kom207 1 bacheloroppgave kandidat 6319 · spr kkurs ved nato sosiale arrangement funnene,...

28
KOM207 1 Bacheloroppgave Kandidat 6319 Oppgaver Oppgavetype Vurdering Status 1 Forside Flervalg Automatisk poengsum Levert 2 Oppgaveinnlevering Filopplasting Manuell poengsum Levert KOM207 1 Bacheloroppgave Emnekode KOM207 Vurderingsform KOM207 Starttidspunkt: 19.05.2016 23:00 Sluttidspunkt: 02.06.2016 13:00 Sensurfrist 201606230000 PDF opprettet 09.11.2016 09:26 Opprettet av Digital Eksamen Antall sider 28 Oppgaver inkludert Ja Skriv ut automatisk rettede Ja 1

Upload: others

Post on 30-Jan-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • KOM207 1 Bacheloroppgave

    Kandidat 6319

    Oppgaver Oppgavetype Vurdering Status

    1 Forside Flervalg Automatisk poengsum Levert

    2 Oppgaveinnlevering Filopplasting Manuell poengsum Levert

    KOM207 1 Bacheloroppgave

    Emnekode KOM207Vurderingsform KOM207Starttidspunkt: 19.05.2016 23:00Sluttidspunkt: 02.06.2016 13:00Sensurfrist 201606230000

    PDF opprettet 09.11.2016 09:26Opprettet av Digital EksamenAntall sider 28Oppgaver inkludert JaSkriv ut automatisk rettede Ja

    1

  • Seksjon 1

    1 OPPGAVE

    ForsideKan besvarelsen brukes til undervisningsformål?

    Velg ett alternativ

    NeiJa

    Jeg/vi bekrefter at jeg/vi ikke siterer eller på annen måte bruker andres arbeider uten atdette er oppgitt, og at alle referanser er oppgitt i litteraturlisten.

    Velg ett alternativ

    JaNei

    Gjelder kun ved gruppeeksamen:Vi bekrefter at alle i gruppa har bidratt til besvarelsen

    Velg ett alternativ

    JaNei

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 2 av 28

  • 2 OPPGAVE

    OppgaveinnleveringHer laster du opp din besvarelse. Husk å velge riktig fil, for deretter å laste opp din besvarelse.Husk å trykke "lever prøve" når du er ferdig. NB: Lever i PDF format.

    Laste opp dokumentet her. Maks én fil.

    BESVARELSE

    Filopplasting

    Filnavn 4699694_cand-3079499_4957413

    Filtype pdf

    Filstørrelse 1154.492 KB

    Opplastingstid 31.05.2016 22:00:09

    Neste side

    Besvarelsevedlagt

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 3 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 1 av 22

    Bacheloroppgave Interkulturell Kommunikasjon

    Hvilke utfordringer kan interkulturell kommunikasjon gi et internasjonalt foretak, og hva

    kan gjøres for å effektivisere kommunikasjonen?

    Kandidatnummer: 6319

    2016

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 4 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 2 av 22

    Innholdsfortegnelse Kapittel Side Tema

    Kapittel 1: Interkulturell Kommunikasjon

    1.1 1.2 1.3 1.4 1.5

    3 3 4 5 5

    Den interkulturelle kommunikasjonen utfordres Metode og empiri: Interkulturelle utfordringer Hvem er informantene? Hva er NATO? Begrensning

    Kapittel 2: Teori

    2.1 2.2 2.3

    6 7 8

    Teori og begrepsavklaring Kommunikasjon i spenningsfeltet av kulturer Hvordan forstå det flerkulturelle?

    Kapittel 3: Funn og drøfting

    3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13

    8

    10 10 11 11 13 13 14 15 16 17 17 17

    Hvordan møtes kulturene i NATO? Fordrer diplomati og tilpasning gjennomslag for egne idéer? My way or NATOs way? Skal vi håndhilse hver dag? Når fremmedsspråket utfordrer oss Interkulturell kommunikasjon utfordrer oppdraget Kommunikasjon i konfliktområder Internkommunikasjon som bærebjelke for oppdraget De kulturelle likhetene Teknologisk utvikling – en drivkraft til interkulturell forståelse Teknologien har sin pris Kommunikasjonsstrukturen med sterk føring fra NCI Agency Sikkerhetsaspektet utfordrer informasjonsformidlingen

    Kapittel 4: Konklusjon og anbefalte tiltak

    4.1 4.2 4.3 4.4 4.5

    18 19 19 20 21

    Nyansettelseskurs Språkkurs ved NATO Sosiale arrangement Funnene, anbefalingen og konklusjon Litteraturliste

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 5 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 3 av 22

    Kapittel 1 – Interkulturell kommunikasjon

    1.1 Den Interkulturelle kommunikasjonen utfordres

    Å bygge en solid kommunikasjonsstruktur, der felles forståelse er en kjerne til å

    lykkes med nettopp dette, er viktig for at et foretak skal fungere optimalt. ”Dagens

    organisasjoner opererer ikke bare i et globalt samfunn, de er også selv mer globale, særlig

    gjennom arbeidsstyrken” (Brønn, 2005 s. 319). I et internasjonalt foretak kan teorien om å

    skape helhet bli enda mer utfordrende. Kultur og kommunikasjon er uløselig knyttet sammen

    og må anvendes i tråd med felles etiske og prinsipielle verdier som vi bærer med oss der vi

    kommer fra, for på en best mulig måte kunne fungere sammen. Det kulturelle mangfoldet i

    spesielt vestlige land retter i dag et større fokus på fagfeltet interkulturell kommunikasjon,

    kanskje mer enn det noen gang tidligere har gjort. Dette er blitt et tema for tiden, ikke minst

    fordi kulturelle grenser stadig oftere brytes.

    For å spisse oppgaven og sette kultur og kommunikasjon i praksis, vil jeg fokusere på

    den komplekse utfordringen kultur og kommunikasjon kan gi i et internasjonalt foretak. Dette

    med utgangspunkt i den internasjonale organisasjonen CIS Sustainment Support Centre,

    heretter nevnt som CSSC. Dette er en del av NATO Communication Information Agency,

    heretter nevnt som NCI Agency, som igjen er en del av North Atlantic Treaty Organisation,

    heretter nevnt som NATO. I en internasjonal virksomhet som NATO er interkulturell

    kommunikasjon en sentral del av den daglige kommunikasjonen, og er et godt utgangspunkt

    for å vurdere hvilke utfordringer dette skaper.

    1.2 Metode og empiri: Interkulturelle utfordringer

    Det er forskningsprosjektets problemstilling, resurser og undersøkelsesobjekt som har

    ført til at jeg har valgt å benytte kvalitative forksningsintervjuer som metode i min oppgave.

    (Østbye, Helland, Knapskog & Larsen, 2013, s. 103)

    NATO er en organisasjon som preges av å være lukket av hensyn til sensitiv informasjon, og

    jeg kan ved bruk av denne metoden få lettere tilgang til de opplysningene jeg leter etter. Dette

    er også grunnen til at informantene ønsker å forholde seg anonyme. Det er spesielt av hensyn

    til å få kartlagt prosesser, og de sosiale relasjonene på arbeidsplassen knyttet til interkulturell

    kommunikasjon, at jeg velger nettopp denne metoden. Jeg velger å referere til

    intervjuobjektene som informanter, slik kristen Ringdal gjør det, der han definerer kvalitative

    intervjuer som samtaleintervjuer (Østbye et. al, 2013, s. 103).

