képzőművészeti alkotások felhasználása az idegennyelv

12
Schmidt Katalin Ágnes Képzőművészeti alkotások felhasználása az idegennyelv- oktatásban a drámapedagógia eszköztárának segítségével 2012 óta tanítok a Magyar Képzőművészeti Egyetemen angol nyelvet, nyelv- vizsgával még nem rendelkező hallgatók számára. Az ottani munkám so- rán fogalmazódott meg bennem az igény, hogy a nyelvtanításban jól al- kalmazható drámapedagógiai eszközöket olyan tartalmakhoz kössem, melyek az egyetem diákjai számára hasznosak lehetnek. Bár a kurzus célja, hogy a diákok minél közelebb kerüljenek a középfokú nyelvvizsga szintjéhez, mégis nagy hangsúlyt fektetek rá, hogy az óráimon képzőmű- vészeti alkotásokkal is foglalkozzunk, hiszen elengedhetetlen a diákok jö- vője szempontjából, hogy angol nyelven is képesek legyenek megnyilvá- nulni a szakterületükről, különösen saját munkáikról. Diákjaim igényei és a munka során szerzett tapasztalatok kapcsán kezdett mindinkább fog- lalkoztatni a nyelvoktatás, a drámapedagógia és a művészetek határ- mezsgyéje. Bár alábbi meglátásaim felsőoktatási keretek között tartott nyelvórán születtek, a kipróbált módszerek természetesen az idegennyelv- oktatás minden színterén (pl. közoktatás, nyelviskola) jól hasznosíthatók. Művészet a nyelvoktatásban A célnyelv kultúrája mindig is helyet kapott a nyelvoktatásban, még ha változó hang súlyokkal is. A kérdés tehát nem az, vane létjogosultsága művészeti alkotások felhasználásának a nyelvórán, sokkal inkább azt érdemes keresni, melyek azok a formák, módszerek, amelyekkel a lehető leghatékonyabban alkalmazhatók. Ezért olyan írásokkal foglalkozom, amelyek konkrét példákat is említenek, megoldási lehetőségeket kínálnak oktatásban szerzett tapasztalatok alapján. Itt három cikket említenék, amelyek különösen átgondolandó megállapításokat tartalmaznak, ám a szövegekben néhány hiá nyosság, illetve kihasználatlan lehetőség is előbukkan. Marian Mikaylo Ortuño (1994) né hány spanyol festmény beemelésében a nyelvi és kulturális ismeretek fejlesztésének le hetőségét látja. Berho és Defferding (2005) spanyol és francia oktatói tapasztalataikból merítve tesznek általános javaslatokat műalkotások nyelvórai tanítása kapcsán, Thyra E. Knapp (2012) pedig német képzőművészeti és irodalmi műveket javasol felhasználni szin tén kulturális ismeretek közvetítése érdekében. Írásomban nem célom arra választ találni, hogy különböző országok nyelvoktatásában milyen módon van ez a téma jelen, hiszen ez egy sokkal átfogóbb, nem csupán tanulmányokra, hanem konkrét iskolai gyakorlatra is kiterjedő kutatómunkát igényelne. Azt azonban fontosnak tartottam, hogy különböző nyelvek felőli megközelítéseket vizsgáljak, ezért ezt a három tanulmányt emelném itt ki. 144 Iskolakultúra, 27. évfolyam, 2017/1–12. szám DOI: 10.17543/ISKKULT.2017.112.144

Upload: others

Post on 22-Nov-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Schmidt Katalin Ágnes

Képzőművészeti alkotások felhasználása az idegennyelv-

oktatásban a drámapedagógia eszköztárának segítségével

2012 óta tanítok a Magyar Képzőművészeti Egyetemen angol nyelvet, nyelv-vizsgával még nem rendelkező hallgatók számára. Az ottani munkám so-rán fogalmazódott meg bennem az igény, hogy a nyelvtanításban jól al-kalmazható drámapedagógiai eszközöket olyan tartalmakhoz kössem, melyek az egyetem diákjai számára hasznosak lehetnek. Bár a kurzus

célja, hogy a diákok minél közelebb kerüljenek a középfokú nyelvvizsga szintjéhez, mégis nagy hangsúlyt fektetek rá, hogy az óráimon képzőmű-vészeti alkotásokkal is foglalkozzunk, hiszen elengedhetetlen a diákok jö-vője szempontjából, hogy angol nyelven is képesek legyenek megnyilvá-

nulni a szakterületükről, különösen saját munkáikról. Diákjaim igényei és a munka során szerzett tapasztalatok kapcsán kezdett mindinkább fog-

lalkoztatni a nyelvoktatás, a drámapedagógia és a művészetek határ-mezsgyéje. Bár alábbi meglátásaim felsőoktatási keretek között tartott

nyelvórán születtek, a kipróbált módszerek természetesen az idegennyelv-oktatás minden színterén (pl. közoktatás, nyelviskola) jól hasznosíthatók.

Művészet a nyelvoktatásban

A célnyelv kultúrája mindig is helyet kapott a nyelvoktatásban, még ha változó hang­súlyokkal is. A kérdés tehát nem az, van­e létjogosultsága művészeti alkotások felhasználásának a nyelvórán, sokkal inkább azt érdemes keresni, melyek azok a

formák, módszerek, amelyekkel a lehető leghatékonyabban alkalmazhatók. Ezért olyan írásokkal foglalkozom, amelyek konkrét példákat is említenek, megoldási lehetőségeket kínálnak oktatásban szerzett tapasztalatok alapján. Itt három cikket említenék, amelyek különösen átgondolandó megállapításokat tartalmaznak, ám a szövegekben néhány hiá­nyosság, illetve kihasználatlan lehetőség is előbukkan. Marian Mikaylo Ortuño (1994) né­hány spanyol festmény beemelésében a nyelvi és kulturális ismeretek fejlesztésének le­hetőségét látja. Berho és Defferding (2005) spanyol és francia oktatói tapasztalataikból merítve tesznek általános javaslatokat műalkotások nyelvórai tanítása kapcsán, Thyra E. Knapp (2012) pedig német képzőművészeti és irodalmi műveket javasol felhasználni szin­tén kulturális ismeretek közvetítése érdekében. Írásomban nem célom arra választ találni, hogy különböző országok nyelvoktatásában milyen módon van ez a téma jelen, hiszen ez egy sokkal átfogóbb, nem csupán tanulmányokra, hanem konkrét iskolai gyakorlatra is kiterjedő kutatómunkát igényelne. Azt azonban fontosnak tartottam, hogy különböző nyelvek felőli megközelítéseket vizsgáljak, ezért ezt a három tanulmányt emelném itt ki.

