libro virtual de ingles

30
PROYECTO DE GRADO Previo a la obtención del título de: BACHILLER TÉCNICO EN ADMINISTRACIÓN DE SISTEMAS LIBRO VIRTUAL COMO SOPORTE A LA ASIGNATURA DE INGLÉS EN LOS NIÑOS DE 8 Y 9 AÑOS DE EDAD DE LA “ESCUELA PEDRO MONCAYO” AUTORAS: - Yamilex Elizabeth Carvajal Tito - Cristina Estefany Chimbo Vega - Lesly Elizabeth Pavón Ibarra - Ecuador 2014

Upload: yamilex-carvajal

Post on 15-Mar-2016

305 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Soporte a la asignatura de ingles en los niños de 8 y 9 años de edad.

TRANSCRIPT

Page 1: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

PROYECTO DE GRADO

Previo a la obtención del título de:

BACHILLER TÉCNICO EN ADMINISTRACIÓN DE SISTEMAS

LIBRO VIRTUAL COMO SOPORTE A LA ASIGNATURA DE INGLÉS EN LOS NIÑOS DE 8 Y 9 AÑOS DE EDAD DE LA “ESCUELA PEDRO

MONCAYO”

AUTORAS: - Yamilex Elizabeth Carvajal Tito - Cristina Estefany Chimbo Vega

- Lesly Elizabeth Pavón

Ibarra - Ecuador2014

Page 2: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

TABLE OF CONTENTS

1. STORIES

1.1LITTLE RED RIDING HOOD1.2CINDERELLA1.3THE THREE LITTLE PIGS

2. SONGS

2.1BODY PARTS2.2HUMPTY DUMPTY2.3IF YOU’RE HAPPY

3. VOCABULARY

3.1GENERAL VOCABULARY3.2TIME3.3TERMS OF TRANSPORTATION3.4TECHNOLOGY AND COMMUNICATION3.5FORMS3.6STATIONS3.7PLANTS AND FLOWERS3.8OCCUPATIONS3.9MUSICAL INSTRUMENTS3.10 MUSICAL TERMS3.11 LANDSCAPE3.12 GAMES / SPORTS3.13 COUNTRIES AND FLAGS 3.14 CLOTHING 3.15 CLASSROOM ITEMS3.16 BUILDINGS

Page 3: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

1. STORIES

1.1LITTLE RED RIDING HOOD

LITTLE RED RIDING HOOD CAPERUCITA ROJA

Once upon a time there was a dear little girl who was loved by every one who looked at her, but most of all by her grandmother, and there was nothing that she would not have given to the child. Once she gave her a little cap of red velvet, which suited her so well that she would never wear anything else. So she was always called Little Red Riding Hood.

Había una vez una adorable niña que era amada por todo aquel que le miraba, pero sobretodo por su abuela, y no había nada que ella no le habría dado a la niña. Una vez, ella le dio un pequeña casaca de terciopelo rojo, que le quedaba tan bien que ella no vestía otra prenda. Así fue que siempre le decían Caperucita Roja.

One day her mother said to her, "Come, Little Red Riding Hood, here is a piece of cake and a bottle of wine. Take them to your grandmother, she is ill and weak, and they will do her good. Set out before it gets hot, and when you are going, walk nicely and quietly and do not run off the path, or you may fall and break the bottle, and then your grandmother will get nothing. And when you go into her room, don't forget to say, good-morning, and don't peep into every corner before you do it." I will take great care, said Little Red Riding Hood to her mother, and left

Un día su madre le dijo, "Ven, Caperucita Roja, aquí hay un trozo de torta y una botella de vino. Llévalas a tu abuela, ella está enferma y débil, y le harán bien. Emprende tu viaje antes que haga calor, y cuando vayas, camina bien y tranquila y no te apartes del sendero, o puedes caerte y romper la botella, y entonces tu abuela no tendrá nada. Y cuando entres a su cuarto, no te olvides de decir, buenos días, y no curiosees en cada rincón antes de hacerlo." "Tendré especial cuidado", dijo Caperucita Roja a su madre, y se fue.

