieste
aliēnus, a, um cudzí, iný, druhý; nevhodný
alimentum, ī, n. jedlo
aliquandō niekedy, raz
aliquis, aliquid niekto, niečo; aliquī, aliqua,
aliquod niektorý, nejaký
aliter ináč, inak, inakšie
alius, alia, aliud (gen. alterīus, dat. aliī) iný,
druhý; ostatný; alius – alius jeden – druhý
alō, ere, aluī, altum (alitum) živiť, kŕmiť, chovať;
podporovať
Alpēs, ium, f. Alpy
alter, era, erum (gen. alterīus, dat. alterī) druhý,
iný; opačný; alter – alter jeden – druhý
altus, a, um vysoký, hlboký; vznešený
amārus, a, um horký, trpký
amātor, ōris, m. ctiteľ, milovník
ambitiō, ōnis, f. uchádzanie sa o niečo, cti-
žiadostivosť, ambícia
ambulātiō, ōnis, f. prechádzka, hala na
prechádzanie
ambulō, āre, āvī, ātum kráčať, vykračovať,
prechádzať sa
āmēns, entis bez rozumu, nerozumný, pomätený
āmentia, ae, f. pomätenosť, šialenosť
amīcitia, ae, f. priateľstvo
amīcus, ī, m. priateľ
āmittō, ere, mīsī, missum prepúšťať, vzdávať sa
niečoho, upúšťať od niečoho, stratiť, prísť
o niečo (s acc.)
amō, āre, āvī, ātum milovať, mať rád
amor, ōris, m. láska
amplus, a, um rozsiahly, veľký, veľkolepý
Amūlius, ī, m. Amulius, kráľ mesta Alby Longy
an a či; an nōn a či nie (opyt. častica)
analogia, ae, f. obdoba, podoba
ancilla, ae, f. slúžka
angelus,* ī, m. posol, anjel
anguis, is, m. f. had
angustiae, ārum, f. úzky priestor, úžina
anima, ae, f. duch, duša
animadvertō, ere, vertī, versum pozorovať,
všímať si
animal, ālis, n. živočích, zviera
animus, ī, m. duch, duša, myseľ
annus, ī, m. rok
ante pred (predl. s acc.); (prísl.) predtým, prv,
skôr vopred
antecellō, ere, –, – prevyšovať (niekoho – dat.)
anteferō, ferre, tulī, lātum napred niesť;
uprednostňovať, dávať prednosť (niekomu,
niečomu – acc., pred niekým, niečím – dat.)
antepōnō, ere, posuī, positum dávať prednosť
niekomu pred niekým (niekomu – acc., pred
niekým – dat.)
antequam skôr ako, prv ako; (po zápore) dokiaľ
ne- (čas. spojka)
Antigonus, ī, m. Antigonos, Alexandrov
vojvodca (4. stor. p. n. l.)
Antiochus, ī, m. Antiochos, novoplatónsky
filozof (2. – 1. stor. p. n. l.)
antīquitās, ātis, f. staré časy, starobylosť
antīquus, a, um dávny, starodávny, staroveký
Antōnius, ī, m. rímske rodové meno;
C. Antōnius, konzul v roku 63 p. n. l.
aper, aprī, m. kanec
apertus, a, um jasný, zjavný, zrejmý
Apollō, inis, m. Apolón, grécky a rímsky boh
svetla, slnka a umenia
Apollōnius, iī, m. Apollónios, starogrécky mate-
matik (240 – 190 p. n. l.)
apologeticus, a, um obranný
appāreō, ēre, uī, itūrus ukázať sa, zjaviť sa,
objaviť sa
appellō, āre, āvī, ātum oslovovať; volať na
pomoc; nazývať (niekoho/niečo – acc., niekým,
niečím – acc.)
appetītīvus,* a, um žiadostivý
appetō, ere, petīvī, petītum túžiť
applicō (adplicō), āre, āvī pridať sa (k niekomu –
ad s acc.)
applicō, āre, āvī, ātum pripojiť, pridružiť
appropinquō, āre, āvī, ātum približovať sa,
blížiť sa
apud pri, u, v, pred (predl. s acc.)
aqua, ae, f. voda
arbitrium, iī, n. vôľa, rozhodnutie, rozhodovanie
arbitror, ārī, ātus sum pozorovať; usudzovať,
domnievať sa, myslieť; pokladať (niečo –
acc., za niečo – acc.)
242
arbor, ōris, f. strom
arcānus, a, um skrytý, tajný, tajomný
arceō, ēre, uī, – ohradiť; brániť (v prístupe)
Archelaus, ī, m. Archelaos, macedónsky kráľ (5.
– 4. stor. p. n. l.)
Archimēdēs, is, m. Archimedes, starogrécky
matematik, fyzik, astronóm, mechanik
a filozof (3. stor. p. n. l.)
ārdor, ōris m. nadšenie, zápal
arduus, a, um strmý, príkry; ťažký, obtiažny,
namáhavý; rēs arduae tiesnivé pomery,
núdza
argūmentātiō, ōnis, f. dokazovanie, vyvodzo-
vanie, odôvodňovanie, argumentácia
argūmentum, ī, n. prostriedok, dôkaz, argument
āridus, a, um suchý, suchopárny
Ariovistus, ī, m. Ariovistus, kráľ germ. Suebov
(1. stor. p. n. l.)
Aristīdēs, is, m. Aristidés, aténsky štátnik
a vojvodca (530 – 468 p. n. l.)
aristokratīa,* ae, f. aristokracia Aristotelēs, is, m. Aristoteles, starogrécky
filozof (384 – 322 p. n. l.)
arithmētica, ae, f. aritmetika
arma, ōrum, n. (len pl.) zbraň, zbrane, vojna
ars, artis, f. umenie; remeslo; veda; artēs et
litterae umenia a vedy
artifex, ficis, m. remeselník, tvorca, umelec
artus, ūs, m. úd, kĺb
arvum, ī, n. pole
arx, arcis, f. hrad, pevnosť
ascendō, ere, scendī, scēnsum vystupovať,
stúpať, ísť nahor
Asia, ae, f. Ázia
asinus, ī, m. osol, somár
aspectus, ūs, m. pohľad; vzhľad; *poloha planéty
assentior, īrī, sēnsus sum súhlasiť
assequor, sequī, secūtus sum dosiahnuť, dostať
assimilātiō,* ōnis, f. prispôsobenie, asimilácia
assuēscō, ere, suēvī, suētum zvykať si, privykať si
astipulātiō, nis. f. súhlas
astronomia, ae, f. astronómia
astrum, ī, n. hviezda, súhvezdie
astūtus, a, um chytrácky, ľstivý, úskočný
at ale, no, však, avšak
Athēnae, ārum, f. Atény
Athēniēnsis, is, m. Aténčan
Atheos, ī, m. bezbožník
atomus, ī, f. atóm
atque a, i, aj, tiež, a tiež, a k tomu
ātrium, iī, n. átrium (hlavná miestnosť rímskeho
domu)
attendō, ere, tendī, tentum pozorovať
Atticus, ī, m. Titus Pompōnius Atticus, rímsky
finančník a Ciceronov priateľ (110 – 31 p. n. l.)
attribuō, ere, uī, ūtum prideľovať, prisudzovať
auctor, ōris, m. autor, tvorca, pôvodca; radca
auctōritās, ātis, f. hodnovernosť, vážnosť;
vplyv, moc
audācia, ae, f. odvaha
audācter (zriedka audaciter) odvážne, smelo
audāx, ācis odvážny, smelý; opovážlivý, bezočivý
audeō, ēre, ausus sum odvažovať sa, mať
odvahu, odhodlať sa
audiō, īre, īvī, ītum počúvať
audītus, ūs, m. sluch, počúvanie, reč
auferō, auferre, abstulī, ablātum odnášať, odňať,
odstraňovať; miznúť
augeō, ēre, auxī, auctum rozmnožovať, zväčšo-
vať, zveľaďovať
augmentum, ī, n. zveľadenie
Augustinus, ī, m. Aurelius Augustinus –
sv. Augustín, kresťanský teológ, filozof
a spisovateľ (354 n.l. – 430 n.l.)
Augustus, ī, m. (z augustus, a, um požehnaný,
vznešený) čestné prímenie, ktoré rímsky
senát udelil Oktaviánovi; Octāviānus
Augustus Oktavián Augustus, prvý rímsky
cisár (63 p. n. l. – 14 n. l.)
aula, ae, f. palác
Aulus, ī, m. rímske meno; Aulus Gelius rímsky
spisovateľ (125 – 180); Aulus Hirtius
Caesarov legát a spisovateľ
aureus, a, um zlatý
auris, is, f. ucho; pl. sluch
aurum, ī, n. zlato
aut alebo; aut – aut alebo – alebo, buď – buď
autem ale, však, avšak
autumnus, ī, m. jeseň
auxilium, iī, n. pomoc, podpora
avāritia, ae, f. skúposť, lakomosť, lakomstvo,
chamtivosť
avārus, a, um skúpy, lakomý, chamtivý; avārus,
ī, m. lakomec
aveō (haveō), ēre má len imperatív ave, avete,
have, havete buď zdravý, buďte zdraví, dobré
zdravie, vitaj, vitajte
Averroista, ae, m. averoista, prívrženec filozofie
Averroa
avis, is, f. vták
āvocō, āre, āvī, ātum odvracať
āvolō, āre, āvī, ātum odlietať
axiōma, atis, n. zásada, axióma
B
Bacchus, ī, m. boh vína
barba, ae, f. fúzy, chlpy, brada
basis, is, f. základ
beātitūdō, inis, f. šťastie, blaženosť
beātus, a, um blažený, šťastný
Belgae, ārum, m. Belgovia, obyvatelia sever.
časti Galie
bellicōsus, a, um vojnový, bojachtivý, bojovný
bellum, ī, n. vojna
bene dobre
beneficium, iī, n. dobrodenie, milosť, láskavosť,
priazeň
bibliothēca, ae, f. knižnica
bibō, ere, bibī, pōtum piť, vsať, napiť sa
bieda miseria, ae, f.
243
bis dva krát, dva razy
blandior, īrī, ītus sum lichotiť
bonitās, ātis, f. dobrota
bonum, ī, n. dobro; úžitok, osoh; bona, ōrum, n.
majetok, bohatstvo
bonus, a, um dobrý
bōs, bovis, m. f. býk, vôl; krava
bra(c)chium, iī, n. rameno; vetva, konár
brevis, e krátky, stručný, nízky
brutum, ī, n. (hlúpe) zviera
Brūtus, ī, m. Brutus, prímenie v rode Iuniovcov;
M. Iūnius Brūtus Caesarov obľúbenec a vrah
(85 – 42 p. n. l.)
C
cadāver, eris, n. mŕtvola
cadō, ere, cecidī, cāsūrus padať, klesať; prihodiť
sa; pripadnúť, dostať sa niekomu
caecitās, ātis, f. zaslepenosť
caecus, a, um slepý
caelestis, e nebeský, božský
caelum, ī, n. nebo, nebesá, obloha; podnebie
caenum, ī, n. blato, špina
Caesar, aris, m. meno rodu Iuliovcov; Gaius
Iulius Caesar – štátnik, vojvodca a spisovateľ
(100 – 44 p. n. l.); cisár
calamitās, ātis, f. škoda, pohroma, nešťastie, strata
calamus, ī, m. trstina, steblo; pero
calculō,* āre, āvī, ātum vypočítať
calidus, a, um teplý, horúci
calliditās, ātis, f. dôvtip
callidus, a, um skúsený, zbehlý; ľstivý
calx, cis, f. päta
campus, ī, m. pole, rovina, pláň, planina; campus
Mārtius Martovo pole
canis, is, m. f. pes, sučka
canō, ere, cecinī, cantātum spievať
cantilēna, ae, f. pesnička, stará pesnička
cantō, āre, āvī, ātum spievať, ospevovať
cantus, ūs, m. spev; pieseň
capillus, ī, m. vlas
capiō, ere, cēpī, captum brať, chytať; obsadiť,
zmocniť sa, dobyť, zajať; arma capere chopiť
sa zbraní; cōnsilium capere pojať úmysel,
rozhodnúť sa, zaumieniť si
captīvus, a, um zajatý; captīvus, ī, m. zajatec
caput, itis, n. hlava; kapitola
carcer, eris, m. ohradenie; väzenie, žalár
careō, ēre, caruī, caritūrus byť bez niečoho,
chýbať, nemať (s abl.)
cāritās, ātis, f. vážnosť, úcta, láska
carmen, inis, n. pieseň, báseň
carpō, ere, psī, ptum trhať; užívať
Carthāginiēnsēs, ium, m. Kartáginci
Carthāgō, inis, f. Kartágo
cārus, a, um drahý, drahocenný; milý
cāseus, ī, m. syr
castīgō, āre, āvī, ātum karhať
castrum, ī, n. opevnené miesto, pevnosť; castra,
ōrum, n. (vojenský) tábor
castus, a, um mravne čistý, mravný, bezúhonný
cāsus, ūs, m. pád, prípad
catholicus, a, um všeobecný
Catilīna, ae, m. Catilina (L. Sergius Catilina –
pôvodca sprisahania v roku 63 p. n. l.)
Catō, ōnis, m. rímske priezvisko; M. Porcius Catō
rímsky rečník a spisovateľ (2. stor. p. n. l.)
causā kvôli, pre (predl. s gen., kladie sa za meno);
meā (tuā, nostrā, vestrā) causā kvôli mne
(tebe, nám, vám)
causa, ae, f. príčina, dôvod, zámienka, prípad;
popud
caveō, ēre, cavī, cautum chrániť sa, mať sa na
pozore, vystríhať sa, vyvarovať sa; cavē crēdās
never (vystríhaj sa veriť)
cavō, āre, āvī, ātum vyhlbovať, hĺbiť
cēdō, ere, cessī, cessum ustupovať, odchádzať,
podrobovať sa
celeber, bris, bre slávny
celebrō, āre, āvī, ātum sláviť, oslavovať
celer, eris, ere rýchly
celeritās, ātis, f. rýchlosť, prudkosť
cēna, ae, f. hlavné jedlo, obed
cēnseō, ēre, suī, sum počítať, odhadovať; ceniť,
oceňovať, hodnotiť; domnievať sa, nazdávať sa
cēnsūra, ae, f. hodnotenie, cēnsūram agere hod-
notiť
cēreus, a, um voskový
cernō, ere, crēvī, crētum rozoznávať, vidieť,
poznávať
certē iste, zaiste, dozaista, naozaj, pravda
certō, āre, āvī, ātum zápasiť, bojovať
certus, a, um istý, určitý, spoľahlivý
cervus, ī, m. jeleň
cessō, āre, āvī, ātum prerušiť, prestávať
cēterī, ae, a (obyčajne pl.) ostatní, druhí, iní
cēterum naostatok, konečne, napokon
Charybdis, is, f. (acc. Charybdim) Charybda,
morský vír pri Mesine
Chremēs, ētis, m. Chremes, hrdina Terentiovej
komédie
Chrīstiānus / chrīstiānus, a, um kresťanský
Chrīstus, ī, m. Kristus; ante/post Chrīstum
nātum – pred Kristom/po Kristovi
Chrȳsippus, ī, m. Chrysippos, stoický filozof
(280 – 207 p. n. l.)
cibus, ī, m. pokrm, jedlo, strava, potrava
Cicerō, ōnis, m. Marcus Tullius Cicero, slávny
rímsky rečník a spisovateľ (106 – 43 p. n. l.)
Cimōn, ōnis, m. Kimon, aténsky vodca a štátnik
(4. stor. p. n. l.)
circā okolo, naokolo, vôkol, pokiaľ ide,
vzhľadom na (adv., predl. predl. s acc.)
circulus, ī, m. kruh, kolo, obeh, kruhová dráha
circumferō, ferre, tulī, lātum niesť, ťahať (so
sebou)
citō rýchle
citō, āre, āvī, ātum hýbať; predvolávať; žalovať;
uvádzať, menovať
cīvīlis, e občiansky
cīvis, is, m. f. občan, občianka
244
cīvitās, ātis, f. občianstvo, občianske právo;
obec, kmeň, štát, mestský štát, mesto
clādēs, is, f. porážka
clam tajne
clāmō, āre, āvī, ātum kričať, volať
clāritās, ātis, f. sláva
clārus, a, um jasný, zrozumiteľný; hlasný; slávny
classis, is, f. loďstvo
claudō, ere, clausī, clausum zatvárať
clāvus, ī, m. kormidlo
clēmentia, ae, f. miernosť, láskavosť
clipeus, ī, m. (okrúhly) štít
coaevus, a, um rovnako starý
coërceō, ēre, cuī, citum krotiť
coetus, ūs m. spoločenstvo, spoločnosť, zhro-
maždenie,
cōgitātiō, ōnis, f. myslenie, myšlienka, premýš-
ľanie, uvažovanie, predstava
cōgitō, āre, āvī, ātum myslieť, premýšľať,
uvažovať (o niečom – acc., dē s abl.)
cōgnitiō, ōnis, f. poznávanie, poznanie, znalosť
cōgnitīvus,* a, um poznávací
cognōmen, inis, n. rodinné meno, priezvisko;
(čestné) prímenie; prezývka
cognōscō, ere, nōvī, nitum poznávať, dozvedať sa
cōgō, ere, coēgī, coāctum zhromažďovať; spájať;
zvolávať, povolávať; tlačiť, nútiť
cohaereō, ēre, haesī, – súvisieť
cohortor, ārī, ātus sum povzbudzovať,
napomínať
coincidentia,* ae, f. zhoda
collēga, ae, m. druh v úrade, člen spoločenstva,
kolega
collegium, iī, n. spoluúradovanie; zbor;
spoločenstvo, spolok
colligō, ere, lēxī, lēctum zbierať, zhromažďovať;
usudzovať
collocō, āre, āvī, ātum umiestniť, položiť, postaviť
colloquor, loquī, locūtus sum rozprávať sa
colō, ere, coluī, cultum obrábať, pestovať,
ošetrovať; obývať; uctievať, ctiť si, vážiť si,
mať v úcte
comes, itis, m. f. sprievodca, sprievodkyňa
comēta, ae, f. kométa
comitium, iī, n. snem; comitia habēre konať
snem
commemorō, āre, āvī, ātum spomínať
commendō, āre, āvī, ātum odporúčať, chváliť
commentārius, iī, m. zápis; pl. zápisky, pamäti
committō, ere, mīsī, missum púšťať sa (do
niečoho – acc.); dopúšťať sa niečoho (s acc.),
dopustiť, pripustiť; odovzdávať, zverovať;
proelium committere zvádzať boj
commodum, ī, n. prospech, osoh, výhoda,
prednosť, záujem, výsada
commōtiō, ōnis, f. pohyb, commōtiō animī
emócia
commōtus, a, um nepokojný, rozrušený
commūnis, e spoločný, všeobecný
compāgēs, is, f. spojenie, stavba, usporiadanie
comparō,1 āre, āvī, ātum pripravovať, chystať,
obstarávať; usporiadať; zriadiť, ustanoviť,
vytvoriť; získavať
comparō, 2 āre, āvī, ātum postaviť sa proti sebe,
porovnávať
comperiō, īre, perī, pertum dozvedieť sa, zistiť
compescō, ere, cuī, – krotiť
complector, plectī, plexus sum (s acc.) objímať;
zahŕňať, prijať, obsahovať
cōmpōnō, ere, posuī, positum tvoriť
comprehendō, ere chápať
computō, āre, āvī, ātum počítať, sčítať
concēdō, ere, cessī, cessum ustupovať, uznať
conceptus, ūs, m. pojem, koncept
concilium, iī, n. (ľudové) zhromaždenie
conclāve, is, n. izba, miestnosť
conclūsiō, ōnis, f. záver, úsudok
concomitor, ārī, ātus sum sprevádzať
concordia, ae, f. svornosť
concors, dis svorný
concrētum, ī, n. konkrétnosť
concumbō, ere, cubī, cubitum súložiť
concupīscibilis, e žiadostivý
concurrō, ere, cucurrī, cursum schádzať sa,
združovať sa
concutiō, ere, cussī, cussum vytriasť
condiciō, ōnis, f. dohoda, zmluva; podmienka,
požiadavka; postavenie, stav
conditor, ōris, m. zakladateľ, pôvodca, tvorca
condō, ere, didī, ditum skladať, zakladať, stavať,
budovať
cōnectō, ere, nexuī, nexum splietať, spojovať,
zlučovať
cōnferō, ferre, contulī, collātum dokopy znášať,
zvážať prispievať; zbierať, odovzdávať,
vydávať, vynakladať; sē cōnfere odobrať sa,
uchýliť sa
cōnficiō, ere, fēcī, fectum urobiť, dokončiť,
vykonať, zhotoviť, vyhotoviť
cōnfīdō, ere, fīsus sum dôverovať (niekomu),
spoliehať sa (na niekoho – dat.), pevne veriť,
pevne dúfať
cōnfirmō, āre, āvī, ātum upevňovať, posilňovať;
potvrdzovať
cōnfiteor, ērī, fessus sum priznať sa (k niečomu –
acc.)
cōnflīgō, ere, flīxī, flīctum narážať, zraziť sa
v boji, stretnúť sa v boji, zviesť boj, dať sa do
boja
cōnfugiō, ere, fūgī, – utiekať sa, uchýliť sa
cōnfundō, ere, fūdī, fūsum zmiešavať, splynúť
congruō, ere, gruī, – zodpovedať, byť v zhode (s
dat.)