144

Iskolakultúra, 27. évfolyam, 2017/1–12. szám DOI: 10.17543/ISKKULT.2017.1­12.144

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 144 2018.05.18. 20:16:23

A nyelvórára többnyire kimondottan olyan céllal emelnek be a tanárok művészeti témá­kat, műalkotásokat, hogy a diákok megismerkedjenek a célnyelvet beszélő országok fon­tos alakjaival, témáival és a kultúrájuk műremekeivel. Így lehetőség nyílik a történelem, irodalom és művészet párhuzamosságainak felfedezésére (Ortuño, 1994, 503. o.), vagy az irodalmi szövegekkel való munka megkönnyítésére (Knapp, 2012, 25. o.). A művé­szetek kultúraközvetítő és országismereti szempontból való felhasználása fontos része a nyelvoktatásnak, mégis úgy tűnik szá­momra, hogy ennek a megközelítésnek a ki­zárólagos dominanciája vezet ahhoz, hogy a művészetekkel (legyen szó képzőművészet­ről, zeneművészetről, építészetről, színház­ról vagy irodalmi alkotásokról) való foglal­kozást sokan csak egy bizonyos nyelvi szint elérése után tartják megvalósíthatónak. Ah­hoz, hogy érdemben tudjunk ilyen komplex témákkal foglalkozni, valóban biztosabb nyelvtudásra és érettebb gondolkodásra van szükség, ami megnehezíti, hogy kezdő cso­portokhoz is beemeljünk ilyen tartalmakat.

Érdekes módon mindhárom cikk írója ki­emeli, hogy bármilyen nyelvi szinten érde­mes műalkotásokkal foglalkozni, a legtöbb feladatötlet mégis olyan összetett gondolko­dást és kifejezőkészséget vár el, ami kizárja a kezdő szinten való alkalmazhatóságot. Berho és Defferding annyit ír a kezdőkkel való foglalkozásokról, hogy leíró jellegű fel­adatokat kell adni a diákoknak (2005, 5. o.). Ortuño pedig arra a következtetésre jut, hogy kezdő szinten csak reprodukálnak a diákok („reproduce”), míg középszintű nyelvtudás­nál létre is hoznak („create”) nyelvi eleme­ket, amit a kezdőknek szánt feladatok is tük­röznek (Ortuño, 2005, 6. o.). Knapp ugyan ennél változatosabb és részletesebb leírást ad arról, milyen feladatokat gondol kezdőknek (2012, 21–23. o.), de rá is igaz, hogy semmilyen valóban kreatív feladattal nem tud szol­gálni nekik, és csak magasabb szinten engedi a diákokat valóban kibontakozni.

A tartalmi célok mellett a cikkekben megjelenik annak a lehetősége, hogy a műalkotá­sokkal való munka kapcsán a diákok egymásról (Berho és Defferding, 2005, 272. o.) és saját magukról (Knapp, 2012, 21. o.) is többet megtudjanak, vagyis erős kooperációs és személyiségfejlesztő lehetőséget látnak a szerzők a műalkotásokhoz köthető feladatok­ban. Erre azonban példát, főleg kezdő szinten keveset találunk.

Fontos szempontként jelenik meg több írásban, hogy a képzőművészeti alkotások erős érzelmi reakciót váltanak ki a diákokból (Ortuño, 1994, 501. o.; Knapp, 2012, 24. o.), Knapp továbbá arra is utal, hogy művészeti témák kapcsán a diákok jobban megnyíl­nak, szabadabban nyilatkoznak saját életükről, gondolataikról (2012, 24. o.). Berho és Defferding kevésbé formális hangulatúnak tartják az ilyen órákat, ahol a diákok élve­zik, hogy jobban megismerik egymást, és közben a célnyelvi kultúráról is tanulnak (2005, 272. o.). Ortuño pedig a nyelvórai szorongás csökkenését érzékelte, hiszen szerinte általá­nos elgondolás, hogy képekről mindenki tud véleményt mondani (1994, 505. o.). Ez a gon­dolat valamilyen formában mindhárom írásban megjelenik. Arra az alapfeltevésre épül,

Pusztán kultúraközvetítő szereppel,

információátadó jelleggel és leíró

feladatokkal nem használjuk ki

azokat a lehetőségeket, amelyeket a

műalkotások nyújtanak. A dráma-

pedagógia lehet az a módszer, ami

a művekben rejlő potenciál és a fe-

léjük támasztott igények közötti rést

ki tudja tölteni. Képzőművészeti

alkotások és a drámapedagógia

eszközeinek közös használata

azért sokat ígérő, mert változatos,

valamint különböző nyelvi szintek-

hez és csoportigényekhez könnyen

idomítható feladatok születhetnek.

Schmidt Katalin Ágnes: Képzőművészeti alkotások felhasználása az idegennyelv­oktatásban…

145

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 145 2018.05.18. 20:16:24

hogy a szövegekkel ellentétben, amiket nyelvileg dekódolni kell, a képi stimulusoknál ilyen akadály nincs, vagy eléggé elhanyagolható ahhoz, hogy feltételezhessük, minden diák már eleve képes képeket értelmezni. Ez véleményem szerint (különösen festmények esetében) egyáltalán nem magától értetődő, hiszen minden műalkotás saját nyelvvel be­szél, amit tanulni kell. Knapp más helyen ki is mondja, hogy diákok és tanárok egyaránt érezhetnek némi vonakodást műalkotásokkal való találkozáskor (2012, 21. o.), de ő ezt a félelmet annak tulajdonítja, hogy nem mernek a célnyelven művészetről beszélni. Meg­állapítja, hogy ezek az aggodalmak léteznek, ám alaptalannak gondolja ezeket, mert ő is osztja a nézetet, miszerint a modern kor diákjai már eleve rendelkeznek azzal a képesség­gel, hogy mindennemű képet értelmezzenek. Meggyőződésem azonban, hogy a nyelvta­nárnak nem elég bíznia abban, hogy a vizualitáshoz szokott diákok automatikusan értik a festmények nyelvét, vagyis fontos feladata van abban, hogy a művel való találkozás ne csupán információszerzés, hanem kreatív, élvezettel teli ismerkedés legyen. Ez az anya­nyelvünkön is hosszú folyamat, ami (jó esetben) kisgyermekkorban kezdődik. Ehhez ha­sonlóan, nyelvórán is meg kell adni a találkozás lehetőségét már kezdő szinten is ahhoz, hogy a diákok később magabiztosan nyúljanak műalkotásokhoz a célnyelven.

Látszik, hogy mindhárom cikk fontos gondolatokat és lehetőségeket fogalmaz meg mű­alkotások nyelvórai felhasználása kapcsán, a kulturális tudás megszerzése, az emocionális bevonódás, a diák személyiségének erőteljesebb kibontakozása területén. A leírt példák alapján azonban ezek a célok nem minden esetben tudnak elég hatékonyan érvényesülni, különösen kezdő szinten. Ezt a problémát segíthet megoldani a drámapedagógia módszere.

Drámapedagógia a nyelvoktatásban

Az előző részben megfogalmazódott, de nem minden esetben megvalósított igények mind kielégíthetők a drámapedagógia módszerével. A drámapedagógia szembemegy azzal az el­képzeléssel, hogy a (nyelv)tanulás pusztán intellektuális feladat lenne, tehát a diákok nem csupán értelmüket, hanem testi és érzelmi valójukat is használják a tanulási folyamat so­rán (Even, 2008, 162. o.; Dickson, 1989, 300. o.), így mélyebben tudják megélni az idegen nyelvvel és kultúrával való találkozást (Even, 2008, 162. o.). Ez különösen fontos, hiszen az emberi kommunikáció több, mint nyelvi elemek pontos használata, így az idegen nyelv tanulásakor is fontos a gesztusokra és mimikára egyaránt figyelni (Dickson, 1989, 302. o.).

