july 13, 2003 web viewo thou who didst despoil hell and raise man again from the dead by thy ......

25
Orthros on Sunday, October 08, 2017; Tone 1 / Eothinon 7 Righteous Mother Pelagia the penitent of Antioch Marytr Pelagia the Virgin of Antioch; Venerable Thaïs of Egypt; New-martyr Ignatius of Prodromou Skete on Athos; Venerable Philotheos, patriarch of Constantinople; Martyr Ignatius the monk of Bulgaria The first part of Orthros may be found in the red Service Book, pages 44-58. “GOD IS THE LORD” IN TONE ONE Chanter: God is the Lord and hath appeared unto us. Blessed is He that cometh in the Name of the Lord. (Repeat after verses) لِ ّ تَ رُ م ل ا لَ رَ هَ ظُ ّ بَ ّ ر ل اُ له : الَ ( . ّ بَ ّ ر ل اِ مْ س ا ب" ي ت& الآٌ * كَ ار بُ م ا،1 ن اب1 وب1 خ" ي ت س8 عد الآ ب عاد ب) 1. O give thanks unto the Lord, and call upon his holy name. 1 وس.ّ دُ ق ل اِ هِ مْ س ا بF وا عْ وادِ ّ بَ ّ رْ لِ ل وا1 فِ رَ تْ ع8 ا- 2. All nations compassed me about, but in the name of the Lord will I destroy them. 2 ك- ُ م.ُ هُ تْ رَ هَ قِ ّ بَ ّ ر ل اِ مْ س ا وب" ي ت وا ط حاX اِ مَ مُ X الآُ ّ ل3. This is the Lord’s doing; it is marvelous in our eyes. 3 َ 1 اتَ كِ ّ بَ ّ ر ل اِ لَ بِ قْ _ نِ م- ْ ت ا.َ 1 بِ b تُ " بْ عَ X ا" يِ 1 فٌ ه بh يِ جَ عَ " ي هَ ه وَ 1 دَ هRESURRECTIONAL APOLYTIKION IN TONE ONE While the stone was sealed by the Jews, and the soldiers were guarding Thy most pure body, Thou didst arise on the third day, O Savior, granting life to the world. For which cause the heavenly powers cried aloud unto Thee, O giver of life. Glory to Thy Resurrection, O Christ, glory to Thy kingdom, glory to Thy providence, O Thou Who alone art the lover of mankind. ح ل اَ ّ _ ن8 اَ ، ِ دF ْ 1 بُ ج ل اَ _ نِ مَ ظِ 1 فُ حَ رِ ه اَ ّ الطَ * كَ دَ سَ ج ، وِ ود هَ " لي اَ _ نِ مَ مِ تُ 1 ج اَ ّ م لَ رَ ح. اه" F بَ ج ل اَ مَ ل اF ع ل اً اF جِ 1 ن ، ماُ صِ ّ لَ 1 جُ م ل ا اF هُ ّ " تX اِ ثِ ل اF َ ّ ب ل اِ مْ وF َ " ي ل ا" ي1 فَ تْ مُ قُ دF ْ جَ م ل : ا اه" بَ ج ل اَ تِ ه وا ا" بَ * ب ل8 وا اُ 1 فَ تَ ه، واب ماَ ّ س ل اُ ابَ ّ وُ فَ * كِ ل1 دِ لَ ّ تِ جُ م ا" F ، بَ * كِ ر" ت بْ دF َ بِ لُ دF ْ جَ م ل ، اَ * ك كْ لُ مِ لُ دF ْ جَ م ل ح، ا" يF سَ م ل ا اF هُ ّ " تX اَ * ك بَ م ا" بِ قِ ل ك*.َ دْ حَ وِ رَ شَ لب اAPOLYTIKION OF ST. PELAGIA THE RIGHTEOUS IN TONE EIGHT Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Through thee, the divine likeness was securely preserved, O mother Pelagia; for thou didst carry the cross and follow Christ. By example and precept thou didst teach us to ignore the . ِ سُ دُ ق ل اِ روح ل ، واِ _ ن ب ، والآِ ب& لآ لُ دْ جَ م ل اِ ث لَ مَ حِ * كّ 1 تX ، لآ" ي ج " لآ ب بُ ّ مX الآ اF ه ي" بX اٍ هF َ ّ قِ د بُ هَ ورُ F ص ل اِ تَ ظِ 1 فُ حِ * كF ِ ت لِ مَ ع وَ ح" يF س م ل اِ تْ عِ تَ ب وَ ت" ي لF ص ل اْ ن_ ع ي1 F ض اَ 1 عَ تُ " ب_ نX اِ تْ مَ ّ ل ع وِ ت1