coniugium, iī, n. svadba, manželstvo
coniugō, āre, āvī, ātum spojiť, zlúčiť
coniungō, ere, iūnxī, iūnctum spájať, zlučovať,
pripájať
coniūrātī, ōrum, m. sprisahanci
coniūrātiō, ōnis, f. sprisahanie, vzbura
connātus, a, um vrodený
245
cōnnexiō, ōnis, f. spojenie
cōnor, ārī, ātus sum pokúšať sa, usilovať sa,
snažiť sa
cōnscientia, ae, f. vedomie, povedomie; svedomie
cōnscīscō, ere, scīvī (sciī), scītum ustanoviť,
určiť; mortem sibi cōnscīscere páchať
samovraždu
cōnsēnsus, ūs, m. súhlas, jednomyseľnosť, zhoda
cōnsentiō, īre, sēnsī, sēnsum súhlasiť, byť
v zhode cōnsequor, sequī, secūtus sum nasledovať (za
niekým, niečím; po niekom, niečom)
cōnservō, āre, āvī, ātum zachovávať, uchovávať,
udržovať
cōnsīderō, āre, āvī, ātum považovať, uvažovať
cōnsilium, iī, n. rada, porada, úradné zasadnutie,
rozvaha, rozhodnutie, uznesenie, úmysel, zámer
cōnsistō, ere, stitī, – spočívať
cōnsōlātiō, ōnis, f. útecha
cōnstāns, antis pevný, stály, nemenný
cōnstantia, ae, f. stálosť
cōnstituō, ere, stituī, stitūtum stavať, stanoviť,
ustanoviť, určiť; rozhodnúť sa; postaviť sa
cōnstitūtiō, ōnis, f. postavenie, stav
cōnstō, āre, stitī, stātūrus (pevne) stáť, ostať
(nezmenený), trvať; stanoviť; skladať sa,
pozostávať (z niečoho – ē, ex s abl.); cōnstat je
známe; inter omnēs cōnstat je všeobecne
známe
cōnsuētūdō, inis, f. obyčaj, zvyk, mrav
cōnsul, lis, m. konzul
cōnsulātus, ūs, m. konzulát, konzulský úrad
cōnsulō, ere, suluī, sultum radiť sa, pýtať sa na
radu (niekoho – acc.), rokovať; starať sa (o
niekoho – dat.); pomáhať (niekomu – dat.); za-
obchádzať s niekým, trestať niekoho (in s acc.)
cōnsultātiō, ōnis, f. porada
cōnsultō úmyselne
contāgium, iī, n. kontakt, vplyv
contemnō, ere, tempsī, temptum nedbať;
nevšímnať si; opovrhovať, pohŕdať (s acc.)
contemplātiō, ōnis, f. rozjímanie
contemplatīvus, a, um hĺbavý, uvažujúci
contemplor, ārī, ātus sum (s acc.) hĺbať, uvažovať
o niečom
contendō, ere, tendī, tentum porovnávať,
zápasiť; mieriť (na niekoho – dat.); ponáhľať
sa, rýchle tiahnuť, pochodovať
contentiō, ōnis, f. porovnávanie, prirovnávanie;
(slovný) súboj, zápas, spor
contentus, a, um spokojný (s niečím – abl.)
contextus, ūs, m. spojitosť
continenter nepretržite, neustále
contingō, ere, tigī, tāctum dostávať sa (niekomu –
dat.)
continuus, a, um nepretržitý, súvislý, neprestajný
cōntiōnor, ārī, ātus sum verejne rečniť (hovoriť)
contrā oproti, naproti, na druhej strane, naproti
tomu, naopak, zas (adv.); proti (predl. s acc.)
contrahō, ere, trāxī, trāctum sťahovať, skracovať
contrārium, ī, n. protiklad
contrārius, a, um opačný, oproti ležiaci,
protikladný, pôsobiaci proti
contrūdō, ere, trūsī, trūsum natlačiť, vtesnať
convellō, ere, vellī (vulsī), vulsum otriasť, strhnúť, zničiť; odtrhnúť
conveniēns, entis zhodný (s niečím – dat.)
conveniō, īre, vēnī, ventum schádzať sa,
zodpovedať, convenit hodí sa conversor, ārī, versātus sum stýkať sa, prísť do
styku (s abl.)
convertō, ere, vertī, versum obracať, obrátiť sa
(k niečomu – in s acc.)
convincō, ere, vicī, victum úplne premáhať,
usvedčovať, dokazovať
convīva, ae, m. spoluhodovník, hosť
convīvium, iī, n. hostina, hody
convocō, āre, āvī, ātum zvolávať, zhromažďovať
coorior, orīrī, ortus sum povstať, vzniknúť,
strhnúť sa
cōpia, ae, f. zásoba, hojnosť, množstvo, bohatosť;
schopnosť, možnosť, príležitosť; cōpiae,
ārum, f. vojenské zbory
cōpiōsus, a, um podrobný, obsažný, bohatý,
blahobytný
cōpulō, āre, āvī, ātum spájať, spútavať
cor, cordis, n. srdce
Corinthus, ī, f. Korint, mesto v strednom Grécku
cornīx, īcis, f. vrana
cornū, ūs, n. roh, paroh; roh (hud. nástroj); krídlo (v šíku)
corōna, ae, f. veniec, koruna
corporeus, a, um telesný
corpus, oris, n. telo, teleso
corrigō, ere, rēxī, rēctum meniť, napraviť,
zlepšiť
corrumpō, ere, rūpī, ruptum kaziť, skaziť, škodiť,
zmariť
corruptiō, ōnis, f. zánik
corruptus, a, um skazený
cot(t)īdiānus, a, um každodenný, denný
cot(t)īdiē každodenne, denne
crās zajtra
Crassus, ī, m. priezvisko v rode Liciniovcov
crāstinus, a, um zajtrajší
crēbrō často
crēditor, ōris m. veriteľ
crēdō, ere, didī, ditum veriť, dôverovať
cremō, āre, āvī, ātum spaľovať, upaľovať
creō, āre, āvī, ātum tvoriť, plodiť, rodiť; voliť;
ustanoviť, určiť, menovať
crepitus, ūs, m rachot, šuchot
crēscō, ere, crēvī, crētum rásť, zväčšovať sa,
vzmáhať sa
crībrum, ī, n. sito
crūdēlitās, ātis, f. krutosť, nemilosrdnosť
cūiās, cūiātis z ktorej krajiny, odkiaľ
culīna, ae, f. kuchyňa, strava
culpa, ae, f. vina, previnenie, chyba
cultūra, ae, f. starostlivosť, obrábanie (pôdy)
246
cultus, ūs, m. pestovanie, obrábanie; vzdelanie,
vzdelanosť, kultúra; ucievanie, úcta; cultus
atque humanitās jemná vzdelanosť
cum1 keď, až; tým, že; kedykoľvek, vždy keď
(čas. spojka); (causale) pretože, keďže, lebo
(dôv. spojka); (concessivum) hoci, hoc,
akokoľvek (prípust. spojka)
cum2 s, so (predl. s abl.)
cumque zakaždým
cūnctus, a, um všetok, celý
cupiditās, ātis, f. žiadosť, žiadostivosť, túžba,
vášeň
cupidus, a, um žiadostivý, dychtivý, vášnivý,
náruživý
cupiō, ere, īvī, ītum žiadať si, priať si, želať si,
túžiť
cūr prečo, načo
cūra, ae, f. obava, starosť, starostlivosť
cūrātiō, ōnis, f. ošetrovanie, starostlivosť, liečenie
cūria, ae, f. kúria, budova senátu, radnica
cūrō, āre, āvī, ātum starať sa, dbať o niečo
(s acc.); liečiť; dať niečo urobiť (s gerundívom)
curriculum, ī, n. beh
currō, ere, cucurrī, cursum bežať, behať,
ponáhľať sa
cursor, ōris, m. bežec; rýchly posol
cursus, ūs, m. beh, preteky, smer, cesta, priebeh
custōdiō, īre, īvī, ītum strážiť, chrániť
custōs, ōdis, m. strážca
cynicus, a, um kynický, patriaci do kynickej
filozofickej školy
D
damnō, āre, āvī, ātum odsúdiť, trestať (za niečo –
gen.); capitis damnāre odsúdiť na smrť
damnōsus, a, um škodlivý
damnum, ī, n. strata, škoda, skaza
Danaī, ōrum, m. Danaovia, Gréci
Dāreus, ī, m. Dareios, meno perzských kráľov
dē o; z, zo; podľa; pre, kvôli (predl. s abl.)
dea, ae, f. bohyňa
dēbeō, ēre, dēbuī, dēbitum byť dlžný, mať
(povinnosť), musieť
dēbilitō, āre, āvī, ātum zoslabovať, ochromovať;
pas. chabnúť, ochabovať, slabnúť
dēcēdō, ere, cessī, cessum odísť, vzdialiť sa,
odtiahnuť; miznúť, pominúť sa; (dē) vītā
dēcēdere umrieť
December, bris, m. december
decemplex, plicis desaťnásobný
deceō, ēre, uī, – zdobiť, svedčať; decet (mē) patrí
sa, svedčí (mi), hodí sa (mi)
dēcernō, ere, crēvī, crētum rozhodovať;
ustanoviť, určiť
dēcipiō, ere, cēpī, ceptum klamať, podvádzať
dēclārō, āre, āvī, ātum ukazovať, vyhlasovať,
oznamovať, objasňovať
decor, ōris slušnosť, dôstojnosť; ozdoba
decōrus, a, um čestný, slušný
dēcrētum, ī, n. nariadenie, rozhodnutie; zásada
dēcurrō, ere, currī, cursum prebiehať
decus, oris, n. ozdoba
dēfendō, ere, fendī, fensum odrážať, odvracať
(niekoho, niečo – acc.); brániť, obraňovať,
chrániť, hájiť (pred niekým – ab s abl.)
dēferō, ferre, tulī, lātum znášať; pas. rútiť sa,
padať
dēficiō, ere, fēcī, fectum chýbať, nestačiť
dēfīniō, īre, īvī, ītum vymedzovať, definovať
dēfīnītiō, ōnis, f. definícia
dēfōrmis, e škaredý, znetvorený
dēgener, eris nepravý, nešľachetný
deinde ďalej, potom
dēlectō, āre, āvī, ātum tešiť, robiť radosť, baviť,
zabávať; pas. dēlectārī zabávať sa niečím,
tešiť sa z niečoho (s. abl.)
dēleō, ēre, ēvī, ētum ničiť, hubiť
dēlīberō, āre, āvī, ātum uvažovať, premýšľať
dēliciae, ārum, f. rozkoš, slasť
dēlictum, ī, n. priestupok, previnenie, zločin
dēlīrō, āre, āvī, ātum byť blázon, nerozumný
Dēlus, ī, f. Délos, ostrov v Egejskom mori
dēmentia, ae, f. šialenstvo
Dēmētrius, iī, m. Demetrios, Demetrios Syros,
aténsky rečník (1. stor. p. n. l.)
dēmittō, ere, mīsī, missum spustiť, skloniť
dēmō, ere, ēmpsī, ēmptum odnímať, zbavovať
dēmokratīa,* ae, f. demokracia
Dēmocritus, ī, m. Demokritos, grécky filozof
(460 – 370 p. n. l.)
dēmonstrātus, a, um vysvetlený, opísaný
dēmonstrō, āre, āvī, ātum ukazovať, dokazovať,
objasňovať
Dēmosthenēs, is, m. Demostenes, najslávnejší
aténsky rečník (5. – 4. stor. p. n. l.)
dēmum iba, len, až
dēnūntiō, āre, āvī, ātum prikázať, hroziť
dēpendeō, ere, pendī, – spočívať, závisieť
dēpingō, ere, pīnxī, pictum namaľovať, znázorniť
dēpōnō, ere, posuī, positum odkladať,
odstraňovať, vzdať sa niečoho; zahnať
dēprāvō, āre, āvī, ātum skriviť, kaziť, pokaziť
dēprehendō, ere, hendī, hēnsum nájsť, odhaliť,
odkryť; prekvapiť, zaskočiť; *poznávať
dēscrībō, ere, scrīpsī, scrīptum opísať
dēserō, ere, seruī, sertum opustiť, zanechať
dēsīdeō, ere, sēdī, sessum (nečinne) sedieť
dēsīderium, iī, n. túžba, želanie, žiadosť, prianie,
túžba
dēsīderō, āre, āvī, ātum túžiť (po niečom – acc.),
želať si, priať si niečo
dēsinō, ere, dēsiī (dēsīvī), dēsitum prestávať
dēsistō, ere, stitī, – prestávať
dēspiciō, ere, spexī, spectum nevážiť si,
opovrhovať, podceňovať
dēsum, esse, fuī, futūrus chýbať
dēterior, dēterius horší
dēterminō, āre, āvī, ātum určovať, stanovovať
dēterreō, ēre, uī, itum odstrašovať; odvracať,
odradzovať, odhovárať
dētineō, ēre, tinuī, tentum zdržiavať
247
deus, ī, m. boh
dēvolō, āre, āvī, ātum odletieť
dext(e)ra, ae, f. pravá ruka, pravica
dexter, (e)ra, (e)rum pravý; priaznivý, šťastný
Diagoras, ae, m. Diagoras, gr. básnik a filozof
(5. st, p. n. l.)
dialogus, ī, m. rozhovor
Diāna, ae, f. Diana, bohyňa mesiaca a lovu
dīcō, ere, dīxī, dictum hovoriť, vravieť,
rozprávať; nazývať, menovať; salūtem dīcere
zdraviť (niekoho – dat.)
dictum, ī, n. výpoveď, slovo, výrok
diēs, ēī, m. deň, doba, lehota; diēs nātālis naro-
deniny; in diēs deň čo deň
differentia, ae, f. rozdiel
differō, differre, distulī, dīlātum roznášať,
rozširovať; odkladať; líšiť sa, rozlišovať sa
difficilis, e ťažký, obťažný, namáhavý; difficilia,
ium, n. ťažkosti
difficultās, ātis, f. ťažkosť, obtiaž; núdza
diffīdō, ere, diffīsus sum nedôverovať
dīgitus, ī, m. prst
dignitās, ātis, f. česť, dôstojnosť
dignus, a, um (s abl.) hodný (niečoho)
dīiūdicō, āre, āvī, ātum rozhodovať, rozoznávať
dīlābor, lābī, lāpsum sum rozpadávať sa; strácať
sa, miznúť
dīligēns, entis pozorný, starostlivý, svedomitý,
usilovný
dīligō, ere, lēxī, lēctum vyberať, mať rád, milovať
dīmittō, ere, mīsī, missum vysielať, rozpúšťať,
prepúšťať, púšťať; zanechávať spem
dīmittere vzdať sa nádeje (na niečo – gen. obj.)
Diogenēs (-is) Lāërtius, iī, m. Diogenes
Laertský (grécky historik a filozof (3. stor.)
dīrēctiō, ōnis, f. riadenie
dīrigō, ere, rēxī, rēctum riadiť, smerovať
dīripiō, ere, ripuī, reptum plieniť, vyplieniť
dīruō, ere, uī, utum rozboriť, búrať, zrúcať,
zničiť, strhnúť
discēdō, ere, cessī, cessum odísť, vzdialiť sa;
upustiť od, vzdať sa niečoho (s abl. al. ab s abl.)
discernō, ere, crēvī, crētum rozdeľovať; rozo-
znávať, rozlišovať
discidium, iī, n. rozpad
discipulus, ī, m. žiak
discō, ere, didicī, – učiť sa
discrepō, āre, āvī (uī), – nesúhlasiť, líšiť sa,
nezhodovať sa
discrīmen, inis, n. rozdiel; nebezpečenstvo
discriptiō, ōnis, f. rozdelenie
dispōnō, ere rozkladať, rozostavovať; uspora-
dúvať; nariadiť, rozhodnúť
dispositiō, ōnis, f. usporiadanie
disputō, āre, āvī, ātum rozvažovať, skúmať;
rozprávať, dišputovať (o niečom – dē s abl.)
dissēnsiō, ōnis, f. spor
disserō, ere, seruī, sertum hovoriť, vykladať,
prednášať, viesť rozhovor, spor, vedecký
výklad
dissimilis, e rozdielny, odlišný
dissimilitūdō, inis, f. rozdielnosť, odlišnosť
dissimulō, āre, āvī, ātum zatajovať, zamlčiavať
distīnctē zreteľne
distīnctiō, ōnis, f. rozdiel, rozlišovanie, oddelenie
distinguō, ere, tīnxī, tīnctum rozlišovať, rozo-
znávať, deliť
distrahō, ere, trāxī, tractum vzdialiť, odtrhovať
diū dlho; komp. diūtius; superl. diūtissimē
diūturnitās, ātis, f. dlhé trvanie
dīversus, a, um opačný
dīves, vitis bohatý; dīves, vitis, m. boháč
Dīviciācus, ī, m. Diviciacus, náčelník Heduov,
priateľ Rimanov (1. stor. p. n. l.)
dīvidō, ere, vīsī, vīsum deliť, rozdeľovať, členiť
dīvīnus, a, um božský
dīvitiae, ārum, f. bohatstvo
dō, dare, dedī, datum dať, dávať, poskytovať, da-
rovať; operam dare vynakladať úsilie na niečo,
venovať sa niečomu, zaoberať sa niečím (dat.)
doceō, ēre, docuī, doctum učiť, vyučovať,
poučovať
doctrīna, ae, f. vzdelanosť, vzdelávanie, učenosť,
učenie; veda, náuka
doctus, a, um učený, znalý
dogma, atis, n. názor
doleō, ēre, uī, dolitūrus cítiť bolesť (bolí ma –
dolet mihi); smútiť, trúchliť, trápiť sa (pre
niečo – acc. al. dē s abl.)
dolor, ōris, m. bolesť
dolus, ī, m. podvod, úskok, lesť, úklad
domesticus, ī, m. domáci priateľ, člen rodiny
domina, ae, f. pani
dominium, iī, n. vláda, panstvo, riadenie
dominor, ārī, ātus sum (neobmedzene) vládnuť,
panovať, byť pánom
dominus, ī, m. pán
domus, ūs, f. dom; domī doma, domum domov,
domō z domu
dōnec pokiaľ, dokiaľ, kým; pokiaľ ne-, dokiaľ
ne- ; dokiaľ by ne-, až by (čas. spojka)
dōnō, āre, āvī, ātum darovať, dať do daru (niekomu
– dat., niečo – acc.), obdarovať (niekoho – acc.,
niečím – abl.)
dōnum, ī, n. dar
dōtō, āre, āvī, ātum dať do vena; dōtātus obdarený
dubitātiō, ōnis, f. pochybovanie
dubitō, āre, āvī, ātum váhať, pochybovať, byť na
pochybách
dubium, iī, n. pochybnosť
dubius, a, um váhajúci, pochybujúci; pochybný,
neistý
dūcō, ere, dūxī, ductum ťahať, viesť; (o vojsku)
tiahnuť; odvodzovať
dulcēdō, inis, f. sladkosť, chuť na
dulcis, e sladký
dum medzitým čo, zatiaľ čo; pokiaľ, dokiaľ,
kým; pokiaľ ne-, dokiaľ ne-; dokiaľ by ne-, až
by (čas. spojka)
dūrō, āre, āvī, ātum trvať, pretrvávať
248
dūrus, a, um tvrdý
dux, ducis, m. vodca, veliteľ, vládca
E
ē, ex z, zo; od; podľa (predl. s abl.)
ēblandior, īrī, ītus sum lichotiť, lahodiť
ebrietās, ātis, f. opitosť
ecce aha, hľa
ecclēsia, ae, f. cirkevné zhromaždenie, cirkevná
obec, kostol
edō, ere (esse), ēdī, ēsum jesť
ēducō, āre, āvī, ātum vychovávať
ēdūcō, ere, dūxī, ductum vyviesť, odviesť
efferō, efferre, extulī, ēlātum vynášať, vyvádzať,
odnášať, odstraňovať
efficiō, ere, fēcī, fectum spôsobiť, vykonať,
(u)robiť, vytvoriť; dosiahnuť niečo
effigiēs, ēī, f. obraz, podoba
effingō, ere, fīnxī, fictum vytvoriť, napodobniť,
podať
effodiō, ere, fōdī, fossum vypichnúť, vyklať
effundō, ere, fūdī, fūsum vylievať; super rīpās
effundī (o riekach) vyliať sa, rozvodniť sa
egeō, ēre, guī, – potrebovať (niečo – abl.)
egestās, ātis, f. núdza, bieda, chudoba, nedostatok
ego ja
ēgregius, a, um výborný, vynikajúci
ēlabōrō, āre, āvī, ātum snažiť sa
ēlegāns, antis jemný, vyberaný, uhladený,
vtipný, presný
elegantia, ae, f. vkus, ušľachtilosť, obratnosť
elementum, ī , n. prvok, element; elementa,
ōrum, n. prvky, počiatky, základné pojmy,
základy ēligō, ere, lēgī, lectum vyberať, vybrať, vyvoliť
ēloquēns, entis výrečný
ēloquentia ae, f. výrečnosť
ēmendātiō, ōnis, f. náprava, oprava, reforma
ēmendō, āre, āvī, ātum opraviť, napravovať,
zdokonaliť
ēmereō, ēre, meruī, meritum (ēmereor, ērī,
meritus sum) zaslúžiť sa, vyslúžiť si, získať
si zásluhy; vyslúžiť, doslúžiť
ēminēns, entis vynikajúci
emō, ere, ēmī, emptum kupovať (za – abl.)
ēmorior, morī, mortuus sum zomrieť
enim lebo, totiž, veď
ēns, entis, n. jestvujúcno, súcno
ēnumerō, āre, āvī, ātum vypočítať
ēnuntiō, āre, āvī, ātum oznámiť, vyzradiť
eō, īre, iī (īvī), itum ísť, prichádzať, bežať, kráčať
Epamīnōndās, ae, m. Epaminondas, tébsky
vojvodca a štátnik (4. stor. p. n. l.)
Epicūreus, a, um epikurejský; Epicūrēus, ī, m.
epikurejec
Epicūrus, ī, m. Epikuros, grécky filozof (341 – 270 p. n. l.)
