kom207 1 bacheloroppgave kandidat 6319 · spr kkurs ved nato sosiale arrangement funnene,...
TRANSCRIPT
-
KOM207 1 Bacheloroppgave
Kandidat 6319
Oppgaver Oppgavetype Vurdering Status
1 Forside Flervalg Automatisk poengsum Levert
2 Oppgaveinnlevering Filopplasting Manuell poengsum Levert
KOM207 1 Bacheloroppgave
Emnekode KOM207Vurderingsform KOM207Starttidspunkt: 19.05.2016 23:00Sluttidspunkt: 02.06.2016 13:00Sensurfrist 201606230000
PDF opprettet 09.11.2016 09:26Opprettet av Digital EksamenAntall sider 28Oppgaver inkludert JaSkriv ut automatisk rettede Ja
1
-
Seksjon 1
1 OPPGAVE
ForsideKan besvarelsen brukes til undervisningsformål?
Velg ett alternativ
NeiJa
Jeg/vi bekrefter at jeg/vi ikke siterer eller på annen måte bruker andres arbeider uten atdette er oppgitt, og at alle referanser er oppgitt i litteraturlisten.
Velg ett alternativ
JaNei
Gjelder kun ved gruppeeksamen:Vi bekrefter at alle i gruppa har bidratt til besvarelsen
Velg ett alternativ
JaNei
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 2 av 28
-
2 OPPGAVE
OppgaveinnleveringHer laster du opp din besvarelse. Husk å velge riktig fil, for deretter å laste opp din besvarelse.Husk å trykke "lever prøve" når du er ferdig. NB: Lever i PDF format.
Laste opp dokumentet her. Maks én fil.
BESVARELSE
Filopplasting
Filnavn 4699694_cand-3079499_4957413
Filtype pdf
Filstørrelse 1154.492 KB
Opplastingstid 31.05.2016 22:00:09
Neste side
Besvarelsevedlagt
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 3 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 1 av 22
Bacheloroppgave Interkulturell Kommunikasjon
Hvilke utfordringer kan interkulturell kommunikasjon gi et internasjonalt foretak, og hva
kan gjøres for å effektivisere kommunikasjonen?
Kandidatnummer: 6319
2016
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 4 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 2 av 22
Innholdsfortegnelse Kapittel Side Tema
Kapittel 1: Interkulturell Kommunikasjon
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
3 3 4 5 5
Den interkulturelle kommunikasjonen utfordres Metode og empiri: Interkulturelle utfordringer Hvem er informantene? Hva er NATO? Begrensning
Kapittel 2: Teori
2.1 2.2 2.3
6 7 8
Teori og begrepsavklaring Kommunikasjon i spenningsfeltet av kulturer Hvordan forstå det flerkulturelle?
Kapittel 3: Funn og drøfting
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13
8
10 10 11 11 13 13 14 15 16 17 17 17
Hvordan møtes kulturene i NATO? Fordrer diplomati og tilpasning gjennomslag for egne idéer? My way or NATOs way? Skal vi håndhilse hver dag? Når fremmedsspråket utfordrer oss Interkulturell kommunikasjon utfordrer oppdraget Kommunikasjon i konfliktområder Internkommunikasjon som bærebjelke for oppdraget De kulturelle likhetene Teknologisk utvikling – en drivkraft til interkulturell forståelse Teknologien har sin pris Kommunikasjonsstrukturen med sterk føring fra NCI Agency Sikkerhetsaspektet utfordrer informasjonsformidlingen
Kapittel 4: Konklusjon og anbefalte tiltak
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
18 19 19 20 21
Nyansettelseskurs Språkkurs ved NATO Sosiale arrangement Funnene, anbefalingen og konklusjon Litteraturliste
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 5 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 3 av 22
Kapittel 1 – Interkulturell kommunikasjon
1.1 Den Interkulturelle kommunikasjonen utfordres
Å bygge en solid kommunikasjonsstruktur, der felles forståelse er en kjerne til å
lykkes med nettopp dette, er viktig for at et foretak skal fungere optimalt. ”Dagens
organisasjoner opererer ikke bare i et globalt samfunn, de er også selv mer globale, særlig
gjennom arbeidsstyrken” (Brønn, 2005 s. 319). I et internasjonalt foretak kan teorien om å
skape helhet bli enda mer utfordrende. Kultur og kommunikasjon er uløselig knyttet sammen
og må anvendes i tråd med felles etiske og prinsipielle verdier som vi bærer med oss der vi
kommer fra, for på en best mulig måte kunne fungere sammen. Det kulturelle mangfoldet i
spesielt vestlige land retter i dag et større fokus på fagfeltet interkulturell kommunikasjon,
kanskje mer enn det noen gang tidligere har gjort. Dette er blitt et tema for tiden, ikke minst
fordi kulturelle grenser stadig oftere brytes.
For å spisse oppgaven og sette kultur og kommunikasjon i praksis, vil jeg fokusere på
den komplekse utfordringen kultur og kommunikasjon kan gi i et internasjonalt foretak. Dette
med utgangspunkt i den internasjonale organisasjonen CIS Sustainment Support Centre,
heretter nevnt som CSSC. Dette er en del av NATO Communication Information Agency,
heretter nevnt som NCI Agency, som igjen er en del av North Atlantic Treaty Organisation,
heretter nevnt som NATO. I en internasjonal virksomhet som NATO er interkulturell
kommunikasjon en sentral del av den daglige kommunikasjonen, og er et godt utgangspunkt
for å vurdere hvilke utfordringer dette skaper.
1.2 Metode og empiri: Interkulturelle utfordringer
Det er forskningsprosjektets problemstilling, resurser og undersøkelsesobjekt som har
ført til at jeg har valgt å benytte kvalitative forksningsintervjuer som metode i min oppgave.
(Østbye, Helland, Knapskog & Larsen, 2013, s. 103)
NATO er en organisasjon som preges av å være lukket av hensyn til sensitiv informasjon, og
jeg kan ved bruk av denne metoden få lettere tilgang til de opplysningene jeg leter etter. Dette
er også grunnen til at informantene ønsker å forholde seg anonyme. Det er spesielt av hensyn
til å få kartlagt prosesser, og de sosiale relasjonene på arbeidsplassen knyttet til interkulturell
kommunikasjon, at jeg velger nettopp denne metoden. Jeg velger å referere til
intervjuobjektene som informanter, slik kristen Ringdal gjør det, der han definerer kvalitative
intervjuer som samtaleintervjuer (Østbye et. al, 2013, s. 103).
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 6 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 4 av 22
Kvalitative intervjuer fungerer godt sammen i kombinasjon med observasjon og siden
jeg selv har arbeidet ved foretaket kan jeg benytte noe av min tidligere observasjon som et
supplement til forskningsintervjuene. Intervjuene er godt forberedt og bærer preg av å være
semistrukturerte intervjuer, hvor temaet jeg spør informantene om er godt forberedt på
forhånd. Det gir meg også fleksibilitet i forhold til å stille oppfølgningsspørsmål. (Østbye et.
Al, s. 105.) Selve spørsmålene som stilles er motivert av den overordnede problemstillingen i
oppgaven. Spørsmålene er tilsendt alle informantene på forhånd av intervjuet, og de er
orientert om hvordan intervjuene skal brukes.