The grandmother lived out in the wood, half a league from the village, and just as Little Red Riding Hood entered the wood, a wolf met her. Little Red Riding Hood did not know what a wicked creature he was, and was not at all afraid of him.

La abuela vivía hacia el bosque, a media legua de la aldea, y apenas Caperucita Roja entró en el bosque, un lobo la encontró en el camino. Caperucita Roja desconocía qué criatura perversa era él, y no le tuvo miedo.

Page 4: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

"Good-day, Little Red Riding Hood," said he."Thank you kindly, wolf.""Whither away so early, Little Red Riding Hood?""To my grandmother's.""What have you got in your apron?""Cake and wine. Yesterday was baking-day, so poor sick grandmother is to have something good, to make her stronger.""Where does your grandmother live, Little Red Riding Hood?""A good quarter of a league farther on in the wood. Her house stands under the three large oak-trees. You surely must know it," replied Little Red Riding Hood.

"Buenos dias, Caperucita Roja," le dijo."Gracias , lobo.""¿Andando lejos tan temprano, Caperucita Roja?""A la casa de mi abuela. ""¿Qué traes en tu delantal?""Torta y vino. Ayer fue dia de hornear, así que la abuela enferma tendrá algo bueno que la fortalezca.""¿Dónde vive tu abuela, Caperucita Roja?""A un buen cuarto de legua en el interior del bosque. Su casa está debajo de los tres grandes robles. Seguramente usted la conoce", respondió Caperucita Roja.

The wolf thought to himself, "What a tender young creature. She will be better to eat than the old woman. I must act carefully." So he walked for a short time by the side of Little Red Riding Hood, and then he said, "See Little Red Riding Hood, how pretty the flowers are about here — why do you not look around? I believe, too, that you do not hear how sweetly the little birds are singing; you walk gravely along as if you were going to school, while everything else out here in the wood is very merry.”

El lobo pensó: "Qué criatura joven y tierna. Será más fácil de comer que la anciana. Debo actuar con cuidado." Entonces caminó un rato al lado de Caperucita Roja, y luego dijo, "Observa Caperucita Roja, qué hermosas son las flores por aquí — ¿por qué no miras a tu alrededor? Creo, también, que no escuchas lo dulcemente que están cantando los pajarillos; caminas seria como si fueras a la escuela, mientras que todo aquí en el bosque es muy alegre."

Little Red Riding Hood raised her eyes, and when she saw the sunbeams dancing here and there through the trees, and pretty flowers growing everywhere, she thought, 'Suppose I

Caperucita Roja alzó sus ojos, y cuando vio los rayos de sol bailando por aquí y por allá a través de los árboles, y las hermosas flores creciendo por doquier, pensó, '¿Y si le

Page 5: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

take grandmother a rose. That would please her too. It is so early in the day that I shall still get there in good time.' And so she ran from the path into the wood to look for a rose.

llevo a mi abuela una rosa? Eso la complaceria también. Es tan temprano que tendré tiempo suficiente para llegar.' Y se alejó del sendero hacia el bosque en busca de una rosa.

Meanwhile the wolf ran straight to the grandmother's house and knocked at the door."Who is there?""Little Red Riding Hood," replied the wolf. "I am bringing cake and wine. Open the door.""Lift the latch," called out the grandmother, "I am too weak, and cannot get up."

Mientras tanto el lobo corrió directamente a la casa de la abuela y golpeó la puerta."¿Quién es?""Caperucita Roja," contestó el lobo. "Traigo la torta y el vino. Abre la puerta.""Levanta el cerrojo," gritó la abuela, "Estoy demasiado débil, y no puedo levantarme."

The wolf lifted the latch, the door sprang open, and without saying a word he went straight to the grandmother's bed, and devoured her. Then he put on her clothes, dressed himself in her cap, laid himself in bed. Little Red Riding Hood, however, had been running about picking roses, and when she had gathered so many that she could carry no more, she remembered her grandmother, and set out on the way to her.