Epicharmus, ī, m. Epicharmos, grécky básnik
(524 – 448 p. n. l.)
episcopus, ī, m. biskup
epistula, ae, f. list
eques, itis, m. jazdec
equitō, āre, āvī, ātum jazdiť na koni
equus, ī, m. kôň
Erasmus, ī, m. Erazmus; E. Rotterodamus
Erazmus Rotterdamský, holandský huma-
nista (1467 – 1536)
ergā k, ku, naproti, voči, kvôli
ergō teda, preto
ērigō, ere, rēxī, rēctum vzpriamiť, vztýčiť
ēripiō, ere, ripuī, reptum vytrhnúť, vyrvať,
odňať, násilne vziať, olúpiť (o niečo – acc.);
v pas. vyviaznuť, uniknúť
ērogō, āre, āvī, ātum premárniť
errō, āre, āvī, ātum blúdiť, túlať sa, mýliť sa,
chybiť
error, ōris, m. omyl, chyba
ērudiō, īre, īvī (iī), ītum vzdelávať
ērudītiō, ōnis, f. vzdelávanie, učenie, vzdelanie,
učenosť
ērudītus, a, um vzdelaný
essentia, ae, f.* podstata, substancia, súcno
et a, i, aj; et – et aj – aj, i – i (zluč. spojka)
etc. (et cētera) atď.
ēthicus, a, um etický
etiam aj, tiež, taktiež; ešte
etiamsī hoc, hoci, aj keď, i keď, čo aj, čoby aj,
i keby, keby aj
etsī hoci, hoc, aj keď, i keď, aj keď, čo i, čo aj,
trebárs i (prípust. spojka)
Euclīdēs, is, m. Euklides, starogrécky matematik
(365 – 300 p. n. l.)
Euhēmerus, ī, m. Euhemeros, grécky spisovateľ
(4. stor. p. n. l.)
Eumenēs, is, m. Eumenes, Alexandrov vojvodca
(4. stor. p. n. l.)
ēvellō, ere, vellī, vulsum vyrvať, vytrhnúť;
odstrániť, zničiť
ēveniō, īre, vēnī, ventum stretnúť, postihnúť;
stávať sa, diať sa
ēventus, ūs, m. výsledok, úspech, neúspech,
koniec
ēvidenter zjavne
Evodius, iī, m. Evodius, biskup z Uzaly († 424)
exaequō, āre, āvī, ātum vyrovnať; vystihnúť
exāminō, āre, āvī, ātum skúmať
excēdō, ere cessī, cessum odísť, opustiť;
prekročiť
excellēns, entis vznešený, vynikajúci, znamenitý
excellō, ere, – , – vynikať nad niekým, prevyšovať
niekoho (s dat. al. s predložkami inter, praeter,
super s acc.)
excelsus, a, um vysoký
excerpō, ere, cerpsī, cerptum vyberať
excīdō, ere, cīdī, cīsum vysekať; zbúrať, zničiť,
vyvrátiť, vyhladiť
excitō, āre, āvī, ātum vyvolať
excolō, ere, coluī, cultum starostlivo obrábať, pes-
tovať, vzdelávať, zušľachťovať, zdokonaľovať
excūsō, āre, āvī, ātum ospravedlňovať
excutiō, ere, cussī, cussum vytriasť; odstrániť
249
exemplar, āris, n. príklad, vzor
exemplum, ī, n. príklad
exeō, īre, iī, itum vychádzať, pochádzať
exerceō, ēre, uī, itum cvičiť (niečo – acc., niekoho
– acc., v niečom – in s abl. alebo iba abl.);
exercērī cvičiť sa (v niečom – in s abl. alebo
iba abl.)
exercitus, ūs, m. vojsko
exhauriō, īre, hausī, haustum vyčerpať;
drancovať
exhibeō, ere, uī, itum podať
exigō, ere, ēgī, āctum posudzovať; potrebovať
exiguus, a, um malý, slabý, nepatrný, bezvýznamný
existentia, ae, f. jestvovanie, bytie
exīstimō, āre, āvī, ātum ceniť, oceňovať;
pokladať, považovať (niekoho, niečo za
niekoho, niečo – dvoj. acc.); myslieť si,
domnievať sa; v pas. byť pokladaný za
niekoho – nom.)
expediō, īre, īvī, ītum uvoľniť, expedit je na
osoh, prospieva
expellō, ere, pulī, pulsum vyháňať, vyhostiť,
zaháňať
experior, īrī, expertus sum skúmať, zistiť
expers, expertis nezúčastnený, bez, zbavený
expetō, ere, petīvī (petiī), petītum usilovať sa, sna-
žiť sa o niečo; žiadať si, priať si niečo (s acc.)
expleō, ēre, plēvī, plētum vyplniť, naplniť, splniť
explicātiō, ōnis, f. vysvetlenie
explicō, āre, āvī, ātum vysvetľovať
explōrātor, ōris, m. vyzvedač
explōrō, āre, āvī, ātum skúmať, vyskúmať,
preskúmať; skúšať; dozvedieť sa
expōnō, ere, posuī, positum vyložiť, položiť;
(o deťoch) odhodiť, pohodiť; vysvetliť,
opísať
expugnō, āre, āvī, ātum dobývať, vydobývať;
podrobiť si, podmaniť si; vynútiť si
expultrīx, īcis, f. vyháňačka
exsilium, iī, n. vyhnanstvo
exsistō, ere, stitī, – vznikať, vynárať sa; *byť,
existovať
exsolvō, ere, solvī, solūtum uvoľniť, rozviazať;
zaplatiť, splatiť, odplatiť
exspectō, āre, āvī, ātum čakať, očakávať
exstō (extō), āre, –, – jestvovať, zostať
exstruō, ere, strūxī, strūctum vybudovať, vystavať
exter, era, erum vonkajší, cudzí; komp. exterior,
ius vonkajší, cudzí; superl. extrēmus, a, um
najzadnejší, najvzdialenejší, posledný
externus, a, um vonkajší, externa, ōrum, n.
vonkajšie veci
extinguō (exstinguō), ēre, stīnxī, stīnctum
zahasiť, uhasiť
extorqueō, ēre, torsī, tortum vynútiť
extrā na vonkajšej strane, vonku, von, mimo, iba
ak (adv.); mino (predl. s acc.)
extrēmum, ī, n. vrchol
exul, ulis, m. vyhnanec
F
fabricō, āre, āvī, ātum tvoriť, vytvárať
fābula, ae, f. báj, bájka, povesť, rozprávka,
legenda, príbeh
faciēs, ēī, f. zovňajšok, tvár, vzhľad
facile ľahko
facilis, e ľahký (na uskutočnenie), bezproblémový
facinus, oris, n. zločin
faciō, ere, fēcī, factum robiť, konať; zhotovovať,
stavať; fac „urob“, pripusť
factum, ī, n. čin, skutok; dielo, výtvor; prípad,
udalosť; skutočnosť, výsledok
facultās, ātis, f. možnosť, schopnosť
fallāx, ācis klamlivý, neúprimný, falošný
fallō, ere, fefellī, falsum klamať, podvádzať
falsitās, ātis f. nepravda
falsum, ī, n. klam, lož, výmysel
falsus, a, um oklamaný; klamný, nepravdivý,
falošný;
famēs, is, f. hlad
familia, ae, f. domácnosť, rodina; māter familiae
gazdiná, pani
famula, ae, f. slúžka
farīna, ae, f. múka
fascinō, āre, āvī, ātum okúzliť, očariť
fateor, ērī, fassus sum priznávať sa, vyznávať,
vyhlasovať
fatīgō, āre, āvī, ātum unaviť
fātum, ī. n. osud, údel, veštba, božia vôľa
faveō, ēre, fāvī, fautum žičiť, priať, napomáhať
Februārius, iī, m. február
fēlīcitās, ātis, f. šťastie, blahobyt
fēlīx, īcis šťastný
fēmina, ae, f. žena
fera, ae, f. divé zviera, zver
ferē skoro, takmer
ferō, ferre, tulī, lātum niesť, nosiť; znášať, trpieť;
ferunt (s akuz. s inf.) hovoria, že; vraj
ferrum, ī, n. železo, meč
fertilis, e úrodný, plodný
ferus, a, um divý; ferus, ī, m. divé zviera
fessus, a, um unavený, vyčerpaný
fēstīnō, āre, āvī, ātum ponáhľať sa
fēstum, ī, n. sviatok, slávnosť
fetus, a, um bohatý, úrodný
fidēs, eī, f. viera, dôvera, dôveryhodnosť;
vernosť, oddanosť; fidem habere dôverovať
(niekomu – dat.)
fīdō, ere, fīsus sum dôverovať
fīdūcia, ae, f. dôvera
fīdus, a, um verný
figūra, ae, f. podoba, postava, tvar, obraz
fīlia, ae, f. dcéra
fīlius, iī, m. syn
fīlum, ī, n. niť, vlákno
fīnis, is, m. hranica, kraj, pl. krajina, územie;
koniec, cieľ, účel
fīnitimus, a, um pohraničný, susedný; blízky,
príbuzný
250
fīō, fierī, factus sum stávať sa, diať sa, vznikať,
byť robený; certior fīō dostávam správu,
dozvedám sa (o niečom – dē aliquā rē); act.
certiōrem aliquem faciō oznamujem niekomu (niečo – dē aliquā rē), dávam niekomu správu (o
niečom – dē aliquā rē) firmitūdō, inis, f. pevnosť, stálosť
firmō, āre, āvī, ātum upevňovať, posilňovať,
otužovať; potvrdzovať
firmus, a, um pevný, silný; istý, bezpečný,
spoľahlivý
flagrāns, antis, planúci, vášnivý
flāvus, a, um žltý, plavý
flētus, ūs, m. plač, nárek
flōreō, ēre, uī, – kvitnúť, prekvitať
flōs, ōris, m. kvet
fluctuō, āre, āvī, ātum zmietať sa (vo vlnách)
flūmen, inis, n. rieka
fluvius, iī, m. rieka
foedus, eris, n. zmluva, dohovor; spolčenie, spolok
fōns, fontis, m. prameň, žriedlo, zdroj, studňa
fora, ae, f. dvere; forīs za dverami, vonku,
zvonku; vo vojne
forma, ae, f. výzor, tvar, podoba, forma
formīdābilis, e hrozný
formō, āre, āvī, ātum formovať, vytvárať
forsitan azda, možno, náhodou
fortasse asi, možno
forte možno, približne
fortis, e silný, udatný, statočný, hrdinský
fortitūdō, inis, f. udatnosť, statočnosť
fortuītus, a, um náhodný
fortūna, ae, f. osud, náhoda; šťastie; majetok
Fortūna, ae, f. Šťastena, bohyňa šťastia
fortūnātus, a, um šťastný
forum, ī, n. dvor, nádvorie; námestie; trhovisko, trh
foveō, ēre, fōvī, fōtum zohrievať; opatrovať,
pestovať; objímať
fragmentum, ī , n. zlomok
francogallicus*, a, um francúzsky
frangō, ere, frēgī, frāctum lámať; vysiliť, zoslabiť
frāter, tris, m. brat
fraus, dis, f. klam, podvod
fremō, ere, uī, (-itum) hučať, zúriť, kričať
frēnum, ī, n. uzda
frīgidus, a, um studený, chladný, mrazivý
frīgus, oris, n. zima, chlad
frōns, ontis, f. čelo; tvár, zovňajšok; priečelie,
predná strana
frūctuōsus, a, um výnosný, úrodný
frūctus, ūs, m. plod, ovocie; úroda
frūgālitās, ātis, f. statočnosť, poctivosť
frūgēs, um, f. obilie, úroda
fruor, fruī, fructus sum (s abl.) využívať, tešiť sa
z niečoho
frustrā márne, darmo, nadarmo, zbytočne
fūcus, ī, m. šminka, ozdoba
fuga, ae, f. útek
fugiō, ere, fūgī (fugitūrus) utekať, unikať,
vyhýbať sa (niekomu, niečomu – acc.)
fundāmentum, ī, n. základ
fundō, āre, āvī, ātum klásť základy, zakladať, stavať
fundō, ere, fūdī, fūsum liať, vylievať; (voj.)
poraziť, premôcť; vydávať zo seba
fungor, fungī, fūnctus sum vykonávať (s abl.)
fūr, fūris, m. f. zlodej, zlodejka
furor, ōris, m. zúrivosť
futūrus, a, um budúci; futūrum, ī, n. budúcnosť
G
Galēnus, ī, m. Galenos, významný grécky lekár
(2. stor.)
Gallī, ōrum, m. Galovia, kmene sídliace
v dnešnom Francúzsku a Belgicku
Gallia, ae, f. Galia, územie medzi Rýnom
a Pyrenejami
Gallicus, a, um galský
garrulitās, ātis, f. uvravenosť, táravosť
Gassendus, ī, m. Gassendi, Pierre, francúzsky
filozof (1572 – 1655)
gaudeō, ēre, gāvīsus sum radovať sa, tešiť sa
(z niečoho – abl.) gaudium, ī, n. radosť
generālis, e rodový; všeobecný
generātiō,* ōnis, f. vznik
generō, āre, āvī, ātum tvoriť, pripraviť, vyrábať
genesis, is, f. stvorenie; *Genesis Kniha stvorenia
genetrīx, īcis, f. rodička, matka
genitīvus, a, um pochádzajúci od koho, čoho; druhý
pád (v gramatike spolu so subst. cāsus = pád)
genius, iī, m. (strážny) duch
gēns, gentis, f. rod, kmeň, národ, pokolenie
gentīlis, e pohanský, gentīlis, is, m. pohan
genū, ūs, n. koleno
genus, eris, n. rod, druh, pokolenie
geōmetria, ae, f. geometria
geometricus, a, um geometrický
Germānia, ae, f. Germánia, *Nemecko
Germānus, a, um nemecký; Germānus, ī, m.
Germán, obyvateľ Germánie; *Nemec
gerō, ere, gessī, gestum niesť; konať, vykonávať,
viesť; tráviť, počínať si; bellum gerere viesť
vojnu; rem male gerere bojovať s nezdarom
(neúspechom) ; sē gerere správať sa
gestātiō, ōnis, f. nosenie (na nosidlách)
gestō, āre, āvī, ātum nosiť, nosievať
gignō (genō), ere, genuī, genitum plodiť, rodiť,
stvoriť
glōria, ae, f. sláva
gnārus, a, um znalý, vedomý si niečoho
Gracchus, ī, m. Gracchus, rímske priezvisko;
Gracchī, ōrum, m. Gracchovci (Tiberius
a Gaius)
gracilis, e chudý, štíhly, jemný, nežný
gradus, ūs, m. krok; schod; pl. schody, rebrík
Graecia, ae, f. Grécko
Graecus, a, um grécky; Graecus, ī, m. Grék
grammatica, ae, f. gramatika
grammaticus, ī, m. gramatik
grātiā kvôli, pre (predl. s gen.); exemplī grātiā
napríklad
251
grātia, ae, f. obľuba, vďačnosť, vďaka; milosť;
grātiās agere vzdávať vďaku, ďakovať;
grātīs len za poďakovanie, zadarmo
Grātiae, ārum, f. Grácie, tri bohyne krásy a pôvabu
grātulor, ārī, ātus sum blahoželať; ďakovať
grātus, a, um milý, vítaný, obľúbený, príjemný
gravis, e ťažký; vážny, dôležitý
gravitās, ātis, f. ťarcha, vážnosť, nezdravosť
gubernāculum, ī, n. kormidlo; správa, vláda
gubernātiō, ōnis, f. riadenie
gubernō, āre, āvī, ātum kormidlovať, riadiť,
spravovať, vládnuť
gustus, ūs, m. chuť
gutta, ae, f. kvapka
H
habeō, ēre, uī, itum mať
habitus, ūs, m. vzhľad, zovňajšok; stav; *(kateg.)
vlastníctvo, mať
hāctenus až sem, doteraz
Hadriānus, ī, m. Hadrián, rímsky cisár (76 – 138)
Haeduī, ōrum, m. Heduovia, galský kmeň
Hannibal, alis, m. Hannibal, kartáginský voj-
vodca v 2. púnskej vojne (218 – 201 p. n. l.)
haruspex, icis, m. haruspex, veštec (veštiaci
z vnútorností obetovaných zvierat) Hasdrubal, alis, m. Hasdrubal, kartáginský
vojvodca, Hannibalov brat (3. stor. p. n. l.)
hasta, ae, f. kopija, oštep
haud nie, vôbec nie (záporka)
hauriō, īre, hausī, haustum čerpať, naberať
Hector, oris, m. Hektor, trójsky hrdina; Hectora
= grécky akuzatív Helvētiī, ōrum, m. Helvéťania, galský kmeň
sídliaci v terajšom Švajčiarsku
herba, ae, f. bylina, rastlina; tráva
Herculāneum, ī, n. Herkulaneum, mesto
v Kampánii
hērēditās, ātis, f. dedičstvo
herī včera
hīc tu, na tomto mieste
hic, haec, hoc tento
hiemō, āre, āvī, ātum tráviť zimu, zimovať,
prezimovať
hiems, mis, f. zima
hilarō, āre, āvī, ātum rozveseľovať
hinc odtiaľto, z toho
Hippiās, ae, m. Hippias, sofista z Elidy (5. stor.
p. n. l.); Hippiās maior názov Platónovho
dialógu
Hippocratēs, is, m. Hippokrates, grécky lekár
(4. – 5. stor. p. n. l.)
historia, ae, f. skúmanie, rozprávanie; história,
dejiny; historia nātūrālis prírodoveda
hodiē dnes
hodiernus, a, um dnešný
Homērus, ī, m. Homér, starogrécky básnik,
predpokladaný autor eposov Ilias a Odyssea
homō, inis, m. človek
honestās, ātis, f. dôstojnosť, počestnosť
honestō, āre, āvī, ātum vyznamenávať, ozdobiť
honestus, a, um cnostný, vážený, dôstojný,
čestný
honor (honōs), ōris, m. česť, počesť, pocta, úcta,
vážnosť, vyznamenanie, hodnosť
honōrātus, a, um vážený
hōra, ae, f. hodina; obdobie, čas
Horātius, iī, m. Quīntus Horātius Flaccus,
rímsky básnik (65 – 8 p. n. l.)
horribilis, e strašný, hrozný
horridus, a, um hrozný, odporný
hortor, ārī, ātus sum povzbudzovať, vyzývať,
nabádať
hortus, ī, m. záhrada
hospes, itis, m. hosť; pocestný, pútnik, cudzinec
hostis, is, m. (vojenský) nepriateľ
huiusmodī tak, takým spôsobom
hūmānitās, ātis, f. ľudská povaha, ľudskosť;
vzdelanosť, ušľachtilosť
hūmānus, a, um ľudský, láskavý
humilis, e nízky, skromný, obyčajný, ponížený
hūmor, ōris, m. vlhkosť, tekutina, voda
humus, ī, f. zem, prach; humī na zemi
I
iaceō, ēre, uī, – ležať
iaciō, ere, iēcī, iactum hádzať, vrhať
iam už
iānua, ae, f. dvere, brána, vchod
Iānus, ī, m. staroitalský boh začiatku a konca (zobrazovaný s dvoma tvárami)
ibī (ibi) tu, tam; tu, vtedy
idcircō preto
idea, ae, f myšlienka, idea
īdem, eadem, idem ten istý
ideō preto
idōneus, a, um vhodný, súci
igitur teda, nuž
ignārus, a, um neznalý, nevedomý
ignis, is, m. oheň, požiar
ignōrantia, ae, f. nevedomosť, neznalosť
ignōrātiō, ōnis, f. neznalosť
ignōrō, āre, āvī, ātum nevedieť, nepoznať; nōn
(minimē) ignōrāre dobre vedieť
ignōscō, ere, nōvī, nōtum odpustiť, prepáčiť
(niekomu – dat.; niečo – acc. al. gen.)
īgnōtus, a, um neznámy
ille, illa, illud onen
illīc tam
īllicō ihneď, na mieste
illustris, e jasný, znamenitý, slávny
imāginābilis, e prestaviteľný
imāginārius, a, um zdanlivý, predstieraný,
imaginárny,
imāginātiō, ōnis, f. predstava
imāginor, ārī, ātus sum predstavovať si
imāgō, inis, f. obraz, podobizeň; predstava
imbēcillis, e slabý imbēcillitās, ātis, f. slabosť
imber, bris, m. dážď, lejak
imitor, ārī, ātus sum napodobňovať
immeritō nezaslúžene
252
immineō, ēre, uī, – vyčnievať, hroziť, skláňať sa
nad niečo; byť blízko, vedľa, pri (s dat.)
immisceō, ēre, miscuī, mixtum primiešať
immō vērō ba dokonca; ba nie, práve naopak
immortālis, e nesmrteľný
immortālitās, ātis, f. nesmrteľnosť
immūtābilis, e nemenný
impatiēns, entis neznášajúci, netrpezlivý
impediō, īre, īvī, ītum zabraňovať, brániť
v niečom (niekomu – acc.), obmedzovať
impellō, ere, pulī, pulsum zahnať; povzbudiť,
podnietiť
imperātor, ōris, m. veliteľ, vojvodca; cisár,
panovník, vladár
imperātōrius, a, um vojvodcovský, vojvodcov
imperītus, a, um neskúsený, neznalý
imperium, iī, n. rozkaz, príkaz, nariadenie,
vláda, moc, ríša
imperō, āre, āvī, ātum rozkazovať, nariaďovať,
vládnuť
impertiō, īre, īvī (iī), ītum udeliť
impetrō, āre, āvī, ātum dosiahnuť, dostať, vymôcť
impetus, ūs, m. náraz, útok; impetum facere
zaútočiť
impius, a, um bezbožný (bezbožník), hriešny
impōnō, ere, posuī, positum (do niečoho, na niečo,
k niečomu – dat.) priložiť
impotēns, entis slabý, bezmocný
imprimō, ere, pressī, pressum vytlačiť
improbitās, ātis, f. nepoctivosť
improbus, a, um nešľachetný, hanebný
imprūdēns, entis nerozumný
impudentia, ae, f. nehanebnosť
in v, na (predl. s abl. na otázku kde?); do, na
(predl. s acc. na otázku kam?); (vzťah) k, ku,
na, proti, voči
inānis, e prázdny; bezvýznamný, nepodstatný
incendō, ere, cendī, cēnsum zapáliť, spáliť;
rozpáliť, rozohniť, podnietiť
inceptum, ī, n. úmysel, zámer
incertus, a, um neistý, neurčitý, nespoľahlivý
incīdō, ere cīdī, cīsum vyryť, vytesať (do niečoho
– dat. al. in s acc. al. abl.); narezať; zničiť
incidō, ere, cidī, – padnúť (na niečo, do niečoho –
dat. al. in s acc.); upadnúť, dopadať, dostávať
sa (in morbum incidere – ochorieť)
incipiō, ere, cēpī, ceptum začínať
incitō, āre, āvī, ātum vyvolať
incola, ae, m. obyvateľ
incolō, ere, coluī, cultum obývať, bývať, sídliť
incommodum, ī, n. škoda
incommodus, a, um nevhodný, nepríjemný
incōnstāns, antis nestály
incrēdibilis, e neuveriteľný
incumbō, ere, cubuī, cubitum položiť sa;
doliehať, dorážať; dať sa do niečoho, venovať
sa niečomu, usilovať sa o niečo (s dat. al. ad/in
s acc.)
incūsō, āre, āvī, ātum obviňovať
indāgātrīx, īcis, f. skúmateľka
inde z toho
indīcō, ere, dīxī, dictum oznámiť, označovať,
udávať, dokazovať
indigentia, ae, f. potreba, nedostatok
indignor, ārī, ātus sum pohoršovať sa (nad niečím
– acc.)
indignus, a, um nehodný (niečoho – abl.)
indūcō, ere, dūxī, ductum zaviesť, uviesť
inductiō, ōnis, f. uvádzanie, privádzanie; *(v
logike) indukcia
indulgeō, ēre, dulsī, dultum dovoliť
indūrō, āre, āvī, ātum posilniť
industria, ae, f. usilovnosť
industrius, a, um usilovný
ineō, īre, iī, (īvī), itum začať, vstúpiť
inertia, ae, f. nečinnosť
īnfāns, antis, m. f. dieťa
infectus, a, um nevykonaný
īnfēlīx, īcis nešťastný
īnferior, ius nižší, nižšie postavený
īnferō, ferre, intulī, illātum vnášať, zaniesť,
priniesť, vkladať; bellum (arma) īnferre
začať, vypovedať vojnu (proti niekomu,
s niekým – dat.); robiť, spôsobovať (niekomu –
dat., niečo – acc.)