Upload: lamduong

Post on 12-Mar-2018

223 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

Orthros on Sunday, October 08, 2017; Tone 1 / Eothinon 7Righteous Mother Pelagia the penitent of Antioch

Marytr Pelagia the Virgin of Antioch; Venerable Thaïs of Egypt; New-martyr Ignatius of Prodromou Skete on Athos; Venerable Philotheos, patriarch of Constantinople;

Martyr Ignatius the monk of Bulgaria

The first part of Orthros may be found in the red Service Book, pages 44-58.“GOD IS THE LORD” IN TONE ONE

Chanter: God is the Lord and hath appeared unto us. Blessed is He that cometh in the Name of the Lord.

(Repeat after verses)

ب ظهر لالمرتل : الله الر نا، مبارك اآلتي باسمب. ) (تعاد بعد اإلستيخوناتالر

1. O give thanks unto the Lord, and call upon his holy name.

ب وادعوا باسمه القدوس.1 - إعترفوا للر

2. All nations compassed me about, but in the name of the Lord will I destroy them.

ب قهرتهم. - ك2 ل األمم أحاطوا بي وباسم الر

3. This is the Lord’s doing; it is marvelous in our eyes. 3 ccان ب ك ccل الccر هccذه وهي عجيبccة فيت - من قبأعيننا.

RESURRECTIONAL APOLYTIKION IN TONE ONE

While the stone was sealed by the Jews, and the soldiers were guarding Thy most pure body, Thou didst arise on the third day, O Savior, granting life to the world. For which cause the heavenly powers cried aloud unto Thee, O giver of life. Glory to Thy Resurrection, O Christ, glory to Thy kingdom, glory to Thy providence, O Thou Who alone art the lover of mankind.

دك الطاهرإن الح ccود، وجسccر لما ختم من اليهccج هccا الث أي ccوم الث ccد، قمت في الي حفccظ من الجنccذلك قccوات ص، مانحccا العccالم الحيccاة. ل المخل السماوات، هتفوا إليccك يccا واهب الحيccاة: المجccدccك، المجccد هccا المسccيح، المجccد لملك ccك أي لقيامت

لتدبيرك، يا محب البشر وحدك.APOLYTIKION OF ST. PELAGIA THE RIGHTEOUS IN TONE EIGHT

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.Through thee, the divine likeness was securely preserved, O mother Pelagia; for thou didst carry the cross and follow Christ. By example and precept thou didst teach us to ignore the body, because it is perishable, and to attend to the concerns of the undying soul. Therefore, doth thy soul rejoice with the angels.

المجد لآلب، واالبن، والروح القدس.ك ورة بدقة أيتهccا األم بيالجي، ألن ccبك حفظت الص

متحملت الصccليب وتبعت المسccيح وعمل ت وعلccزول، ويهتم بccأمور ccه ي أن يتغاضى عن الجسد ألنة تبتهج روحك تها البار فس غير المائتة. لذلك اي الن

مع المالئكة.

RESURRECTIONAL THEOTOKION IN TONE EIGHT

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.

Thou Who for our sake wast born of a Virgin, and didst suffer crucifixion, O good One, and didst despoil death through death, and as God didst reveal Resurrection. Despise not those Whom Thou hast created with Thine own hand, show forth Thy love for mankind, O merciful One. Accept the intercessions of Thy mother, the Theotokos for us, and save Thy despairing people, O our Savior.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين، آمين.ها يا من ولد من البتول من أجلنا وكابد الصلب أي

الصالح، يا من سبى الموت بموته، وأرى القيامةه إله، ال تعرض عن الذين جبلتهم بيديك، بل بما أن

ل حوم، وتقب ها الر أظهر تعطفك على الناس أيص يا والدتك والدة اإلله متشفعة من أجلنا، وخل

صنا شعبا يائسا. مخل

1

Page 2: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

THE LITTLE LITANY

Deacon: Again and again, in peace, let us pray to the Lord.

Choir: Lord, have mercy.