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 6 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 4 av 22

    Kvalitative intervjuer fungerer godt sammen i kombinasjon med observasjon og siden

    jeg selv har arbeidet ved foretaket kan jeg benytte noe av min tidligere observasjon som et

    supplement til forskningsintervjuene. Intervjuene er godt forberedt og bærer preg av å være

    semistrukturerte intervjuer, hvor temaet jeg spør informantene om er godt forberedt på

    forhånd. Det gir meg også fleksibilitet i forhold til å stille oppfølgningsspørsmål. (Østbye et.

    Al, s. 105.) Selve spørsmålene som stilles er motivert av den overordnede problemstillingen i

    oppgaven. Spørsmålene er tilsendt alle informantene på forhånd av intervjuet, og de er

    orientert om hvordan intervjuene skal brukes.

    For å underbygge problemstillingen jeg tar opp, har jeg valgt å benytte fire kvalitative

    forskningsintervjuer med internasjonalt ansatte fra ulike nasjoner. Disse arbeider alle ved NCI

    Agency, CIS Sustainment Support Senter, ved Joint Force Command Base i Brunssum,

    Nederland. Gjennomføringen av disse intervjuene er grunnet den lange avstanden til Norge,

    gjennomført på telefon og e-post. Intervjuspørsmålene er individuelt formulert for hver av

    informantene, tilpasset det miljøet den ansatte har grunnlag for å si noe om. Dette gjør jeg for

    å kunne gi et så konkret og virkelighetsnært bilde av foretaket som mulig. Dette vil også være

    med å underbygge det faglig teoretiske med relevante eksempler fra hvordan de ulike

    informantene tenker og føler. Dette er informantenes egne meninger og gjenspeiler ikke

    nødvendigvis organisasjonens standpunkt i emnet det drøftes om. Jeg vil av sikkerhetshensyn

    og taushetsplikt ikke navngi informantene, og henviser til dem som henholdsvis informant A,

    B, C og D.

    1.3 Hvem er informantene?

    Informant A er sivil avdelingsleder ved Information Knowledge Management ved

    kommunikasjonsavdelingen. Informant B er sivil sjef for IT avdelingen samt overordnet

    ansvar for kommunikasjonsenheten ved Business Information Management. Informant C er

    amerikansk soldat og underoffiser ved nettverksavdelingen på teknisk avdeling for

    Information Systems. Informant D er tysk soldat og underoffiser ved

    satelittkommunikasjonsavdelingen, også underlagt Information Systems. Alle jobber ved CIS

    Sustainment Support Center (CSSC) for NATO.

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 7 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 5 av 22

    1.4 Hva er NATO?

    NATO er en militær allianse-organisasjon der 28 medlemsland fra Europa og Nord-

    Amerika er medlemmer (What is NATO, 2016). Vi skal ikke ta med alle detaljene om

    foretaket, men noen viktige opplysninger tar jeg med for å øke forståelsen av oppgaven og

    foretaket som benyttes i mange av eksemplene.

    Kjernen i NATO som organisasjon går ut på å skape en allianse der et angrep på et av

    medlemslandene regnes for et angrep på alle medlemslandene. ”Solidarity within the Alliance

    ensures that no member countries forced to rely upon its own national efforts alone in dealing

    with basic security challenges” (NATO Handbook, 1998, s. 23). Organisasjonens omfang er

    enorm med flere titusener av ansatte, representert med både militært og sivilt personell fra alle

    medlemsland. Organisasjonen har basestasjoner med avdelinger over hele verden som støtter

    opp om NATOs militære operasjoner. En av disse er NATO CIS Information Agency, som

    blant annet har en stor avdeling i Brunssum, Nederland. CIS Sustainment Support Centre

    (CSSC) er en del av denne agencyen og støtter NATO med vedlikehold av teknisk IT utstyr,

    satelittkommunikasjon for operasjonelle områder, kalibrering av teknisk utstyr, vedlikehold

    av generatorer, samt en stor logistikkavdeling med ansvar for å forsyne operasjonelle

    konfliktområder og øvelser, med nødvendig materiell. Her arbeider det omkring 200 militært

    og sivilt ansatte, og det er dette foretaket som skal brukes som hoved eksempel i den videre

    drøftingen av oppgaven. Det er nettopp dette samarbeidet mellom mange nasjoner, som

    danner grunnlaget for mitt forskningsprosjekt om interkulturell kommunikasjon i en

    internasjonal virksomhet som NATO.

    1.5 Begrensning

    Jeg vil begrense oppgaven med å gjøre rede for hva interkulturell kommunikasjon er

    og drøfte noen utvalgte utfordringer og faktorer som bidrar til dette med eksempler hentet fra

    NATOs virksomhet. Det refereres til NATO som en virksomhet, og NCI Agency som et

    foretak som er en del av denne virksomheten. I tillegg vil jeg mot slutten av oppgaven

    presentere ulike tiltak som kan iverksettes for å effektivisere kommunikasjonen. Det vil være

    hensiktsmessig å skille mellom intern og ekstern kommunikasjon, men begrenser oppgaven

    med hovedfokus på internkommunikasjon grunnet oppgavens begrensede omfang og

    organisasjonens omfattende størrelse. Med utgangspunkt i dette vil jeg forske på følgende

    problemstilling:

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 8 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 6 av 22

    Hvilke utfordringer kan interkulturell kommunikasjon gi et internasjonalt foretak, og hva

    kan gjøres for å effektivisere kommunikasjonen?

    Jeg håper med dette å få frem de viktigste aspektene ved de kulturelle verdiene som

    ligger til grunn for den spenningen mellom kulturer som er underliggende blant ansatte i et

    internasjonalt foretak. I hovedsak vil jeg studere utfordringer i kommunikasjon mellom

    kulturer rent fysisk, men jeg vil også nevne noen av de digitale verktøyene som spiller inn

    som et supplement og en drivkraft til den kulturelle forståelsen. Dette kan også bidra til å

    påvise at økende digitalisering får konsekvenser også for internasjonale virksomheter på

    stadig nye måter.

    Jeg har selv arbeidet ved organisasjonens kommunikasjonsavdeling i syv år, og er

    fasinert av viktigheten om å ha kjennskap til interkulturell kommunikasjon. Erfaringen har for

    mitt vedkommende overbevist meg at det å tilegne seg mer kunnskap om interkulturell

    kommunikasjon, kan være avgjørende for gjennomslagskraften og samarbeidet mellom de

    ansatte i et internasjonalt foretak.

    Kapittel 2 – Teori

    2.1 Teori og Begrepsavklaring

    Økt reisevirksomhet og utveksling gjennom internasjonalisering skaper et mangfold i

    det kulturelle arbeidslivet, som videre kan være med på å sette kommunikasjonen på prøve

    (Dahl, 2008, s. 7). For å øke forståelsen av denne oppgaven, er det nødvendig å gjøre rede for

    en del begreper og teori som knytter seg til oppgavens problemstilling.

    Kultur er et sentralt begrep, fordi det bygger på individuelle erfaringer som den

    enkelte har tillært seg gjennom sitt språk, religion eller arbeidsliv, og som må smeltes

    sammen i en balanse med andre kulturer når den anvendes i et internasjonalt foretak. Ordet

    kultur brukes bredt, men kan i en minimumsbetegnelse sies å være en ”ballast av ideer og

    normer som en person bærer med seg ut fra hva personen har lært og erfart: hans/hennes

    kunnskaper, konvensjoner, meninger, holdninger og verdier” (Dahl, 2008, s. 20). Vi kan til

    eksempel forklare dette med å bære en kulturell ballast fra det hjemlandet en er oppvokst i,

    der normer knyttet til atferd, religiøsitet, eller holdninger føles riktig i det landet eller området

    en kommer fra, men som nødvendigvis ikke føles riktig blant mennesker i eller fra et annet

    land. Som Hendry uttaler i sin bok, ”In any society it is possible to learn about the norms

    which people share by observing the sanctions which come into play…” (Hendry, 2008,

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 9 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 7 av 22

    s.172). Et senario i NATO kan være at en amerikansk soldat vil i samtale med sin

    overordnede titulere vedkommende med ”Sir”, eller tittel etterfulgt av etternavn. Dette gjør

    soldaten konsekvent enten de kjenner hverandre fra før eller ikke. Hva er det som ligger til

    grunn for dette? Det handler om regler for atferd.