īnfīnītus, a, um nekonečný
ingenium, iī, n. povaha, duch
ingēns, entis ohromný, nesmierny
ingrātus, a, um nepríjemný, nevítaný; nevďačný
inhonestus, a, um nečestný, hanebný
inhūmānitās, ātis, f. neľudskosť
inhūmānus, a, um neľudský
inchoō, āre, āvī, ātum začínať, dostaviť sa
inimīcus, ī, m. (osobný) nepriateľ; inimīca, ae, f.
nepriateľka
inīquus, a, um nerovný, nespravodlivý; nepriaz-
nivý
initium, iī, n. začiatok, počiatok, pôvod; initiō na
začiatku, zo začiatku
iniūria, ae, f. bezprávie, krivda
iniūstitia, ae, f. nespravodlivosť
inlacrimō, āre, āvī, ātum oplakávať, plakať (nad
niečím – dat.)
inlīdō, ere, līsī, līsum naraziť
innāscor, nāscī, nātus sum vzniknúť, vrodiť sa
innatō, āre, āvī, ātum plaviť sa
innocēns, entis nevinný
innumerus, a, um nespočetný
inops, opis bezmocný; biedny, chudobný; inops,
opis, m. chudák, bedár
inōrdinātus, a, um neusporiadaný
inpōnō (impōnō), ere, posuī, positum naložiť,
priložiť, dať niekomu
inpūbis, e nedospelý, mladý
inquam -is, -it (neúplné sloveso) hovorím, vravím;
inquit povedal, riekol, odvetil
inquīsītiō, ōnis, f. hľadanie, výskum
īnsānia, ae, f. šialenstvo
īnsciēns, entis nevediaci
īnscītia, ae, f. neznalosť
253
īnscius, a, um neznalý, nevediaci
īnscrībō, ere, scrīpsī, scrīptum napísať
īnscrīptiō, ōnis, f. nápis, nadpis
īnsidiae, ārum, f. úklady, nástrahy
īnsigne, is, n. znak; ozdoba, okrasa
īnsignis, e vynikajúci, znateľný
īnsinuō, āre, āvī, ātum vnikať
īnsitus, a, um vrodený
īnstar ako, podľa (s gen.)
īnstituō, ere, stituī, stitūtum vkladať, klásť;
vytvoriť, určiť, ustanoviť, zaviesť; vzdelávať,
vychovávať
īnstitūtiō, ōnis, f. návod, výchova
īnstitūtum, ī, n. zriadenie, obyčaj, zvyk
īnstrūmentum, ī, n. náradie, náčinie, nástroj
īnstruō, ere, strūxī, structum stavať, postaviť,
vybudovať, zriadiť, zostaviť, usporiadať,
pripraviť, vystrojiť
īnsula, ae, f. ostrov
integer, gra, grum čerstvý, úplný, integrum est je
možné
integritās, ātis, f. čistota
intellēctuālis, e duševný, intelektuálny, mentálny
intellēctus, ūs, m. zmysel, porozumenie, rozum,
intelekt
intellegēns (intelligēns), entis rozumný, znalý
intellegō (intelligō), ere, lēxī, lēctum rozo-
znávať, poznávať; chápať, rozumieť; vedieť
intelligibilis, e mysliteľný
intemperantia, ae, f. nemiernosť
intendō, ere, tendī, tentum (tēnsum) upínať (s dat.)
inter medzi (predl. s acc.)
intereō, īre, iī, itūrus zaniknúť, zahynúť, zomrieť
interficiō, ere, fēcī, fectum zavraždiť, usmrtiť
intericiō, ere, iēcī, iectum vsúvať, klásť medzi;
longō intervallō interiectō vo veľkej vzdiale-
nosti, s veľkým odstupom
interim medzitým
interior, ius vnútorný
internus, a, um vnútorný
interrogō, āre, āvī, ātum pýtať sa (niekoho – acc.,
na niečo – dē s abl.)
interrumpō, ere, rūpī, ruptum prerušiť,
pretrhnúť, strhnúť
intersum, interesse, interfuī byť medzi niečím
(pri niečom), zúčastňovať sa (niečoho, na niečom
– dat. al. in s abl.); líšiť sa; interest záleží
intervallum, ī, n. odstup, vzdialenosť
interventus, ūs m. zásah, vstup
intrōspiciō, ere spexī, spectum nazerať dnu,
sledovať (obsah)
intueor, ērī, intuitus sum zvažovať, pozorovať
intuitus, ūs, m. nazeranie
invādō, ere, vāsī, vāsum vtrhnúť, vpadnúť,
zmocniť sa, vrhnúť sa (na niečo – in s acc.)
inveniō, īre, vēnī, ventum nájsť, nachádzať,
objaviť, vynachádzať, vynájsť
investīgō, āre, āvī, ātum hľadať, skúmať
inveterātus, a, um zastaraný, zakorenený
invidia, ae, f. závisť, nenávisť
invītus, a, um nedobrovoľný, proti vôli, nerád
involūtus, a, um temný, nejasný
ipse, ipsa, ipsum sám
īra, ae, f. hnev
īrācundus, a, um hnevlivý
īrāscibilis, e hnevlivý, vznetlivý
īrāscor, scī, īrātus sum hnevať sa (na niekoho –
dat.); īrātus, a, um rozhnevaný
irratiōnālis,* e nerozumný
irrēpō (inrēpō), ere, irrēpsī, irrēptum vplaziť sa,
vkradnúť sa
is, ea, id ten; on
iste, ista, istud tentohľa
ita tak, a tak, takto
Italia, ae, f. Itália
itaque a tak, preto, teda
iter, itineris, n. cesta, pochod
iterum opäť, znova, po druhý raz
iubeō, ēre, iussī, iussum prikazovať, rozkazovať
iūcundus, a, um príjemný, vítaný, milý
iūdex, icis, m. sudca, rozhodca
iūdicium, iī, n. názor, úsudok, zásada
iūdicō, āre, āvī, ātum súdiť
Iūlius, iī, m. (mēnsis) júl
iungō, ere, iūnxī, iūnctum spájať
Iuppiter, Iovis, m. Jupiter, najvyšší rímsky boh
iūs, iūris, n. právo
Iūstiniānus, ī, m. Justinián, významný rímsky
právnik (6. stor.) iūstitia, ae, f. spravodlivosť
iūstus, a, um spravodlivý; náležitý, odôvodnený
iuvenis, e mladý; iuvenis, is, m. f. mládenec,
mladík, mladý muž; mladica, mladá žena
iuventūs, ūtis, f. mladosť, mladý vek; mládež
iuvō, āre, iūvī, iūtum obveseľovať, tešiť,
pomáhať (s acc.)
K
Kalendae, ārum, f. Kalendy, prvý deň v mesiaci
Kantiānus, a, um kantovský
Kantius, iī, m. Kant, Immanuel, nemecký filozof
(1724 – 1804)
L
labor, ōris, m. práca, námaha
labōrō, āre, āvī, ātum pracovať
labyrinthus, ī, m. labyrint
lac, lactis, n. mlieko
Lacedaemoniī, ōrum, m. Lacedémončania,
Sparťania
Lacōn, ōnis, m Sparťan
lacrima, ae, f. slza
lacus, ūs, m. jazero
laedō, ere, laesī, laesum uraziť, ublížiť
laetitia, ae, f. radosť, veselosť
laetus, a, um veselý, radostný, šťastný, príjemný
Lāocoōn, ontis, m. Laokoón, kňaz v Tróji
lapideus, a, um kamenný, z kameňa
lapis, idis, m. kameň
lāpsus, ūs, m. skĺznutie; pochybenie, chyba
largitās, ātis, f štedrosť
largitiō, ōnis, f. štedrosť
254
lateō, ēre, uī, – byť skrytý, skrývať sa
Latīnus, a, um latinský; Latīnus, ī, m. Latinus,
mýtický kráľ kmeňa Latinov
Lātōna, ae, f. Latóna, matka Apolóna a Diany
lātus, a, um široký, šíry
laudābilis, e chvályhodný, slávny
laudātor, ōris, m. vychvaľovateľ, chválorečník
laudātus, a, um pochválený; slávny, preslávený
laudō, āre, āvī, ātum chváliť
laus, dis, f. chvála, pochvala, uznanie
lavō, āre (ere), āvī, ātum (lautum) umývať;
lautus, a, um čistý, príjemný
laxitās, ātis, f. priestrannosť
lēctor, ōris, m. čitateľ
lectulus, ī, m. posteľ, pohovka, ležadlo
lēgātus, ī, m. vyslanec, legát
legiō, ōnis, f. légia (rímsky pluk v počte 3-6 tisíc
vojakov)
lēgitimus, a, um zákonitý, náležitý
legō, ere, lēgī, lēctum zbierať, zhromažďovať; čítať
lēniō, īre, īvī (iī), ītum mierniť
lentē pomaly
leō, ōnis, m. lev
Leōnidās, ae, m. Leonidas, spartský kráľ (padol
v bitke pri Termopylách v roku 480 p. n. l.) lētum, ī, n. (násilná) smrť, úmrtie, skon
levis, e ľahký, bezvýznamný
levō, āre, āvī, ātum uľahčovať, zmenšovať, zmier-
ňovať
lēx, lēgis, f. zákon
libellus, ī, m. knižka
libenter rád, s radosťou, ochotne; dobrovoľne
liber, brī, m. kniha
līber, era, erum slobodný, nezávislý, voľný
līberālitās, ātis, f. šľachetnosť, slušnosť
līberī, ōrum, m. deti
līberō, āre, āvī, ātum oslobodzovať, zbavovať
(niekoho – acc.; od niečoho – abl.)
lībertās, ātis, f. sloboda, voľnosť
libīdō, inis, f. túžba, záľuba; vášeň, rozkoš; zvoľa
licet hoci, nech, nech aj, čoby i, keby aj, trebárs i
(prípust. spojka)
licet, ēre, licuit je dovolené, je možné; mihi licet
môžem
ligneus, a, um drevený
līmen, inis, n. hranica
līnea, ae, f. (hraničná) čiara
lingua, ae, f. jazyk
līs, lītis, f. spor
lītigō, āre, āvī, ātum škriepiť sa, hádať sa; súdiť sa
littera, ae, f. písmeno, písmo; ad litteram „ do
písmena“, doslovne; pl. litterae, ārum, f. list,
listina; spis, dielo, kniha; vedy, náuky,
písomníctvo, literatúra
locus, ī, m. / locum, ī, n. miesto (pl. obyčajne loca,
ōrum, n.; locī, ōrum, m. miesta v knihách);
priestor, krajina; locum habeō prejavujem sa
logicus, a, um logický
longitūdō, inis, f. dĺžka
longus, a, um dlhý
loquor, loquī, locūtus sum hovoriť, zhovárať sa
lucerna, ae, f. lampa
lūmen, inis, n. svetlo
lūna, ae, f. mesiac (na oblohe)
lupus, ī, m. vlk; lupa, ae, f. vlčica
lūx, lūcis, f. svetlo; ante lūcem pred svitaním
luxuria, ae, f. hýrivosť
Lycēum, ī, n. Lykeion, posvätný okres v Até-
nach, Aristotelova škola
lyra, ae, f. lýra
M
maeror, ōris, m. smútok
magister, trī, m. učiteľ; magistra, ae, f. učiteľka
magistrātus, ūs, m. úrad, úradník
magnitūdō, inis, f. veľkosť, množstvo
magnopere veľmi
magnus, a, um veľký
magus, ī, m. kúzelník, mág
māchina, ae, f. stroj
maiōrēs, um, m. predkovia
male zle
malitia, ae, f. zlo
mālō, mālle, māluī, – radšej chcieť
malum, ī, n. zlo
malus, a, um zlý
mandātum, ī, n. príkaz
mandō, āre, āvī, ātum odovzdať, zveriť; určovať,
ustanovovať, nariaďovať
maneō, ēre, mānsī, mānsum zostávať, byť
zachovaný, trvať, byť v platnosti
mānō, āre, āvī, ātum vychádzať, pochádzať,
prameniť (z / od niečoho – ex / ab s abl.)
manus, ūs, f. ruka; hŕstka, mužstvo, čata
marcor, ōris, m. ochabnutosť
mare, is, n. more; terrā marīque na zemi
i na mori
maritimus, a, um prímorský, morský
Martius, a, um Martov, zasvätený Martovi;
(mēnsis) Martius marec
mās, maris, m. samec, muž
māter, tris, f. matka
māteria, ae, f. látka, hmota; zásoby potravín;
stavebné drevo; predmet, téma, materiál
māteriālis, e hmotný
mathēmaticus, a, um matematický mātūre včas, rýchle, skoro
maximē najviac
medeor, ērī, –, – liečiť (niečo – dat.)
medicīna, ae, f. lekárstvo, liek
medicus, ī, m. lekár
mediocris, e mierny, prostredný
mediocritās, ātis, f. prostrednosť, stredná cesta
meditātiō, ōnis, f. uvažovanie o niečom, úvaha,
príprava (na niečo – gen.)
medius, a, um prostredný, stredný; uprostred
membrum, ī, n. úd (časť tela); časť
meminī, meminisse pamätať si (sa), mať na
pamäti, byť pamätlivý
memor, oris pamätlivý, pamätajúci sa (na niečo –
acc. al. gen.)
255
memorābilis, e pamätihodný, slávny
memoria, ae, f. pamäť, pamiatka
mendācium, iī, n. klamstvo
mendīcitās, ātis, f. žobrota, chudoba
mēns, mentis, f. myseľ, duch, duša; zmýšľanie
mēnsis, is, m. mesiac (ako doba)
mēnsūrō, āre, āvī, ātum merať
mentior, īrī, ītus sum klamať, luhať
mercēs, ēdis, f. odmena
mereor, ērī, meritus sum zasluhovať si; získať si
zásluhy, zaslúžiť sa; bene (optimē) merērī dē
aliquō získať si u niekoho veľké zásluhy
mergō, ere, mersī, mersum potápať
meritō právom, zaslúžene
meritum, ī, n. odmena, zásluha
metaphysica, ōrum, n. (metaphysica, ae, f.)
metafyzika
metaphysicus, a, um metafyzický
metaphysicus,* ī, m. metafyzik
methodus, ī, f. metóda, vedecká cesta
metō, ere, messuī, messum žať, kosiť
metus, ūs, m. strach, obava
meus, a, um môj
mīles, itis, m. vojak
mīlitāris, e vojenský
Minerva, ae, f. Minerva, italská bohyňa
múdrosti, remesiel, umení a vied, neskôr
stotožnená s gréckou Aténou
ministerium, iī, n. služba
minor, ārī, ātus sum vyčnievať, strmieť; hroziť
vyhrážať sa
minuō, ere, uī, ūtum zmenšovať, oslabovať
mīror, ārī, ātus sum diviť sa, čudovať sa,
obdivovať niečo
miser, era, erum biedny, nešťastný, úbohý
miseria, ae, f. nešťastie
misericordia, ae, f. milosrdenstvo
Mithridātēs, tis, m. Mitridates VI, pontský kráľ
(131– 63 p. n. l.)
mittō, ere, mīsī, missum posielať
mixtūra, ae, f. miešanie; zmes, prímes
mōbilis, e pohyblivý, nestály, menlivý, premen-
livý
moderātiō, ōnis, f. umiernenosť
moderor, ārī, ātus sum mierniť, ovládať
modestia, ae, f. skromnosť
modestus, a, um mierny, skromný
modicus, a, um primeraný, stredne veľký
modo (modō) len, iba; práve, práve vtedy,
nedávno
modus, ī, m. miera; spôsob
mōlēs, is, f. hmota
molestia, ae, f. obtiaž, ťažkosť, nepríjemnosť
molestus, a, um ťažký, nepríjemný, na obtiaž
Molōn, ōnis, m. Molón, rodský rečník (1. stor.
p. n. l.)
mōmentum, ī, n. dôležitosť, závažnosť, význam
hybná sila; vplyv, podnet; dôležitosť; pohyb,
zmena
monarchia,* ae, f. monarchia
moneō, ēre, uī, itum napomínať
mōns, montis, m. vrch, hora, pohorie
mōnstrō, āre, āvī, ātum ukazovať
monumentum, ī, n. pamiatka, pomník
mōrālis, e morálny, mravný
morbus, ī, m. choroba
morior, morī, mortuus sum zomrieť, umrieť
moror, ārī, ātus sum zdržiavať sa
mors, mortis, f. smrť
mortālis, e smrteľný; mortālis, is, m. smrteľník,
človek
mortuus, a, um mŕtvy
mōs, mōris, m. mrav, zvyk, obyčaj
mōtus, ūs, m. pohyb, terrae mōtus zemetrasenie
moveō, ēre, mōvī, mōtum hýbať, dojímať,
podnecovať; castra movēre dávať sa na
pochod; prinášať
mulier, eris, f. žena, manželka
multitūdō, inis, f. množstvo, veľký počet
multō omnoho, oveľa
multō, āre, āvī, ātum pokutovať, trestať
multum mnoho, veľa, veľmi
multus, a, um mnohý; multa, ōrum, n. mnoho,
mnohé veci
mundānus, a, um svetský, svetový, pozemský
mundus, ī, m. svet, vesmír, ľudstvo
mūniō, īre, īvī, ītum stavať opevnenie, opev-
ňovať; chrániť
mūnītus, a, um pevný, stály
mūnus, eris, n. povinnosť, úloha, úrad, služba, dar
mūrus, ī, m. múr, hradba
Mūsa, ae, f. Múza, bohyňa a ochrankyňa umení
a vied
mūsica, ae, f. hudba
mūtātiō, ōnis, f. zmena
mūtō, āre, āvī, ātum meniť, zmeniť
mūtuus, a, um vzájomný, obojstrann,ý striedavý
N
nam lebo, veď, totiž
namque = nam
narrō, āre, āvī, ātum rozprávať, hovoriť
nāscor, nāscī, nātus sum rodiť sa, narodiť sa,
vznikať
nāsus, ī, m. nos
nātālis, e týkajúci sa narodenia; rodný; nātālis,
is, m. narodeniny; rod, pôvod
nātiō, ōnis, f. kmeň, národ
nātūra, ae, f. príroda, prirodzenosť, (prirodzená)
povaha, podstata
nātūrālis, e prirodzený
nātūrāns, antis tvoriaci
nātūrātus, a, um stvorený
nātus, a, um narodený; ante Chrīstum nātum
pred narodením Krista, pred Kristom
nauta, ae, m. námorník
nāvigātiō, ōnis, f. plavba
nāvigō, āre, āvī, ātum plaviť sa (na lodi)
nāvis, is, f. loď
nē1 aby ne-; (v obav. vetách) že
nē2 nie (záporka); nē ... quidem ani
256
-ne či (opyt. častica); -ne – an či – a či
necessārius, a, um nutný, nevyhnutný, potrebný
necesse treba, necessest = necesse est je nevyh-
nutné, je potrebné, musí sa
necessitās, ātis, f. nutnosť, nevyhnutnosť;
naliehavosť, tieseň; nevyhnutná potreba
necne a či nie
necō, āre, āvī, ātum zabíjať, usmrcovať
neglegō (negligō), ere, neglēxī, neglēctum
zanedbať, ere nedbať, nevšímať si, nevážiť si
negligentia, ae, f. nedbalosť
negō, āre, āvī, ātum tvrdiť, hovoriť, že nie;
popierať, zapierať; odmietať, odopierať,
nedopriať
negōtium, iī, n. zamestnanie, práca, činnosť,
úloha, záležitosť
nēmō nikto
nempe zaiste
nēquāquam vôbec nie
neque (nec) a nie, ani; neque – neque ani – ani
nequeō, īre, īvī (iī), itum nemôcť, nebyť schopný
nēquissimus, a, um ničomný, naničhodný
Nerō, ōnis, m. Nero, piaty rímsky cisár (1. stor.)