Vatai Évát, a hazai drámapedagógia eszközeit felhasználó nyelvtanítás fontos alakját idézve: a dráma „feszültségeket hoz létre, érzelmeket kavar fel, a mindennapinál mélyebb személyes kapcsolatokat stimulál”, éppen ezért, bár a nyelvórák célja a hatékony nyelv­tanulás, egy drámapedagógiát alkalmazó óra ennél többet tud adni (Vatai, 2008, 29. o.). Dickson szerint a dráma motiváló ereje abban rejlik, hogy teret ad a diákoknak saját sze­mélyiségükből építkezni, és ez hajtóereje lesz a nyelvi fejlődésnek (1989, 300. o.). Ez a di­ákközpontú, a diák személyiségét, érdeklődését és döntéshozatalra való képességét figye­lembe vevő módszer elősegítheti a diák önálló tanulásra való képességét is (Even, 2008, 163. o.), és a nyelv jó esetben a véleménynyilvánítás eszközévé tud számára válni (Va‑tai, 2001, 31. o.).

Fontos szempont az is, hogy a drámapedagógia olyan változatos módszerek és felada­tok együttese, amely minden nyelvi szinten eredményesen alkalmazható. A dráma eszköz‑tárának használata az idegen nyelv tanításában (1998) című írásában Vatai számos példát hoz a különböző nyelvi szinteken célzottan használható feladatokra, és a kezdők felada­tai között ugyanúgy található kreatív feladatmegoldást követelő példa, mint a haladóknál. Ezt a célkitűzést nagyon fontosnak tartom a nyelvtanításban, és úgy gondolom, a művé­szet bármilyen ága különösen alkalmas arra, hogy a drámapedagógia módszerével kar­öltve tartalmas, kreatív feladatokat nyújtson a diákok számára.

Isko

laku

ltúra

201

7/1-

12

146

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 146 2018.05.18. 20:16:24

Három festmény a nyelvórán

A számtalan műalkotás közül, ami kiválóan alkalmas a nyelvórai felhasználásra, három festményt hozok példának: Van Gogh szobája Arles‑ban, Ford Madox Brown Munka című festménye, valamint a Gőzhajó hóviharban J. M. W. Turnertől. Bár mindhárom vá­lasztásom ismert alkotás, nem gondolom, hogy előfeltétel híres művekkel vagy művé­szekkel foglalkozni. A műalkotásokkal való foglalkozásnak nem az az egyetlen és leg­főbb célja, hogy kanonizált művekről közöljön ismereteket, gyakran kifejezetten hasznos olyan anyaggal foglalkozni, amivel a diákok még nem találkoztak, hiszen így még jobban szabadjára engedhetik a fantáziájukat. Példáim közül különösen a Van Gogh­festménynél volt a művész ismertsége akadály néhány diák számára. Volt olyan csoportom, amelyik csak nagyon nehezen tudott elvonatkoztatni a festő életétől, és az egyik feladatnál (erről bővebben később) olyan karaktert képzeltek a festményen látható szobába, amilyennek a művészt magát gondolták. Nem a kép hangulatából, hanem korábbi tudásukból indultak ki a feladat során. Éppen ezért, ha ismert művel dolgozunk, fontos felmérni a diákok ko­rábbi ismereteit, és annak megfelelően kiadni a feladatot.

Több okból választottam mégis ismertebb műveket. Egyrészt ez jó módja lehet a tan­tárgyak közötti kapcsolatok erősítésének, hiszen adhatunk olyan feladatokat a diákoknak, amik célzottan már meglévő tudást hívnak elő. A nyelvóra kiváltságos helyzetben van eb­ből a szempontból, hiszen a nyelvi célok elérése érdekében gyakran hív segítséget külön­böző területek témái közül. Másrészt az sem elhanyagolható szempont, hogy a jelentő­sebb művekről könnyű jól hasznosítható anyagokat találni, amiket nyelvórán fel tudunk használni. Ez talán banális oknak tűnhet, de mégis fontos szempont. Nagyon jó példa erre Ford Madox Brown Munka című festménye. Egyrészt gyűjthetünk rövid szövegeket a kép részleteiről,1 amiket mozaik módszerrel fel lehet dolgozni. A Tate Galéria honlapján2 pedig egy rövid, háromperces videó is megtalálható, amiben a galéria kurátora beszél a kép fontosságáról és néhány izgalmas részletéről. Magasabb nyelvi szinten nagyon jó hal­lás utáni szövegértés készíthető ebből, és jó alapul szolgálhat más, kreatív feladatoknak.

A választáskor ennél is fontosabb volt számomra, hogy egymástól eltérő festménye­ket válasszak. Nem elsősorban korban vagy stílusban, hanem abból a szempontból, hogy milyen jellegű feladatokra alkalmasak leginkább. Bár számos feladat jól alkalmazható bármelyik képnél – és az én példáimban is vannak átfedések –, a képek egyéni jellege mégis más hangsúlyokat eredményez. A Vincent van Gogh­kép például erősebben köt­hető a tárgyi valósághoz, mint Turner festménye; a Munka pedig erősen karakter­ és társadalomcentrikus szempontokhoz szolgálhat alapul. Ez azonban nem jelenti azt, hogy előre lefektetett, kőbe vésett szabályok szerint kellene ezzel a három (illetve bármilyen más) festménnyel foglalkozni. Fontos megállapítani azt is, hogy nem csupán a sok sze­replőt felvonultató festményekhez lehet drámás kézzel nyúlni, bármilyen alkotással lehet ilyen módszerekkel dolgozni. Az itt tárgyalt példáim ugyan olyan művek, amelyeket én magam használtam nyelvórán, de számtalan más alkotás ugyanolyan alkalmas lenne arra, hogy megközelítési módokat mutassak különböző jellegű festményekhez.

Vincent van Gogh: Van Gogh szobája Arles‑ban

A festmény három változata az 1880­as évek végén készült, megkülönböztetni őket többek között az ágy fölötti képek, illetve a színek alapján lehet. A festő a következő sorokat írta testvérének a festmény kapcsán: „Minden egyedül a színeken múlik, nekik kell, leegy­szerűsítve […] nyugalmat vagy álmot sugározniuk” (Padberg, 2008, 82. o.). Bármelyik változat jól használható, de természetesen nagyon izgalmas feladatokat lehet adni a képek összehasonlítására is. A festmény egy üres szobabelsőt ábrázol, élénk színekkel, emberi arcot csak az ágy fölötti festményeken láthatunk (változattól függ).