El lobo levantó el cerrojo, la puerta se abrió violentamente, y sin decir una palabra fue derecho a la cama de la abuela, y la devoró. Luego se puso su ropa, se vistió con su gorro, se echó en la cama. Caperucita Roja, por su parte, había estado buscando y recogiendo rosas, y cuando había recolectado tantas que ya no podía llevar más, se acordó de su abuela, y se dirigió hacia ella.

She was surprised to find the cottage-door standing open, and when she went into the room, she had such a strange feeling that she said to herself, 'Oh dear, how uneasy I feel to-day, and at other times I like being with grandmother so much.' She called out, "Good morning," but received no answer. So she went to the bed. There

Le sorprendió encontrar la puerta de la cabaña abierta y cuando entró al cuarto, le sobrevino una sensación tan extraña que se dijo a sí misma, 'Vaya, qué inquieta me siento hoy, y en otras oportunidades deseo tanto estar con la abuela.' Gritó, 'Buenos dias," pero no recibió respuesta. Entonces se dirigió hacia la cama. Allí estaba recostada su

Page 6: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

lay her grandmother. abuela.

"Oh, grandmother," she said, "what big ears you have.""The better to hear you with, my child," was the reply."But, grandmother, what big eyes you have," she said."The better to see you with, my dear.""But, grandmother, what large hands you have.""The better to hug you with.""Oh, but, grandmother, what a terrible big mouth you have.""The better to eat you with."And scarcely had the wolf said this, he was out of bed and swallowed up Little Red Riding Hood.

"Oh, abuela," dijo, "qué oídos tan grandes tienes.""Para escucharte mejor, mi niña," fue la respuesta.."Pero, abuela, qué ojos tan grandes tienes," dijo."Para verte mejor, querida.""Pero, abuela, qué manos tan grandes tienes.""Para abrazarte mejor.""Oh, pero, abuela, qué boca tan grande y terrible tienes.""Para comerte mejor."Y apenas había dicho esto, el lobo saltó de la cama y se tragó a Caperucita Roja.

When the wolf had appeased his appetite, he lay down again in the bed, fell asleep and began to snore very loud. A huntsman was just passing the house, and thought to himself, 'How the old woman is snoring. I must just see if she wants anything.' So he went into the room, and when he came to the bed, he saw that the wolf was lying in it. "Do I find you here, you old sinner," said he. "I have long sought you." Then just as he was going to fire at him, it occurred to him that the wolf might have devoured the grandmother, and that she might still be saved, so he did not fire, but took a pair of scissors, and began to cut open the stomach of the sleeping wolf.

Cuando el lobo había calmado su apetito, se echó nuevamente en la cama, cayó dormido y comenzó a roncar muy ruidosamente. Un cazador pasaba en ese momento por la casa, y pensó, "Cómo está roncando la anciana. Veré si necesita algo." Entonces entró al cuarto, y cuando se acercó a la cama, vio que el lobo estaba echado en ella. "Vengo a encontrarte justo aquí, viejo pecador," le dijo. "Te he buscado por largo tiempo." Entonces justo cuando estaba por dispararle, se le ocurríó que el lobo podía haberse devorado a la abuela, y que ella aún podría salvarse, así que no disparó, sino tomó un par de tijeras, y comenzó a cortar el estómago del lobo que dormía.

Page 7: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

When he had made two snips, he saw the Little Red Riding Hood, and then he made two snips more, and the little girl sprang out, crying, "Ah, how frightened I have been. How dark it was inside the wolf."

Cuando había hecho dos cortes, vio a la pequeña Caperucita Roja, y entonces hizo dos cortes más, y la niña saltó, gritando, "Ay, qué asustada he estado. Qué oscuro estaba dentro del lobo."

And after that the aged grandmother came out alive also, but scarcely able to breathe. Little Red Riding Hood, however, quickly fetched great stones with which they filled the wolf's belly, and when he awoke, he wanted to run away, but the stones were so heavy that he collapsed at once, and fell dead.

Y a continuación la envejecida abuela salió viva también, pero casi incapaz de respirar. Caperucita Roja, sin embargo, rápidamente fue a buscar grandes piedras con las que llenaron el vientre del lobo, y cuando éste se despertó, intentó huir, pero las piedras eran tan pesadas que se derrumbó al instante, y cayó muerto.