nesciō, īre, iī (īvī), ītum nevedieť, nepoznať
neuter, tra, trum ani jeden z obidvoch, žiaden z oboch
nēve (neu) a aby nie, a aby ani
nihil (nīl) nič
nīmīrum zaiste, naozaj, skutočne; predsa, nepo-
chybne
nimis príliš, priveľmi
nimius, a, um veľmi veľký, nesmierný, prílišný
nisi ak ne-, ak by ne-, keby ne- (podm. spojka);
len, iba, jedine, okrem, až na, len nie
(v jednoduchej vete)
nītor, nītī opierať sa (o niečo), stavať na niečom,
spočívať na niečom (s abl.),
nōbilis, e vznešený, urodzený, šľachtický; nōbilis,
is, m. šľachtic
noceō, ēre, uī, itum škodiť
nocturnus, a, um nočný
nōlō, nōlle, nōluī, – nechcieť
nōmen, inis, n. meno, pomenovanie, názov
nōminō, āre, āvī, ātum menovať, volať, nazývať
nōn nie
nōndum ešte nie
nōnne či nie (opyt. častica)
nōnnūllus, a, um (gen. nōnūllīus, dat. nōnūllī)
nejaký, niektorý
nōnnumquam niekedy
nōs my
nōscō, ere, nōvī, nōtum poznávať
noster, tra, trum náš
nota, ae, f. značka
nōtiō, nōtiōnis f. pojem, znalosť, zmysel
nōtitia, ae, f. poznanie, znalosť (o niečom – gen.)
notō, āre, āvī, ātum poznačiť (si), zaznamenať
(si), zapamätať (si)
nōtus, a, um známy
novitās, ātis, f. novota, nové časy
novus, a, um nový
nox, noctis, f. noc
noxius, a, um vinný; noxius, iī, m. vinník,
previnilec
nūbilus, a, um zamračený, oblačný; temný;
nepriaznivý
nūllibi nikde
nūllus, a, um (gen. nūllīus, dat. nūllī) nijaký,
žiadny
num či (opyt. častica)
numerō, āre, āvī, ātum počítať; pokladať
(niekoho – acc.; za niečo – acc.)
numerus, ī, m. číslo, počet
Numida, ae, m. Numiďan
numquam (nunquam) nikdy
nunc teraz; nunc – nunc tu – tu, hneď – hneď
nuncupō, āre, āvī, ātum vyhlasovať, nazývať
nuntiō, āre, āvī, ātum oznamovať
nuntius, iī, m. posol, správa
nūper nedávno, kedysi
O
ō ó!, ah! (citoslovce)
ob pre, kvôli (predl. s acc.)
obdūrō, āre, āvī, ātum vytrvať, byť vytrvalý
obiectum,* ī, n. predmet
oblectātiō, ōnis f. potešenie
obligātiō, ōnis, f. záväznosť
obligō, āre, āvī, ātum zaväzovať
oblīvīscor, līvīscī, oblītus sum zabúdať (na
niekoho – gen.; na niečo – gen. al. acc.)
obnoxius, a, um podrobený
oboedientia, ae, f. poslušnosť
oboediō, īre, iī (īvī), ītum poslúchať (niekoho,
niečo – dat.)
obscūrus, a, um temný, skrytý, nejasný
obsequor, sequī, secūtus sum poslúchať
observō, āre, āvī, ātum pozorovať, strážiť,
zachovávať
obses, idis, m. rukojemník
obsideō, ēre, sēdī, sessum obsadzovať, obkľu-
čovať, obliehať
obstō, āre, stitī, stātūrūs stáť v ceste, prekážať,
zavadzať
obsum, obesse, obfuī (offuī), obfutūrus škodiť
obtemperō, āre, āvī, ātum poslúchať (niekoho,
niečo – dat.)
obtineō, ēre, tinuī, tentum držať, mať v moci,
dosiahnuť, podariť sa; zaberať; dostať, získať
obviam v ústrety, oproti, naproti
occāsiō, ōnis, f. príležitosť
occāsus, ūs, m. západ
occidō, ere, cidī, cāsum zahynúť
occidō, ere, cidī, cāsūrus padať, zapadať
occīdō, ere, cīdī, cīsum zabiť, usmrtiť, pobiť
occultō, āre, āvī, ātum skrývať, schovávať, tajiť,
zatajovať
occultus, a, um tajomný, skrytý
occupō, āre, āvī, ātum obsadiť, zabrať,
prepadnúť, zmocniť sa
oculus, ī, m. oko
ōdī, ōdisse, ōsus, ōsūrus nenávidieť
257
odium, iī, n. nenávisť, odpor, nechuť (k niečomu
– gen.)
odor, ōris, m. zápach, vôňa
offendō, ere, fendī, fēnsum naraziť (na niečo –
acc.); stretnúť; poraniť, uraziť
offensiō, ōnis, f. urážka, pohoršenie, rozhorčenie
offerrō, ferre, obtulī, oblātum podávať, priniesť,
poskytnúť, ponúknuť
officiō, ere, fēcī, fectum prekážať
officium, iī, n. úrad, povinnosť
oleō, ēre, uī, – páchnuť, zapáchať, smrdieť
ōlim kedysi, pred časom, dávno; raz
omnīnō vôbec, vcelku, naskrze, úplne, celkom
omnis, e všetok, každý; samostatné neutrum
omnia = omnēs rēs všetky veci, všetko
onus, eris, n. bremeno, náklad, ťarcha, obtiaž
opera, ae, f. práca, operae pretium esse stáť za to
operātiō, ōnis f. činnosť
opēs, um, f. bohatstvo
opifex, icis, m. tvorca
opīnātiō, ōnis, f. domnienka
opīniō, ōnis, f. názor
opitulor, ārī, ātus sum pomáhať
oportet, ēre, uit treba, je potrebné, patrí sa, má sa
oppetō, ere, īvī (iī), ītum ísť v ústrety,
podstupovať; mortem oppetere zomrieť
oppidō veľmi
oppidum, ī, n. mesto, mestečko
oppositum, ī, n. protiklad
oppositus, a, um protikladný
opprimō, ere, pressī, pressum pritlačiť, potlačiť;
premôcť, napadnúť
oppugnō, āre, āvī, ātum dobývať, obliehať;
útočiť, napádať
ops, opis, f. moc, sila; bohatstvo, prostriedok
optimās, ātis, šľachtický; optimātēs, ium, m.
šľachtici, šľachta, optimáti
optō, āre, āvī, ātum priať si, žiadať si
opus, eris, n. dielo, práca ; opus est treba, je
potrebné; opus est factō treba (je potrebné)
konať
ōrātiō, ōnis, f. reč; (hovorený alebo písaný) prejav,
prednáška
ōrātor, ōris, m. rečník
orbis, is, m. kruh; orbis (terrārum) zem, svet
ordō, inis, m. poradie, poradie; usporiadanie,
vrstva; stav, (občianska) trieda
organicus, a, um organický
organon, ī, n. (gr.), organum, ī, n. (lat.) nástroj
orīgō, inis, f. pôvod
orior, orīrī, ortus sum vznikať, povstávať, zdvíhať;
vychádzať; vznikať, pochádzať; začínať sa,
prameniť, vyvierať (z niečoho – ab/ex s abl.)
ōrnāmentum, ī, n. okrasa
ornō, āre, āvī, ātum zdobiť, ozdobovať
ōrō, āre, āvī, ātum prednášať, rečniť; prosiť, žia-
dať (niekoho – acc., o niečo – acc.); modliť sa
orthographia, ae, f. pravopis
ortus, ūs, m. východ
ōs, ōris, n. ústa, tvár
os, ossis, n. kosť
ostendō, ere, tendī, tentum ukazovať
ōtium, iī, n. nečinnosť, voľný čas
Ovidius, iī, m. Ovídius, Pūblius Ovidius Nāsō,
rímsky básnik (43. p. n. l. – 17 n. l.)
ovis, is, f. ovca
P
pactum, ī, n. zmluva, dohoda, spôsob
paene takmer, skoro
paenitet, ēre, uit mē ľutujem (niečo – gen.), je mi
ľúto
pāgānus, ī, m. pohan
palam verejne
pallium, iī, n. pallium (grécky plášť)
Panaetius, iī, m. Panaitios, grécky filozof (185 –
109 p. n. l.)
pānis, is, m. chlieb
pār, paris rovnaký, rovný, roveň
parātus, a, um pripravený
parēns, entis, m. f. otec, matka; parentēs, um,
m. rodičia
pāreō, ēre, uī (pāritūrus) poslúchať (niekoho, niečo
– dat.), riadiť sa (čím – dat.)
pariēs, etis, m. stena, múr
pariō, ere, peperī, partum (paritūrus) rodiť,
plodiť; tvoriť, pôsobiť; získavať (si),
nadobúdať
Parnassus, ī, m. Parnas, vrch pri Delfách, sídlo
Apolóna a Múz
parō, āre, āvī, ātum pripravovať, chystať;
pripravovať sa, chystať sa; získať (si)
pars, partis, f. časť, strana
particeps, cipis účastný; particeps, cipis, m. f.
účastník, účastníčka, spoločník, spoločníčka
particula, ae, f. čiastočka
parum málo, neveľmi
parvus, a, um malý; parvī (gen. ceny) esse málo
stáť, byť málo platný
passiō,* ōnis, f. trpenie, utrpenie; *(kateg.)
trpnosť; vášeň
patefaciō, ere, fēcī, factum (pas. patefīō, fierī,
factus sum) otvárať, sprístupňovať;
odhaľovať, prezrádzať
pateō, ēre, uī, – byť otvorený, prístupný; rozpres-
tierať sa, rozkladať sa; byť zrejmý, byť
zjavný, lātē patēre mať rozsiahlu (širokú)
platnosť
pater, tris, m. otec, pater familiās otec (hlava)
rodiny
paternus, a, um otcovský, otcov, po otcovi
zdedený
patiēns, entis trpiaci; trpezlivý; striedmy
patientia, ae, f. trpezlivosť, zhovievavosť
patior, patī, passus sum znášať, trpieť, vydržať,
strpieť
patria, ae, f. vlasť
patricius, a, um patricijský, šľachtický, urodze-
ný; patricius, iī, m. patricij
patrimōnium, iī, n. otcovský majetok, dedičstvo
patrius, a, um otcov, otcovský
258
paucus, a, um skromný, nepatrný; paucī, ae, a
máloktorí, iba niekoľkí, málo, malý počet;
pauca, ōrum, n. málo
paululum troška
pauper, eris (abl. -e, gen. pl. -um) chudobný;
pauper, eris, m. chudák
paupertās, ātis, f. chudoba, núdza
Pausaniās, ae, m. Pausaniás, spartský kráľ, víťaz
nad Peržanmi pri Platajách (479 p. n. l.)
pāx, pācis, f. mier
peccātum, ī. n. hriech
peccō, āre, āvī, ātum previniť sa, prehrešiť sa;
chybiť, mýliť sa
pecūliāris, e vlastný, osobitný, zvláštny
pecūnia, ae, f. majetok, peniaze
pellō, ere, pepulī, pulsum poháňať; odháňať,
vyháňať; vyobcovať, vypovedať
pendō, ēre, pependī, pēnsum visieť, závisieť
penes na, pri, u , v (predl. s acc.)
penetrō, āre, trāvī, trātum preniknúť
penitus celkom, úplne, hlboko, načisto
pēnsō, āre, āvī, ātum vyvážiť, vyrovnať
per cez, skrz, po, na, prostredníctvom, pomocou
čoho (predl. s acc.)
peragō, ere, ēgī, āctum dokončiť, vykonať
percipiō, ere, cēpī, ceptum prijímať, dostávať;
vnímať, cítiť, pociťovať; chápať, poznávať
perdō, ere, didī, ditum zahubiť, zničiť, zmariť;
stratiť, prísť o niečo
perdūcō, ere, dūxī, ductum doviesť
peregrīnātiō, ōnis, f. cestovanie (v cudzine)
pereō, īre, iī, itūrus hynúť, zahynúť, zanikať,
zomrieť, strácať sa
perfectiō, ōnis, f. dokonalosť
perfectus, a, um dokonalý
perferō, ferre, tulī, lātum znášať, vydržať,
vytrpieť, pretrpieť; doniesť správu, oznámiť,
zvestovať
perficiō, ere, fēcī, fectum zdokonaliť, dokázať
pergō, ere, perrēxī, perrēctum pokračovať
Periclēs, is, m. Perikles, aténsky štátnik (493 –
429 p. n. l.)
perīculōsus, a, um nebezpečný
perīculum, ī, n. nebezpečenstvo
peripatēticus, a, um peripatetický, aristotelovský
perītia, ae, f. skúsenosť, znalosť; perītia guber-
nandī skúsenosť vo vládnutí
perītus, a, um skúsený
periūcundus, a, um veľmi príjemný, veľmi milý
perlegō, ere, lēgī, lēctum prehliadať, prezerať;
prečítať
permadēscō, ere, maduī, – byť vlhkým, zmäkčilým
permaneō, ēre, mānsī, mānsūrus trvať, vytrvať,
zotrvať, vydržať, zostať
permittō, ere, mīsī, missum pustiť, prepustiť,
nechať, dať, odovzdať, zveriť; dovoliť, dopustiť
perplexus, a, um nezrozumiteľný, zmätený
Persa, ae, m. Peržan
persequor, sequī, secūtus sum sledovať,
nasledovať, sprevádzať, prenasledovať
Persicus, a, um perzský
persōna, ae, f. osoba
perspiciō, ere spexī, spectum prehliadať, prezerať
(si), pozorovať; poznať, porozumieť; pre-
svedčiť sa
persuādeō, ēre, suāsī, suāsum prehovárať,
presviedčať (niekoho – dat.; o niečom – dē s abl.)
pertineō, ere, uī, – týkať sa (niečoho – ad s acc.)
perturbātiō, ōnis, f. rozrušenie
perturbō, āre, āvī, ātum uvádzať do zmätku,
miasť
perveniō, īre, vēnī, ventum prísť, dôjsť, dostať
sa; nadobudnúť, dosiahnuť (niečo – ad s acc.)
pēs, pedis, m. noha
petō, ere, īvī (iī), ītum vychádzať, smerovať,
ponáhľať sa; dorážať, útočiť, napadnúť;
žiadať, prosiť (niekoho – ab s abl., o niečo –
acc.), uchádzať sa
phantasma, atis, n. zjav, predstava
philantia,* ae, f. sebectvo philosophia, ae, f. filozofia
philosophicus, a, um filozofický
philosophor, ārī, ātus sum filozofovať
philosophus, ī, m. filozof
Phōciōn, ōnis, m. Fokion, aténsky štátnik (4.
stor. p. n l.)
physicus, a, um prírodný, fyzikálny, fyzický
pictus, a, um namaľovaný
pietās, ātis, f. zbožnosť, oddanosť
piger, gra, grum lenivý
pīrāta, ae, m. pirát, morský lúpežník
pius, a, um zbožný, vrúcny
placeō, ēre páčiť sa; neos. placet niekomu (dat.) sa
páči, zdá (niekto uznáva za) dobré; rozhodnúť
placitum, ī, n. zásada, pl. placita, ōrum, n.
učenie
planēta, ae, f planéta
Platō, ōnis, m. Platón, starogrécky filozof,
Sokratov žiak, zakladateľ Akadémie (427 –
347 p. n. l.)
Platōnicus, a um platónsky, Platōnicus, ī, m.
platonik
plēbs, plēbis, f. ľud; plebejci
plēnus, a, um plný (niečoho – gen. al. abl.); úplný
plērī, plērae, plēra väčšina, veľmi mnohí
plērīque, plēraeque, plēraque väčšina, veľmi
mnohí
plērumque zvyčajne, väčšinou, zväčša
plūrālis, e množný; množné číslo (v gramatike
spolu so subst. numerus = číslo)
plūrēs, a viacerí
plūrimus, a, um najpočetnejší, najviac, veľmi
mnohý, najpočetnejší; plūrimum najviac,
najväčšmi
plūs, plūris viac, pl. plūrēs, ium viacerí, počet-
nejší, hojnejší
pōculum, ī, n. pohár, čaša
poena, ae, f. pokuta, trest, pomsta
poēta, ae, m. básnik
poēticus, a, um básnický
259
polīticus, a, um politický
polliceor, ērī, licitus sum sľubovať
Pompeiī, ōrum, m. Pompeje, mesto v Kampánii
Pompeius, ī, m. meno rímskeho plebejského rodu
ponderō, āre, āvī, ātum posúdiť, zvážiť
pondus, eris, n. ťarcha, bremeno, váha, závažie,
dôležitosť, význam
pōnō, ere, posuī, positum odkladať; prestávať,
nechávať; klásť; voj. postaviť, rozostaviť;
vītam ponere ukončiť život; positum esse in
aliquā rē tkvieť, spočívať v niečom
pōns, pontis, m. most
populāris, e ľudový
populus, ī, m. národ; ľud, ľudia, obyvateľstvo
porcus, ī, m. prasa
porrigō, ere, rēxī, rēctum naťahovať
porta, ae, f. brána
porticus, ūs, m. stĺporadie
portō, āre, āvī, ātum niesť, prinášať
portus, ūs, m. prístav
Posīdōnius, ī, m. Poseidonios, stoický filozof
(135 – 51 p. n. l.)
positus, a, um spočívajúci
possideō, ēre, sēdī, sessum vlastniť, privlastniť si
possum, posse, potuī, – môcť, zmôcť, dokázať
post po, potom, neskôr (adv.), post – quam
potom – ako; za, po (predl. s acc.)
posteā potom, neskôr, ďalej
posteāquam potom ako, potom čo, keď (čas. spojka)
posteritās, ātis, f. budúcnosť, potomstvo
posterus, a, um nasledujúci, budúci; komp.
posterior, ius zadnejší, zadný, neskorší; superl.
postrēmus, a, um najzadnejší, posledný
postmodum neskôr, potom
postquam potom ako, potom čo, keď (čas. spojka)
postrēmō konečne, napokon
postulō, āre, āvī, ātum žiadať, požadovať
potēns, entis schopný, mocný, vplyvný
potentia, ae, f. moc, sila, schopnosť
potestās, ātis, f. moc, sila, vláda; úradná moc, úrad
pōtiō, ōnis, f. pitie, nápoj
potior, īrī, potītus sum zmocniť sa (niečoho – abl.
al. gen.)
potior, ius milší, vhodnejší; potius skôr, radšej
prae pred (predl. s abl.)
praebeō, ēre, uī, itum poskytovať, sē praebēre
ukazovať sa
praecedō, ere, cessī, cessum ísť vpredu,
predchádzať; vynikať nad niekým, prevyšovať
niekoho (acc.) niečím (abl.)
praeceptor, ōris, m. učiteľ
praeceptum, ī, n. rozkaz, príkaz, nariadenie, rada
praecipiō, ere, cēpī, ceptum poučovať, dať
poučenie, prikazovať, predpísať, radiť
praecipuē zvlášť, predovšetkým, hlavne, najmä
praecipuus, a, um najdôležitejší, významný
praeclārus, a, um veľmi jasný, veľmi slávny,
preslávený, povestný, znamenitý, vynikajúci
praeda, ae, f. korisť
praedicō, āre, āvī, ātum chváliť, velebiť,
(verejne) vyhlásiť
praeditus, a, um obdarený
praedō, ōnis, m. zbojník, lúpežník, pirát
praeferō, ferre, tulī, lātum vopred niesť;
uprednostňovať, dávať prednosť (niekomu,
niečomu – acc., pred niekým, niečím – dat.)
praeficiō, ere, fēcī, fectum postaviť niekoho na
čelo niečoho, ustanoviť niekoho za veliteľa
praemittō, ere, mīsī, missum predostrieť, poslať
dopredu
praemium, iī, n. odmena
praesēns, entis prítomný, súčasný, terajší
praesertim zvlášť
praestantia, ae, f. výnimočnosť, znamenitosť
praestō, āre, stitī, stitum vynikať (niečím – abl.;
nad niekým – dat.), preukázať; poskytovať,
dávať; neos. praestat s inf. je lepšie
praesum, praeesse, praefuī, futūrus stáť na čele
praeter okrem, mimo (adv.); pozdĺž, mimo,
vedľa, okrem, nad (predl. s acc.)
praetereā okrem toho, ďalej
praeteritus, a, um minulý, bývalý; praeterita,
ōrum, n. minulé veci, minulé udalosti,
minulosť
praetermittō, ere, mīsī, missum opomenúť,
vynechávať
prātum, ī, n. lúka
pretium, iī, n. cena, peniaze, odmena
Priamus, ī, m. Priamos, trójsky kráľ
prīdem dávno, skôr, inokedy
prīmō spočiatku, najprv; po prvé, prvýkrát, prvý
raz
prīmum najprv
prīnceps, prīncipis popredný, prvý, prvotný,
prvopočiatočný; hlavný, najdôležitejší,
prīnceps, cipis, m. popredná osoba,
popredný muž, veliteľ, náčelník, knieža,
vládca, panovník; vodca, pôvodca
principālis, e predný, základný
prīncipium, iī, n. počiatok, základ, *princíp
(všeobecný základ, východisko) , zásada
prior, prius prednejší, predný; skorší, prvší,
predošlý; ā priōrī už vopred, z predchá-
dzajúceho; prius prv, skôr
priusquam skôr ako, prv ako; (po zápore) dokiaľ
ne- (čas. spojka)
prīvātus, a, um súkromný; vlastný, osobný
prō pre, za, miesto, namiesto (predl. s abl.)