Schmidt Katalin Ágnes: Képzőművészeti alkotások felhasználása az idegennyelv­oktatásban…

147

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 147 2018.05.18. 20:16:24

Nyelvórán gyakran használunk üres szobabelsőt ábrázoló fényképeket vagy tankönyvi rajzokat különböző nyelvi elemek gyakoroltatására (például: bútorok nevei, azok elhe­lyezkedése egymáshoz képest, egyszerű képleíró mondatok gyakoroltatása). Felmerülhet a kérdés, vajon miért kéne a jól bevált vizuális segédanyagokat leváltani, különösen mi­vel a tankönyvi képek úgy vannak kiválasztva (sőt: manipulálva), hogy minél több nyelvi elemet gyakoroltassanak, míg a festmény nem törekszik erre. Nyilvánvalóan nem célom minden tankönyvi képet festményre cserélni, hanem olyan lehetőségeket felmutatni, ame­lyeket adott helyzetben (nem feltétlenül minden helyzetben) változatosan fel lehet hasz­nálni. Azt sem állítom, hogy ezeket a feladatokat ne lehetne bármelyik tankönyvi képpel megtenni – én magam is kipróbáltam –, de tapasztalatom szerint a műalkotás mindig job­ban megmozgatja a diákok fantáziáját, hiszen a látszólag legegyszerűbb festmény sem csupán üres kompozíció, hanem üzenetek sorát tartalmazza.

Mindezek után nézzünk néhány konkrét, drámapedagógiai ihletésű példát. Kevésben tér el a hagyományos feladatmeghatározástól, mégis izgalmas játéklehetőség a bútorok és helyviszonyok gyakoroltatására, ha azt kérjük diákjainktól, hogy válasszanak maguk­nak egy bútort vagy tárgyat a képről, és annak szemszögéből mondják el, hol helyezked­nek el. Fontos, hogy ezt anélkül tegyék, hogy a tárgy nevét kimondanák, hiszen a töb­biek feladata, hogy kitalálják, melyik tárgy szemszögéből beszélt társuk. („I’m under the window.” „Are you the table?” „No. I’m on the table.”) Egyáltalán nem gond, ha többen ugyanazt az elemet választják a képről, elég az elején elmondani, hogy ebben az esetben egy másik bútordarab viszonylatában határozzák meg magukat.

Van Gogh festménye nagyon jó alapanyag, hiszen személyt nem ábrázol, ezért nagyon nyitott különböző értelmezésekre. Ha néhány, színeket, hangulatot, érzéseket gyakorol­tató feladattal előkészítjük, akkor a diákokkal közösen könnyen megalkothatunk egy ka­raktert, aki ebben a térben él. Nagyon kedvelt feladat nyelvi csoportjaim között a szerep a falon nevű játék. A tanár a táblára rajzolja egy ember körvonalát, és a diákok sorban egy­más után egy­egy tulajdonsággal ruházzák fel a karaktert: először külső (ezeket a tanár a körvonalon kívülre írja), majd a következő körben belső tulajdonságokat neveznek meg (ezeket a körvonalon belülre), ami a meglévő szókincs mélyítésére és bővítésére egyaránt alkalmas feladat. Sokkal lelkesebben szólalnak meg a diákok, hiszen fontos nekik, hogy a karakter olyan legyen, amilyennek ők elképzelik. Nem elhanyagolható a kooperáció sem, hiszen el kell fogadniuk egymás ötleteit, meg kell győzniük egymást, ha vitás kérdé­sek merülnek fel (különösen a belső tulajdonságok, a karakter személyisége kapcsán szo­kott ez előfordulni). Értékes nyelvórai helyzet ez, hiszen ritka, különösen a csak alapfokú nyelvtudással rendelkező csoportok körében, hogy belemennek ilyen jellegű kommuni­

Vincent van Gogh: Van Gogh szobája Arles‑ban (1. változat). Forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Van_Gogh_szob%C3%A1ja_Arles­ban_(Van_Gogh_festm%C3%A9nyei)#/media/File:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg , 2017. szeptember 9‑i megtekintés

Isko

laku

ltúra

201

7/1-

12

148

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 148 2018.05.18. 20:16:24

kációba egymás között. Nagy itt a tanár felelőssége, hogy ez ne forduljon át anyanyelven folytatott veszekedésbe, de kis irányítással jól tud működni célnyelven is az egyezkedés. Természetesen ilyenkor nem a nyelvhelyességen, hanem a kommunikáció sikerességén van a hangsúly. A cél ennél a feladatnál nem az, hogy mindent megtudjunk a karakterről, hanem az, hogy olyan alaptulajdonságokkal ruházzuk fel, amik alapján a csoport tagjai úgy érzik, eleget tudnak róla, és biztonsággal játszanak vele a későbbiek során.

Továbbgondolhatjuk az általunk létrehozott karaktert, ha a diákok ismét belebújhat­nak a bútorok és tárgyak szerepébe. Attól függően, hogy milyen nyelvi elemeket akarunk gyakoroltatni, kérhetünk a tárgyak szemszögéből olyan mondatokat, hogy szeretik­e tu­lajdonosukat, miért igen vagy miért nem (like, love, hate, dislike stb. kifejezések gyako­roltatása). Vagy kérhetjük, hogy (szintén szerepből) meséljék el röviden, miként kerültek ebbe a szobába (ebben az esetben a múlt időt gyakorolják). Attól függően, hogy ponto­san milyen szinten alkalmazzuk a feladatot, változik a történetek komplexitása: lehet egy­egy mondatot kérni múlt idejű igealakok mélyítésének céljából, de ha már egy ideje fog­lalkoznak a témával, akkor ennél összetettebb kis történeteket is várhatunk múlt időben. Bármelyik utat is választjuk, minden esetben igaz, hogy a diákok maguk teremtik meg az igényt új nyelvi elemek megtanulására, hiszen a kreativitásuk, a fantáziájuk viszi őket előre, és igényt teremt arra, hogy ezt a célnyelven ki is tudják fejezni. Itt is fontos a tanár szerepe, egyrészt, hogy kielégítse ezt az igényt, másrészt, hogy ne csapjon át frusztráci­óba a diákok részéről, ha bizonyos dolgokat nem tudnak még olyan komplexitással kife­jezni, mint az anyanyelvükön.

Innentől a közösen létrehozott karakterünket számtalan megszokott nyelvórai feladat­hoz felhasználhatjuk: az egyszerű jelen gyakorlására használt napi rutin leírása így krea­tív feladat lehet, akár egyénileg, akár kisebb csoportokban. Nem csupán sablon mondatok gyártásán van itt a hangsúly, hanem egy alkotófolyamaton, ami egyszerű nyelvi elemek­kel ugyan, mégis a közös történetírás funkcióját látja el. Hasznos, ha először nem írásban kell megoldaniuk a feladatot, hanem felhasználunk néhány jól bevált játékot a drámape­dagógia területéről. A diákokat kisebb csoportokra osztjuk, és azt kérjük, hogy megadott számú állóképben mutassák be a karakter egy napját: mit csinál egy átlagos napon, kik­kel találkozik. A kiscsoport egymás után megmutatja az állóképeket, nem beszélnek, nem segítenek jelekkel, a többiek feladata, hogy megpróbálják kitalálni, milyen helyzeteket ábrázoltak az állóképek.