For å underbygge problemstillingen jeg tar opp, har jeg valgt å benytte fire kvalitative
forskningsintervjuer med internasjonalt ansatte fra ulike nasjoner. Disse arbeider alle ved NCI
Agency, CIS Sustainment Support Senter, ved Joint Force Command Base i Brunssum,
Nederland. Gjennomføringen av disse intervjuene er grunnet den lange avstanden til Norge,
gjennomført på telefon og e-post. Intervjuspørsmålene er individuelt formulert for hver av
informantene, tilpasset det miljøet den ansatte har grunnlag for å si noe om. Dette gjør jeg for
å kunne gi et så konkret og virkelighetsnært bilde av foretaket som mulig. Dette vil også være
med å underbygge det faglig teoretiske med relevante eksempler fra hvordan de ulike
informantene tenker og føler. Dette er informantenes egne meninger og gjenspeiler ikke
nødvendigvis organisasjonens standpunkt i emnet det drøftes om. Jeg vil av sikkerhetshensyn
og taushetsplikt ikke navngi informantene, og henviser til dem som henholdsvis informant A,
B, C og D.
1.3 Hvem er informantene?
Informant A er sivil avdelingsleder ved Information Knowledge Management ved
kommunikasjonsavdelingen. Informant B er sivil sjef for IT avdelingen samt overordnet
ansvar for kommunikasjonsenheten ved Business Information Management. Informant C er
amerikansk soldat og underoffiser ved nettverksavdelingen på teknisk avdeling for
Information Systems. Informant D er tysk soldat og underoffiser ved
satelittkommunikasjonsavdelingen, også underlagt Information Systems. Alle jobber ved CIS
Sustainment Support Center (CSSC) for NATO.
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 7 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 5 av 22
1.4 Hva er NATO?
NATO er en militær allianse-organisasjon der 28 medlemsland fra Europa og Nord-
Amerika er medlemmer (What is NATO, 2016). Vi skal ikke ta med alle detaljene om
foretaket, men noen viktige opplysninger tar jeg med for å øke forståelsen av oppgaven og
foretaket som benyttes i mange av eksemplene.
Kjernen i NATO som organisasjon går ut på å skape en allianse der et angrep på et av
medlemslandene regnes for et angrep på alle medlemslandene. ”Solidarity within the Alliance
ensures that no member countries forced to rely upon its own national efforts alone in dealing
with basic security challenges” (NATO Handbook, 1998, s. 23). Organisasjonens omfang er
enorm med flere titusener av ansatte, representert med både militært og sivilt personell fra alle
medlemsland. Organisasjonen har basestasjoner med avdelinger over hele verden som støtter
opp om NATOs militære operasjoner. En av disse er NATO CIS Information Agency, som
blant annet har en stor avdeling i Brunssum, Nederland. CIS Sustainment Support Centre
(CSSC) er en del av denne agencyen og støtter NATO med vedlikehold av teknisk IT utstyr,
satelittkommunikasjon for operasjonelle områder, kalibrering av teknisk utstyr, vedlikehold
av generatorer, samt en stor logistikkavdeling med ansvar for å forsyne operasjonelle
konfliktområder og øvelser, med nødvendig materiell. Her arbeider det omkring 200 militært
og sivilt ansatte, og det er dette foretaket som skal brukes som hoved eksempel i den videre
drøftingen av oppgaven. Det er nettopp dette samarbeidet mellom mange nasjoner, som
danner grunnlaget for mitt forskningsprosjekt om interkulturell kommunikasjon i en
internasjonal virksomhet som NATO.
1.5 Begrensning
Jeg vil begrense oppgaven med å gjøre rede for hva interkulturell kommunikasjon er
og drøfte noen utvalgte utfordringer og faktorer som bidrar til dette med eksempler hentet fra
NATOs virksomhet. Det refereres til NATO som en virksomhet, og NCI Agency som et
foretak som er en del av denne virksomheten. I tillegg vil jeg mot slutten av oppgaven
presentere ulike tiltak som kan iverksettes for å effektivisere kommunikasjonen. Det vil være
hensiktsmessig å skille mellom intern og ekstern kommunikasjon, men begrenser oppgaven
med hovedfokus på internkommunikasjon grunnet oppgavens begrensede omfang og
organisasjonens omfattende størrelse. Med utgangspunkt i dette vil jeg forske på følgende
problemstilling:
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 8 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 6 av 22
Hvilke utfordringer kan interkulturell kommunikasjon gi et internasjonalt foretak, og hva
kan gjøres for å effektivisere kommunikasjonen?
Jeg håper med dette å få frem de viktigste aspektene ved de kulturelle verdiene som
ligger til grunn for den spenningen mellom kulturer som er underliggende blant ansatte i et
internasjonalt foretak. I hovedsak vil jeg studere utfordringer i kommunikasjon mellom
kulturer rent fysisk, men jeg vil også nevne noen av de digitale verktøyene som spiller inn
som et supplement og en drivkraft til den kulturelle forståelsen. Dette kan også bidra til å
påvise at økende digitalisering får konsekvenser også for internasjonale virksomheter på
stadig nye måter.
Jeg har selv arbeidet ved organisasjonens kommunikasjonsavdeling i syv år, og er
fasinert av viktigheten om å ha kjennskap til interkulturell kommunikasjon. Erfaringen har for
mitt vedkommende overbevist meg at det å tilegne seg mer kunnskap om interkulturell
kommunikasjon, kan være avgjørende for gjennomslagskraften og samarbeidet mellom de
ansatte i et internasjonalt foretak.
Kapittel 2 – Teori
2.1 Teori og Begrepsavklaring
Økt reisevirksomhet og utveksling gjennom internasjonalisering skaper et mangfold i
det kulturelle arbeidslivet, som videre kan være med på å sette kommunikasjonen på prøve
(Dahl, 2008, s. 7). For å øke forståelsen av denne oppgaven, er det nødvendig å gjøre rede for
en del begreper og teori som knytter seg til oppgavens problemstilling.
Kultur er et sentralt begrep, fordi det bygger på individuelle erfaringer som den
enkelte har tillært seg gjennom sitt språk, religion eller arbeidsliv, og som må smeltes
sammen i en balanse med andre kulturer når den anvendes i et internasjonalt foretak. Ordet
kultur brukes bredt, men kan i en minimumsbetegnelse sies å være en ”ballast av ideer og
normer som en person bærer med seg ut fra hva personen har lært og erfart: hans/hennes
kunnskaper, konvensjoner, meninger, holdninger og verdier” (Dahl, 2008, s. 20). Vi kan til
eksempel forklare dette med å bære en kulturell ballast fra det hjemlandet en er oppvokst i,
der normer knyttet til atferd, religiøsitet, eller holdninger føles riktig i det landet eller området
en kommer fra, men som nødvendigvis ikke føles riktig blant mennesker i eller fra et annet
land. Som Hendry uttaler i sin bok, ”In any society it is possible to learn about the norms
which people share by observing the sanctions which come into play…” (Hendry, 2008,
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 9 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 7 av 22
s.172). Et senario i NATO kan være at en amerikansk soldat vil i samtale med sin
overordnede titulere vedkommende med ”Sir”, eller tittel etterfulgt av etternavn. Dette gjør
soldaten konsekvent enten de kjenner hverandre fra før eller ikke. Hva er det som ligger til
grunn for dette? Det handler om regler for atferd.