probātiō, ōnis f. uznanie, dôkaz
probitās, ātis, f. statočnosť, bezúhonnosť
probō, āre, āvī, ātum skúšať, schvaľovať,
osvedčovať
probus, a, um šľachetný, poctivý, dobrý
procella, ae, f. búrka
procerēs, um, m. aristokrati
prōcērus, a, um urastený
prōcessus, ūs, m. postupovanie, postup
prōcreātrīx, icis, f. rodička, matka, tvorkyňa
260
prōdeō, īre, iī, itum vychádzať von, vyjsť,
vystupovať, vykročiť, predstupovať
prōditiō, ōnis, f. zrada
prōditor, ōris, m. zradca
prōdō, ere, didī, ditum vydávať, vyhlasovať,
odovzdávať; memoriae prōdere zazname-
návať, zapisovať
prōdūcō, ere, dūxī, ductum vyvádzať, vynášať,
vydávať, predvádzať; rozťahovať; preťahovať,
predlžovať
proelium, iī, n. bitka, boj
profānus, a, um svetský, všedný, bezbožný
profectō zaiste, v skutočnosti
proficīscor, proficīscī, profectus sum vydať sa
(niekam), odísť, odtiahnuť, vytiahnuť, tiahnuť
profiteor, ērī, fessus sum vyhlasovať, professus
sapientiam filozof; ex professō vzhľadom na
profesiu, odbor
prōflīgō, āre, āvī, ātum poraziť, zničiť, zahubiť
profundō, ere, fūdī, fūsum vylievať, prelievať;
obetovať, vītam profundere obetovať život
prōgressus, ūs, m. pokrok, postup
prōgymnasma, tis, n. úvod, úvodné cvičenie
prohibeō, ēre, uī, itum zdržovať, odvracať;
prekážať, brániť, zabraňovať, zakazovať,
nedovoľovať (niekomu – acc.)
prōlēs, is, f. mládež, potomstvo, deti, potomkovia
prōmittō, ere, mīsī, missum sľubovať
prōmulgātiō, ōnis, f. vyhlásenie, oznámenie
prōnūntiō, āre, āvī, ātum vyhlasovať, rozprávať,
nazývať
prope blízko; propior, ius bližší; proximus, a,
um najbližší, posledný
properō, āre, āvī, ātum ponáhľať sa; túžiť,
dychtiť (po niečom – in/ad s acc.)
propinquus, a, um blízky, príbuzný, príbu-
zenský; propinquus, ī, m. príbuzný;
propinqua, ae, f. príbuzná
propōnō, ere, posuī, positum predkladať, zamýš-
ľať; ustanoviť, určiť; ponúkať, navrhovať
prōpositiō, ōnis, f. veta
prōpositum, ī, n. predsavzatie, úmysel
proprietās, ātis, f. vlastnosť
proprius, a, um vlastný; proprium est je
zvláštnosťou, je vlastnosťou
propter blízko, vedľa; pri, pre, kvôli (adv., predl.
s acc.)
proptereā preto
prōpulsō, āre, āvī, ātum odrážať, odvracať, zaháňať
prōrsus celkom, isto
prōsper(us), era, erum priaznivý, želaný
prōspiciō, ere, spexī, spectum starať sa (o nieko-
ho – dat.)
prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus byť
užitočný, byť na úžitok, prospievať, byť na
prospech
Prōtagorās, ae, m. grécky sofista (480 – 410
p. n. l.)
prōtinus dopredu, ďalej, potom, priamo, hneď
prōverbium, iī, n. príslovie, porekadlo
prōvidentia, ae, f. predvídavosť, prozreteľnosť,
opatrnosť
prōvideō, ēre, vīdī, vīsum starať sa o niekoho
prōvincia, ae, f. provincia, kraj
proximus, a, um najbližší
prūdēns, entis predvídavý, skúsený, rozumný,
rozvážny
prūdentia, ae, f. znalosť, múdrosť, rozvážnosť
pūblicus, a, um verejný, štátny
puella, ae, f. dievča
puer, erī, m. chlapec
pueritia, ae, f. detstvo, detský vek
pugillār, āris, n. zápisná doštička, zápisník
pugna, ae, f. bitka
pugnō, āre, āvī, ātum bojovať
pulcher, chra, chrum pekný, krásny
pulchritūdō, inis, f. krása
pulvis, eris, m. prach
pumīliō, ōnis, m. trpaslík
Pūnicus, a, um púnsky
pūniō, īre, īvī, ītum trestať
purpura, ae, f. purpur, purpurové rúcho
pūrus, a, um čistý, bezchybný
pusillus, a, um malinký
putō, āre, āvī, ātum počítať, sčítať; pokladať,
považovať (niekoho, niečo za niekoho, niečo –
dvoj. acc.); domnievať sa, myslieť, nazdávať sa
putrēscō, ere, putruī, – hniť
Pȳthagorās, ae, m. Pytagoras, starogrécky
filozof (6. stor. p. n. l.)
Pȳthagoricus, ī, m. pytagorovec
Q
quadringēnī, ae, a po štyristo
quaerō, ere, quaesīvī, quaesītum hľadať; pýtať
sa (niekoho – ex/ab s abl.); pokúšať sa
quaestiō, ōnis, f. otázka, skúmanie
quālitās, ātis, f. akosť, vlastnosť
quam ako, než
quamdiū pokiaľ, dokiaľ, kým (čas. spojka); ako
dlho
quamquam hoci, hoc, aj keď, i keď, akokoľvek,
čo i, čo aj (prípust. spojka)
quamvīs hoci, hoc, čo aj, čoby aj, keby aj
(prípust. spojka) (s konjunktívom prípustkovým)
quandō kedy, niekedy
quantillus, a um aký malý
quantitās, ātis, f. veľkosť, počet, množstvo
quantō o koľko
quantum ako mnoho, ako veľmi, koľko
quāpropter preto
quārē prečo, preto
quasi akoby, ako
quātenus ako ďaleko, pokiaľ, až kam
-que a, i (príklonná zluč. spojka)
quemadmodum akým spôsobom, ako
queō, īre, īvī (iī), itum môcť, byť schopný
queror, querī, questus sum sťažovať sa, ponoso-
vať sa (na niečo – acc. al. dē s abl.)
quī, quae, quod ktorý, aký
quia pretože (dôv. spojka)
261
quīdam, quaedam, quoddam ktorýsi, akýsi, niektorý
quidem zaiste, iste, veru, pravda; ozaj, naozaj,
aspoň, práve; ale, avšak, totiž; nē ... quidem ani
quiēs, ētis, f. pokoj, odpočinok
quiēscō, ere, quiēvī, quiētum odpočívať, mlčať
quīlibet, quaelibet, quidlibet ktokoľvek, čokoľvek
quīn (v zabr. vetách) aby (ne-)
quis, quid kto, čo
quisquam, quaequam quidquam niekto, niečo
quisque, quidque každý, každé
quisque, quaeque, quodque každý
quisquis, quidquid ktokoľvek, čokoľvek
quō kam (adv.)
quō usque až pokiaľ, ako dlho ešte
quoad pokiaľ, dokiaľ, kým; pokiaľ ne-, dokiaľ
ne- ; dokiaľ by ne-, až by (čas. spojka)
quōcumque kamkoľvek
quod pretože (dôv. spojka)
quōminus aby (ne-)
quōmodo ako, akým spôsobom (opyt. príslovka)
quoniam pretože (dôv. spojka)
quoque tiež, aj, i
quot koľko
quotannīs každoročne
quotus, a, um koľký
R
rādīx, īcis, f. koreň; základ, pôvod
rādō, ere, sī, sum škriabať, škrabať; hladiť,
čistiť; vymazať
rārō zriedka, málokedy
rāsus, a, um vyhladený, nepopísaný, čistý
ratiō, ōnis, f. rozum; dôvod, spôsob, metóda;
počet, zoznam; záujem
ratiōcinor, āri, ātus sum uvažovať
ratiōnālis, e rozumný, rozumový
reālis, e vecný, reálny
recēns, entis čerstvý, nový; recentiōrēs, um, m.
mladší, novší spisovatelia
recipiō, ere, cēpī, ceptum prijať späť, dostať
späť; sē recipere odobrať sa, uchýliť sa:
nechať si oplatiť
reciprocus, a, um vzájomný
recordor, ārī, ātus sum rozpamätať sa
rēctus, a, um rovný, priamy; správny, dobrý
recūsō, āre, āvī, ātum odporovať, odoprieť;
zdráhať sa
reddō, ere, didī, ditum dať naspäť, vrátiť; urobiť
niekoho, niečo (acc.) niekým, niečím (acc.)
redeō, īre, iī, itum vracať sa
referō, ferre, rettulī, relātum späť niesť, zaniesť,
odniesť; priniesť správu, oznámiť, zvestovať,
vzťahovať; referō grātiam odvďačiť sa
refugium, iī, n. útočisko, útočište
regiō, ōnis, f. kraj, krajina, oblasť
regnō, āre, āvī, ātum kraľovať, panovať, vládnuť
rēgnum, ī, n. vláda, kráľovstvo
regō, ere, rēxī, rēctum riadiť, viesť, spravovať,
ovládať
rēgula, ae, f. pravidlo
reiciō, ere, iēcī, iectum odhadzovať, odmietať
relātiō, ōnis, f. odnášanie, podávanie správy;
vzťah, pomer
religiō, ōnis, f. náboženstvo, náboženská viera,
zbožnosť
relinquō, ere, līquī, lictum zanechávať, opustiť,
zbaviť
reliquiae, ārum, f. pozostatky, zvyšky
reliquus, a, um ostávajúci, zvyšný, ostatný
remaneō, ēre, mānsī, – zostávať, pretrvávať
remōtus, a, um odľahlý, vzdialený
removeō, ere, mōvī, mōtum vynechať
Remus, ī, m. Remus, Romulov brat
renovō, āre, āvī, ātum opakovať
reor, ērī, ratus sum myslieť si, považovať
reperiō, īre, repperī, repertum nachádzať, nájsť
repetītiō, ōnis, f. opakovanie
repōnō, ere, posuī, positum uložiť, uschovať
reprimō, ere, pressī, pressum potlačiť
repugnō, āre, āvī, ātum odporovať
requiēscō, ere, ēvī, ētum odpočívať
requīrō, ere, quīsīvī, quīsītum žiadať (si)
rēs, reī, f. vec, predmet, podstata; záležitosť,
situácia; rēs pūblica vec verejná, štát; rēs
mīlitāris vojenstvo; rēs secundae priaznivé
pomery, šťastie; rēs adversae nepriaznivé
pomery, nešťastie; rēs gestae činy; rēs parva
maličkosť; rēs bene gesta úspech
rescrībō, ere, scrīpsī, scrīptum odpísať, písomne
odpovedať, napísať odpoveď
resistō, ere, stitī, – zastaviť sa, zastať; postaviť
sa na odpor, odporovať, odolať (niekomu –
dat., proti niečomu – contrā s acc.)
respiciō, ere, spexī, spectum pozerať; vzťahovať
sa; mať ohľad, dbať na čo
respondeō, ēre, spondī, spōnsum odpovedať
respōnsum , ī, n. odpoveď; veštba
restituō, ere, uī, ūtum späť (opäť, znovu)
postaviť, obnoviť; povolať späť (z vyhnanstva)
resurgō, ere, surrēxī, surrēctum (opäť) sa
postaviť, zdvihnúť sa
revertor, revertī, revertī, – (part. pas. reversus)
vracať sa
revocō, āre, āvī, ātum odvolať, povolať späť,
priviesť
rēx, rēgis, m. kráľ
Rhēnus, ī, m. Rýn
rhētor, oris, m. rétor (učiteľ rečníctva, rečník)
rhētoricus, a, um rečnícky
Rhodus, ī, f. Rodos, grécky ostrov
rīdeō, ēre, rīsī, rīsum smiať sa, usmievať sa
rigidus, a, um prísny
rīpa, ae, f. (riečny) breh
rīsus, ūs, m smiech
rītus, ūs, m. posvätný poriadok, náboženský
obrad; zvyk, obyčaj
rixor, ārī, ātus sum hádať sa (pre niečo – dē s abl.)
rōbustus, a, um silný, pevný, mocný
rogō, āre, āvī, ātum pýtať sa, prosiť, žiadať (niečo
– acc., od niekoho ab s abl.)
Rōma, ae, f. Rím
262
Rōmānus, a, um rímsky; Rōmānus, ī, m. Riman
Rōmulus, ī, m. Romulus, mýtický zakladateľ
Ríma, Remov brat
rosa, ae, f. ruža
ruīna, ae, f. pád, úpadok, zrútenie sa; zrúcanina
rumor, ōris, m. reč(i), mienka, povesť
rumpō, ere, rūpī, ruptum zlomiť, preraziť
ruō, ere, ruī, rutum rútiť sa, hnať sa
rūrsum (rūrsus) späť; opäť, znova, znovu;
naproti tomu, naopak
rūs, rūris, n. vidiek; rūs na vidiek, rūrī na
vidieku, rūre z vidieka
rūsticus, ī, m. vidiečan
S
sacerdōs, ōtis, m. f. kňaz, kňažka
saeculum (saeclum), ī, n. ľudský vek, pokolenie;
vek, doba, storočie
saepe často
sagācitās, ātis, f. dôvtip, chytrosť
sagāx, ācis dôvtipný
sagitta, ae, f. šíp, strela
Salamis, īnis, f. Salamína, ostrov oproti Aténam
Sallustius, iī, m. rímske rodové meno;
C. Sallustius Crispus rímsky dejepisec (86 –
35 p. n. l.)
saltus, ūs, m. skok, tanec
salūber, is, e prospešný, zdravý
salūs, ūtis, f. zdravie, blaho, spása; pozdrav
salūtāris, e zdravý, liečivý; užitočný, osožný,
blahodarný
salūtō, āre, āvī, ātum zdraviť, pozdravovať, vítať
salvus, a, um zdravý, neporušený, nepoškodený,
bez porušenia
sānābilis, e liečiteľný, nápravy schopný
sanciō, īre, sānxī, sānctum posvätiť; slávnostne
ustanoviť; lēgem sancīre ustanoviť zákon
sānctus, a, um posvätný, zasvätený, svätý
sānē zdravo, rozumne, múdro; zaiste, naozaj,
vskutku, áno
sānitās, ātis, f. zdravie
sānō, āre, āvī, ātum uzdravovať, liečiť; naprávať
sānus, a, um zdravý (telesne, duševne), rozumný,
normálny
sapiēns, entis múdry, rozumný; sapiēns, entis,
m. mudrc
sapientia, ae, f. múdrosť, filozofia
sapiō, ere, sapiī (sapīvī), – chápať, poznávať,
rozumieť, mať rozum
sat (= satis) dosť, nadostač, dostačujúci,
dostatočne
scāla, ae, f. (scālae, ārum. f.) rebrík
scelerōsus, a, um zločinný
scelus, eris, n. zločin, hanebnosť
scientia, ae, f. znalosť, vedomosť, veda, scientia
mōrālis morálka
scīlicet a to, totiž, nepochybne (prísl.)
scindō, ere, scidī, scissum deliť, štiepiť
sciō, scīre, scīvī (sciī), scītum vedieť, poznať
Scīpiō, ōnis, m. Scipio, priezvisko v rode
Corneliovcov
scītum, ī, n. uznesenie, rozhodnutie; (v abl. sg. aj
forma scītū zo scītus, ūs, m.)
scītus, a, um obratný
scrībō, ere, scrīpsī, scrīptum písať
scrīptor, ōris, m. spisovateľ
scrīptum, ī, n. čo je napísané, písmo, zápis, spis,
kniha
scrūtor, ārī, ātus sum skúmať
Scylla, ae, f. Skylla, úskalie v mesinskej úžine (personifikované ako obluda so psími hlavami)
sēcēdō, ere, cessī, cessum stiahnuť sa
sēcrētum, ī, n. tajomstvo
sēcrētus, a, um tajomný
secta, ae, f. zásada, (filozofická) škola
secundum podľa (predl. s acc.)
secundus, a, um druhý; priaznivý, šťastný
sēcūritās, ātis, f. bezstarostnosť, bezpečnosť
sed ale, avšak, však
sedeō, ēre, sēdī, sessum sedieť; zdržiavať sa niekde
sēdēs, is, f. sedadlo, kreslo; sídlo, domov,
príbytok
sēditiō, ōnis, f. rozbroj, spor, vzbura, nepokoj
sēdulō usilovne
seges, etis, f. siatie, sejba; osiate pole
sella, ae, f. sedadlo, kreslo, trón
sēmen, inis, n. semeno
sēmentis, is, f. siatie, siatina; sēmentem facere siať
semper vždy
sempiternus, a, um večný
senātor, ōris, m. senátor
senātus, ūs, m. senát
Seneca, ae, m. rodové meno Annaeovcov;
L. Annaeus Seneca rímsky stoický filozof,
Neronov učiteľ (4 p. n. l. – 65 n. l.)
senectūs, ūtis, f. staroba
senēscō, ere, senuī, – starnúť, slabnúť
senex, senis starý; senex, is, m. starec
sēnsibilis, e vnímateľný zmyslami, prístupný
zmyslovému vnímaniu
sēnsuālis, e zmyslový, viditeľný zmyslami
sēnsuālitās, ātis f. zmyslovosť
sēnsus, ūs, m. pocit, vnem, cit; zmysel
sententia, ae, f. mienka, myšlienka, úmysel, veta
sentiō, īre, sēnsī, sēnsum vnímať, cítiť, badať,
poznávať, rozumieť, domnievať sa
sēparō, āre, āvī, ātum oddeliť, odlúčiť
sepeliō, īre, īvī (iī), sepultum pochovávať
sepulcrum, ī, n. hrob, hrobka, náhrobok, pomník
sepultūra, ae, f. hrob
sequor, sequī, secūtus sum nasledovať (za
niekým, niečím; po niekom, niečom), vyplývať;
sprevádzať (niekoho, niečo), ísť za (niekým,
niečím), prenasledovať, držať sa (s acc.)
seriēs, ēī, f. rad
sermō, ōnis, m. reč, rozprávanie
serō, ere, sēvī, satum siať, rozsievať, sadiť
sērō neskoro
sērus, a, um neskorý
servīlis, e otrocký
serviō, īre, īvī (iī), ītum slúžiť
263
servō, āre, āvī, ātum zachovávať; chrániť,
zachrániť; officium servāre plniť si povinnosť
servus, ī, m. otrok, sluha
seu čiže, alebo
sevērus, a, um prísny
sexāgēnī, ae, a po šesťdesiat
schola, ae, f. škola, rozprava
sī ak, ak by, keby (podm. spojka); sī nōn, sī minus
ak ne-, ak nie; sīn, sīn autem ak však, ak by
však, keby však, ale ak, ale ak by; sī quis ak
niekto, sī quid ak niečo; sī quī, qua, quod ak
niektorý (nejaký)
sīc tak, takto
Sicilia, ae, f. Sicília
Siculī, ōrum, m. Sikulovia, Sicílčania
sīcut ako, tak ako, ako napríklad
sīdus, eris, n. hviezda, súhvezdie
sigillum, ī, n. pečať
sīgnificō, āre, āvī, ātum znamenať
signum, ī, n. znak, znamenie, signál, odznak
(oddielu), zástava
silentium, iī, m. mlčanie, ticho
sileō, ēre, uī, – mlčať, opomenúť,
silva, ae, f. les
sīmia, ae, f. opica
similis, e podobný
similitūdō, inis, f. podobnosť
simul len čo, akonáhle, ledva, sotva (čas.
spojka); súčasne (prísl.)
simulac len čo, akonáhle, ledva, sotva (čas. spojka)
simulātiō, ōnis, f. pretvarovanie sa,
predstieranie, zámienka
simulatque len čo, akonáhle, ledva, sotva (čas.
spojka)
sine bez (predl. s abl.)
singulāris, e ojedinelý; týkajúci sa jednotlivca;
jednotné číslo (v gramatike spolu so subst.
numerus = číslo)
singulī, ae, a jednotliví, po jednom; jednotlivci,
jednotlivo
sinister, tra, trum ľavý; nepriaznivý
sinō, ere, sīvī, situm dovoliť
sinus, ūs, m. záhyb; prsia, náručie
situs, a, um umiestnený, uložený, ležiaci,
spočívajúci; situs est leží, spočíva
situs, ūs, m. miesto, poloha
sīve alebo, buď; sīve – sīve alebo – alebo, buď –
buď, buď – alebo
sōbrietās, ātis f. zdržanlivosť, miernosť
sociātus, a, um spojený, združený
societās, ātis, f. spoločenstvo, spoločnosť,
spolok, zväzok
socius, iī, m. spojenec, druh; socius culpae
spoluvinník
Sōcratēs, is, m. Sokrates, starogrécky filozof
(469 – 399 p. n. l.)
Sōcraticus, a, um Sokratov, sokratovský
sōl, sōlis, m. slnko
soleō, ēre, solitus sum mať vo zvyku; soleō
dīcere hovorievam
sōlitūdō, inis, f. samota
sollemnitās, ātis, f. slávnosť, bohoslužba
sollers, ertis obratný
sōlum len, iba; nōn sōlum, sed etiam nielen, ale aj
sōlus, a, um (gen. sōlīus, dat. sōlī) sám, jediný;
len, iba (dopln.)
solvō, ere, solvī, solūtum rozviazať, uvoľniť;
(o dlhoch) zaplatiť, splatiť; zbaviť, oslobodiť;
poenam solvere odpykať si trest
somnus, ī, m. spánok
sonitus, ūs, m. zvuk
sōns, sontis, m. vinník
sonus, ī, m. zvuk, hlas
sophistēs (= koncovka 1. gr. dekl.), ae, m. sofista
soror, ōris, f. sestra
sors, sortis, f. žreb, lós, žrebovanie, losovanie
Sparta, ae, f. Sparta, hlavné mesto Lakónie (na
Peloponézskom poloostrove v Grécku)
Spartiātēs (= koncovka 1. gr. dekl.), ae, m.