    ”En norm er regler for atferd, ofte avledet av verdiene” (Dahl, 2008 s. 140). Normene

    setter altså en standard for hva som må gjøres og ikke må gjøres, samt hva som er tillatt

    (Dahl, 2008, s. 140). Verdiene er igjen de grunnleggende prinsippene som ligger til grunn for

    menneskelige valg (Dahl, 2008, s. 139). Et eksempel her kan være nasjoners måte å feire

    nasjonaldagen på. I Norge forbinder vi 17. mai med bunad, is til barna og en folkefest hvor

    kongen vinker til paraden fra slottsplassen, mens i for eksempel Nederland feires

    nasjonaldagen når kongen selv har bursdag, den såkalte Konigdaag hvor verken

    nasjonaldrakter eller is til barna er vanlig.

    Fremveksten av en global kultur kan være med å bidra til et større sett av felles

    referanser som mennesker i alle verdens land må forholde seg til. Begrepet kultur blir mer en

    sekkebetegnelse for å samle opp en gruppes karakteristiske levemåte og markerer

    forskjellighetene på tvers av ulike grupper (Jøssang, 2010 s. 1). ”Det er nemlig den

    universelle likheten mellom oss mennesker som er vår kulturelle ballast som setter oss i stand

    til å finne felles grunn og etablere et samkvem i kommunikasjonen med hverandre” (Egeland,

    2011, s. 3). Kommunikasjonsfeltet utgjør et omfattende fagfelt her, og bærer med seg mange

    teoretiske og kulturelle faktorer som vi videre skal se eksempler på.

    2.2 Kommunikasjon i spenningsfeltet på tvers av kulturer

    Som tidligere nevnt har også kultur og kommunikasjon et svært nærgående

    spenningsfelt. Det handler om å skape en balanse i spenningsfeltet, der en legger eget

    kommunikasjonsnivå til siden og heller prøver å kommunisere i en balanse med parten en

    samtaler med. Dette er ikke bare hensiktsmessig i kommunikasjon med hverandre, men kan

    også bidra til økt innflytelse i en forhandlingssituasjon. Dette være seg i formell

    møtevirksomhet, eller i en uformell kommunikasjon med en kollega på gangen.

    Kommunikasjon er derfor et svært komplekst begrep, og det kan på mange måter være

    utfordrende å definere betegnelsen. Men vi kan tenke oss at et tegn, en lyd, et utsagn, eller en

    handling har lite mening inntil de som faktisk kommuniserer kan tilskrive det en mening.

    (Dahl, 2008, s. 19)

    I sammenheng med denne oppgaven velger jeg å se på kommunikasjon som en

    relasjon i et fellesskap, noe som er utslagsgivende først når den andre parten knytter det til en

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 10 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 8 av 22

    mening (Dahl, 2008, s. 19). Det interkulturelle, definerer jeg som ”en prosess som innebærer

    utveksling og fortolkning av tegn og meldinger mellom mennesker som representerer ulike

    kulturelle fellesskap som er så forskjellige at deres tilskrivning av mening påvirkes” (Befring,

    E. & Dahl, Ø. 2016, 15.04). ”Selv om både avsender og mottaker tror at de forstår hverandre

    og tror at de tilskriver samme meninger til det som ble sendt, kan det godt tenkes at de har

    forstått samme melding (tegn, signal) på høyst forskjellige måter” (Dahl, 2008, s. 68).

    Interkulturell kommunikasjon oppstår altså hos alle mennesker med ulik kulturbakgrunn. Det

    er ikke selve kulturen som møtes, men mennesker som bærer med seg kulturen som en

    usynlig bagasje (Dahl, 2008, s. 19).

    Etter at vi nå har gjort oss kjent med noen viktige begreper i forståelsen av hva

    interkulturell kommunikasjon innebærer, kan vi studere hvor denne kulturelle bagasjen for

    alvor kommer til uttrykk i et internasjonalt foretak som NATO.

    2.3 Hvordan forstå det flerkulturelle?

    I Norge i dag bruker vi ofte begrepet et flerkulturelt samfunn som en generell

    betegnelse for de ulike kulturene vi lever og kommuniserer sammen med. Vi ser stadig større

    variasjon av mennesker fra ulike land, med ulikt språk og kulturell forståelse. Dette er ikke et

    unikt fenomen i Norge, men forekommer i dag i alle land (Egeland, 2011, s. 3). Hva kan da

    være årsaken til dette? Arbeidsinnvandring, økende grad av internasjonale virksomheter, eller

    rett og slett økt mobilitet blant folk, er helt klart en viktig faktor som bidrar til kulturell

    variasjon. Men variasjonen trenger ikke bare å være positivt. Er et mangfold av kulturer også

    en kilde til konflikt?

    Et eksempel er religiøse og etniske motsetninger og her kan striden omkring de danske

    karikaturtegningene av den islamske profeten Muhammed som ble publisert Jyllands-Posten i

    2005 nevnes. Her oppstod det helt klart en kulturkonflikt om hvorvidt det var riktig å

    publisere tegningene eller ikke. I lys av en kulturelt blandet befolkning, må vi derfor vite noe

    om verdens måte å forstå meninger og verdier på. Verdier er grunnleggende prinsipper for

    menneskelige valg, og omtales ofte som ”Koder i bakhodet” (Dahl, 2008 s. 139). Alle

    mennesker har et eget sett av verdier, og de verdiene som er felles for en gruppe mennesker,

    er de kulturelle verdiene vi mennesker står igjen med. Globaliseringen av kultur medfører

    ikke at alle blir like, men den medfører fremvekst av nye typer forskjeller i skjæringsfeltene

    mellom det globale og det lokale (Eriksen 2010, s. 294).

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 11 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 9 av 22

    Kapittel 3 – Funn og drøfting

    3.1 Hvordan møtes kulturene i NATO?

    NCI Agency setter retningslinjer for hvordan kommunikasjonen i organisasjonen skal

    foregå, samtidig har hver avdeling individuelle forhold som for eksempel

    bygningskonstruksjon, infrastruktur og antall ansatte, som skaper et behov for en egen

    tilpasning ved hver avdeling. Som ansatt i dette foretaket kommer det frem fra alle

    informantene at det er essensielt å ha kunnskap innenfor interkulturell kommunikasjon. ”Når

    interkulturell kommunikasjon er mulig til tross for forskjeller henger det sammen med

    menneskenes evne til å strekke sine begreper ut over det tilvendte og det vi er opplært til”

    (Dahl, 2008 s. 71). På den ene siden handler det om å uttrykke sin egen kultur, mens på den

    andre må en kunne vise rom for å balansere egen kultur med andres. Vi skal se på et lite

    eksempel fra foretaket som studeres ved NATOs, CSSC.

    I forbindelse med møtevirksomhet sitter fem ansatte som alle er representert fra

    forskjellige nasjoner. De tilstedeværende skal sammen forhandle seg frem til gode løsninger

    som gagner NATOs felles interesser, samtidig som de er representanter eller opptrer som

    ambassadører for eget land. Forhandlingsteknikk og kommunikasjon er nært knyttet sammen.