1.1CINDERELLACINDERELLA CENICIENTA

Once upon a time there lived an unhappy young girl. Her mother was dead and her father had married a widow with two daughters. Her stepmother didn't like her one little bit. All her kind thoughts and loving touches were for her own daughters. Nothing was too good for them – dresses, shoes, delicious food, soft beds, and every home comfort.

Hace mucho tiempo vivía una desdichada muchacha. Su madre había muerto y su padre se había casado con una viuda que tenía dos hijas. Su madrastra no la apreciaba para nada. Toda su amabilidad y cariño era para sus hijas propias. Nada les alcanzaba – vestidos, zapatos, comidas deliciosas, cómodas camas y todas las comodidades hogareñas.

But, for the poor unhappy girl, there was nothing at all. No dresses, only her stepsisters’ hand-me-downs. No lovely dishes, nothing but scraps. No rest and no comfort. She had to work hard all day. Only when evening came was she

Pero, para la tan desdichada muchacha nunca había nada. Ningún vestido, sólo ropas usadas de sus hermanastras. Nada de comidas fabulosas, sólo restos. Nada de descanso y sin comodidades. Debía trabajar

Page 8: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

allowed to sit for a while by the fire, near the cinders. That’s why everybody called her Cinderella.

intensamente todo el día. Sólo por la noche se le permitía sentarse un rato al lado del fuego, cerca de las cenizas. Por eso todos la llamaban Cenicienta.

Cinderella used to spend long hours all alone talking to the cat. The cat said, "Miaow", which really meant, "Cheer up! You have something neither of your stepsisters has and that is beauty." It was quite true. Cinderella, even dressed in old rags, was a lovely girl. While her stepsisters, no matter how splendid and elegant their clothes, were still clumsy, lumpy and ugly and always would be.

Cenicienta pasaba largas horas solitaria hablando con su gato. El gato exclamaba, "Miau", lo cual realmente significaba, "¡Arriba el ánimo! Tú tienes algo que ninguna de tus hermanastras tiene: belleza". Era verdad. Aún vestida con harapos, Cenicienta era hermosa. Mientras que sus hermanastras, aún con espléndidas y elegantes ropas, eran torpes, rechonchonas y feas y así seguirían.

One day, beautiful new dresses arrived at the house. A ball was to be held at the palace and the stepsisters were getting ready to go. Cinderella didn't even dare ask if she could go too. She knew very well what the answer would be: "You? You're staying at home to wash the dishes, scrub the floors and turn down the beds for your stepsisters. They will come home tired and very sleepy". Cinderella sighed, "Oh dear, I'm so unhappy!". and the cat murmured, "Miaow"..

Un dia llegaron a la casa vestidos nuevos y deslumbrantes. Se realizaba en el palacio un baile y las hermanastras se estaban preparando para asistir. Cenicienta ni se atrevió a preguntar si podría asistir también. Conocía perfectamente la respuesta. "¿Tú? Tú te quedas en casa lavando platos, fregando pisos, y haciendo las camas para tus hermanastras. Van a llegar cansadas y con mucho sueño". Cenicienta suspiró, "Dios mío, ¡soy tan desdichada!", y el gato murmuraba, "Miau".

Suddenly something amazing happened. As Cinderella was sitting all alone, there was a burst of light and a fairy appeared. "Don't be alarmed, Cinderella",. said the fairy. "I know you would love to go to the ball. And so you shall!". "How can I, dressed in rags?",

De pronto sucedió algo asombroso. Cuando Cenicienta se encontraba sentada en soledad, surgió un rayo luminoso y apareció un hada. "No temas, Cenicienta", dijo el hada. "Sé cuánto te gustaría ir al baile. ¡Y vas a ir!". "Cómo podría ir así vestida en

Page 9: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

Cinderella replied. "The servants will turn me away!".

harapos?", contestó Cenicienta. "¡Los sirvientes me echarían!".