A feladatban egyszerű kijelentő mondatokkal is lehet találgatni: „That’s his wife. He has dinner with his wife every evening.” „No. I think it’s his best friend. They are at the pub.”

Vagy kérdések gyakoroltatására is alkalmas feladat: „Is he at the theatre? Does he go to the theatre every day?” „No.” „Is he at home?” „Yes.” „Does he watch TV every night?” „Yes.”

Ha a diákok már hozzá vannak szokva az ilyen jellegű feladatokhoz, és el tudják fogadni, hogy különböző változatokban képzelik el a karakter egy napját, akkor ezután a csopor­tok írásban kiegészítik saját állóképeiket, olyan részletekre is gondolva, amiket vagy nem tudtak, vagy nem akartak állóképben megmutatni. Előfordulhat azonban, hogy a diákok eleinte nagyon erősen ragaszkodnak ahhoz, hogy egy közös változatban állapodjon meg az egész csoport. Ebben az esetben közös munkával lehet ugyanezt a feladatot elvégezni

Schmidt Katalin Ágnes: Képzőművészeti alkotások felhasználása az idegennyelv­oktatásban…

149

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 149 2018.05.18. 20:16:24

a táblánál. Bár így egy­egy diáknak kevesebb feladat jut, mintha kisebb csoportokban dolgoznának, viszont a közös döntéshozatalnak fontos eleme itt is a vita, az alku, egy­más meggyőzése, a másik véleményének elfogadása. Látszólag távol kerültünk már a ki­indulópontként használt festménytől, de valójában az mindig jelen van, hiszen a diákok automatikusan a karakter legfontosabb tereként kezelik. Az állóképek egy része ebben a térben helyezkedik el, akár megjelenik ez fizikai valójában kisebb jelzésekkel, akár nem.

Szintén nagyon jó feladat lehet a napi rutin kapcsán, ha a karakter reggelével foglal­kozunk: Vajon mi mindent csinál felébredés után addig a pontig, amíg kilép az ajtón? Ér­dekessége ennek a gyakorlatnak, hogy mozdulatokkal meséljük el közösen a történetet. A tanár indít, bemutat egy mozdulatot (például nyújtózkodik, jelezve, hogy épp feléb­redt), a soron következő diák megismétli ezt a mozdulatot, majd hozzácsatol egy követke­zőt (például megdörzsöli a szemét). A következő ember mindkét mozdulatot megismétli, majd egy harmadikkal folytatja (például felül az ágyban). Így folyamatosan, egymást fi­gyelve épül a történet. Megtehetjük, hogy a mozdulathoz rögtön mondatot is csatolunk, például amikor a karakter felébred, közben az a mondat hangzik el, hogy: „I wake up at 7am” vagy „He wakes up at 7am”. Ha olyan csoporttal dolgozunk, amelyik nehezen szó­lal meg, és könnyen leblokkolhat, módosíthatjuk a feladatot úgy, hogy a diák mutatja a mozdulatot, a többiek figyelik, majd mondják a mondatot, így egy diákon kisebb a nyo­más. Azt is megtehetjük, hogy a játék öröme után közösen gondolunk vissza a lépésekre, és fogalmazzuk meg őket angolul. Látszik, milyen jól módosítható ugyanaz a feladat a csoport igényeinek megfelelően, és különösen fontos, hogy nem a tanár az, aki elő­írja, milyen kifejezéseket tanul meg a csoport. Játék közben a diákokban születik meg az igény, hogy bizonyos dolgokat ki tudjanak fejezni az adott nyelven. Különösen jó, ha a diákok eléggé felszabadultan vesznek részt az órán, és néhány humoros elemet is bevisz­nek a feladatba (például: a kutyája éjszaka megrágta a cipőjét, vagy nincs áram, nem tud kávét főzni, stb.). Így kezd a történet, a közösen megalkotott karakter és a diákok nyelv­hez való viszonya élni.

Családot is elképzelhetünk a figurának, szintén közösen, hiszen a családtagok, csa­ládi viszonyok leírása fontos része a nyelvtanulásnak. Nagyon jó feladat erre a szerep‑háló, amivel például irodalmi művek szereplőinek viszonyrendszerét lehet jól érzékelhető módon ábrázolni. Itt annyi a különbség, hogy nem egy közösen olvasott mű szereplőinek a viszonyát próbáljuk ábrázolni, hanem mi magunk alkotjuk meg a szereplőket közösen. Kiválasztunk egy diákot, aki a közös karakterünket jeleníti meg, beállítjuk középpontként, és egyenként rakunk föl mellé más karaktereket, közös megállapodással. Ha egyszerűen a családi kapcsolatokat akarjuk vázolni, akkor hívhatjuk ezt fényképnek a családi album­ból. Ha a családtagok egymáshoz fűződő viszonyát is ábrázolni akarjuk, akkor szerep­hálót csinálunk (ebben az esetben a karakterek nem úgy helyezkednek el, mint egy valós családi fényképen, hanem egymáshoz való viszonyukat jelzi arckifejezésük, testtartásuk, közelségük egymáshoz). Mindegyik figurának adhatunk nevet, munkát, tulajdonságokat, hobbikat, attól függ, mit akarunk mélyíteni vagy ismételni. Akár tankönyvi feladatokhoz is visszatérhetünk ezután, mégis hatalmas a különbség, hiszen a diákok maguk alkották ezeket a figurákat, így jobban kötődnek hozzájuk, és az esetleg kevésbé érdekfeszítő tan­könyvi gyakorlófeladatok is élettel telítődnek.

A felsorolt feladatokat akár egy nagyobb lélegzetvételű ismétlés során egy­két tanóra leforgása alatt is le lehet játszani. Azonban jól működhetnek szétnyújtva hosszabb időre, esetleg szárazabb feladatok mellé, másfajta gyakorlásként, amikor épp az adott nyelvtani elemmel foglalkozik a csoport. Adhatunk a karakternek élettörténetet a múlt időt gyako­roltatva, döntéshelyzetbe kerülhet, hogy tanácsokkal láthassuk el, ránézhetünk időskori énjére, aki arról elmélkedik, mit csinált volna másképp fiatalabb korában. Hogy med­dig fűzzük tovább a történetet, csak attól függ, meddig terjed a diákok lelkesedése. Volt olyan csoportom, amelyik egy alkalom után elengedte a karaktert, úgy érezték, már min­

Isko

laku

ltúra

201

7/1-

12

150

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 150 2018.05.18. 20:16:24

dent tudnak róla, nem kötődtek hozzá. De egy másik csoportnál olyan vicces, szerethető figura született a festmény kapcsán, hogy a diákok maguk is sokat emlegették a későbbi órákon. Így én magam is kapcsolhattam az ő történetéhez feladatokat. Sokat jelentett, hogy az a figura a csoporté volt, ők maguk alkották, magukénak érezték, így könnyebb volt új feladatokra motiválni őket, ha ez a karakter része volt a feladatnak, és továbbgon­dolhatták az ő történetét.