”En norm er regler for atferd, ofte avledet av verdiene” (Dahl, 2008 s. 140). Normene
setter altså en standard for hva som må gjøres og ikke må gjøres, samt hva som er tillatt
(Dahl, 2008, s. 140). Verdiene er igjen de grunnleggende prinsippene som ligger til grunn for
menneskelige valg (Dahl, 2008, s. 139). Et eksempel her kan være nasjoners måte å feire
nasjonaldagen på. I Norge forbinder vi 17. mai med bunad, is til barna og en folkefest hvor
kongen vinker til paraden fra slottsplassen, mens i for eksempel Nederland feires
nasjonaldagen når kongen selv har bursdag, den såkalte Konigdaag hvor verken
nasjonaldrakter eller is til barna er vanlig.
Fremveksten av en global kultur kan være med å bidra til et større sett av felles
referanser som mennesker i alle verdens land må forholde seg til. Begrepet kultur blir mer en
sekkebetegnelse for å samle opp en gruppes karakteristiske levemåte og markerer
forskjellighetene på tvers av ulike grupper (Jøssang, 2010 s. 1). ”Det er nemlig den
universelle likheten mellom oss mennesker som er vår kulturelle ballast som setter oss i stand
til å finne felles grunn og etablere et samkvem i kommunikasjonen med hverandre” (Egeland,
2011, s. 3). Kommunikasjonsfeltet utgjør et omfattende fagfelt her, og bærer med seg mange
teoretiske og kulturelle faktorer som vi videre skal se eksempler på.
2.2 Kommunikasjon i spenningsfeltet på tvers av kulturer
Som tidligere nevnt har også kultur og kommunikasjon et svært nærgående
spenningsfelt. Det handler om å skape en balanse i spenningsfeltet, der en legger eget
kommunikasjonsnivå til siden og heller prøver å kommunisere i en balanse med parten en
samtaler med. Dette er ikke bare hensiktsmessig i kommunikasjon med hverandre, men kan
også bidra til økt innflytelse i en forhandlingssituasjon. Dette være seg i formell
møtevirksomhet, eller i en uformell kommunikasjon med en kollega på gangen.
Kommunikasjon er derfor et svært komplekst begrep, og det kan på mange måter være
utfordrende å definere betegnelsen. Men vi kan tenke oss at et tegn, en lyd, et utsagn, eller en
handling har lite mening inntil de som faktisk kommuniserer kan tilskrive det en mening.
(Dahl, 2008, s. 19)
I sammenheng med denne oppgaven velger jeg å se på kommunikasjon som en
relasjon i et fellesskap, noe som er utslagsgivende først når den andre parten knytter det til en
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 10 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 8 av 22
mening (Dahl, 2008, s. 19). Det interkulturelle, definerer jeg som ”en prosess som innebærer
utveksling og fortolkning av tegn og meldinger mellom mennesker som representerer ulike
kulturelle fellesskap som er så forskjellige at deres tilskrivning av mening påvirkes” (Befring,
E. & Dahl, Ø. 2016, 15.04). ”Selv om både avsender og mottaker tror at de forstår hverandre
og tror at de tilskriver samme meninger til det som ble sendt, kan det godt tenkes at de har
forstått samme melding (tegn, signal) på høyst forskjellige måter” (Dahl, 2008, s. 68).
Interkulturell kommunikasjon oppstår altså hos alle mennesker med ulik kulturbakgrunn. Det
er ikke selve kulturen som møtes, men mennesker som bærer med seg kulturen som en
usynlig bagasje (Dahl, 2008, s. 19).
Etter at vi nå har gjort oss kjent med noen viktige begreper i forståelsen av hva
interkulturell kommunikasjon innebærer, kan vi studere hvor denne kulturelle bagasjen for
alvor kommer til uttrykk i et internasjonalt foretak som NATO.
2.3 Hvordan forstå det flerkulturelle?
I Norge i dag bruker vi ofte begrepet et flerkulturelt samfunn som en generell
betegnelse for de ulike kulturene vi lever og kommuniserer sammen med. Vi ser stadig større
variasjon av mennesker fra ulike land, med ulikt språk og kulturell forståelse. Dette er ikke et
unikt fenomen i Norge, men forekommer i dag i alle land (Egeland, 2011, s. 3). Hva kan da
være årsaken til dette? Arbeidsinnvandring, økende grad av internasjonale virksomheter, eller
rett og slett økt mobilitet blant folk, er helt klart en viktig faktor som bidrar til kulturell
variasjon. Men variasjonen trenger ikke bare å være positivt. Er et mangfold av kulturer også
en kilde til konflikt?
Et eksempel er religiøse og etniske motsetninger og her kan striden omkring de danske
karikaturtegningene av den islamske profeten Muhammed som ble publisert Jyllands-Posten i
2005 nevnes. Her oppstod det helt klart en kulturkonflikt om hvorvidt det var riktig å
publisere tegningene eller ikke. I lys av en kulturelt blandet befolkning, må vi derfor vite noe
om verdens måte å forstå meninger og verdier på. Verdier er grunnleggende prinsipper for
menneskelige valg, og omtales ofte som ”Koder i bakhodet” (Dahl, 2008 s. 139). Alle
mennesker har et eget sett av verdier, og de verdiene som er felles for en gruppe mennesker,
er de kulturelle verdiene vi mennesker står igjen med. Globaliseringen av kultur medfører
ikke at alle blir like, men den medfører fremvekst av nye typer forskjeller i skjæringsfeltene
mellom det globale og det lokale (Eriksen 2010, s. 294).
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 11 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 9 av 22
Kapittel 3 – Funn og drøfting
3.1 Hvordan møtes kulturene i NATO?
NCI Agency setter retningslinjer for hvordan kommunikasjonen i organisasjonen skal
foregå, samtidig har hver avdeling individuelle forhold som for eksempel
bygningskonstruksjon, infrastruktur og antall ansatte, som skaper et behov for en egen
tilpasning ved hver avdeling. Som ansatt i dette foretaket kommer det frem fra alle
informantene at det er essensielt å ha kunnskap innenfor interkulturell kommunikasjon. ”Når
interkulturell kommunikasjon er mulig til tross for forskjeller henger det sammen med
menneskenes evne til å strekke sine begreper ut over det tilvendte og det vi er opplært til”
(Dahl, 2008 s. 71). På den ene siden handler det om å uttrykke sin egen kultur, mens på den
andre må en kunne vise rom for å balansere egen kultur med andres. Vi skal se på et lite
eksempel fra foretaket som studeres ved NATOs, CSSC.
I forbindelse med møtevirksomhet sitter fem ansatte som alle er representert fra
forskjellige nasjoner. De tilstedeværende skal sammen forhandle seg frem til gode løsninger
som gagner NATOs felles interesser, samtidig som de er representanter eller opptrer som
ambassadører for eget land. Forhandlingsteknikk og kommunikasjon er nært knyttet sammen.
Skal en enes om en handlingsplan, for eksempel hvordan kommunikasjonsavdelingen og
personellavdelingen skal inn-prosessere nyansatte, kan det være svært delte meninger om
hvordan dette gjøres. ”Det er når ”kulturer møtes”, når handlingene plutselig tolkes ut fra
andre referanserammer, at misforståelsene oppstår” (Dahl, 2008, s. 24). Ved CSSC er det i
følge informant A hele fire ansatte i kommunikasjonsavdelingen fra ulike nasjoner som skal
enes om denne meget viktige handlingsplanen. Informant A sier: ”Utfordringen med den
stadig store utskiftningen av militært personell kan være en kilde til konflikt”. De sivilt
ansatte er gjerne ansatt på ubestemt tid, mens militært personell utgjør hele 60 prosent av
arbeidsstokken ved foretaket, skiftes ut mellom hvert tredje til femte år. Da nytter det ikke i
følge informant B, ”å vise til motparten at en har arbeidet ved foretaket i flere år, men å
akseptere at nye initiativer og friskt blod stadig kommer inn, i takt med rotasjonen av nye
ansatte”. Samtidig mister foretaket viktig kompetanse ettersom personellet byttes ut.