The fairy smiled. With a flick of her magic wand Cinderella found herself wearing the most beautiful dress she had ever seen. "Now for your coach", said the fairy. "A real lady would never go to a ball on foot! Quick! Get me a pumpkin!". "Oh of course", said Cinderella, rushing away. Then the fairy turned to the cat. "You, bring me seven mice, and, remember they must be alive!".

El hada sonrió. Con un toque de su varita mágica, Cenicienta se vio ataviada con el más bello traje que hubiese imaginado. "Ahora, vamos por tu carroza", dijo el hada. "¡Una auténtica dama jamás puede asistir a un baile a pie!. ¡Rápido! ¡Tráeme una calabaza!. "Sí, claro", dijo Cenicienta y salió disparando. Luego el hada se dirigió al gato. "Tú, tráeme siete ratas y recuerda que deben estar vivas!".

Cinderella soon returned with the pumpkin and the cat with seven mice he had caught in the cellar. With a flick of the magic wand the pumpkin turned into a sparkling coach. Six of the mice became white horses, while the seventh mouse turned into a coachman in a smart uniform and carrying a whip. Cinderella could hardly believe her eyes.

Pronto regresó Cenicienta con la calabaza y el gato con siete ratas atrapadas en la bodega. Con un toque de varita mágica la calabaza se transformó en una fulgurante carroza. Seis de las ratas se convirtieron en caballos blancos, mientras que la séptima rata se transformó en un cochero de elegante uniforme y rebenque. Cenicienta no podía creer lo que estaba viendo.

But the fairy, above all things, told her not to stay until after midnight. "If you stay one minute longer, the coach will become a pumpkin again, your horses and the coachman will become mice, and your clothes will become just rags".

Pero el hada le recomendó muy especialmente  regresar antes de la medianoche. "Si te quedas un minuto más, tu carroza volverá a convertirse en calabaza, tus caballos y el cochero en ratas, y tus ropas volverán a ser harapos".

Cinderella promised her she would leave the ball before midnight. And away she went full of joy and happiness.

Cenicienta le prometió a su madrina que saldría del baile antes de la medianoche. Y hacia allí partió, llena de alegría y felicidad.

Page 10: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

Cinderella had a wonderful time at the ball until she heard the first stroke of midnight. Suddenly, she remembered the fairy's warning, and without a word of goodbye she slipped from the Prince's arms and ran down the steps. As she ran she lost one of her slippers, but not for a moment did she dream of stopping to pick it up. If the last stroke of midnight were to sound, what a disaster that would be! So out Cinderella fled and vanished into the night.

Cenicienta pasó un hermoso momento en el baile hasta que escuchó la primera campanada de la medianoche. De pronto, recordó la advertencia del hada y, sin despedirse, se deslizó de los brazos del Príncipe y corrió por las escaleras. Al correr perdió uno de sus zapatos y ni por un instante se le ocurrió reocogerlo. ¡Qué desastre habría ocurrido si sonaba la última campanada de la medianoche! Asi fue que Cenicienta huyó y desapareció en la oscuridad.

The Prince, who was now madly in love with her, picked up the slipper and said to his ministers, “Go and search everywhere for the girl whose foot this slipper fits. I will never be content until I find her!”

El Príncipe, perdidamente enamorado de ella, recogió el zapato y le indicó a sus ministros. "Salgan a buscar por todas partes a la muchacha cuyo pie encaje en este zapato. ¡No seré feliz hasta que la encuentre!".

So the ministers tried the slipper on the foot of every girl in the land until only Cinderella was left.

Entonces los ministros probaron el zapato en todas las muchachas de la aldea hasta que sólo quedaba Cenicienta.

"That awful untidy girl simply cannot have been at the ball",. snapped the stepmother. "Tell the Prince he ought to marry one of my two daughters! Can't you see how ugly Cinderella is?". But, to everyone's amazement, the shoe fitted perfectly.

"Esa muchacha espantosa y desprolija no pudo haber asistido al baile", estalló la madrastra. "¡Díganle al Príncipe que debería casarse con una de mis dos hijas! ¿No se dan cuenta lo fea que es Cenicienta?". Pero ante el asombro de todo el mundo, el zapato encajó a la perfección.