Ford Madox Brown: Munka

Ford Madox Brown a 19. században élt, preraffaelita festő, a viktoriánus kor fontos alakja, festményének jelentősége a kor és a társadalom ábrázolása. Ha megnézzük a képet, na­gyon különböző figurákat látunk: fiatal, életerős munkást, árva gyermekeket, a háttérben gazdag férfit és nőt lóháton, még a képen található négy kutya is különböző társadalmi rétegeket jelképez. Erős a kontraszt az előbb tárgyalt képhez képest. Van Gogh művénél is karakter­alkotással foglalkoztunk, de azt a figurát tárgyai, szobája által határoztuk meg. Itt számos adott karakterrel dolgozunk: külső jegyeik alapján (arckifejezés, testtartás, öl­tözet) értelmezzük őket.

Kezdő szinten is nagyon jól alkalmazható a kép a külső megjelenés és a ruhadarabok megtanítására, hiszen változatos, társadalmi pozíciójukat és élethelyzetüket tükröző öltö­zéket viselnek a személyek, így sokkal több lehetőség rejlik benne, mint bármilyen tan­könyvi illusztrációban. A festmény rögtön nyilvánvalóvá teszi, hogy egy ruhadarab nem önmagában létezik, hanem annak jellege, állapota társadalmi státuszra utal. Kezdő szin­ten elég ezeket felvillantani. A ruhadarabokat lehet rögtön melléknevek társaságában ta­nítani, amik jellemzik őket (szép/tiszta/új/régi/szakadt/piszkos ruha). Később, akár nyelv­vizsgára készülve, ezeknek a jellegzetességeknek a társadalmi aspektusait is részletesen lehet tárgyalni: akár mai viszonylatokra rávetítve, akár az angol kulturális ismeretek felé tágítva, a viktoriánus kor jellegzetességeiről beszélve. Köthető irodalmi művekhez is, például Dickenstől vett egy­egy rövid szövegrészlethez. Ez a példa jól mutatja, hogy egy­egy műalkotást mennyire változatosan, különböző szinteken fel lehet használni, csak a megfelelő hangsúlyt, feladatokat kell megtalálni hozzá.

Képzőművészeti alkotások állóképként való megjelenítésében sok lehetőség rejlik, és ez a festmény különösen alkalmas erre. Sok szereplőt ábrázol a kép, így még egy na­gyobb csoportnál is mindenki talál magának karaktert, akit megjeleníthet, ráadásul min­den karakter mozgásban van, más­más dolgot csinál, így nagyon alkalmas angol nyelven

Ford Madox Brown: Munka. Forrás: http://cms.sulinet.hu/get/ d/ 40b780af­5158­43f8­27b4­c144ff374 e45/1/8/b/Normal/11_16_2_2_b.jpg , 2017. szeptember 9‑i megtekintés

Schmidt Katalin Ágnes: Képzőművészeti alkotások felhasználása az idegennyelv­oktatásban…

151

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 151 2018.05.18. 20:16:24

a folyamatos jelen gyakoroltatására. Különösen fontos, hogy mindegyik karakternek lát­hatóan megvan a saját személyisége, története, éppen ezért erre a feladatra jobban hasz­nálható ez a festmény, mint egy olyan, amelyen a karakterek nagyon hasonló szituá­cióban, tömegként vannak ábrázolva. A diákok először időt kapnak, hogy részletesen megnézzék a képet, és tanulmányozzák az alakokat, majd egyenként beállítják a karakte­reket, figyelve a testtartásra, arckifejezésre, attitűdre. A tanár körbejár, megérinti egy diák vállát, aki a figura szemszögéből elmondja, mit gondol, mit érez éppen. Egyszerű feladat­nak tűnhet ez, mégis sok minden történik egyszerre. A diák értelmez, műalkotást elemez, mindezt idegen nyelven fejezi ki, saját szókészletének megfelelően. Az sem elhanyagol­ható, hogy mindezt szerepből teszi. Bár a feladat látszólag egyszerű, nem vár el színészi kvalitásokat sem, a diák mégis fontos dolgot tesz: beleképzeli magát egy karakter bőrébe, az ő testi gesztusainak, mimikájának, képen való elhelyezkedésének tükrében von le kö­vetkeztetéseket a karakter belső világáról. Éppen ezért akármilyen nyelvi szinten rendkí­vül jól alkalmazható. Minél szabatosabban tudja magát kifejezni a diák, annál komple­xebb nyelvi megoldásokat is lehet várni, de a feladat szépsége, hogy kezdő szinten sem triviális a feladat. Érzelmi, intellektuális és kreatív szempontból ugyanolyan komplex fo­lyamatok zajlanak le kezdő és haladó szinten. Éppen ezért, azok számára sem banális, kihívásoktól mentes feladat, akik anyanyelvükön már összetettebb megfogalmazáshoz szoktak (pl. egyetemisták vagy felnőttek), de kezdő nyelvtudásuk miatt, bonyolultabb gondolataikat célnyelven kifejezni még nem tudják.

Gyakori nyelvórai feladat, hogy egy szövegnek címet kell adni, és nyelvvizsgán is elő­fordul, hogy szöveghez ki kell választani a megfelelő címet. Adja magát, hogy a fest­ménynél is éljünk ezzel a bevett módszerrel. A címadás fontos értelmező feladat, a meg­oldásokat az határozza meg, hogy valaki a kép milyen elemét helyezi előtérbe, bizonyos dolgokat hogyan fordít le a maga számára. A tanárnak is sokat elárulhat, hogy a diákok milyen ötletekkel állnak elő, hiszen ez megmutatja, milyen súlypontokat, témákat, prob­lémákat látnak meg a képen. Így a tanár ennek megfelelően módosíthatja, ha kell, a to­vábbi feladatokat, hogy azok a diákokat foglalkoztató problémákhoz kötődjenek. Fontos a diákok felé jelezni, hogy nem cél az eredeti címet megtalálni, hanem a gondolkodás, az értelmezés az érték. A közös gondolkodás után a tanár elárulhatja a festő által adott címet, de semmiképp sem úgy, mintha az lenne a „helyes” megoldás. Sőt, érdemes lehet össze­vetni, milyen más hatásokat kelt a kép különböző címekkel.