Det kan være viktig å være reflektert over at det som føles riktig for meg som
nordmann, nødvendigvis ikke føles riktig for den tyske kollegaen på andre siden av
møtebordet, som av en eller annen grunn har et annet forhold til hvordan for eksempel et VIP
besøk bør gjennomføres. Nordmannen, som i følge informant A er av kulturen pålitelig, lett å
samarbeide med, har et allsidig differensiert syn i forhold til måter å løse situasjoner på, ikke
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 12 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 10 av 22
nødvendigvis harmonerer med den tyske måten å arrangere et VIP besøk. I møtesamtaler med
en tysk militær yrkesoffiser av høyere rang, er det derfor helt essensielt at nordmannen vet litt
om tyskernes forhold til militær struktur og at de i noen tilfeller legger listen enda høyere i
forhold til presisjon ved et VIP besøk. Å sette seg i den annets sted for å kunne se tingene fra
den andres side kan være metodisk nødvendig. Kommunikasjon kan i et interkulturelt
samarbeid altså basere seg på å forhandle om mening, noe som på mange måter pålegger
begge parter å opptre diplomatisk for å unngå uoverensstemmelser (Dahl, 2008, s. 21).
Vi ser at selve kulturen kan være en aktiv faktor til å utfordre en effektiv
kommunikasjonsprosess i forbindelse med for eksempel et enkelt møte. Dette gir oss også en
pekepinn på de ekstra utfordringene et internasjonalt foretak har, sammenlignet et nasjonalt
foretak i for eksempel Norge, der det i hovedsak er norsk kultur alene som regjerer.
3.2 Fordrer diplomati og tilpasning gjennomslag for egne ideer i et internasjonalt miljø?
Som informant B bekrefter i sitt intervju, er CSSC et så fargerikt spekter av ulike
kulturer at en diplomatisk opptreden ved for eksempel møtevirksomhet, vil være avgjørende
for gjennomslag av egne meninger. Dette bekrefter på den ene siden at gjennomslagskraften
kan være større ved forståelse av andre kulturer, mens den på den andre siden kan bidra til
misforståelser og konflikt. Men som informant A også hevder ”er det en selvfølge at nytt
personell må uoppfordret forstå at det er mange måter å tenke på, spesielt med tanke på det
flerkulturelle landskapet”. Ved dette kommer det også fram at det er av foretakets kultur at de
ansatte tilpasser seg det mangfoldige spekteret av ulike kulturer. Dersom en ansatt da velger å
se bort fra dette, kan en fort fremstå som passiv i forhold til å ytre sine egne meninger basert
på ens egen kultur, og det kan i verste fall bidra til anonymitet og minskende
gjennomslagskraft for den enkelte. Kulturen har altså en kraft i kommunikasjon som fenomen,
og brukes den riktig er den en viktig faktor som kan være med på å effektivisere
kommunikasjonen i det internasjonale foretaket.
3.3 My way or NATOs way?
Men hva så med de erfaringer den enkelte bærer med seg fra sitt hjemland? I følge
informant A, har foretaket i alle år sett en stor utfordring blant personell som er for opptatt av
sitt eget forhold til for eksempel hvordan en oppgave på riktig måte skal utføres, basert på
nasjonale regler og erfaringer. De aller fleste har seg bevisst eller ubevisst, noe av sin fortid
og gamle kulturelle spilleregler med seg (Dahl, 2008, s. 197). Nettopp dette fungerer ikke i en
internasjonal organisasjon, der 28 nasjoner har helt ulike måter å løse oppgaver på. Det sier
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 13 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 11 av 22
seg selv at dette da kan være en stor og utfordrende faktor. Det er i følge informant B, også
viktig å påpeke at selv om ansatte kan være fra land som ligger svært nærme hverandre, kan
den kulturelle ballasten være svært forskjellig. Eksempler her kan være de tre landene Belgia,
Nederland og Tyskland. Helt sør i Nederland grenser disse like ved hverandre, men alle har en
kultur som likevel er forskjellig i måten de kommuniserer på. Vi må se viktigheten av å bidra
med egen kultur, samtidig unngå å overkjøre andre kulturer. Dette er ifølge informant C
utfordrende for enkelte, der kulturen for de fleste av oss er en sentral del av hvordan vi
opptrer som mennesker i kommunikasjon og relasjon med hverandre.
3.4 Skal vi håndhilse hver dag?
Et annet eksempel er ”kravet” til håndhilsning. I Norge er det ikke særlig vanlig å
håndhilse på alle kollegaer når du treffer dem dag etter dag på arbeidsplassen, men ved CSSC
så håndhilses det hver morgen mellom svært mange nasjoner. Ved CSSC er det spesielt to
nasjoner som stikker seg ut i forbindelse med håndhilsning. Ifølge informant D er dette
Tyskland, USA og Belgia. Samtlige håndhilser på hverandre, eller med andre nasjoner
konsekvent når man møter dem for første gang i løpet av dagen. Det kan virke som om dette
kan bli litt overveldende, men det bidrar til en god atmosfære mellom de ansatte, samtidig
som det skaper en sosial kontakt som er viktig i læringsprosessen for å kunne forstå nye
kulturer. Det er en faktor som rett og slett bidrar til økt kommunikasjon mellom de ansatte,
som videre kan gagne foretakets interesser.
Vi kan si det får en dobbelt effekt. Selv om foretakets arbeidsoppgaver er de viktigste,
skiller en internasjonal virksomhet seg ut, der denne sosiale kontakten i større grad er
gagnende for foretakets kommunikasjon og for den enkelte ansatte. Dersom en aldri kaster
seg ut i den internasjonale sonen, kan læringskurven fort bli lang, og konsekvensen kan bli
lavere produktivitet blant de ansatte. Vi skal på et senere tidspunkt i oppgaven se noen
eksempler over tiltak som kan gjøre gjøre kommunikasjonen mer effektiv. Når kulturene
møtes settes mange kulturelle spørsmål på spill som utfordrer internkommunikasjonen. Hva
da med språket som kommunikativt verktøy?
3.5 Når fremmedspråket utfordrer oss
Å oppleve en plutselig forandring kan føre til det mange vil kalle et kultursjokk (Dahl,
2008, s. 197). Eksempler på dette kan være at omgivelsene ikke nødvendigvis er helt slik vi er
vant med. Arbeidet utføres på en annen måte og kommunikasjonen foregår på et annet språk
vi ikke er like godt vant med å kommunisere på. Ved CSSC benyttes engelsk som hovedspråk
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 14 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 12 av 22
for all kommunikasjon, selv om også fransk er regnet for et offisielt språk i organisasjonen,
benyttes dette stort sett kun i de fransktalende landene, særlig ved NATOs hovedkvarter i
Brussel i Belgia. Det kan for enkelte ansatte da være en stor utfordring å kommunisere både
skriftlig og muntlig på et annet språk enn det som til daglig blir brukt i hjemlandet. Kultur og
språk henger nøye sammen og vi kan si at det å lære språk kan være porten inn til ”kulturens
mangfold” (Dahl, 2008, s.84). Sitatet fra Dahls bok underbygger hvor viktig språket er for
kulturen, og videre kommunikasjonen.