Sparťan
spatium, iī n. priestor
speciēs, ēī, f. pohľad, výzor, vzhľad; zdanie;
zámienka; druh
specificus, a, um zvláštny špecifický
speciōsus, a, um krásny
spectāculum, ī, n. predstavenie
spectō, āre, āvī, ātum dívať sa, pozerať sa,
hľadieť (na niečo – acc.)
spērō, āre, āvī, ātum očakávať; dúfať
spēs, eī, f. nádej (na niečo – gen.)
spirituālis,* e duchovný
spīritus, ūs, m. vzduch, dych; duch
spīrō, āre, āvī, ātum viať; dýchať
spoliō, āre, āvī, ātum vyzliecť; olúpiť, ozbíjať
spōns, spontis, f. vôľa; sponte z vlastnej vôle,
sám od seba
Stabiae, ārum, f. Stabie, mesto v Kampánii
Stagīra, ōrum, n. Stageira, mesto na polostrove
Chalkidiki
statim hneď, ihneď
statua, ae, f. socha
statuō, ere, uī, ūtum zriadiť, (u)súdiť
status, ūs, m. postoj; postavenie; stav
stēlla, ae, f. hviezda
stilus, ī, m. (pisárske) rydlo, štýl
stimulus, ī, m. bodec, osteň; podnet
stō, āre, stetī, stātūrus stáť
stōicus, a, um stoický
structūra, ae, f. stavba
studeō, ēre, uī, – usilovať sa, snažiť sa; usilovne
sa niečomu venovať, študovať
studium, iī, n. snaha, úsilie, zaujatosť, pred-
pojatosť
stultitia, ae, f. hlúposť
stultus, a, um hlúpy, pochabý; stultus, ī, m.
hlupák
suādeō, ēre, suāsī, suāsum radiť
sub pod (predl. s abl.); za, v, na, krátko pred,
krátko po (predl. s acc.)
subdifficilis, e do istej miery ťažký
264
subeō, īre, iī (īvī), itum ísť pod niečo,vstupovať;
podstupovať
subiaceō, ēre, iacuī, – ležať pod, podliehať
subiciō, ere, iēcī, iectum podrobiť, vystaviť
subiectum,* ī, n. subjekt, podmet
subigō, ere, ēgī, āctum hnať, nútiť; podrobiť,
podmaniť
sublevō, āre, āvī, ātum zdvíhať, uľahčovať;
podporovať, pomáhať
sublīmis, e vypínajúci sa, nachádzajúci sa vo
výšinách
substantia, ae, f. podstata, obsah, súcnosť,
substancia
subsum, subesse, – (–dat.) byť pod niečím,
vyskytovať sa
subtīlis, e tenký, dôkladný, jednoduchý
succēdō, ere, cessī, cessum nasledovať, podariť sa
successor, ōris, m. nástupca, následník, dedič
sufferō, ferre (sustulī, sublātum) podujať sa,
vytrpieť, zniesť, odolať; odstrániť
suffrāgium, iī, n. hlasovanie, hlasovacie právo
Sulla, ae, m. Sulla; L. Cornelius Sulla rímsky
diktátor (138 p. n. l. – 78 p. n. l.)
sum, esse, fuī, futūrus byť
summa, ae, f. súhrn, počet, množstvo
summus, a, um najvyšší
sūmō, ere, sūmpsī, sūmptum brať, vziať, chopiť sa
super hore, navrchu, zvrchu, zhora (adv.); nad, o
(predl. s abl.); nad, okrem, pri (predl. s acc.)
superbus, a, um vyvýšený, vztýčený; pyšný,
hrdý, spupný, povýšený, nafúkaný
superō, āre, āvī, ātum prevyšovať, premáhať,
prekonať, víťaziť; vynikať
superstes, itis preživší; ten, ktorý prečkal (niečo
– gen.)
superstruō, ere, strūxī, structum budovať na
niečom
supersum, superesse, superfuī byť na žive, ostať
superus (super), a, um horný, vrchný, nebeský;
superior, ius vyšší, vyššie postavený
supervacuus, a, um zbytočný, nepotrebný
supplicium, iī, n. trest
suppōnō, ere, posuī, positum podložiť, predpo-
kladať
surdus, a, um hluchý
sūrsum hore, do výšky
suscipiō, ere, cēpī, ceptum prijať, na seba vziať,
podujať sa na niečo, podniknúť; bellum
suscipere púšťať sa do vojny
sustineō, ēre, tinuī, tentum udržať, vydržať, znášať
suus, a, um svoj
syllogismus, ī, m. sylogizmus, logický úsudok
Syrācūsae, ārum, f. Syrakúzy, hlavné mesto Sicílie
Syrus, ī, m. Syros, Demetrios Syros, aténsky
rečník (1. stor. p. n. l.)
T
T. = Titus, ī, m. Titus, rímske osobné meno
tabellārius, iī, m. posol
tabula, ae, f. doska, stôl, tabuľa; obyč. v pl.
listina, zápis, spis, zoznam
taceō, ēre, uī, itum mlčať
taedet, ēre, taesum (pertaesum) est hnusí sa
taedium, iī, n. hnus, odpor
talentum, ī, n. talent, gr. váhová a peňažná
jednotka
tālis, e taký
tam - quam tak - ako
tam tak, tak veľmi; tam – quam tak – ako
tamdiū dovtedy
tamen predsa, jednako; aspoň
tametsī hoci, hoc, aj keď, i keď, čo i, čo aj,
trebárs i (prípust. spojka)
tamquam tak ako, ako, akoby
tandem konečne; (v opyt. vetách) predsa, len
tangō, ere, tetigī, tāctum dotýkať sa niečoho,
siahať na niečo (s acc.); zasiahnuť, udrieť
tantō o toľko
tantum toľko; tak veľmi; iba, len; tantum –
quantum toľko – koľko, natoľko – nakoľko,
tak (veľmi) – ako
tantummodo len
tantundem tak isto, rovnako
tantus, a, um taký veľký, toľký
tardus, a, um neskorý
tellūs, ūris, f. zem, pôda
temere len, bezdôvodne, náhodne
temperantia, ae, f. zdržanlivosť
temperō, āre, āvī, ātum spojovať; mierniť; byť
zdržanlivý
tempestās, ātis, f. čas, doba; počasie; búrka,
víchrica
templum, ī, n. chrám
temptō, āre, āvī, ātum pokúšať sa
tempus, oris, n. čas, doba, okamih, chvíľa
teneō, ēre, tenuī, tentum držať; držať sa,
pridržiavať sa (niečoho – acc.); zachovať,
pretrvávať, vedieť, memoriā tenēre pamätať
si, mať na pamäti; zaviazať
tener, a, um slabý, mladý
tenuis, e tenký, útly, skromný, chatrný
ter trikrát, tri razy
Terentia, ae, f. Terentia
Terentiānus, a, um Terentiov
tergum, ī, n. chrbát; ā tergō za chrbtom
terra, ae, f. zem, kraj, krajina
tertiō po tretíkrát
tessera, ae, f. kamienok, kocka na hranie, *znak
testis, is, m. f. svedok, svedkyňa
testor, ārī, ātus sum brať za svedka
Thalēs (ētis) Milesius (iī) Táles z Miléta, gr.
filozof (624 – 546 p. n. l.)
theātrum, ī, n. divadlo
Themistoclēs, is, m. Temistokles, aténsky
štátnik (5. stor. p. n. l.)
Theodōrus, ī, m. Theodoros, gr. filozof (4. – 3.
stor. p. n. l.)
theologia*, ae, f. teológia
theologus,* ī, m. teológ
Theophrastus, ī, m. Teofrastos, grécky filozof
(371 – 287 pr. n. l.)
265
Thermopylae, ārum, f. Termopyly, priesmyk do
stredného Grécka
Thrācia (Thraecia), ae, f. Trákia
Tiberis, is, m. (acc. Tiberim, abl. Tiberī) Tiber,
rieka pretekajúca Rímom
Tigris, is (idis), m. (acc. Tigrim) Tigris, rieka
v Mezopotámii
timeō, ēre, uī, – báť sa, obávať sa (koho, čoho –
acc.; o koho – dat.)
timor, ōris, m. strach, obava (z niečoho/niekoho,
pred niečím/niekým – gen.)
Titus, ī, m. Titus, rímske osobné meno; Titus
Flavius rímsky cisár (39 – 81); Titus Lucrētius
Cārus rímsky básnik (okolo 98 – 55 p. n. l.)
tolerō, āre, āvī, ātum znášať, trpieť, vydržať,
pretrpieť, prestáť
tollō, ere, sustulī, sublātum odstraňovať, potlačiť,
rozboriť
torqueō, ēre, torsī, tortum trápiť, mučiť
tot toľko; tot – quot toľko – koľko
tōtus, a, um (gen. tōtīus, dat. tōtī) celý, úplný, všetok
tractātus, ūs, m. traktát, pojednanie
tractō, āre, āvī, ātum ťahať; mať v rukách,
zaobchádzať; riadiť, spravovať; spracovať,
vykladať; zaoberať sa (niečím – acc.)
trādō, ere, didī, ditum odovzdávať, odkazovať,
prenechavať, zanechať; trāditur rozpráva sa,
povráva sa, hovorí sa
trādūcō, ere, duxī, ductum prevádzať, prepravovať
trahō, ere, traxī, tractum ťahať, vliecť, priťa-
hovať, vťahovať, vzťahovať
trāiciō, ere, trāiēcī, trāiectum (– acc.) prepraviť sa
tranquillitās, ātis f. (duševný) pokoj, pohoda
trāns cez, za (predl s acc.)
trānseō, īre, iī (īvī), ītum prechádzať, prejsť,
prekročiť
Trasumēnus, a, um trazumenský, trazimenský
tremō, ere, uī, – triasť sa pred (s acc.)
triangulum, ī, n. trojuholník
tribuō, ere, uī, ūtum preukazovať, udeľovať
trīnitās,* ātis, f. trojica; Trīnitās (Najsvätejšia)
Trojica
triplex, icis trojaký, trojnásobný
trīstis, e smutný, zarmútený
trīstitia, ae, f. zármutok, smútok
triumvir, ī, m., obyč. pl. triumvirī, ōrum, m.
triumviri, trojčlenný zbor mužov
triumvirātus, ūs, m. triumvirát, úrad triumvira
Trōia, ae, f. Trója
Trōiānus, ī, m. Trójan
tū ty
tuba, ae, f. trúba, trúbka, poľnica
tueor, ērī, tutātus (zriedka tuitus) sum chrániť,
brániť, dbať o, hľadieť, zachovávať (s acc.)
tum tu, vtedy; potom; tum – tum tu – tu, hneď –
hneď
tunc vtedy, tu, tu potom
tunica, ae, f. tunika (rímsky spodný odev)
turba, ae, f. dav, skupina
turbō, āre, āvī, tātum búriť sa
turpis, e hanebný, nemravný
tūtēla, ae, f. ochrana
tūtus, a, um chránený, bezpečný
tuus, a, um tvoj
tyrannus, ī, m samovládca
U
ūber, eris úrodný, plodný; bohatý, hojný, výdatný
ubi1 (prīmum) len čo, akonáhle, ledva, sotva (čas.
spojka)
ubī2 (ubi) kde; ubī – ibī kde - tam
ubīque všade
ulcīscor, ulcīscī, ultus sum pomstiť sa (niekomu
– acc.)
ūllus, a, um (gen. ūllīus, dat. ūllī) niektorý, nejaký
ulterius ďalej
umbra, ae, f. tieň
umquam niekedy
ūnā spolu, súčasne, zároveň, spoločne
unde odkiaľ, prečo; preto
ūnitās, ātis, f. jednota
ūniversālis, e všeobecný, univerzálny
ūniversāliter všeobecne, vo všeobecnosti
ūniversum, ī, n. vesmír, kozmos
unquam niekedy
ūnusquisque, unaquaeque, ūnumquodque
každý, každý jeden
urbs, urbis, f. mesto
usque neustále; až tak (ďaleko, dlho); usque ad
až do, až k
ūsus, ūs, m. užívanie, používanie, úžitok; prax,
skúsenosť
ut1 ako
ut2 (prīmum) len čo, akonáhle, ledva, sotva (čas.
spojka); hoci, nech, čoby aj (prípust. spojka);
aby (účel. spojka); že (účin. spojka)
uter, utra, utrum ktorý, kto z dvoch (oboch)
uterque, utraque, utrumque obidvaja, obaja,
jeden i druhý
ūtilis, e vhodný, súci, užitočný, osožný
ūtilitās, ātis, f. užitočnosť,úžitok, osoh; pl. záujmy
utinam kiež
ūtor, ūtī, ūsus sum užívať, používať; jesť (niečo
– abl.)
utrum či (opyt. častica); utrum – an či – a či
uxor, ōris, f. manželka
V
vacātiō, ōnis, f. oslobodenie (od niečoho – gen.)
vacō, āre, āvī, ātum (– abl.) byť bez, byť
oslobodený chýbať, neobsahovať, mať čas na
niečo, mať voľný čas, venovať sa (s dat.)
vacuum, ī, n. prázdno
vacuus, a, um prázdny
vādō, ere, vāsī, vāsum kráčať, ísť
valdē silne, mocne, veľmi
valeō, ēre, uī, itūrus byť silný, byť zdravý, byť schop-
ný, platiť; mať vplyv, zavážiť; môcť, vedieť
valētūdō, inis, f. zdravie
vānitās, ātis, f. ničota, márnosť
vānus, a, um prázdny, povrchný, klamný, zdanlivý
varietās, ātis, f. rozmanitosť
266
variō, āre, āvī, ātum spestrovať, obmieňať
varius, a, um rôzny, rozličný, rozmanitý, pestrý,
premenlivý
vastō, āre, āvī, ātum pustošiť, plieniť
vāstus, a, um šíry, rozsiahly
vehō, ere, vēxī, vectum viezť, prinášať
vel alebo; hoci, trebárs aj; vel alebo; vel – vel
alebo – alebo, i – i, ako – tak, (pri zápore) ani – ani
vellō, ere, vellī, vulsum šklbať, trhať
vēlōx, ōcis rýchly
velut ako, akoby, (celkom) ako
venēnum, ī, n. jed, otrava
venia, ae, f. milosť, odpustenie, ospravedlnenie
veniō, īre, vēnī, ventum prichádzať, prísť,
prikročiť, dostať sa
ventus, ī, m. vietor
Venus, eris, f. Venuša, bohyňa lásky
vēr, vēris, n. jar
verberō, āre, āvī, ātum šľahať, bičovať; týrať,
biť, udierať
verbum, ī, n. slovo; gram. sloveso
vērē v skutočnosti, právom
vereor, ērī, veritus sum báť sa, obávať sa
(niekoho, niečoho – acc.), vážiť si
Vergilius, iī, m. Vergílius, Publius Vergilius
Marō rímsky básnik (70 p. n. l. – 19 n. l.)
vērisimilis, e pravdepodobný
vēritās, ātis, f. pravda
vērō naozaj, veru, vskutku; ale, však, avšak
Verrēs, is, m. Verres, rímsky patricij známy vy-
dieraním provincie Sicílie (120 – 43 p. n. l.)
versiō,* ōnis, f. preklad
versō, āre, āvī, ātum obracať, krútiť, točiť; versor,
ārī, ātus sum obracať sa; zaoberať sa (niečím –
in s abl.)
vertō, ere, vertī, versum obracať, obrátiť sa,
stilum verto opravujem štýl
vērum, ī, n. pravda; vērum dīcere hovoriť pravdu
vērus, a, um pravý, pravdivý, skutočný
vesper, erī, m. večer
vester, stra, strum váš
vestīgium, iī, n. stopa vestimentum, ī, n. šaty, rúcho, odev
vestiō, īre, īvī, ītum šatiť, obliekať
vestis, is, f. šaty, odev
vetō, āre, vetuī, vetitum zakazovať, brániť
vetulus, a, um starý
vetus, eris starý, dávny (abl. sg. vetere; nom. pl.
n. vetera; gen. pl. veterum)
vexō, āre, āvī, ātum sužovať, trýzniť, trápiť;
pustošiť, plieniť; napádať
via, ae, f. cesta
vīcīnus, a, um susedný, blízky; vīcīnus, ī, m.
sused
victor, ōris, m. víťaz
victōria, ae, f. víťazstvo
victus, ūs, m. živobytie; výživa, potrava
videō, ēre, vīdī, vīsum vidieť, navštevovať; v pas.
zdať sa
vigeō, ēre, viguī, – prekvitať, byť životaschopný
vigilantia, ae, f. bdelosť, ostražitosť; staros-
tlivosť, usilovnosť
vigilia, ae, f. bdenie; hliadka (noc bola rozdelená
na štyri hliadky) vīlla, ae, f. gazdovstvo, vila
vīmen, inis, n. prút, prútik
vinciō,¸īre, vīnxī, vīnctum viazať, zväzovať,
spútavať, pútať, väzniť
vincō, ere, vīcī, victum víťaziť, premáhať,
porážať, prekonať (s acc.)
vinculum, ī, n. puto
Vindobona, ae, f. staroveký názov mestskej
osady (oppidum) na území dnešnej Viedne
vīnum, ī, n. víno
violēns, entis prudký, násilný
violentia, ae, f. násilie
violō, āre, āvī, ātum ubližovať, poškodzovať,
urážať; zneuctiť; porušovať
vir, ī, m. muž
virga, ae, f. prút, prútik; telesný trest
virgō, inis, f. panna
virīlis, e mužný
virtūs, ūtis, f. mužnosť, udatnosť, cnosť, sila, moc
vīs, f. (acc. sg. vim, abl. sg. vī, nom. pl. vīrēs, gen.
pl. vīrium) sila, násilie; úsilie
vīsiō, ōnis, f. videnie, zjav, predstava
vīsus, ūs, m. videnie, pohľad, zrak, oči
vīta, ae, f. život
vītālis, e životný
vitiōsus, a, um chybný
vitium, iī, n. (mravná) chyba, pochybenie
vītō, āre, āvī, ātum vyhýbať sa (niekomu, niečomu
– acc.)
vituperō, āre, āvī, ātum karhať, haniť, tupiť
vīvō, ere, vīxī, vīctūrus žiť, byť na žive, byť živý
vīvus, a, um živý, žijúci, nažive
vix sotva
vocābulum, ī, n. slovo
vocō, āre, āvī, ātum volať; nazývať (niekoho,
niečo – acc.; niekým, niečím – acc.; pas. byť
nazývaný niekým, niečím – nom.)
volō, velle, voluī, – chcieť
volūmen, inis, n. závit; zvitok papyrusu, kniha,
spis
voluntās, ātis, f. vôľa
voluptās, ātis, f rozkoš, vôľa
volūtō, āre, āvī, ātum váľať, pas. váľať sa
vōs vy
vōtum, ī, n. želanie, modlitba, vōtum facere
modliť sa
vōx, vōcis, f. hlas, reč
vulgāris,e ľudový, obyčajný, bežný
vulgus, ī, n. (prostý) ľud
vulnerō, āre, āvī, ātum raniť, poraniť, ublížiť
vulnus, eris, n. rana, zranenie
vultus, ūs, m. výraz v tvári, tvár
výrečnosť ēloquentia, ae, f.
Z
Zēnō (Zēnōn), ōnis, m. Zenón, grécky filozof (5.
stor. p. n. l.)
267
SLOVENSKO-LATINSKÝ SLOVNÍK
A
a et; a nie neque, nec
abstrahovať abstrahō, ere, trāxī, tractum
ak, ak by, keby sī; ak nie, ak by nie, keby nie
nisi
ako velut
akokoľvek quamvīs
aktívny āctīvus, a, um
ale sed
ani nē quidem; neque; nec
Antiochos Antiochus, ī, m.
argumentácia argūmentātiō, ōnis, f.
Aristoteles Aristotelēs, is, m.
Atény Athēnae, ārum, f.
autor auctor, ōris, m.
Ázia Asia, ae, f.
B
báj fābula, ae, f.
báť sa timeō, ēre, uī, –
bez sine (predl. s abl.)
bezpečne tūtō
bezprávie inūria, ae, f.
bieda miseria, ae, f.
boh deus, ī, m., pl. deī, diī, dī
bohatstvo dīvitiae, ārum, f.
bohyňa dea, ae, f.
bojovať pugnō, āre, āvī, ātum
božský dīvīnus,a, um
brániť impediō, īre, īvī, ītum
brániť vetō, āre, vetuī, vetitum
brať ohľad (na niečo) ratiōnem (s gen.) habēre
budúci futūrus, a, um
búriť sa turbō, āre, āvī, tātum
bystrosť aciēs, ēī, f.
byť sum, esse, fuī, futūrus
byť činný in opere esse (opus, eris, n. dielo)
byť zdravý valeō, ēre, uī, itūrus
C
celý tōtus, a, um
cesta via, ae, f.
cestovanie peregrīnātiō, ōnis, f.
Cicero Cicerō, ōnis, m.
cieľ fīnis, is m.
cnosť virtūs, ūtis, f.
cnostný honestus, a, um
ctiteľ amātor, ōris, m.
Č
čas tempus, oris, n.
časť pars, partis, f.
často saepe
česť fidēs, eī, f.
čestnosť honestās, ātis, f.
čestný honestus, a, um
činnosť operātiō, ōnis f.
čistota integritās, ātis, f.
čiže seu
človek homō, inis, m. ; človek obyčajný, z ľudu
populāris, āris, m.
D
dar dōnum, ī, n.
dať dō, dare, dedī, datum
dať prednosť antepōnō, ere, posuī, positum
dav turba, ae, f.
definovať dēfīniō, īre, īvī, ītum
deliť dīvidō, ere, vīsī, vīsum
Demetrios Dēmētrius, iī, m.
deti līberī, ōrum, m.
dielo opus, eris, n.
diskutovať disputō, āre, āvī, ātum
divadlo theātrum, ī, n.
dobrodenie beneficium, iī, n.
dobrý bonus, a, um
dokonalý absolūtus, a, um
dom domus, ūs, f.
dosiahnuť perveniō, īre, vēnī, ventum (niečo – ad
s acc.)
dosť satis
dostávať sa (niekomu) contingō, ere, tigī,
tāctum (s dat.)
dôstojnosť dignitās, ātis, f.
doviesť revocō, āre, āvī, ātum
dôvod ratiō, ōnis, f.
druh genus, eris, n.; speciēs, ēī, f. ; modus, ī, m.
držať teneō, ēre, tenuī, tentum
duch animus, ī, m.; ingenium, iī, n.
duša animus, ī, m.