A kép eredeti címére alapozva el lehet indulni a munka világának irányába. A cso­port szintjétől függően lehet beszélni különböző foglalkozások elnevezéséről, vagy hogy kinek milyen munka tetszene a legjobban az ábrázoltak közül (fizikai munka, szellemi munka, mások segítése, gyereknevelés stb. – érdemes előbb tágabb kategóriákra lefordí­tani a képen megjelenő helyzeteket). Haladó szinten pedig olyan fontos témákról eshet szó, mint a különböző foglalkozásokkal járó státusz, a munka megbecsültsége. A festő na­gyon karakteres figurákkal népesítette be a képet, így bármilyen szintű feladatot is adunk, érdemes belőlük kiindulni. Itt is nagyon jól használható a már korábban említett feladat, amikor egy­egy karakter egy napját mutatják be a csoportok állóképekben. De ugyanez a forma használható a karakterek élettörténetének megjelenítésére is, itt párokban vagy ki­sebb csoportokban dolgoznak a diákok, néhány kiválasztott figurával. A karakter életé­nek legfontosabb állomásait mutatják meg a csoportok, a többiek pedig múlt idejű alakok használatával értelmezik a képeket. Ekkor válik fontossá, hogy különböző társadalmi ré­tegekhez tartozó karakterekkel dolgozzunk, hiszen így nagyon eltérő életutakat kapunk a diákoktól, ami jó vitaindító feladatként szolgálhat. Számtalan kreatív feladat kapcsolód­hat még ide, ami a pontos feladatmeghatározástól függően sokféle igeidő gyakoroltatá­sára alkalmas lehet: megírhatják a csoportok a karakterük életének legszebb emlékét nap­lóbejegyzésként, de az arra nyitott és felkészített diákcsoportoknál el is játszhatják azt, rövid improvizált jelenetekben.

Isko

laku

ltúra

201

7/1-

12

152

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 152 2018.05.18. 20:16:24

Szintén nagyon érdekes kérdés lehet, hogy milyen jövőképet tudnak a diákok elkép­zelni a karaktereknek. Visszatérhet a korábban használt módszer, hogy a képet megje­lenítik, és a tanár érintésére minden diák a saját karakterének szerepéből mond néhány gondolatot arról, hol látja magát pár év múlva, milyen vágyai, álmai vannak, ezek vajon teljesülnek­e. Szokás ilyen feladatot adni nyelvórán, és (talán nem tudatosan, de) elvár­juk a diákoktól, hogy nagyon személyes dolgokat áruljanak el magukról. Míg szerepből megszólalva elkerülhetők ezek a kikényszerített vallomások. Haladó szinten szintén na­gyon jó vitaindító lehet ez a feladat, felvezetheti többek között azt a kérdést, hogy a tár­sadalmi státusz mennyiben határozza meg előre, hogy hova juthat egy ember, mennyire valószínű, hogy az álmai valóra válhatnak. Társadalmi kérdések iránti érzékenyítés szem­pontjából tehát nagyon jó választás ez a festmény.

J. M. W. Turner: Gőzhajó hóviharban

Turner az egyik legismertebb és legked­veltebb angol festő, így kézenfekvő angol nyelvórán vele foglalkozni. Nehéz csak egy festményt választani tőle, hiszen lélegzet­elállító művei sok lehetőséget nyújtanak a nyelvtanításban. Ezzel a képpel azért érde­mes dolgozni, mert jellegzetesen különbö­zik az előző két festménytől. Színek és for­mák dinamikus kavalkádjából tűnik elő egy gőzhajó elmosódott formája. Bár Vincent van Gogh és Ford Madox Brown két festmé­nyének stílusa és ábrázolt témája nagyban eltér egymástól, eddig mégis egyszerűen kivehető tárgyakkal és személyekkel talál­koztunk a művekben. Turner alkotása első látásra nem ilyen. Az eredeti angol alcím szerint: „Steam­boat off a Harbour’s Mouth making Signals in shallow Water, and going by the Lead. The Author was in this Storm on the night the Ariel left Harwich” (a festő nagyon pontosan kijelöli az ábrázolt körülményeket: a vihart, a gőzöst a kikötő bejáratá­nál, sőt kiemeli, hogy saját maga is átélte ezt a pillanatot). Turner nem véletlenül adhatott ilyen pontos leírást az alcímben, ezzel jelezve, hogy valós természeti jelenségek ábrázo­lására törekedett (Wilton, 2006, 208. o.). Korának egyik kritikusa azonban azt a gúnyos megjegyzést tette, hogy lehetetlenség a képből kivenni, hol a hajó és hol kezdődik a part. Jó vitatéma lehet ez a megállapítás: a diákok állást foglalhatnak, érvelhetnek mellette vagy ellene. Felkínálhatjuk nekik azt is, hogy képzeljék el, milyen vélemények fogalma­zódhattak meg a galériában megfordulók fejében – ismét szerepből nyilatkoznak a diákok mint Turner korának kiállítás­látogatói, haladó szinten pedig különösen jó feladat lehet, ha kritikusi szerepben próbálhatják ki magukat. Megadhatjuk az írás alaphangvételét (ra­jongó, értetlen, irritált stb.), vagy kis szerepkártyákkal is segíthetjük őket (éles nyelvű, de igazságos kritikus, vagy mindenben csak rosszat látó, másokat leszólni akaró, vagy jó­indulatú kritikus, aki még a neki nem tetsző dolgokat is ízlésbeli különbségnek tudja be stb.), de gyakorlott, sok ötlettel előhozakodó csoportnál ez a segítség el is hagyható.

Érdemes a festményt cím nélkül a diákoknak megmutatni, és megfigyelni, ők mit lát­nak, milyen színeket, formákat fedeznek fel először, milyen hangulatot áraszt számukra a kép. Ezt a hangulatot nagyon érzékletesen lehet megteremteni hangjátékkal. Csoportok­ban dolgozva, a diákok keresnek olyan tárgyakat, amikkel zörejeket adhatnak ki, így te­remtik meg a vihar érzetét. Együtt „megrendezik” a zörejek sorrendjét, ritmusát, erejét,

J. M. W. Turner: Gőzhajó hóviharban. Forrás: http://cms.sulinet.hu/get/d/e1009415­6b00­1700­3788­61727661746f/1/10/b/collection/large/

largeimage.jpg , 2017. szeptember 9‑i megtekintés

Schmidt Katalin Ágnes: Képzőművészeti alkotások felhasználása az idegennyelv­oktatásban…

153

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 153 2018.05.18. 20:16:24

hogy minél pontosabban elő tudják hívni a kép által teremtett érzetet. A kiscsoport úgy mutatja be a kész hangjátékot, hogy a többiek csukott szemmel hallgatják, majd megpró­bálják megfogalmazni, milyen érzés volt, esetleg megpróbálják kitalálni, milyen eszkö­zökkel kelthették társaik a hangokat.