I følge informant C ved teknisk avdeling, kan dårlig beherskelse av engelsk som
fremmedspråk, føre til misforståelser mellom ansatt og øvrige kollegaer. Dette kan til og med
føre til frustrasjon. Et eksempel som informant C trekker frem er når et nytt prosjekt skal
starte og de ansatte fordeler ansvar. Alle gir uttrykk for at de har forstått arbeidet som skal
utføres. Men så er det en, den nyansatte polske soldaten til eksempel, som har noe mer
begrenset engelskkunnskaper og som ikke helt har forstått hans oppgave. Når prosjektet skal
ferdigstilles er kanskje ikke den polske soldatens arbeid ferdig i tråd med tidsfristen, og det
forsinker hele arbeidet. I tillegg har ikke vedkommende spurt kollegaene sine underveis. Det
skal altså ikke mye til før det blir forskjell på det som sies og det som faktisk høres, og da er
det som høres gjellende (Bonvik, 2012, s. 188). Dette er et godt eksempel på hvor viktig det
hele tiden er kommunisere tydelig, samt føle seg trygg på egen kommunikasjon.
Vi kan også tenke oss til at det kan være ekstra utfordrende å benytte engelsk som
fremmedspråk i samtale med en amerikaner eller engelskmann som har språket som morsmål.
Som tidligere ansatt ved foretaket har jeg selv opplevd at noen kvier seg, og beklager seg for
egne engelsk kunnskaper, noe som jeg rent personlig syntes er synd fordi det kan skape
tilbakeholdenhet og redsel for å kommunisere. Det er også sentralt å vite at de som bruker
engelsk som morsmål har stor forståelse for at vår engelsk ikke er like god som deres.
Men kan også det å kommunisere på et annet språk, bidra til økt forståelse?
Et godt eksempel er ordforrådet. Vi kan som regel kommunisere med mange flere ord i vårt
eget språk, enn det vi kan på et fremmedspråk, og igjen vil jeg bruke engelsk som eksempel.
Jeg har selv opplevd at det ved for eksempel møtevirksomhet er lettere å ordlegge seg med et
forenklet engelsk språk, der en unngår å komplisere språket for å bidra til enklere forståelse.
Likedan kan det da være for motparten i møtet, som også opplever samme senario. Det er
derfor viktig at det føres en gjensidig kommunikasjon som begge parter forstår like godt.
På en annen side er det også nasjoner som bruker engelsk som sitt morsmål. Dette er
henholdsvis, engelskmenn og amerikanere. For dem kan det godt tenkes at utfordringen kan
bli motsatt, altså å begrense avansert språkbruk og balansere det til en allmenn forståelse.
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 15 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 13 av 22
Men uansett språk har vi ingen garanti for misforståelser. ”Fordi vi ikke kjenner tilstrekkelig
til hverandres kultur, religion og levemåter, kan misforståelser lett oppstå selv om vi bruker
samme språk å kommunisere på.” (Dahl, 2008, s. 82). Dette bekrefter bare teorien om at
språket og kulturen er uløselig sammensveiset i lys av å føre en effektiv kommunikasjon.
3.6 Interkulturell kommunikasjon utfordrer oppdraget
Vi har til nå fokusert på interkulturell kommunikasjon hvor normer og verdier har spilt
den viktigste rollen for kommunikasjonen, både språklig og i sosiale sammenhenger. Vi har
også sett at språket er en viktig faktor for utførelsen av interkulturell kommunikasjon. Men
det kan også være hensiktsmessig å se på en tredje hovedfaktor, der den interkulturelle
kommunikasjonen opptrer i det rent faglige arbeidet ved foretaket.
Det oppstår stadig nye konfliker i verden, og norsk militært personell på utenlandsoppdrag i
konfliktområder vil også i fremtiden trenge økt forståelse for betydningen av interkulturell
kommunikasjon og konflikthåndtering.
3.7 Kommunikasjon i konfliktområder
NATO og NCI Agency som militær organisasjon deltar i internasjonale operasjoner,
ofte i konfliktområder, hvor deltakelse i krig utgjør en svært viktig del av foretakets
mangfoldige oppgaver. De fleste foretak har en eller annen form for risiko forbundet med det
de gjør (Brønn, 2015, s. 241). I den foregående drøftingen har vi sett at effektiv
kommunikasjon er viktig, men det blir for generelt å konkludere med det. Det er når ansatte
risikerer livet sitt for å dra ut i internasjonale operasjoner at den effektive kommunikasjonen
settes på prøve og får en enda større dimensjon. Da er behovet for en kontinuerlig og riktig
informasjon til enhver tid sentral både for informasjonsflyten internt, men også av hensyn til
andre interesser, som mediene eksternt (Vaagan, 2015, s. 173).
CSSC sender ut mye av sitt personell til farlige konfliktområder, særlig teknikere som
drar for å vedlikeholde teknisk utstyr. Med farlige områder mener jeg land som er preget av
krig, terror eller politiske uroligheter som det medfører en risiko å reise til eller oppholde seg
i. Å ha en god plan for en eventuell krisekommunikasjon er derfor viktig her. Men ikke bare
en plan, men et kommunikasjonsforhold som til en hver tid fungerer, særlig ved en krise.
Krisekommunikasjon handler om å handle raskt og ha gode rutiner dersom en uanmeldt
situasjon skulle oppstå. ”Effektiv kommunikasjon i en krisesituasjon reduserer faren for at
problemet øker i styrke, og demper virkningen på vanlige operasjoner, skade på bedriftens
omdømme og økonomisk skade” (Brønn, Bang & Bondvik, 2015, s. 248).
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 16 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 14 av 22
For kommunikasjonen ved CSSC er også omdømme viktig. Omdømme handler om
sammenhengen mellom de forventninger og løfter en virksomhet gir, og evnen en faktisk har
til å innfri disse. (Løvik, 2015, s. 23-24). Selv om hovedfokuset er å sørge for at CSSC sitt
personell skal returnere uskadet fra operasjonelle områder, har de også et fokus på den
risikoen som knyttes til omdømme. Kommunikasjonssvikt som gjør at de ansatte handler feil
kan gi negative assosiasjoner til foretaket og skade omdømme (Scott & Walsham, 2005 s.
311). Det er derfor viktig at alt arbeid fra start til slutt utføres profesjonelt, med minimal
risiko for liv og helse.
På grunn av verdens stadig mer turbulente konflikter er det påfallende å tenke seg at
personell på utenlandsoppdrag i konfliktområder også i tida framover vil trenge en økt
forståelse for betydningen av interkulturell kommunikasjon. Først og fremst er situasjonen
todelt for personellet ved CSSC. På den ene siden er den ansatte avhengig av at
kommunikasjonen internt fungerer optimalt lokalt i Nederland. Her skal reiserute planlegges,
sikkerhetskurs verifiseres, og øvrige hensyn som må tas før den ansatte er skikket til å reise.
Alt krever et nært og solid samarbeid mellom alle ansatte fra de ulike nasjonene. På den andre
siden kan vi tenke oss at hvis det allerede her oppstår misforståelser mellom de ansatte i både
språk og kultur, øker faren for brudd i kommunikasjonsflyten og videre et vellykket oppdrag.