    Skal en enes om en handlingsplan, for eksempel hvordan kommunikasjonsavdelingen og

    personellavdelingen skal inn-prosessere nyansatte, kan det være svært delte meninger om

    hvordan dette gjøres. ”Det er når ”kulturer møtes”, når handlingene plutselig tolkes ut fra

    andre referanserammer, at misforståelsene oppstår” (Dahl, 2008, s. 24). Ved CSSC er det i

    følge informant A hele fire ansatte i kommunikasjonsavdelingen fra ulike nasjoner som skal

    enes om denne meget viktige handlingsplanen. Informant A sier: ”Utfordringen med den

    stadig store utskiftningen av militært personell kan være en kilde til konflikt”. De sivilt

    ansatte er gjerne ansatt på ubestemt tid, mens militært personell utgjør hele 60 prosent av

    arbeidsstokken ved foretaket, skiftes ut mellom hvert tredje til femte år. Da nytter det ikke i

    følge informant B, ”å vise til motparten at en har arbeidet ved foretaket i flere år, men å

    akseptere at nye initiativer og friskt blod stadig kommer inn, i takt med rotasjonen av nye

    ansatte”. Samtidig mister foretaket viktig kompetanse ettersom personellet byttes ut.

    Det kan være viktig å være reflektert over at det som føles riktig for meg som

    nordmann, nødvendigvis ikke føles riktig for den tyske kollegaen på andre siden av

    møtebordet, som av en eller annen grunn har et annet forhold til hvordan for eksempel et VIP

    besøk bør gjennomføres. Nordmannen, som i følge informant A er av kulturen pålitelig, lett å

    samarbeide med, har et allsidig differensiert syn i forhold til måter å løse situasjoner på, ikke

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 12 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 10 av 22

    nødvendigvis harmonerer med den tyske måten å arrangere et VIP besøk. I møtesamtaler med

    en tysk militær yrkesoffiser av høyere rang, er det derfor helt essensielt at nordmannen vet litt

    om tyskernes forhold til militær struktur og at de i noen tilfeller legger listen enda høyere i

    forhold til presisjon ved et VIP besøk. Å sette seg i den annets sted for å kunne se tingene fra

    den andres side kan være metodisk nødvendig. Kommunikasjon kan i et interkulturelt

    samarbeid altså basere seg på å forhandle om mening, noe som på mange måter pålegger

    begge parter å opptre diplomatisk for å unngå uoverensstemmelser (Dahl, 2008, s. 21).

    Vi ser at selve kulturen kan være en aktiv faktor til å utfordre en effektiv

    kommunikasjonsprosess i forbindelse med for eksempel et enkelt møte. Dette gir oss også en

    pekepinn på de ekstra utfordringene et internasjonalt foretak har, sammenlignet et nasjonalt

    foretak i for eksempel Norge, der det i hovedsak er norsk kultur alene som regjerer.

    3.2 Fordrer diplomati og tilpasning gjennomslag for egne ideer i et internasjonalt miljø?

    Som informant B bekrefter i sitt intervju, er CSSC et så fargerikt spekter av ulike

    kulturer at en diplomatisk opptreden ved for eksempel møtevirksomhet, vil være avgjørende

    for gjennomslag av egne meninger. Dette bekrefter på den ene siden at gjennomslagskraften

    kan være større ved forståelse av andre kulturer, mens den på den andre siden kan bidra til

    misforståelser og konflikt. Men som informant A også hevder ”er det en selvfølge at nytt

    personell må uoppfordret forstå at det er mange måter å tenke på, spesielt med tanke på det

    flerkulturelle landskapet”. Ved dette kommer det også fram at det er av foretakets kultur at de

    ansatte tilpasser seg det mangfoldige spekteret av ulike kulturer. Dersom en ansatt da velger å

    se bort fra dette, kan en fort fremstå som passiv i forhold til å ytre sine egne meninger basert

    på ens egen kultur, og det kan i verste fall bidra til anonymitet og minskende

    gjennomslagskraft for den enkelte. Kulturen har altså en kraft i kommunikasjon som fenomen,

    og brukes den riktig er den en viktig faktor som kan være med på å effektivisere

    kommunikasjonen i det internasjonale foretaket.

    3.3 My way or NATOs way?

    Men hva så med de erfaringer den enkelte bærer med seg fra sitt hjemland? I følge

    informant A, har foretaket i alle år sett en stor utfordring blant personell som er for opptatt av

    sitt eget forhold til for eksempel hvordan en oppgave på riktig måte skal utføres, basert på

    nasjonale regler og erfaringer. De aller fleste har seg bevisst eller ubevisst, noe av sin fortid

    og gamle kulturelle spilleregler med seg (Dahl, 2008, s. 197). Nettopp dette fungerer ikke i en

    internasjonal organisasjon, der 28 nasjoner har helt ulike måter å løse oppgaver på. Det sier

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 13 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 11 av 22

    seg selv at dette da kan være en stor og utfordrende faktor. Det er i følge informant B, også

    viktig å påpeke at selv om ansatte kan være fra land som ligger svært nærme hverandre, kan

    den kulturelle ballasten være svært forskjellig. Eksempler her kan være de tre landene Belgia,

    Nederland og Tyskland. Helt sør i Nederland grenser disse like ved hverandre, men alle har en

    kultur som likevel er forskjellig i måten de kommuniserer på. Vi må se viktigheten av å bidra

    med egen kultur, samtidig unngå å overkjøre andre kulturer. Dette er ifølge informant C

    utfordrende for enkelte, der kulturen for de fleste av oss er en sentral del av hvordan vi

    opptrer som mennesker i kommunikasjon og relasjon med hverandre.

    3.4 Skal vi håndhilse hver dag?

    Et annet eksempel er ”kravet” til håndhilsning. I Norge er det ikke særlig vanlig å

    håndhilse på alle kollegaer når du treffer dem dag etter dag på arbeidsplassen, men ved CSSC

    så håndhilses det hver morgen mellom svært mange nasjoner. Ved CSSC er det spesielt to

    nasjoner som stikker seg ut i forbindelse med håndhilsning. Ifølge informant D er dette

    Tyskland, USA og Belgia. Samtlige håndhilser på hverandre, eller med andre nasjoner

    konsekvent når man møter dem for første gang i løpet av dagen. Det kan virke som om dette

    kan bli litt overveldende, men det bidrar til en god atmosfære mellom de ansatte, samtidig

    som det skaper en sosial kontakt som er viktig i læringsprosessen for å kunne forstå nye

    kulturer. Det er en faktor som rett og slett bidrar til økt kommunikasjon mellom de ansatte,

    som videre kan gagne foretakets interesser.

    Vi kan si det får en dobbelt effekt. Selv om foretakets arbeidsoppgaver er de viktigste,

    skiller en internasjonal virksomhet seg ut, der denne sosiale kontakten i større grad er

    gagnende for foretakets kommunikasjon og for den enkelte ansatte. Dersom en aldri kaster

    seg ut i den internasjonale sonen, kan læringskurven fort bli lang, og konsekvensen kan bli

    lavere produktivitet blant de ansatte. Vi skal på et senere tidspunkt i oppgaven se noen

    eksempler over tiltak som kan gjøre gjøre kommunikasjonen mer effektiv. Når kulturene

    møtes settes mange kulturelle spørsmål på spill som utfordrer internkommunikasjonen. Hva

    da med språket som kommunikativt verktøy?