Ezen a festményen nincsenek kivehető karakterek, akiknek a szerepébe bújva életre kelthetnénk a képet. A festmény világába azonban így is beléphetünk, ha a teremben mi magunk megteremtjük a hóviharba került hajót. Ehhez nincs szükségünk másra, mint a diákok együttműködésére: azt kérjük tőlük, képzeljék magukat a hajón tartózkodó sze­mélyek helyébe. Mindenki valahogy helyezkedjen el a térben annak megfelelően, hogy ő kicsoda (kapitány, aki próbálja biztonságban célba juttatni a hajót, aggódó utasok, nyu­godt matróz, aki már sok ilyet látott stb.). Nem beszélik meg előre, hogy ki kicsoda, az a feladatuk, hogy figyeljenek egymásra, ne legyen három kapitány, ne álljon ötfelé a hajó orra. Ha elsőre nem sikerül, annál jobb, hiszen egymást utasítva tudják „kijavítani” a ké­püket. Ha a felszólító módot már tanulták, csodásan elő lehet hozni ismétlésre, de nem bukik meg a feladat akkor sem, ha nincs még meg ez a tudásuk. Miután elkészült az álló­kép, megfigyeljük egymást, megfejtjük, ki kicsoda, és mit csinál (valaki sír, valaki rosz­szul van, valaki nyugtat másokat, segíteni próbál stb.). Angol nyelvórán a folyamatos jelen gyakorlására ez a feladat is jól alkalmas. Ha a folyamatos múltat akarjuk gyakorol­tatni, ezután megnézhetjük azt a pillanatot, amikor a vihar lecsapott rájuk: Mit csináltak épp ezek az emberek, amikor elkezdődött a vihar? Egy nyugodtabb képet fogunk valószí­nűleg kapni, a diákok pedig ismét megfigyelik, hogy ki mit csinált épp abban a pillanat­ban („You were reading when the storm hit”).

Továbbindulhatunk azzal a kérdéssel, vajon mi történik a hajó utasaival: megmenekül­nek­e és hogyan? Felvethetjük azt is, hogy milyen hétköznapi, nem veszélyes helyzetek­ben fognak el minket hasonló érzések, mint amit az utasok érezhettek (felelés előtt stb.), és ezeket hogyan lehet kezelni. A vihar témája pedig különösen hálás, ezért érdemes le­hetőséget adni a diákoknak, hogy keressenek más, általuk kedvelt műveket ebben a té­mában. Akár más műfajokat is engedhetünk itt: irodalmi szövegeket, ha akarjuk, akár fil­meket, zeneműveket. A behozott műveket kiállítás formájában felállítjuk a teremben, és a diákok bemutatják őket. Ez a feladatforma nagyon jól működik olyan helyzetekben is, amikor erre fogékony diákoktól saját alkotásokat kérünk a vihar témakörében. Hagyhat­juk ezt a feladatot minden megkötés nélkül, de megadhatjuk, hogy valamilyen szabadon választott rövid irodalmi szövegrészlet köré rendeződjön a mű (akár kollázs módján, akár egy verssor szavai keveredhetnek a megfestett hullámokkal a viharos tengeren – a diákok kreativitásának semmi sem szab határt).

Összefoglalás

A művészet nyelvórai felhasználásának módjaira való útkeresés mindig is fontos kérdés­ként kísérte az egymást követő nyelvpedagógiai módszereket. Ám pusztán kultúraközve­títő szereppel, információátadó jelleggel és leíró feladatokkal nem használjuk ki azokat a lehetőségeket, amelyeket a műalkotások nyújtanak. A drámapedagógia lehet az a mód­szer, ami a művekben rejlő potenciál és a feléjük támasztott igények közötti rést ki tudja tölteni. Diákközpontú szemlélete, a diák személyiségét középpontba állító felfogása ta­lálkozik azokkal a lehetőségekkel, amiket a művészeti alkotások kínálnak kommunikatív, kreatív, tartalmas feladatok kialakításához. Képzőművészeti alkotások és a drámapedagó­gia eszközeinek közös használata azért sokat ígérő, mert változatos, valamint különböző nyelvi szintekhez és csoportigényekhez könnyen idomítható feladatok születhetnek. Ez nagyban hozzájárulhat a sikeres nyelvtanuláshoz. Mégis érdemes Vatai Éva gondolataival zárni: „nem szabad többet képzelnünk a [drámapedagógiáról], mint ami: egy téma kap‑

Isko

laku

ltúra

201

7/1-

12

154

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 154 2018.05.18. 20:16:24

csán konkrét helyzetbe való ilyen vagy olyan mélységű bevonódást elősegítő, a drámai munkaformák segítségével történő közelítés, amely a másik szempontjának játékon belüli megtapasztalására ad lehetőséget. Emocionálisan segíti a kommunikációt, a gondolatok és érzelmek megfogalmazását” (2008, 30. o.). A drámapedagógia tehát nem csodagyógy­szer minden bajra, sem egyedül üdvözítő út, hanem tudatosan, célzottan használva kiváló lehetőség bizonyos létező igények kielégítésére.

Irodalomjegyzék

Berho, D. és Defferding, V. (2005): Communication, Culture, and Curiosity: Using Target­Culture and Stu­dent­Generated Art in the Second Language Class­room. Faculty Publications – Department of World Languages, Sociology & Cultural Studies, 10. 2017. szeptember 9­i megtekintés, http://digitalcommons.georgefox.edu/lang_fac/10

Dickson, P. S. (1989): Acting French: Drama Tech­niques in the Second Language Classroom. The French Review, 63. 2. sz. 300–311. 2017. szeptember 9­i megtekintés, http://www.jstor.org/stable/394762

Even, S. (2008): Moving in(to) Imaginary Worlds: Drama Pedagogy for Foreign Language Teaching and Learning. Die Unterrichtspraxis / Teaching German, 41. 2. sz. 161–170. 2017. szeptember 9­i megtekintés, http://www.jstor.org/stable/20480022

Knapp, T. E. (2012): Picturing German: Teaching Lan­guage and Literature through Visual Art. Die Unter‑richtspraxis / Teaching German, 45. 1. sz. 20–27. 2017. szeptember 9­i megtekintés, http://www.jstor.org/sta­ble/unteteacgerm.45.1.20

Ortuño, M. M. (1994): Teaching Language Skills and Cultural Awareness with Spanish Paintings. Hispania, 77. 3. sz. 500–511. 2017. szeptember 9­i megtekintés, http://www.jstor.org/stable/344984

Padberg, M. (2008): Párizs. Művészeti Kalauz. Vince Kiadó, Budapest.Vatai Éva (1998): A dráma eszköztárának használata az idegen nyelv tanításában. Drámapedagógia Ma‑gazin, 3. 3. sz. 1–8. 2017. szeptember 9­i megtekintés, https://www.drama.hu/node/29

Vatai Éva (2001): Drámaórák idegen nyelven. Dráma‑pedagógia Magazin, 6. 1. sz. 31–34. 2017. szeptember 9­i megtekintés, https://www.drama.hu/node/29

Vatai Éva (2008): Dráma és nyelvtanítás. Drámapeda‑gógia Magazin, 18. 2. sz. 29–31. 2017. szeptember 9­i megtekintés, https://www.drama.hu/node/29

Walton, A. (2006): Turner in his Time. Thames & Hudson, London.

Jegyzetek

1 https://www.khanacademy.org/humanities/becoming­modern/victorian­art­architecture/pre­raphaelites/a/ford­madox­brown­work , 2017. szeptember 9­i megtekintés.

2 http://www.tate.org.uk/context­comment/video/pre­raphaelites­curators­choice­ford­madox­browns­work , 2017. szeptember 9­i megtekintés.

Schmidt Katalin Ágnes: Képzőművészeti alkotások felhasználása az idegennyelv­oktatásban…

155

Iskolakultúra_2017­1­12_tuti.indd 155 2018.05.18. 20:16:24