Et annet aspekt er når den ansatte har forflyttet seg til det operasjonelle området, som
det ofte knyttes stor risiko å reise til, kan kulturforståelsen være en helt sentral bærebjelke for
hvor vellykket operasjonen blir. I muslimske land som for eksempel Afghanistan, hvor uro
knyttet til terror og sivile trusler er et dagligdags problem, vil den ansatte ved CSSC være
bedre rustet til å kommunisere med muslimske miljøer hvis han eller hun er seg bevisst at
synet på rett og galt er helt annerledes i et land som Afghanistan. Det kan for en soldat være
kjernen til å overleve ved en potensiell gisselaksjon. Religiøsitet, høytider, normer, regler er
bare et fåtall av de svært mange aspektene som en internasjonalt ansatt må ta hensyn til i sitt
daglige virke.
3.8 Internkommunikasjon som bærebjelke for oppdraget
Den ansatte er altså avhengig av god internkommunikasjon for å kunne utføre
oppdraget så effektivt som mulig. Informant D har tjenestegjort på en rekke utenlandsoppdrag
i konfliktområder som Afghanistan. Et eksempel på risiko er i følge informant D, reiseruten.
”En reiserute høres kanskje ikke ut som en veldig stor utfordring, men en reiserute i
krigsherjede land har mange farer knyttet til seg, som blant annet IED (Improvised Explosive
Device) eller bedre kjent som potensielle veibomber.” Da skal transport med fly og kolonne
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 17 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 15 av 22
planlegges til minste detalj, og det er i høyeste grad nødvendig at CSSCs personell
koordinerer dette med stor nøyaktighet i samarbeid med de involverte avdelingene. God
internkommunikasjon kan i så fall sies å være en av flere bærebjelker for et vellykket
oppdrag.
3.9 De kulturelle likhetene – en motvekt?
Det kan for mange være en viktig motivasjon når en opplever at ting er forskjellig, at
likheter fortsatt er til stedet. I det vi til nå har presentert, er ikke formålet å skremme deg fra å
drive interkulturell kommunikasjon. Snarere tvert imot er det nettopp denne kunnskapen som
er i stand til å styrke ansattes ferdigheter og bidra til en så effektiv kommunikasjonsform som
mulig, til det beste for oppdraget, den ansatte og foretaket selv. På en annen side er det også
faktorer som fokuserer på likheter mellom nasjonene. Disse likhetene kan helt klart være med
på å skape en rettesnor for kulturelle og sosiale likheter mellom de ansatte. Som informant B
sier, ”kan likhetene mellom nasjonene gi en følelse av at hver nasjon er forankret med litt
inspirasjon fra hver kultur.” Den til de grader største likheten for alle nasjonene er å være en
del av egen nasjon og være en god ambassadør for eget land og omdømme. ”Medarbeiderne
ser på seg selv som merkevareambasadører, identifiserer seg sterkt med virksomheten fordi de
opplever at de selv har mange av de samme målene” (Brønn, 2015, s. 211). Det å være
ambassadør for eksempel for Norge er en viktig tillitserklæring, og bringer med seg
forpliktelser som til sist danner grunnlaget for hvordan andre nasjoner ser på Norge som
nasjon. Klarer for eksempel flertallet av de norske ansatte ved CSSC å formidle gode
språkkunnskaper og bidra til effektiv kommunikasjon i det daglige arbeidet, ivaretar de også
et omdømme som er sentralt i en flerkulturell internasjonal organisasjon.
Å finne frem til likhetene gjøres ikke av seg selv. Det er spesielt i sosiale
sammenhenger vi får muligheten til å bli mer bevisst på nettopp dette. Når vi snakker sammen
over morgenkaffen eller treffes til fredagspils etter jobb, åpnes en unik mulighet til å finne
frem til de kulturelle likhetene som er felles i mange kulturer, i følge informant C.
Som informant A hevder, er de aller fleste svært opptatt av å tillære seg det som er
annerledes enn sitt eget, men samtidig er det svært mange likheter. Som tidligere nevnt har de
fleste nasjoner en nasjonaldag som feires på forskjellige måter. Likevel finnes det en likhet i
at hver nasjon faktisk har en nasjonaldag. Et annet aspekt som på mange måter er likt mellom
de 28 nasjonene er bruken av det militære fagspråket. Ofte er forkortelser til lange navn som
for eksempel CSSC, som egentlig heter CIS Sustainment Support Centre, et eksempel på en
internasjonal forkortelse som benyttes i NATO. Ifølge informant A har NATO utarbeidet en
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 18 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 16 av 22
ordliste som gjør rede for de internasjonale forkortelsene, selv om de fleste nasjoner har helt
egne forkortelser på sitt fagspråk innad i hver nasjon. Det som er svært positivt er at militært
personell er godt vant med å lære seg forkortelser, og tilvender seg det internasjonale
forkortelsessystemet raskt.
3.10 Teknologisk utvikling – en drivkraft til kulturell forståelse
En kjerne i dagens kommunikasjon er IT teknologien, som til stadighet bidrar til et
mer globalisert kommunikasjonssamfunn der avstanden mellom dem som kommuniserer ikke
lenger utgjør noen hindring. Selve utøvelsen av kommunikasjon vil nok alltid være i endring,
men menneskene i seg selv forandrer seg heller lite (Brønn, 2015, s. 313). En kanskje større
hindring i dag er hvordan vi skal håndtere og bruke disse verktøyene på en så effektiv og
forsvarlig måte som mulig, til det beste for ansatte, foretaket og ikke minst for sluttbrukerne.
Som en følge av nye digitale verktøy kan foretak i dag samarbeide på tvers av verdenskartet,
så lenge det er en enhetlig bevissthet over hvordan en på best mulig måte benytter seg av
kommunikative verktøy, og ikke minst på tvers av ulike nasjoner. ”Effektiv kommunikasjon
er en forutsetning for at virksomheten skal kunne fungere godt, og kan defineres som
”Menneskers evne til å samarbeide og utnytte teknologi for kreativ løsning av stadig mer
kompliserte utfordringer” (Brønn 2015, s. 212). Utfordringene ved CSSC er mange i
forbindelse med det flerkulturelle miljøet, derfor er det å ta i bruk avansert IT teknologi et
viktig kriterium for at kommunikasjonen skal fungere så hensiktsmessig som mulig. CSSC
har alle rede tatt i bruk en rekke verktøy for å redusere bruken av mail. Først og fremst er e-
post en sentral del av hverdagen til mange, men også en viktig kilde til misforståelser. Også
språklige utfordringer og kunnskap forsvinner i takt med utskiftning av ansatte, og fordrer i
større grad en standardisert kommunikasjonsstruktur.
Informant B understreker at ”CSSC har innført en rekke tiltak for å redusere bruk av
mail som kommunikasjonsarena. I det internasjonale samfunnet kan mail ofte bidra til
forvirringer grunnet ulik grad av engelsknivå”. Innførelse av Microsoft SharePoint har vært
et tiltak og et verktøy som skal sammenfatte mange plattformer som for eksempel fillagring.
”Filene ”tagges” og automatisk deles slik at de er tilgjengelig for den gruppen ansatte som
har interesse av tilgang til filen. E-post skal kun være et hjelpeverktøy til å kommunisere med,
mens SharePoint er kjernen for den digitale kommunikasjonsplattformen. Den har til formål å
gjøre kommunikasjonen enklere for de internasjonalt ansatte, der mange har ulike
bakgrunner i forhold til hvordan filer lagres, og hvordan de navnes”.