    3.5 Når fremmedspråket utfordrer oss

    Å oppleve en plutselig forandring kan føre til det mange vil kalle et kultursjokk (Dahl,

    2008, s. 197). Eksempler på dette kan være at omgivelsene ikke nødvendigvis er helt slik vi er

    vant med. Arbeidet utføres på en annen måte og kommunikasjonen foregår på et annet språk

    vi ikke er like godt vant med å kommunisere på. Ved CSSC benyttes engelsk som hovedspråk

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 14 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 12 av 22

    for all kommunikasjon, selv om også fransk er regnet for et offisielt språk i organisasjonen,

    benyttes dette stort sett kun i de fransktalende landene, særlig ved NATOs hovedkvarter i

    Brussel i Belgia. Det kan for enkelte ansatte da være en stor utfordring å kommunisere både

    skriftlig og muntlig på et annet språk enn det som til daglig blir brukt i hjemlandet. Kultur og

    språk henger nøye sammen og vi kan si at det å lære språk kan være porten inn til ”kulturens

    mangfold” (Dahl, 2008, s.84). Sitatet fra Dahls bok underbygger hvor viktig språket er for

    kulturen, og videre kommunikasjonen.

    I følge informant C ved teknisk avdeling, kan dårlig beherskelse av engelsk som

    fremmedspråk, føre til misforståelser mellom ansatt og øvrige kollegaer. Dette kan til og med

    føre til frustrasjon. Et eksempel som informant C trekker frem er når et nytt prosjekt skal

    starte og de ansatte fordeler ansvar. Alle gir uttrykk for at de har forstått arbeidet som skal

    utføres. Men så er det en, den nyansatte polske soldaten til eksempel, som har noe mer

    begrenset engelskkunnskaper og som ikke helt har forstått hans oppgave. Når prosjektet skal

    ferdigstilles er kanskje ikke den polske soldatens arbeid ferdig i tråd med tidsfristen, og det

    forsinker hele arbeidet. I tillegg har ikke vedkommende spurt kollegaene sine underveis. Det

    skal altså ikke mye til før det blir forskjell på det som sies og det som faktisk høres, og da er

    det som høres gjellende (Bonvik, 2012, s. 188). Dette er et godt eksempel på hvor viktig det

    hele tiden er kommunisere tydelig, samt føle seg trygg på egen kommunikasjon.

    Vi kan også tenke oss til at det kan være ekstra utfordrende å benytte engelsk som

    fremmedspråk i samtale med en amerikaner eller engelskmann som har språket som morsmål.

    Som tidligere ansatt ved foretaket har jeg selv opplevd at noen kvier seg, og beklager seg for

    egne engelsk kunnskaper, noe som jeg rent personlig syntes er synd fordi det kan skape

    tilbakeholdenhet og redsel for å kommunisere. Det er også sentralt å vite at de som bruker

    engelsk som morsmål har stor forståelse for at vår engelsk ikke er like god som deres.

    Men kan også det å kommunisere på et annet språk, bidra til økt forståelse?

    Et godt eksempel er ordforrådet. Vi kan som regel kommunisere med mange flere ord i vårt

    eget språk, enn det vi kan på et fremmedspråk, og igjen vil jeg bruke engelsk som eksempel.

    Jeg har selv opplevd at det ved for eksempel møtevirksomhet er lettere å ordlegge seg med et

    forenklet engelsk språk, der en unngår å komplisere språket for å bidra til enklere forståelse.

    Likedan kan det da være for motparten i møtet, som også opplever samme senario. Det er

    derfor viktig at det føres en gjensidig kommunikasjon som begge parter forstår like godt.

    På en annen side er det også nasjoner som bruker engelsk som sitt morsmål. Dette er

    henholdsvis, engelskmenn og amerikanere. For dem kan det godt tenkes at utfordringen kan

    bli motsatt, altså å begrense avansert språkbruk og balansere det til en allmenn forståelse.

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 15 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 13 av 22

    Men uansett språk har vi ingen garanti for misforståelser. ”Fordi vi ikke kjenner tilstrekkelig

    til hverandres kultur, religion og levemåter, kan misforståelser lett oppstå selv om vi bruker

    samme språk å kommunisere på.” (Dahl, 2008, s. 82). Dette bekrefter bare teorien om at

    språket og kulturen er uløselig sammensveiset i lys av å føre en effektiv kommunikasjon.

    3.6 Interkulturell kommunikasjon utfordrer oppdraget

    Vi har til nå fokusert på interkulturell kommunikasjon hvor normer og verdier har spilt

    den viktigste rollen for kommunikasjonen, både språklig og i sosiale sammenhenger. Vi har

    også sett at språket er en viktig faktor for utførelsen av interkulturell kommunikasjon. Men

    det kan også være hensiktsmessig å se på en tredje hovedfaktor, der den interkulturelle

    kommunikasjonen opptrer i det rent faglige arbeidet ved foretaket.

    Det oppstår stadig nye konfliker i verden, og norsk militært personell på utenlandsoppdrag i

    konfliktområder vil også i fremtiden trenge økt forståelse for betydningen av interkulturell

    kommunikasjon og konflikthåndtering.

    3.7 Kommunikasjon i konfliktområder

    NATO og NCI Agency som militær organisasjon deltar i internasjonale operasjoner,

    ofte i konfliktområder, hvor deltakelse i krig utgjør en svært viktig del av foretakets

    mangfoldige oppgaver. De fleste foretak har en eller annen form for risiko forbundet med det

    de gjør (Brønn, 2015, s. 241). I den foregående drøftingen har vi sett at effektiv

    kommunikasjon er viktig, men det blir for generelt å konkludere med det. Det er når ansatte

    risikerer livet sitt for å dra ut i internasjonale operasjoner at den effektive kommunikasjonen

    settes på prøve og får en enda større dimensjon. Da er behovet for en kontinuerlig og riktig

    informasjon til enhver tid sentral både for informasjonsflyten internt, men også av hensyn til

    andre interesser, som mediene eksternt (Vaagan, 2015, s. 173).

    CSSC sender ut mye av sitt personell til farlige konfliktområder, særlig teknikere som

    drar for å vedlikeholde teknisk utstyr. Med farlige områder mener jeg land som er preget av

    krig, terror eller politiske uroligheter som det medfører en risiko å reise til eller oppholde seg

    i. Å ha en god plan for en eventuell krisekommunikasjon er derfor viktig her. Men ikke bare

    en plan, men et kommunikasjonsforhold som til en hver tid fungerer, særlig ved en krise.

    Krisekommunikasjon handler om å handle raskt og ha gode rutiner dersom en uanmeldt

    situasjon skulle oppstå. ”Effektiv kommunikasjon i en krisesituasjon reduserer faren for at

    problemet øker i styrke, og demper virkningen på vanlige operasjoner, skade på bedriftens

    omdømme og økonomisk skade” (Brønn, Bang & Bondvik, 2015, s. 248).

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 16 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 14 av 22

    For kommunikasjonen ved CSSC er også omdømme viktig. Omdømme handler om

    sammenhengen mellom de forventninger og løfter en virksomhet gir, og evnen en faktisk har

    til å innfri disse. (Løvik, 2015, s. 23-24). Selv om hovedfokuset er å sørge for at CSSC sitt

    personell skal returnere uskadet fra operasjonelle områder, har de også et fokus på den

    risikoen som knyttes til omdømme. Kommunikasjonssvikt som gjør at de ansatte handler feil

    kan gi negative assosiasjoner til foretaket og skade omdømme (Scott & Walsham, 2005 s.

    311). Det er derfor viktig at alt arbeid fra start til slutt utføres profesjonelt, med minimal

    risiko for liv og helse.

    På grunn av verdens stadig mer turbulente konflikter er det påfallende å tenke seg at

    personell på utenlandsoppdrag i konfliktområder også i tida framover vil trenge en økt

    forståelse for betydningen av interkulturell kommunikasjon. Først og fremst er situasjonen

    todelt for personellet ved CSSC. På den ene siden er den ansatte avhengig av at

    kommunikasjonen internt fungerer optimalt lokalt i Nederland. Her skal reiserute planlegges,

    sikkerhetskurs verifiseres, og øvrige hensyn som må tas før den ansatte er skikket til å reise.