Suddenly the fairy appeared and waved her magic wand. In a flash, Cinderella appeared in a splendid

De pronto, apareció el hada y agitó su varita mágica. En un segundo Cenicienta apareció con un traje

Page 11: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

dress, shining with youth and beauty. Her stepmother and stepsisters gaped at her in amazement. Then the ministers said, "Come with us Cinderella! The Prince is waiting for you."

espléndido, brillando de juventiud y belleza. Su madrastra y hermanastras miraban boquiabiertas en total asombro. Entonces los ministros dijeron, "¡Acompáñanos Cenicienta! El Príncipe aguarda por ti!".

Then the ministers said, "Come with us Cinderella! The Prince is waiting for you."

Entonces los ministros dijeron, "¡Acompáñanos Cenicienta! El Príncipe aguarda por ti!".

And so Cinderella married the Prince and lived happily ever. As for the cat, he just said "Miaow!"

Y así fue que Cenicienta se casó con el Príncipe y vivieron para siempre felices. Y en cuanto al gato, simplemente dijo, "¡Miau!".

1.2THE THREE LITTLE PIGS

THE THREE LITTLE PIGS LOS TRES CERDITOS

In the heart of the forest lived three little pigs who were brothers. The wolf always was chasing them to eat them. In order to escape from the wolf, the pigs decided to make a house each.

En el corazón del bosque vivían tres cerditos que eran hermanos. El lobo siempre andaba persiguiéndolos para comérselos. Para escapar del lobo, cada cerdito decidió hacerse una casa.

The smallest made his from straw, to finish first and go out to play. The middle one built a cottage from wood. Seeing that his little brother had finished already, he hurried to go and play with him. The oldest worked on his house of brick.

El pequeño la hizo de paja, para acabar antes y poder irse a jugar. El mediano construyó una casita de madera. Al ver que su hermano pequeño ya había terminado, se apresuró para irse a jugar con él. El mayor trabajaba en su casa de ladrillo.

 'You'll soon see what the wolf does with your houses,' he scolded his brothers but they were having a great time.

– Ya verán lo que hace el lobo con sus casas – reprendió a sus hermanos mientras éstos se lo pasaban divirtiéndose.

Page 12: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

Very soon the wolf came behind the smallest pig and he ran up to his straw cottage, but the wolf blew and blew and the straw cottage fell down.

Sin perder tiempo el lobo salió detrás del cerdito pequeño y éste corrió hasta su casita de paja, pero el lobo sopló y sopló y la casita de paja se derrumbó.

The wolf chased after the pig through the forest, who ran to take shelter in the house of his middle brother. But the wolf blew and blew and the wooden house toppled. The two little pigs were off like a shot from there.

El lobo persiguió también al cerdito por el bosque, que corrió a refugiarse en la casa de su hermano mediano. Pero el lobo sopló y sopló y la casita de madera se vino abajo. Los dos cerditos salieron disparando de allí.

Breathless, with the wolf hot on their heels, they arrived at the house of their big brother. Thethree went inside and firmly closed all the doors and windows.

Casi sin aliento, con el lobo pegado a sus talones, llegaron a la casa del hermano mayor. Los tres se metieron dentro y cerraron bien todas las puertas y ventanas.

The wolf stood to think over the house, searching for some place for him to enter. Using a very long ladder he climbed to the roof, to sneak in by the chimney.

El lobo se puso a dar vueltas a la casa, buscando algún sitio por donde entrar. Con una escalera larguísima trepó hasta el tejado, para colarse por la chimenea. 

But the big pig put on the fire a pot of water. The greedy wolf went down inside the chimney but he fell on the boiling water and scalded himself.

Pero el cerdito mayor puso al fuego una olla con agua. El lobo angurriento descendió por el interior de la chimenea pero cayó sobre el agua hirviendo y se quemó.

He escaped from there giving terrible howls that were heard in all the forest. It is said that he never ever wanted to eat a little pig.

Escapó de allí dando unos terribles aullidos que se oyeron en todo el bosque. Se cuenta que nunca jamás quiso comerse a un cerdito.