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 19 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 17 av 22
3.11 Teknologien har sin pris
Det er viktig å påpeke at denne utfordringen slettes ikke er unik ved CSSC, men finnes
i de fleste foretak. Samtidig settes det en standard som legger grunnlaget for et sett normer og
regler i kommunikasjonen ved CSSC. Dette er også enda mer aktuelt ved dette foretaket
grunnet den stadige utskiftningen av internasjonalt ansatte. Men som informant B påpeker, er
dette et svært kostbart program og i tillegg har resultatet vært noe nedslående. Årsaken til
dette kan være at de internasjonalt ansatte har i for mange år vært vant til egen nasjonal måte
å kommunisere på, der mail med fil-vedlegg har vært den viktigste og mest sentrale
kommunikasjonsarenaen det siste tiåret. Da kan en gammel vane være vond å vende. Mange
opplever frustrasjon og mener den nye teknologiske måten å arbeide på er mindre effektiv enn
den gamle. Derfor krever dette tiltaket solid trening av de ansatte, som også fører med seg
store kostnader. Men som interjuobjekt B sier, ”Det koster å kommunisere, og skal vi gjøre
denne kommunikasjonen så effektiv som overhode mulig, må vi tørre å prøve oss på nye
arenaer”.
3.12 Kommunikasjonsstrukturen med sterk føring fra NCI Agency
I et så omfattende foretak som NCI Agency, er det i følge informant A,
kommunikasjonsavdelingen med hovedbase i Brussel som legger retningslinjene for den
overordnede malen for hvordan de ansatte seg i mellom skal formidle informasjon til
hverandre internt, og også hvordan organisasjonen for øvrig kommuniserer med hverandre.
Her er viktige forhold som identitet, Visual Identity Guidelines, digitale
kommunikasjonsverktøy, bruk av sosiale medier, eller bruk av Youtube nøye definert. Deretter
formidles denne informasjonen til de ulike avdelingene rundt om i verden, deriblant
Brunssum i Nederland.
3.13 Sikkerhetsaspektet utfordrer informasjonsformidlingen
En annen utfordring som favnes en militær og internasjonalt foretak som NCI Agency
er sikkerheten rundt utveksling av informasjon. Hensyn til sikkerhet er selvsagt svært
vesentlig for hvordan kommunikasjonen skal foregå. Det er derfor viktig å belyse at
sikkerhetsaspektet hele tiden er grunnleggende i håndteringen av informasjon og opplæringen
av nytt personell i et foretak som NATO. Informant A viser til et godt eksempel. ”I
forbindelse med ansettelse av nytt sivilt og militært personell har CSSC i mange år hatt store
utfordringer med å formidle informasjon om foretaket til de nye ansatte som er på vei inn i
NATO systemet. Dette kan virke noe underlig med dagens kommunikasjonsverktøy. Men
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 20 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 18 av 22
dette har sine årsaker. Først og fremst har alle nasjonene sitt eget militære datasystem, noe
som NATO og NCI Agency som foretak ikke har tilgang til. På grunn av den til enhver tid
store utskiftningen av personell har det derfor vært utfordrende og sørge for at de ansatte
mottar informasjon om arbeidsplassen noen uker i forveien før de kommer, rett og slett fordi
de kan være vanskelig å spore av hensyn til nasjonal sikkerhet. Med andre ord utfordrer også
teknologien kommunikasjonen ved internasjonale foretak, og gjør det som tilsynelatende
virker enkelt til å bli mer komplekst. Et lite grep som her ble gjort var å produsere en
informasjonsvideo. Videoen kan sees her: https://www.youtube.com/watch?v=5rsDVPZkytQ
(Ensuring operational readiness – CIS Sustainment Support Centre, 2013). Ifølge informant A
ble denne videoen laget som en promoteringsvideo for CSSC, for å få informasjon ut på
stadig nye plattformer. I denne videoen kunne den ansatte med egne øyne se hvordan dette
internasjonale samfunnet jobbet sammen før han eller hun ankom sin nye arbeidsplass.
Videoen ble produsert av NCI Agencys egen kommunikasjonsavdeling og skulle være en del
av velkomstpakken til de nye internasjonale ansatte. Men selv denne promoteringsvideoen
utgjorde en sikkerhetsrisiko og utfordret muligheten for å kommunisere bedre. I noen av
bildene kunne det nemlig skimtes datamaskiner som var merket NATO Secret. Dette var nok
til at sikkerhetsansvarlig tok affære og påla en ny redigering, der enkelte klipp ble fjernet før
filmen ble publisert på Youtube. Igjen nevner jeg dette med den hensikt å belyse hvor
komplekst alle handlinger ved dette foretaket kan være. Det kan virke så enkelt å innføre
tiltak, men sikkerhetshensyn og interne retningslinjer setter begrensninger for hva som er
mulig å gjennomføre.
Kapittel 4: Konklusjon og anbefalte tiltak
Vi har til nå drøftet de komplekse utfordringene interkulturell kommunikasjon kan gi i
et internasjonalt foretak som NATO. Men hvilke tiltak kan konkret gjøres for å gjøre
kommunikasjonen effektiv og mer forutsigbar? Vi skal i dette kapittelet studere noen tiltak jeg
mener vil kunne heve og effektivisere kommunikasjonsnivået.
4.1 Nyansettelseskurs
Et tiltak kan være bedre kursing av nyansatte. De aller fleste som ansettes ved CSSC
har en eller annen bakgrunn fra tidligere internasjonale samarbeider, men for mange er det
også fremmed å samarbeide så tett over lengre tid. Siden kommunikasjon handler om å
påvirke kunnskap, oppfatninger og handlinger vil det første tiltaket jeg presenterer handle om
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 21 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 19 av 22
å starte et nyansettelseskurs som avholdes hver andre måned, og skal bidra til å opplyse og
integrere nyansatte enda nærmere foretakets mål og verdier (Brønn, 2015, s. 164). Et slikt
kurs vil kunne tilrettelegge for kulturproblematikken som kan oppstå ved språklige
utfordringer, og bruken av hjelpeverktøy fra IT teknologien. Kommunikasjonsavdelingen vil
være overordnet ansvarlig for kurset, samtidig som ledere ved enkelte avdelinger kan bidra fra
sine fagområder. På den måten forvisser foretaket seg med at alle ansatte får en
grunnleggende startpakke som de kan utvikle gjennom det fremtidige arbeidsforholdet. På den
ene siden kan dette være svært positivt, men på den andre siden er det også problematikk
knyttet til dette. Skal kurset gi merverdi og bidra til å effektivisere kommunikasjonen, må det
foregå over flere dager. Dette betyr store kostnader med hensyn til lønn og tapt arbeidskraft
ved andre avdelinger. Selv om tiltaket nok er verdt kostnadene kan det by på problemer i
perioder med svært høy aktivitet og et stort arbeidspress. Det er derfor viktig å se tiltaket som
en mulighet i perioder med lavere aktivitet. En annen utfordring med kurset kan være den
gjennomgående rulleringen av nyansatte og ansatte som skal returnere til eget hjemland etter
en periode ved CSSC. I lys av dette kan vi også se problematikken med at den store
rulleringen av militært ansatte som utgjør hele 60 prosent av arbeidsstokken reiser videre til
nytt tjenestested etter gjennomsnittlig 3 år. Det betyr også et stort tap av internasjonal
kompetanse som vil være viktig å overføre til arvtakeren.