E
epikurejec Epicūreus, ī, m.
Epikuros Epicūrus, ī, m.
F
filozof philosophus, ī, m.
filozofia philosophia, ae, f.
forma forma, ae, f.
G
grécky Graecus, a, um
Grék Graecus, ī, m.
H
hanebný turpis, e; improbus, a, um
hľadať investīgō, āre, āvī, ātum
hĺbať contemplor, ārī, ātus sum (s acc.)
hĺbavý contemplatīvus, a, um
hlupák stultus, ī, m.
hoci quamquam, etsī, tametsī, etiamsī, ut,
quamvīs, cum
hosť hospes, itis, m.
hovoriť inquam -is, -it (neúplné sloveso) hovorím,
inquit povedal
hriech peccātum, ī, n.
CH
chápať comprehendō, ere, prehendī, prehēnsum
chápať intellegō, ere, lēxī, lēctum
chcieť volō, velle, voluī, –
chcieť radšej mālō, mālle, māluī, –
chrám templum, ī, n.
Chrysippos Chrȳsippus, ī, m.
268
chudoba paupertās, ātis, f.
chudobný pauper, eris
chváliť laudō, āre, āvī, ātum
chyba vitium, iī, n.
chybný vitiōsus, a, um
I
idea idea, ae, f.
ihneď statim
iný alius, alia, aliud
ísť eō, īre, iī, itum
J
jeden – druhý alter – alter
jednoduchý simplex, icis
jestvujúcno ēns, entis, n.
K
k, ku in (predl. s acc.); ad (predl. s acc.)
každý omnis, e
kde ubī
keď cum (čas. spojka)
kiež utinam
klam fraus, dis, f.
klamať mentior, īrī, ītus sum
kniha liber, brī, m.
koľko quantum
konať faciō, ere, fēcī, factum
kráľ rēx, rēgis, m.
krutý crudēlis, e
kvôli propter (predl. s acc.)
L
látka māteria, ae, f.
len tantum
ležať (bokom) iaceō, ēre, uī, itūrus
list epistula, ae, f.
Ľ
ľahko facile
ľahký facilis, e
láska amor, ōris, m.
ľudský hūmānus, a, um
M
máloktorý paucus, a, um
malý parvus, a, um
manželka uxor, ōris, f.
mať habeō, ēre, uī, itum
mať (povinnosť) dēbeō, ēre, dēbuī, dēbitum
mať vo zvyku soleō, ēre, solitus sum
meniť mūtō, āre, āvī, ātum
mesiac mēnsis, is, m.
metóda methodus, ī, f.
miasť perturbō, āre, āvī, ātum
miera modus, ī, m.
mierniť moderor, ārī, ātus sum
milovať amō, āre, āvī, ātum
milý cārus, a, um
množstvo summa, ae, f.
motivovať stimulōs admoveō (ēre, mōvī,
mōtum) (s dat.)
môcť possum, posse, potuī, –
môj meus, a, um
Molón Molōn, ōnis, m.
morálny mōrālis, e
možnosť facultās, ātis, f.
mrav mōs, mōris, m.
mravný mōrālis, e
múdrosť sapientia, ae, f.
muž vir, ī, m.
my nōs
myseľ animus, ī, m.; mēns, mentis, f.
myslieť si putō, āre, āvī, ātum
myšlienka cōgitātiō, ōnis, f.; sententia, ae, f.
N
nadbytočný superfluus, a, um
nachádzať sa inveniō, īre, vēnī, ventum
najmenší minimus, a, um
najprv prīmum
nájsť inveniō, īre, vēnī, ventum
najviac maximē
najviac plūrimus, a, um
naraziť comparō, āre, āvī, ātum (na niečo – cum)
nasledovať sequor, sequī, secūtus sum (s acc.)
náuka doctrīna, ae, f.
nazývať vocō, āre, āvī, ātum (s acc.)
nechcieť nōlō, nōlle, nōluī, –
nejasný involūtus, a, um
neľudský inhūmānus, a, um
nenávidieť ōdī, ōdisse, ōsus, ōsūrus
nesmrteľnosť immortālitās, ātis, f.
nesmrteľný immortālis, e
nešťastie calamitās, ātis, f.; fortūna (ae, f.)
adversa
neusporiadaný inōrdinātus, a, um
nevedomosť ignōrantia, ae, f.
než quam
ničiť dēleō, ēre, ēvī, ētum; cōnficiō, ere, fēcī,
fectum
niekedy aliquandō
niekto, niečo quis, quid
niektorý quīdam, quaedam, quoddam
niesť späť referō, ferre, rettulī, relātum
nikdy numquam
O
o dē (predl. s abl.)
obava cūra, ae, f.
obrať adimō, ere, ēmī, ēmptum (niekoho – dat.,
o niečo – acc.)
obrátiť convertō, ere, vertī, versum
obratný scītus, a, um
očakávať expectō, āre, āvī, ātum
odkiaľ unde
odlišný dissimilis, e
odmena praemium, iī, n.
odolať resistō, ere, stitī, –
odovzdať trādō, ere, didī, ditum
odporovať adversor, ārī, ātus sum; repugnō, āre
āvī, ātum
onen ille, illa, illud
opačný dīversus, a, um
opakovať renovō, āre, āvī, ātum
opustiť relinquō, ere, līquī, lictum
osožný salūtāris, e
ostatný cēterus, a,um (obyčajne pl. cēterī, ae, a)
269
otázka quaestiō, ōnis, f.
ozdobiť honestō, āre, āvī, ātum
P
páčiť sa placeō, ēre, uī, itum
palác aula, ae, f.
pamätať si meminī, meminisse
Panaitios Panaetius, iī, m.
piaty quīntus, a, um
plánovať suscipiō, ere, cēpī, ceptum
platiť valeō, ēre, uī, itūrus
Platón Platō, ōnis, m.
platónsky Platōnicus, a um
plaviť sa nāvigō, āre, āvī, ātum
pocta honor (honōs), ōris, m.
počúvať audiō, īre, īvī, ītum
podľa secundum (predl. s acc.)
podstata nātūra, ae, f.
podujať sa cōnor, ārī, ātus sum
pochopiť intelligō, ere, lēxī, lēctum
pojem conceptus, ūs, m.
pokladať exīstimō, āre, āvī, ātum (niekoho –
acc., za niečo – acc.)
pokojný aequus, a, um
pole ager, ī, m.
poradie ordō, inis, m.
Poseidonios Posīdōnius, ī, m.
posielať mittō, ere, mīsī, missum
posilniť indūrō, āre, āvī, ātum
poslúchať pāreō, ēre, uī (pāritūrus) (s dat.)
posol tabellārius, iī, m.
postarať sa cūram adhibeō (ēre, hibuī, hibitum)
posudzovať exigō, ere, ēgī, āctum
potešenie oblectātiō, ōnis f.
potom deinde
potrebný necessārius, a, um
považovať putō, āre, āvī, ātum (s acc.)
povinnosť officium, iī, n.
poznanie cōgnitiō,ōnis,f.; nōtitia, ae, f.
poznať sciō, scīre, scīvī (sciī), scītum
pozorovať observō, āre, āvī, ātum
požadovať postulō, āre, āvī, ātum
práca opus, eris, n.
pracovať labōrō, āre, āvī, ātum
pravda vērum, ī, n.; vēritās, ātis,f.
pravidlo rēgula, ae, f.
právo iūs, iūris, n.
pre, kvôli propter (predl. s acc.)
prečo cūr
predkovia maiōrēs, um, m.
prednášať iactō, āre, āvī, ātum
prednáška ōrātiō, ōnis, f.
predsa tandem
predstavenie spectāculum, ī, n.
prechádzať trānseō, īre, iī (īvī), ītum
prekážať adversor, ārī, ātus sum
preslávený praeclārus, a, um
preto itaque
pretože quia
pretvárka simulātiō, ōnis, f.
priateľstvo amīcitia, ae, f.
príbeh fābula, ae, f.
príčina causa, ae, f.
pridať sa applicō (adplicō), āre, āvī, ātum (ad
s acc.)
pridávať adiciō, ere, iēcī, iectum
priestrannosť laxitās, ātis, f.
príchod adventus, ūs, m.
prijímať recipiō, ere, cēpī, ceptum
prikazovať iubeō, ēre, iussī, iussum
príležitosť occāsiō, ōnis, f.
priložiť impōnō, ere, posuī, positum (s dat.)
primiešať immisceō, ēre, miscuī, mixtum
priniesť ferō, ferre, tulī, lātum
pripraviť parō, āre, āvī, ātum
príroda nātūra, ae, f.
prírodný nātūrālis, e
prispôsobiť accommodō, āre, āvī, ātum
prísť veniō, īre, vēnī, ventum
pristupovať accēdō, ere, cessī, cessum (s dat.)
privádzať addūcō, ere, dūxī, ductum
priznať sa cōnfiteor, ērī, fessus sum (s acc.)
prospievať prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus
protikladný oppositus, a, um
R
rad seriēs, ēī, f.
rétor rhētor, oris, m.
riadenie dīrēctiō, ōnis, f.; gubernātiō, ōnis, f.
riadiť gubernō, āre, āvī, ātum
Rím Rōma, ae, f.
Riman Rōmānus, ī, m.
rímsky Rōmānus, a, um
Rodos Rhodus, ī, f.
rok annus, ī, m.
rozlišovať distinguō, ere, tīnxī, tīnctum
rozmach impetus, ūs, m.
rozprávať narrō, āre, āvī, ātum; dīcō, ere, dīxī,
dictum; loquor, loquī, locūtus sum
rozumový ratiōnālis, e
rozvaha cōnsilium, iī, n.
S
s, so cum (predl. s abl.)
samotný ipse, ipsa, ipsum
sedieť (nečinne) dēsīdō, ere, sēdī, –
Seneca Seneca, ae, m.
schopnosť facultās, ātis, f.
schvaľovať probō, āre, āvī, ātum
skazený corruptus, a, um
skôr potius
skrášliť ōrnō, āre, āvī, ātum
skromnosť modestia, ae, f.
skrývať occultō, āre, āvī, ātum
skúmanie quaestiō, ōnis, f.
skúmať scrūtor, ārī, ātus sum
skúpy avārus, a, um
slabosť imbēcillitās, ātis, f.
slabý tener, a, um
slávny clārus, a, um
sledovať persequor, sequī, secūtus sum
slovo verbum, ī, n.
slza lacrima, ae, f.
270
smerovať dīrigō, ere, rēxī, rēctum
smrť mors, mortis, f.
smrteľník mortālis, is, m.
smrteľný mortālis, e
smútok maeror, ōris, m.
snažiť sa cōnor, ārī, ātus sum
spánok somnus, ī, m.
spása salūs, ūtis, f.
spočívať cōnsistō, ere, stitī, –
spôsob modus, ī, m.
správny rēctus, a, um
spravodlivý iūstus, a, um
starať sa cūrō, āre, āvī, ātum (o niečo – acc.)
starý vetus, eris
stavba structūra, ae, f.
stĺporadie porticus, ūs, m.
stoický stōicus, a, um
strednosť mediocritās, ātis, f.
stýkať sa conversor, ārī, versātus sum
súčasne simul
svedomitosť religiō, ōnis, f.
svoj suus, a, um
Syros Syrus, ī, m.
Š
široký lātus, a, um
škodiť noceō, ēre, uī, itum
škodlivý damnōsus, a, um
šliapať calcō, āre, āvī, ātum
šťastie fortūna (ae, f.) secunda
šťastný beātus, a, um
štát rēs (reī, f.) pūblica
štedrosť largitiō, ōnis, f.
štúdium studium, iī, n.
T
takmer ferē
taký tālis, e
tam ibī
ťažký gravis, e; difficilis, e
teda igitur
telo corpus, oris, n.
ten istý idem, eadem, idem
tento hic, haec, hoc
Terentia Terentia, ae, f.
toľko – koľko tantum – quantum
treba necesse; oportet, ēre, uit
tu hīc
túžiť cupiō, ere, īvī, ītum; dēsīderō, āre, āvī,
ātum (s acc.)
tvoj tuus, a, um
tvorca opifex, icis, m.
tvoriť cōmpōnō, ere, posuī, positum
týkať sa pertineō, ēre, tinuī, tentum
U
u apud (predl. s acc.)
úcta honor (honōs), ōris, m.
uctievať colō, ere, coluī, cultum
učený doctus, a, um
učiť doceō, ēre, docuī, doctum
učiť sa discō, ere, didicī, –
učiteľka magistra, ae, f.
ukazovať mōnstrō, āre, āvī, ātum
úmysel animus, ī, m.; prōpositum, ī, n.
úplný perfectus, a, um
upokojiť compōnō, ere, posuī, positum
urobiť faciō, ere, fēcī, factum
usilovný dīligēns, entis
uskutočniť efficiō, ere, fēcī, fectum
usporiadanie dispositiō, ōnis, f.
užitočnosť ūtilitās, ātis, f.
užitočný ūtilis, e
V
v, vo in (pred. s abl.)
väčšina plūrēs, a
väčšinou plērumque
váš vester, tra, trum
vážený honōrātus, a, um
vážiť si colō, ere, coluī, cultum
vďačnosť grātia, ae, f.
vec rēs, reī, f.
veľmi mnohý plūrimus, a, um
venovať pozornosť operam dō (are, dedī,
datum)
veru vērō
viacerí plūrēs, a
vidieť videō, ēre, vīdī, vīsum
viesť život vītam agō (ere, ēgī, āctum)
víťaziť vincō, ere, vīcī, victum
vládnuť (neobmedzene) dominor, ārī, ātus sum
vlastnosť proprietās, ātis, f.; facultās, ātis, f.
vôľa voluntās, ātis, f.
vracať sa redeō, īre, iī, itum
všeobecný ūniversus, a, um
všetok omnis, e
vtedy tum; tunc
výborný ēgregius, a, um
vyhýbať sa fugiō, ere (niekomu, niečomu –
acc.); vītō, āre, āvī, ātum (s acc.)
vykladať explicō, āre, āvī, ātum
vykonať efficiō, ere, fēcī, fectum
vynechať removeō, ere, mōvī, mōtum
vyniesť efferō, efferre, extulī, ēlātum
vynikať praestō, āre, stitī, stitum
výpočet ēnumerātiō, ōnis, f.
výrečnosť ēloquentia ae, f.
vysvetliť explicō, āre, āvī, ātum.; expōnō, ere,
posuī, positum
vytvoriť efficiō, ere, fēcī, fectum
využívať adhibeō, ēre, hibuī, hibitum
vyvolať incitō, āre, āvī, ātum
vyzývať hortor, ārī, ātus sum
vzdelaný doctus, a,um
vzdialiť (od niečoho) subdūcō, ere, dūxī, ductum
(s dat.)
vzor exemplar, āris, n.
Z
z, zo ē, ex; dē (predl. s abl.)
zabávať sa dēlectō, āre, āvī, ātum
zabúdať oblīvīscor, līvīscī, oblītus sum
začiatok initium, iī, n.
zahnať fugō, āre, āvī, ātum
271
zachovávať servō, āre, āvī, ātum.; tueor, ērī,
tutātus sum (s acc.)
zaiste certē
zákon lēx, lēgis, f.
zaoberať sa tractō, āre, āvī, ātum (s acc.)
zapodievať sa tractō, āre, tractāvī, tractātum (s acc.)
zdanie speciēs, eī, f.
zdravie valētūdō, inis, f.
zdraviť salūtem dīcō (ere, dīxī, dictum) (niekoho
– dat.)
zdravý sānus, a, um
zdržiavať dētineō, ēre, uī, tentum
zem humus, ī, f.; na zemi humī
zhodný conveniēns, entis (s niečím – dat.)
zhrnúť complector, plectī, plexus sum
získať quaerō, ere, quaesīvī, quaesītum
zlo malum, ī, n.; malitia, ae, f.
zločin facinus, oris, n.
zlý malus, a, um,
zmena mūtātiō, ōnis, f.
znamenitý clārus, a, um
známy nōtus, a, um; je známe cōnstat
znášať patior, patī, passus sum; tolerō, āre, āvī,
ātum
znepokojovať agitō, āre, āvī, ātum
zničiť convellō, ere, vellī, vellum
zomrieť morior, morī, mortuus sum
zúčastniť sa intersum, esse, interfuī, –
zveriť sa committō, ere, mīsī, missum
zvlášť praecipuē
zvoľa libīdō, inis, f.
zvyk mōs, mōris, m.
Ž
želať optō, āre, āvī, ātum
žiadať (si) requīrō, ere, quīsīvī, quīsītum
žiadny nūllus, a, um
žiak discipulus, ī, m.
žiť vīvō, ere, vīxī, vīctūrus
272
LITERATÚRA
In medias res. Lexikon lateinischer Zitate und Wendungen. Ed. E. Bury. Digitale Bibliothek,
Volume 27. Berlin: DirectMedia, 1999, CD-rom.
MAREČKOVÁ-ŠTOLCOVÁ, Elena a kol.: Latinitas medica. Lexicon nejen lékařských sentencí,
citátů a rčení. Brno: Masarykova univerzita, 2009.
Moudrost věků. Lexicon latinských výroků, přísloví a rčení. Eds. E. Kuťáková, V. Marek,
J. Zachová. Praha: Svoboda, 1994.
REBRO, Karol: Latinské právnické výrazy a výroky. Bratislava: Obzor, 1984.
The Routledge dictionary of Latin quotations. Ed. J. R. Stone, New York – London: Routledge,
2005.
TEXTOVÉ PRAMENE
AUGUSTINUS, Aurelius: De libero arbitrio libri tres. Vindobonae: Hoelder – Pichler – Tempsky,
1956.
BACON, Francis: Novum organum. Oxford: Clarendon Press, 1878.
BOETHIUS, Anicius Manlius: Theological Tractates. The Consolation of Philosophy. Cambridge
(MA): Harvard University Press, 1973.
CICERO, Marcus Tullius: De re publica. O věcech veřejných. Praha: Oikúmené, 2009.
CICERO, Marcus Tullius: Epistulae. Vol. 1 Epistulae ad familiares. Oxford: Clarendon Press,
1901; Vol. 3 Epistulae ad Quintum fratrem. Oxford: Clarendon Press, 1958.
CICERO, Marcus Tullius: De natura deorum, Academica. On the Nature of the Gods, Academics.
Cambridge (MA) – London: Harvard University Press, 1933.
CICERO, Marcus Tullius: Tusculanae disputationes. Tusculan disputations. Cambridge (MA) –
London: Harvard University Press, 1927.
CICERO, Marcus Tullius: De haruspicum responso. Leipzig: Teubner, 1981.
CICERO, Marcus Tullius: De officiis. On Duties. Cambridge (MA) – London: Harvard University
Press, 1989.
CICERO, Marcus Tullius: De senectute, De amicitia, De divinatione. On Old Age, On Friendship,
On Divination. Cambridge (MA) – London: Harvard University Press, 1923
DESCARTES, René: Meditationes de prima philosophia. Meditace o první filosofii. Praha:
Oikúmené, 2002
DESCARTES, René: Regulae ad directionem ingenii. Pravidla pro vedení rozumu. Praha:
Oikúmené, 2000.
Disticha Catonis. Amsterdam: North Holland Publishing Company, 1952.
ERASMUS Rotterdamský: Institutio principis christiani. Adagia. In: Ausgewählte Schriften. I –
VIII. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1995.
HOBBES, Thomas: Elementa philosophiae. In: Opera Philosophica quae Latina Scripsit. London:
John Bohn, 1839–1845. Reprint: Aalen: Scientia, 1961.
ISIDOR SEVILLSKÝ: Etymologiae I-III. Etymologie I – III. Praha: Oikúmené, 2003.
KANT, Immanuel: De mundi sensibilis atque intelligibilis forma et principiis. Über die Form und
die Prinzipien der Sinnen- und Geisteswelt. Hamburg: F. Meiner, 1960
LUCRETIUS, Carus: De rerum natura. Oxford: Clarendon Press, 1957.
PSEUDO-PLATON: Amatores. In: Platon: Oeuvres complètes, Vol 13,2. Dialogues suspects. Paris:
Les Belles Lettres, 1930.
QUINTILIANUS, Marcus Fabius: Institutio oratoria. I – IV. Cambridge (MA) – London: Harvard
University Press, 1958 – 1961.
SPINOZA, Baruch: Ethica ordine geometrico demonstrata. In: Opera Vol. I. Leipzig: Tauchnitz,
1843.
SENECA, Lucius Annaeus: De beneficiis. Des bienfaits. I – II. Paris: Les Belles Lettres, 1926 –
1927.
SENECA, Lucius Annaeus: Ad Lucilium epistulae morales I – II. Oxford: Clarendon Press, 1965.
273
SENECA, Lucius Annaeus: De providentia, De constantia, De otio. In: Dialogues. Tome IV. De
la providence, De la constance du sage, De la tranquillité de l'âme, De l'oisiveté. Paris: Les
Belles Lettres, 1959.
SENECA, Lucius Annaeus: Consolatio ad Helviam. In: Dialogues. Tome III. Consolations. Paris:
Les Belles Lettres, 1950.
SENECA, Lucius Annaeus: De ira. In: Dialogues. Tome I. Paris: Les Belles Lettres, 1951.
TERTULLIANUS, Quintus Septimius: Apologeticus. Cambridge: Cambridge University Press,
2012.
THOMAS Aquinas: Summa theologica. Prīma pars. In: The Summa theologiae. Vol. I. Scotts
Valley: CreateSpace, 2008.
KKF
UNIVERZITA PAVLA JOZEFA ŠAFÁRIKA V KOŠICIACH
FILOZOFICKÁ FAKULTA
Lingua Latina – cvičebnica pre filozofov
Vysokoškolský učebný text
Doc. Mgr. Jana Balegová, PhD.
Doc. PhDr. František Šimon, CSc.
Vydavateľ: Univerzita Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach
Vydavateľstvo ŠafárikPress
Rok vydania: 2019
Počet strán: 275
Počet AH: 12, 98
Vydanie: prvé
ISBN 978-80-8152-813-2 (e-publikácia)