2. SONGS

2.1 BODY PARTS

Page 13: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

http://aprendeinglessila.com/2013/01/canciones-para-aprender-ingles-para-ninos-y-no-tan-ninos-2/

2.2 HUMPTY DUMPTY

http://www.bebesymas.com/infancia/6-videos-y-letras-de-canciones-en-ingles-para-ninos

Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king’s horses and all the king’s men Couldn’t put Humpty together again.

2.3 IF YOU’RE HAPPY

Page 14: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

http://www.bebesymas.com/infancia/6-videos-y-letras-de-canciones-en-ingles-para-ninos If you’re happy and you know it, clap your hands (clap clap)If you’re happy and you know it, clap your hands (clap clap)If you’re happy and you know it, then your face will surely show itIf you’re happy and you know it, clap your hands. (clap clap)If you’re happy and you know it, stomp your feet (stomp stomp)If you’re happy and you know it, stomp your feet (stomp stomp)If you’re happy and you know it, then your face will surely show itIf you’re happy and you know it, stomp your feet. (stomp stomp)If you’re happy and you know it, shout “Hurray!” (hoo-ray!)If you’re happy and you know it, shout “Hurray!” (hoo-ray!)If you’re happy and you know it, then your face will surely show itIf you’re happy and you know it, shout “Hurray!” (hoo-ray!)If you’re happy and you know it, do all three (clap-clap, stomp-stomp, hoo-ray!)If you’re happy and you know it, do all three (clap-clap, stomp-stomp, hoo-ray!)If you’re happy and you know it, then your face will surely show itIf you’re happy and you know it, do all three. (clap-clap, stomp-stomp, hoo-ray!

3. VOCABULARY

3.1 GENERAL VOCABULARY

Page 15: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

http://aprendeinglessila.com/2013/01/canciones-para-aprender-ingles-para-ninos-y-no-tan-ninos-2/

3.2 TIME

TIEMPONubladoRelámpagoLunaArco irisLluviosoCubierto de nieveEstrellaTornadoVentoso

TIMEcloudylightningmoonrainbowrainySnowystartornadowindy

Page 16: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

3.3 TERMS OF TRANSPORTATION

TERMINOS DE TRANSPORTELancha motoraBalsaPaletaVeleroRuedaNeumáticoCoche deportivoAccidenteTranvíaAutobúsMotocicletaTaxiTráfico LuzTrenBicicletaPistas de ferrocarrilPlanoHelicópteroGlobo de aire calientePistaAnclaBarcoBuque de cargaCatamarán

TERMS OF TRANSPORTATIONspeedboatraftpalettesailboatwheeltiresports caraccidenttrambusmotorcycletaxitraffic LighttrainbicycleRailroad TracksplanehelicopterHot air balloontrackanchorboatShipcatamaran

Page 17: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

3.4 TECHNOLOGY AND COMMUNICATION

TECNOLOGÍA Y COMUNICACIÓNReproductor de CDCámaraBateríaAltavozControlarCinta de audioOrdenadorTelescopioImpresoraLaptopCámara de vídeoRatónTelevisiónDiscoControl RemotoBombillaRadio Reloj

TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONCD playercamerabatteryspeakercontrolAudiocassettecomputertelescopeprinterlaptopCamcordersmouseTVdiskRemote ControlbulbClock Radio

3.5 FORMS

FORMASCírculoCruzarCoronaDiamanteSoltarFlorCorazónCuadradoHexágonoCerraduraCometaOvaloPirámideMenosRectánguloMásEspiralTriángulo

FORMScirclecrosscrowndiamonddropflowerheartSquarehexagonlockcometovalpyramidlessrectanglemorespiraltriangle

Page 18: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

3.6 STATIONS

ESTACIONESMuñeco de nieveTermómetroOlaSolVeranoInviernoOtoñoPrimavera

STATIONSSnowmanthermometerwaveSolsummerwinterautumnspring

3.7 PLANTS AND FLOWERS

PLANTAS Y FLORES

RamoClavelMargaritaRosaTulipánCactusChampiñónNuezHojaPalmeraArbol

PLANTS AND FLOWERSbouquetcarnationdaisypinktulipcactusmushroomwalnutsheetpalmtree