4.2 Språkkurs ved NATO
Et annet tiltak for CSSC kan være å tilby språkkurs til ansatte som har behov for det. I
følge informant A er alle ansatte i foretaket pliktet til å bestå en såkalt STANAG test, en
engelsk språklig test der den ansatte testes i muntlig og skriftlig eksamen før de kommer til
CSSC. Likevel praktiseres denne testen i svært varierende grad fra nasjon til nasjon, og det er
i noen tilfeller underlig at enkelte ansatte har bestått testen til tross for svært begrensede
språkkunnskaper. Et språkkurs vil likevel kreve tid og ressurser for å gjennomføre, og NATO
og CSSC ser i følge informant B ikke på det som sin oppgave å tilby dette.
4.3 Sosiale arrangement
Et tiltak som også er iverksatt ved CSSC er sosiale arrangement. For å markere det
internasjonale og det flerkulturelle miljøet, lager hver nasjon mat som representerer egen
kultur en gang i året. På den måten kan de ansatte gå rundt fra bord til bord å smake på retter
fra ulike kulturer, samtidig som de kan lære litt av egen kultur. Dette kan sies å være et godt
tiltak med tanke på å tilrettelegge den sosiale kommunikasjonen for de internasjonalt ansatte.
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 22 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 20 av 22
Arrangementet bidrar til sosial kontakt utenom det normale arbeidet, samtidig som hver enkelt
nasjon kan fungere som ambassadør for eget land og kultur. Et slikt sosialt tiltak vil kunne
bidra til bedre kommunikasjons forståelse mellom de internasjonalt ansatte, som igjen skaper
bedre oversikt for hva den enkelt ansatte arbeider med. Særlig viktig er dette ved CSSC som
har 200 ansatte. Dette underbygger også en del av de faktorene vi har studert tidligere i
oppgaven. På en annen side er nok interessen for dette matkonseptet også knyttet til våre
kulturer. Som Joy Hendry skriver i sin bok, ”going out to eat Chinese, Indian, Mexican and
Italian restaurants (and plenty more) has in many countries other than the host ones become a
regular option for everyday as well as special occations” (Hendry, 2008, s. 256) Å kunne teste
ut nye kulturer matveien kan derfor være en viktig strategi i forhold til å effektivisere den
interkulturelle kommunikasjonen ved CSSC.
4.4 Funnene, anbefalingene og konklusjon
Interkulturell kommunikasjon fører oss tettere sammen, men også lengre fra
hverandre. Mange ulike faktorer spiller inn både på lokalt nasjonalt plan, men også på det
internasjonale plan. Teknologi og økt kunnskap om interkulturell kommunikasjon er helt klart
sentralt i forståelsen av en mer effektiv kommunikasjonsflyt i et internasjonalt foretak.
Jeg mener vi mennesker kulturelt sett har blitt mer tilpasningsdyktig, og viser lettere
aksept og forståelse for nye impulser. Det viser også funnene fra CSSC, hvor informantene
bekrefter at personellet har blitt mer tilpasningsdyktige. Det kan bety at den interkulturelle
kommunikasjonen har mange sider, den ene er muligens et resultat av at verden krympes ved
rask og stedløs kommunikasjon, den andre at det samtidig også bidrar til å stimulere aksept
for kulturell forskjellighet internt i foretaket og samfunnet for øvrig. Men vi har også sett
eksempler på at kommunikasjonen settes på prøve når mottakeren ikke forstår budskapet, eller
har et annet forhold til hvordan en oppgave skal utføres. Vi har erfart hvor viktig det er å ha et
mangfold av kulturell forståelse og en kulturell ballast for å ta med seg inn i det internasjonale
arbeidslivet. Hvis vi alle tar et ansvar for å lære å forstå hverandre, øker sjansen for en
effektiv kommunikasjonsforståelse. Vi har også sett at interne sosiale arrangement er med på
å styrke kommunikasjonen.
Faktorene som utfordrer interkulturell kommunikasjon er fortsatt mange, men det vi
vet er at muligheten for å tillære seg kunnskap er mer enn noen gang tilgjengelig for den som
måtte ønske å effektivisere kommunikasjonen på internasjonale nivåer.
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 23 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 21 av 22
4.5 Litteraturliste
Befring, E. & Dahl, Ø. (2016). Interkulturell kommunikasjon med en beskrivende
kulturforståelse. Hentet 15. April fra http://ndla.no/nb/node/21969#footnote1_glrstj0
Bondvik, Ø. (2012). Få som fortjent. Bergen: Fagbokforlaget.
Brønn, P. S., Bang, T., & Bonvik, Ø. (2015). En innføring i PR: Teori, prosess og praksis.
Bergen: Fagbokforlaget.
Dahl, Ø. (2008). Møter mellom mennesker: Innføring i interkulturell kommunikasjon. Oslo:
Gyldendal Akademisk.
Dehlin, E. (2011). Klokskapens pragmatikk - om kunnskapslederrollen. I: Irgens, EJ og
Wennes, G. (red.): Kunnskapsarbeid - om kunnskap, læring og ledelse i organisasjoner.
Egeland, T.A. (2011) Interkulturell Kommunikasjon: Grunnleggende teori, Hjemmeeksamen,
Mediehøgskolen Gimlekollen. Upublisert oppgave.
Ensuring operational readiness – CIS Sustainment Support Centre. (2013). Hentet fra:
https://www.youtube.com/watch?v=5rsDVPZkytQ
Eriksen, T.H. (2010). Små steder - store spørsmål: Innføring i sosialantropologi.
Oslo: Universitetsforlaget, 2010.
Hendry, J. (2008). An Introduction to Social Anthropology: Sharing Our Worlds.
New York: New York University Press.
Jøssang, A. (2010). Kultur og det interkulturelle i en globalisert tid, Mediehøgskolen
Gimlekollen.
Løvik, K. (2015). Krisehåndtering online: Sosiale medier i krisekommunikasjon og
beredsskapsarbeid. Oslo: Cappelen Damm akademisk.
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 24 av 28
-
Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder
Side 22 av 22
NATO Handbook. (1998). Brussel: NATO Office of Information and Press.
NATO. What is NATO?. (2016). Hentet 12. mars fra http://www.nato.int/nato-
welcome/index.html.
NCI Agency. Organization. (2016). Hentet 14. mars fra
https://www.ncia.nato.int/About/Pages/Organization.aspx
Olejarnik, M. (2012). NCI Agency Communicator Magazine. Forlag: NCI Agency – Creative
Media Centre.
Scott, S. V. & Walsham, G. (2005). Reconceptualizing and Managing Reputation Risk in the
Knowledge Economy: Toward Reputable Action. Organization Science, 16 (3), 308-322.
Vaagan, R., W. (2015). Medieskapt. Medier i informasjon- og kommunikasjonssamfunnet.
Bergen: Bokforlaget Vigmostad & Bjørke.
Østbye, H., Helland, K., Knapskog, K, Larsen, L.O. (2013). Metodebok for mediefag.
Bergen: Fagbokforlaget.
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 25 av 28
-
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 26 av 28
-
Section 2
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 27 av 28
-
Section 3
Kandidat 6319
KOM207 1 Bacheloroppgave Page 28 av 28