    Alt krever et nært og solid samarbeid mellom alle ansatte fra de ulike nasjonene. På den andre

    siden kan vi tenke oss at hvis det allerede her oppstår misforståelser mellom de ansatte i både

    språk og kultur, øker faren for brudd i kommunikasjonsflyten og videre et vellykket oppdrag.

    Et annet aspekt er når den ansatte har forflyttet seg til det operasjonelle området, som

    det ofte knyttes stor risiko å reise til, kan kulturforståelsen være en helt sentral bærebjelke for

    hvor vellykket operasjonen blir. I muslimske land som for eksempel Afghanistan, hvor uro

    knyttet til terror og sivile trusler er et dagligdags problem, vil den ansatte ved CSSC være

    bedre rustet til å kommunisere med muslimske miljøer hvis han eller hun er seg bevisst at

    synet på rett og galt er helt annerledes i et land som Afghanistan. Det kan for en soldat være

    kjernen til å overleve ved en potensiell gisselaksjon. Religiøsitet, høytider, normer, regler er

    bare et fåtall av de svært mange aspektene som en internasjonalt ansatt må ta hensyn til i sitt

    daglige virke.

    3.8 Internkommunikasjon som bærebjelke for oppdraget

    Den ansatte er altså avhengig av god internkommunikasjon for å kunne utføre

    oppdraget så effektivt som mulig. Informant D har tjenestegjort på en rekke utenlandsoppdrag

    i konfliktområder som Afghanistan. Et eksempel på risiko er i følge informant D, reiseruten.

    ”En reiserute høres kanskje ikke ut som en veldig stor utfordring, men en reiserute i

    krigsherjede land har mange farer knyttet til seg, som blant annet IED (Improvised Explosive

    Device) eller bedre kjent som potensielle veibomber.” Da skal transport med fly og kolonne

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 17 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 15 av 22

    planlegges til minste detalj, og det er i høyeste grad nødvendig at CSSCs personell

    koordinerer dette med stor nøyaktighet i samarbeid med de involverte avdelingene. God

    internkommunikasjon kan i så fall sies å være en av flere bærebjelker for et vellykket

    oppdrag.

    3.9 De kulturelle likhetene – en motvekt?

    Det kan for mange være en viktig motivasjon når en opplever at ting er forskjellig, at

    likheter fortsatt er til stedet. I det vi til nå har presentert, er ikke formålet å skremme deg fra å

    drive interkulturell kommunikasjon. Snarere tvert imot er det nettopp denne kunnskapen som

    er i stand til å styrke ansattes ferdigheter og bidra til en så effektiv kommunikasjonsform som

    mulig, til det beste for oppdraget, den ansatte og foretaket selv. På en annen side er det også

    faktorer som fokuserer på likheter mellom nasjonene. Disse likhetene kan helt klart være med

    på å skape en rettesnor for kulturelle og sosiale likheter mellom de ansatte. Som informant B

    sier, ”kan likhetene mellom nasjonene gi en følelse av at hver nasjon er forankret med litt

    inspirasjon fra hver kultur.” Den til de grader største likheten for alle nasjonene er å være en

    del av egen nasjon og være en god ambassadør for eget land og omdømme. ”Medarbeiderne

    ser på seg selv som merkevareambasadører, identifiserer seg sterkt med virksomheten fordi de

    opplever at de selv har mange av de samme målene” (Brønn, 2015, s. 211). Det å være

    ambassadør for eksempel for Norge er en viktig tillitserklæring, og bringer med seg

    forpliktelser som til sist danner grunnlaget for hvordan andre nasjoner ser på Norge som

    nasjon. Klarer for eksempel flertallet av de norske ansatte ved CSSC å formidle gode

    språkkunnskaper og bidra til effektiv kommunikasjon i det daglige arbeidet, ivaretar de også

    et omdømme som er sentralt i en flerkulturell internasjonal organisasjon.

    Å finne frem til likhetene gjøres ikke av seg selv. Det er spesielt i sosiale

    sammenhenger vi får muligheten til å bli mer bevisst på nettopp dette. Når vi snakker sammen

    over morgenkaffen eller treffes til fredagspils etter jobb, åpnes en unik mulighet til å finne

    frem til de kulturelle likhetene som er felles i mange kulturer, i følge informant C.

    Som informant A hevder, er de aller fleste svært opptatt av å tillære seg det som er

    annerledes enn sitt eget, men samtidig er det svært mange likheter. Som tidligere nevnt har de

    fleste nasjoner en nasjonaldag som feires på forskjellige måter. Likevel finnes det en likhet i

    at hver nasjon faktisk har en nasjonaldag. Et annet aspekt som på mange måter er likt mellom

    de 28 nasjonene er bruken av det militære fagspråket. Ofte er forkortelser til lange navn som

    for eksempel CSSC, som egentlig heter CIS Sustainment Support Centre, et eksempel på en

    internasjonal forkortelse som benyttes i NATO. Ifølge informant A har NATO utarbeidet en

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 18 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 16 av 22

    ordliste som gjør rede for de internasjonale forkortelsene, selv om de fleste nasjoner har helt

    egne forkortelser på sitt fagspråk innad i hver nasjon. Det som er svært positivt er at militært

    personell er godt vant med å lære seg forkortelser, og tilvender seg det internasjonale

    forkortelsessystemet raskt.

    3.10 Teknologisk utvikling – en drivkraft til kulturell forståelse

    En kjerne i dagens kommunikasjon er IT teknologien, som til stadighet bidrar til et

    mer globalisert kommunikasjonssamfunn der avstanden mellom dem som kommuniserer ikke

    lenger utgjør noen hindring. Selve utøvelsen av kommunikasjon vil nok alltid være i endring,

    men menneskene i seg selv forandrer seg heller lite (Brønn, 2015, s. 313). En kanskje større

    hindring i dag er hvordan vi skal håndtere og bruke disse verktøyene på en så effektiv og

    forsvarlig måte som mulig, til det beste for ansatte, foretaket og ikke minst for sluttbrukerne.

    Som en følge av nye digitale verktøy kan foretak i dag samarbeide på tvers av verdenskartet,

    så lenge det er en enhetlig bevissthet over hvordan en på best mulig måte benytter seg av

    kommunikative verktøy, og ikke minst på tvers av ulike nasjoner. ”Effektiv kommunikasjon

    er en forutsetning for at virksomheten skal kunne fungere godt, og kan defineres som

    ”Menneskers evne til å samarbeide og utnytte teknologi for kreativ løsning av stadig mer

    kompliserte utfordringer” (Brønn 2015, s. 212). Utfordringene ved CSSC er mange i

    forbindelse med det flerkulturelle miljøet, derfor er det å ta i bruk avansert IT teknologi et

    viktig kriterium for at kommunikasjonen skal fungere så hensiktsmessig som mulig. CSSC

    har alle rede tatt i bruk en rekke verktøy for å redusere bruken av mail. Først og fremst er e-

    post en sentral del av hverdagen til mange, men også en viktig kilde til misforståelser. Også

    språklige utfordringer og kunnskap forsvinner i takt med utskiftning av ansatte, og fordrer i

    større grad en standardisert kommunikasjonsstruktur.

    Informant B understreker at ”CSSC har innført en rekke tiltak for å redusere bruk av

    mail som kommunikasjonsarena. I det internasjonale samfunnet kan mail ofte bidra til

    forvirringer grunnet ulik grad av engelsknivå”. Innførelse av Microsoft SharePoint har vært

    et tiltak og et verktøy som skal sammenfatte mange plattformer som for eksempel fillagring.