3.8 OCCUPATIONS

OCUPACIONESAgricultorMucamaReparación de calzadoTaxistaPilotoHerreroJuezCajeroEnfermeraFontaneroMecánicoArquitectoCamarógrafoTejadista

OCCUPATIONSFarmermaidShoe RepaircabbiepilotsmithjudgecashiernurseplumbermechanicalarchitectcameramanTejadista

Page 19: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

3.9 MUSICAL INSTRUMENTS

INSTRUMENTOS MUSICALESMicrófonoRegistroAcordeónCornetaTamborFlautaGuitarraHarmónicaArpaTecladoPianoSaxófono

MUSICAL INSTRUMENTSmicrophonerecordaccordioncornetdrumfluteguitarharmonicaharpkeyboardpianosaxophone

3.10 MUSICAL TERMS

TERMINOS MÚSICALESViolínNotas MusicalesJugador del acordeónConductorBateríaViolinistaFlautistaGuitarristaJugador de la armónicaArpistaTeclistaPianistaSaxofonistaCantante

MUSICAL TERMS

violinMusical NotesAccordion PlayerdriverbatteryviolinistflutistguitaristHarmonica PlayerHarperkeyboardistpianistsaxophonistsinger

Page 20: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

3.11 LANDSCAPE

PAISAJELagoArco irisRíoVolcánCascadaCiudadCampoPlayaCanalLuna LlenaCuevaCarreteraDesiertoMontañaTémpano de HieloBosqueIsla

LANDSCAPElakerainbowrivervolcanowaterfallcityfieldbeachchannelFull MooncaveroaddesertmountainIce floeforestisland

3.12 GAMES / SPORTS

JUEGOS / DEPORTESGafas de protección solarCarreras de cochesAjedrezDadosTablero de dardosDominóRompecabezasBillar automáticoVideojuegosDardoBumerang

GAMES / SPORTSSunglassesSunscreenCar RacingchessdiceDart boarddominopuzzlepinballVideodartboomerang

Page 21: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

3.13 COUNTRIES AND FLAGS

PAÍSES Y BANDERASGreciaAlemaniaFranciaEgiptoCompruebe RepúblicaCanadáChinaBrasilBulgariaBélgicaAustriaArgentinaTurquíaSueciaSuizaEspañaRumaniaPortugalNoruegaNueva ZelandiaItaliaInglaterraEscociaEstados Unidos de AmericaJapónRusiaNigeriaIrakIránSiriaArmeniaHolan

COUNTRIES AND FLAGSGreeceGermanyFranceEgyptCheck RepublicCanadaChinaBrazilBulgariaBelgiumAustriaArgentinaTurkeySwedenSwitzerlandSpainRomaniaPortugalNorwaynew ZealandItalyEnglandScotlandUnited States of AmericaJapanRussiaNigeriaIraqIranSyriaArmeniaHolan

Page 22: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

3.14 CLOTHING ROPA Y ACCESORIOSGafas de solParaguasRelojPendientesAnilloCascoBotónVestidoCamisetaSudaderaBolsoChaquetaCamisaFaldaPantalonesTrajeChalecoTraje de bañoPantalones cortosSombreroBotaCalcetinesZapato

CLOTHINGSunglassesumbrellawatchEarringsringhelmetbuttondressT-shirtSweatshirtbagjacketshirtskirtpantscostumevestSwimsuitshortshatbootsocksshoe

3.15 CLASSROOM ITEMS

ARTÍCULOS DEL SALON DE CLASESSacapuntasLápizPlumaCepillo de pinturaBorradorCalculadoraReglaTijerasTapón

CLASSROOM ITEMS

sharpenerpencilpenPaint Brushdraftcalculatorrulescissorsplug

Page 23: LIBRO VIRTUAL DE INGLES

3.16 BUILDINGS

EDIFICIOSBodegaPrisiónBancoGasolineraTorreMolino de vientoHospitalTienda de MascotasFuente

BUILDINGScellarprisonBankgas stationtowerWindmillhospitalPet Storesource