    ”Filene ”tagges” og automatisk deles slik at de er tilgjengelig for den gruppen ansatte som

    har interesse av tilgang til filen. E-post skal kun være et hjelpeverktøy til å kommunisere med,

    mens SharePoint er kjernen for den digitale kommunikasjonsplattformen. Den har til formål å

    gjøre kommunikasjonen enklere for de internasjonalt ansatte, der mange har ulike

    bakgrunner i forhold til hvordan filer lagres, og hvordan de navnes”.

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 19 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 17 av 22

    3.11 Teknologien har sin pris

    Det er viktig å påpeke at denne utfordringen slettes ikke er unik ved CSSC, men finnes

    i de fleste foretak. Samtidig settes det en standard som legger grunnlaget for et sett normer og

    regler i kommunikasjonen ved CSSC. Dette er også enda mer aktuelt ved dette foretaket

    grunnet den stadige utskiftningen av internasjonalt ansatte. Men som informant B påpeker, er

    dette et svært kostbart program og i tillegg har resultatet vært noe nedslående. Årsaken til

    dette kan være at de internasjonalt ansatte har i for mange år vært vant til egen nasjonal måte

    å kommunisere på, der mail med fil-vedlegg har vært den viktigste og mest sentrale

    kommunikasjonsarenaen det siste tiåret. Da kan en gammel vane være vond å vende. Mange

    opplever frustrasjon og mener den nye teknologiske måten å arbeide på er mindre effektiv enn

    den gamle. Derfor krever dette tiltaket solid trening av de ansatte, som også fører med seg

    store kostnader. Men som interjuobjekt B sier, ”Det koster å kommunisere, og skal vi gjøre

    denne kommunikasjonen så effektiv som overhode mulig, må vi tørre å prøve oss på nye

    arenaer”.

    3.12 Kommunikasjonsstrukturen med sterk føring fra NCI Agency

    I et så omfattende foretak som NCI Agency, er det i følge informant A,

    kommunikasjonsavdelingen med hovedbase i Brussel som legger retningslinjene for den

    overordnede malen for hvordan de ansatte seg i mellom skal formidle informasjon til

    hverandre internt, og også hvordan organisasjonen for øvrig kommuniserer med hverandre.

    Her er viktige forhold som identitet, Visual Identity Guidelines, digitale

    kommunikasjonsverktøy, bruk av sosiale medier, eller bruk av Youtube nøye definert. Deretter

    formidles denne informasjonen til de ulike avdelingene rundt om i verden, deriblant

    Brunssum i Nederland.

    3.13 Sikkerhetsaspektet utfordrer informasjonsformidlingen

    En annen utfordring som favnes en militær og internasjonalt foretak som NCI Agency

    er sikkerheten rundt utveksling av informasjon. Hensyn til sikkerhet er selvsagt svært

    vesentlig for hvordan kommunikasjonen skal foregå. Det er derfor viktig å belyse at

    sikkerhetsaspektet hele tiden er grunnleggende i håndteringen av informasjon og opplæringen

    av nytt personell i et foretak som NATO. Informant A viser til et godt eksempel. ”I

    forbindelse med ansettelse av nytt sivilt og militært personell har CSSC i mange år hatt store

    utfordringer med å formidle informasjon om foretaket til de nye ansatte som er på vei inn i

    NATO systemet. Dette kan virke noe underlig med dagens kommunikasjonsverktøy. Men

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 20 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 18 av 22

    dette har sine årsaker. Først og fremst har alle nasjonene sitt eget militære datasystem, noe

    som NATO og NCI Agency som foretak ikke har tilgang til. På grunn av den til enhver tid

    store utskiftningen av personell har det derfor vært utfordrende og sørge for at de ansatte

    mottar informasjon om arbeidsplassen noen uker i forveien før de kommer, rett og slett fordi

    de kan være vanskelig å spore av hensyn til nasjonal sikkerhet. Med andre ord utfordrer også

    teknologien kommunikasjonen ved internasjonale foretak, og gjør det som tilsynelatende

    virker enkelt til å bli mer komplekst. Et lite grep som her ble gjort var å produsere en

    informasjonsvideo. Videoen kan sees her: https://www.youtube.com/watch?v=5rsDVPZkytQ

    (Ensuring operational readiness – CIS Sustainment Support Centre, 2013). Ifølge informant A

    ble denne videoen laget som en promoteringsvideo for CSSC, for å få informasjon ut på

    stadig nye plattformer. I denne videoen kunne den ansatte med egne øyne se hvordan dette

    internasjonale samfunnet jobbet sammen før han eller hun ankom sin nye arbeidsplass.

    Videoen ble produsert av NCI Agencys egen kommunikasjonsavdeling og skulle være en del

    av velkomstpakken til de nye internasjonale ansatte. Men selv denne promoteringsvideoen

    utgjorde en sikkerhetsrisiko og utfordret muligheten for å kommunisere bedre. I noen av

    bildene kunne det nemlig skimtes datamaskiner som var merket NATO Secret. Dette var nok

    til at sikkerhetsansvarlig tok affære og påla en ny redigering, der enkelte klipp ble fjernet før

    filmen ble publisert på Youtube. Igjen nevner jeg dette med den hensikt å belyse hvor

    komplekst alle handlinger ved dette foretaket kan være. Det kan virke så enkelt å innføre

    tiltak, men sikkerhetshensyn og interne retningslinjer setter begrensninger for hva som er

    mulig å gjennomføre.

    Kapittel 4: Konklusjon og anbefalte tiltak

    Vi har til nå drøftet de komplekse utfordringene interkulturell kommunikasjon kan gi i

    et internasjonalt foretak som NATO. Men hvilke tiltak kan konkret gjøres for å gjøre

    kommunikasjonen effektiv og mer forutsigbar? Vi skal i dette kapittelet studere noen tiltak jeg

    mener vil kunne heve og effektivisere kommunikasjonsnivået.

    4.1 Nyansettelseskurs

    Et tiltak kan være bedre kursing av nyansatte. De aller fleste som ansettes ved CSSC

    har en eller annen bakgrunn fra tidligere internasjonale samarbeider, men for mange er det

    også fremmed å samarbeide så tett over lengre tid. Siden kommunikasjon handler om å

    påvirke kunnskap, oppfatninger og handlinger vil det første tiltaket jeg presenterer handle om

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 21 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 19 av 22

    å starte et nyansettelseskurs som avholdes hver andre måned, og skal bidra til å opplyse og

    integrere nyansatte enda nærmere foretakets mål og verdier (Brønn, 2015, s. 164). Et slikt

    kurs vil kunne tilrettelegge for kulturproblematikken som kan oppstå ved språklige

    utfordringer, og bruken av hjelpeverktøy fra IT teknologien. Kommunikasjonsavdelingen vil

    være overordnet ansvarlig for kurset, samtidig som ledere ved enkelte avdelinger kan bidra fra

    sine fagområder. På den måten forvisser foretaket seg med at alle ansatte får en

    grunnleggende startpakke som de kan utvikle gjennom det fremtidige arbeidsforholdet. På den

    ene siden kan dette være svært positivt, men på den andre siden er det også problematikk

    knyttet til dette. Skal kurset gi merverdi og bidra til å effektivisere kommunikasjonen, må det

    foregå over flere dager. Dette betyr store kostnader med hensyn til lønn og tapt arbeidskraft

    ved andre avdelinger. Selv om tiltaket nok er verdt kostnadene kan det by på problemer i

    perioder med svært høy aktivitet og et stort arbeidspress. Det er derfor viktig å se tiltaket som

    en mulighet i perioder med lavere aktivitet. En annen utfordring med kurset kan være den

    gjennomgående rulleringen av nyansatte og ansatte som skal returnere til eget hjemland etter

    en periode ved CSSC. I lys av dette kan vi også se problematikken med at den store

    rulleringen av militært ansatte som utgjør hele 60 prosent av arbeidsstokken reiser videre til

    nytt tjenestested etter gjennomsnittlig 3 år. Det betyr også et stort tap av internasjonal

    kompetanse som vil være viktig å overføre til arvtakeren.

    4.2 Språkkurs ved NATO

    Et annet tiltak for CSSC kan være å tilby språkkurs til ansatte som har behov for det. I

    følge informant A er alle ansatte i foretaket pliktet til å bestå en såkalt STANAG test, en

    engelsk språklig test der den ansatte testes i muntlig og skriftlig eksamen før de kommer til

    CSSC. Likevel praktiseres denne testen i svært varierende grad fra nasjon til nasjon, og det er

    i noen tilfeller underlig at enkelte ansatte har bestått testen til tross for svært begrensede

    språkkunnskaper. Et språkkurs vil likevel kreve tid og ressurser for å gjennomføre, og NATO

    og CSSC ser i følge informant B ikke på det som sin oppgave å tilby dette.

    4.3 Sosiale arrangement

    Et tiltak som også er iverksatt ved CSSC er sosiale arrangement. For å markere det

    internasjonale og det flerkulturelle miljøet, lager hver nasjon mat som representerer egen

    kultur en gang i året. På den måten kan de ansatte gå rundt fra bord til bord å smake på retter

    fra ulike kulturer, samtidig som de kan lære litt av egen kultur. Dette kan sies å være et godt

    tiltak med tanke på å tilrettelegge den sosiale kommunikasjonen for de internasjonalt ansatte.

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 22 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 20 av 22

    Arrangementet bidrar til sosial kontakt utenom det normale arbeidet, samtidig som hver enkelt

    nasjon kan fungere som ambassadør for eget land og kultur. Et slikt sosialt tiltak vil kunne

    bidra til bedre kommunikasjons forståelse mellom de internasjonalt ansatte, som igjen skaper

    bedre oversikt for hva den enkelt ansatte arbeider med. Særlig viktig er dette ved CSSC som

    har 200 ansatte. Dette underbygger også en del av de faktorene vi har studert tidligere i

    oppgaven. På en annen side er nok interessen for dette matkonseptet også knyttet til våre

    kulturer. Som Joy Hendry skriver i sin bok, ”going out to eat Chinese, Indian, Mexican and

    Italian restaurants (and plenty more) has in many countries other than the host ones become a

    regular option for everyday as well as special occations” (Hendry, 2008, s. 256) Å kunne teste

    ut nye kulturer matveien kan derfor være en viktig strategi i forhold til å effektivisere den

    interkulturelle kommunikasjonen ved CSSC.

    4.4 Funnene, anbefalingene og konklusjon

    Interkulturell kommunikasjon fører oss tettere sammen, men også lengre fra

    hverandre. Mange ulike faktorer spiller inn både på lokalt nasjonalt plan, men også på det

    internasjonale plan. Teknologi og økt kunnskap om interkulturell kommunikasjon er helt klart

    sentralt i forståelsen av en mer effektiv kommunikasjonsflyt i et internasjonalt foretak.

    Jeg mener vi mennesker kulturelt sett har blitt mer tilpasningsdyktig, og viser lettere

    aksept og forståelse for nye impulser. Det viser også funnene fra CSSC, hvor informantene

    bekrefter at personellet har blitt mer tilpasningsdyktige. Det kan bety at den interkulturelle

    kommunikasjonen har mange sider, den ene er muligens et resultat av at verden krympes ved

    rask og stedløs kommunikasjon, den andre at det samtidig også bidrar til å stimulere aksept

    for kulturell forskjellighet internt i foretaket og samfunnet for øvrig. Men vi har også sett

    eksempler på at kommunikasjonen settes på prøve når mottakeren ikke forstår budskapet, eller

    har et annet forhold til hvordan en oppgave skal utføres. Vi har erfart hvor viktig det er å ha et

    mangfold av kulturell forståelse og en kulturell ballast for å ta med seg inn i det internasjonale

    arbeidslivet. Hvis vi alle tar et ansvar for å lære å forstå hverandre, øker sjansen for en

    effektiv kommunikasjonsforståelse. Vi har også sett at interne sosiale arrangement er med på

    å styrke kommunikasjonen.

    Faktorene som utfordrer interkulturell kommunikasjon er fortsatt mange, men det vi

    vet er at muligheten for å tillære seg kunnskap er mer enn noen gang tilgjengelig for den som

    måtte ønske å effektivisere kommunikasjonen på internasjonale nivåer.

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 23 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 21 av 22

    4.5 Litteraturliste

    Befring, E. & Dahl, Ø. (2016). Interkulturell kommunikasjon med en beskrivende

    kulturforståelse. Hentet 15. April fra http://ndla.no/nb/node/21969#footnote1_glrstj0

    Bondvik, Ø. (2012). Få som fortjent. Bergen: Fagbokforlaget.

    Brønn, P. S., Bang, T., & Bonvik, Ø. (2015). En innføring i PR: Teori, prosess og praksis.

    Bergen: Fagbokforlaget.

    Dahl, Ø. (2008). Møter mellom mennesker: Innføring i interkulturell kommunikasjon. Oslo:

    Gyldendal Akademisk.

    Dehlin, E. (2011). Klokskapens pragmatikk - om kunnskapslederrollen. I: Irgens, EJ og

    Wennes, G. (red.): Kunnskapsarbeid - om kunnskap, læring og ledelse i organisasjoner.

    Egeland, T.A. (2011) Interkulturell Kommunikasjon: Grunnleggende teori, Hjemmeeksamen,

    Mediehøgskolen Gimlekollen. Upublisert oppgave.

    Ensuring operational readiness – CIS Sustainment Support Centre. (2013). Hentet fra:

    https://www.youtube.com/watch?v=5rsDVPZkytQ

    Eriksen, T.H. (2010). Små steder - store spørsmål: Innføring i sosialantropologi.

    Oslo: Universitetsforlaget, 2010.

    Hendry, J. (2008). An Introduction to Social Anthropology: Sharing Our Worlds.

    New York: New York University Press.

    Jøssang, A. (2010). Kultur og det interkulturelle i en globalisert tid, Mediehøgskolen

    Gimlekollen.

    Løvik, K. (2015). Krisehåndtering online: Sosiale medier i krisekommunikasjon og

    beredsskapsarbeid. Oslo: Cappelen Damm akademisk.

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 24 av 28

  • Bacheloroppgave Kandidatnummer: 6319 Universitetet i Agder

    Side 22 av 22

    NATO Handbook. (1998). Brussel: NATO Office of Information and Press.

    NATO. What is NATO?. (2016). Hentet 12. mars fra http://www.nato.int/nato-

    welcome/index.html.

    NCI Agency. Organization. (2016). Hentet 14. mars fra

    https://www.ncia.nato.int/About/Pages/Organization.aspx

    Olejarnik, M. (2012). NCI Agency Communicator Magazine. Forlag: NCI Agency – Creative

    Media Centre.

    Scott, S. V. & Walsham, G. (2005). Reconceptualizing and Managing Reputation Risk in the

    Knowledge Economy: Toward Reputable Action. Organization Science, 16 (3), 308-322.

    Vaagan, R., W. (2015). Medieskapt. Medier i informasjon- og kommunikasjonssamfunnet.

    Bergen: Bokforlaget Vigmostad & Bjørke.

    Østbye, H., Helland, K., Knapskog, K, Larsen, L.O. (2013). Metodebok for mediefag.

    Bergen: Fagbokforlaget.

     

     

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 25 av 28

  • Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 26 av 28

  • Section 2

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 27 av 28

  • Section 3

    Kandidat 6319

    KOM207 1 Bacheloroppgave Page 28 av 28