Deacon: Help us; save us; have mercy on us; and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy.

Deacon: Calling to remembrance our all-holy, immaculate, most-blessed and glorious Lady Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints: let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God.

Choir: To Thee, O Lord.

Priest: For Thine is the majesty, and Thine is the kingdom, and the power and the glory: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages.

Choir: Amen.

ب: الشماس أيضا وأيضا بسالم إلى الرنطلب.

: يا رب ارحم.الجوق ص وارحم واحفظنا ياالشماس : أعضد وخل

الله بنعمتك.: يا رب ارحم.الجوق

ية القداسةالشماس : بعد ذكرنا الكل الطاهرة الفائقة البركات المجيدة،دتنا والدة اإلله الدائمة البتولية سي مريم مع جميع القديسين، لنودع أنفسنا وبعضنا بعضا وكل حياتنا

للمسيح اإلله.: لك يا رب.الجوق

ة ولك الملك والقوةألن لك الع الكاهن: زها اآلب واإلبن والروح والمجد أي

القدس، اآلن وكل أوان وإلى دهرالداهرين.

: آمين.الجوق

FIRST TONE RESURRECTIONAL KATHISMATA (Plain Reading)

First Kathisma

The soldiers who kept watch over Thy grave, O Savior, became as dead from the shining of the appearing angel who told the good tidings of the Resurrection to the women. Thee, therefore, do we glorify, O Remover of corruption, and to Thee do we bow, O Thou Who didst rise from the grave, O Thou, our only Lord.Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.Thou was nailed upon the cross willingly, O merciful One; and Thou wast placed in a grave like one who is dead, O Giver of Life, trampling the pride of death, O mighty One; for because of Thee the gatekeepers of Hades did tremble; and Thou didst raise the dead with Thee from eternity; for Thou alone art the Lover of mankind.(Theotokion of the Resurrectional Apolytkion) Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.As Gabriel cried aloud unto thee, “Hail, O Virgin,” with that cry did the Lord of all become incarnate in thee, O holy ark, as spake the righteous David; and Thou wast revealed as more spacious than the heavens, in that thou bore thy Creator. Wherefore, glory to Him Who abode in thee; glory to Him Who came from thee; glory to

ها المخلص، إن الجند الحافظي قبرك قد صاروا أيسوة ر الن كاألموات من برق المالك الظاهر، المبش

ها المزيل الفساد، ولك بالقيامة. فإياك نمجد أياهض من القبر، يا إلهنا وحدك. ها الن نجثوا أي

وح القدس. المجد لآلب، واالبن، والر لقد سمرت على الصليب طوعا يا رؤوف، ووضعت في قبر كمائت يا معطي الحياة،

ها القوي، ألن منك ة الموت أي فسحقت بموتك عز ارتعد بوابوا الجحيم، وأقمت معك الموتى منذ

ك وحدك محب البشر. الدهر، بما أن اآلن وكل أوان وإلى دهر )ثيوطوكية القيامة(

الداهرين، آمين. تها العذراء بالسالم، إن جبرائيل لما تفوه نحوك أيفينة تها الس د الكل فيك، أي د سي فمع الصوت تجس المقدسة، كما قال داود الصديق. وظهرت أرحب

من السماوات حاملة خالقك. فالمجد للذي حلذي أعتقنا فيك، المجد للذي أتى منك، المجد لل

بوالدته منك. 2

Page 3: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

Him, Who through thy birth-giving hath set us free.

Second Kathisma (Plain Reading)

Verily the women did proceed to the grave early, where they beheld an angelic scene, and did tremble. And when the grave shone forth with life they were struck with astonishment. Wherefore, they returned to the disciples and did preach the Resurrection, saying, ‘Verily, Christ hath invaded Hades; for He alone is the powerful and mighty One; and He raised with Him all those who were corrupt, and with the power of His Cross He removed the fear of condemnation.’

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Thou wast verily nailed upon the Cross, O Life of all; and wast numbered among the dead, O deathless Lord. Thou didst rise after three days, O Savior, and didst raise Adam from corruption. Wherefore, the heavenly powers shouted to Thee, O giver of life; Glory to Thy passion, O Christ, Glory to Thy resurrection, Glory to Thy condescension, O Thou alone the Lover of mankind.

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.

O Mary, the reverend abode of the Lord, lift us who have fallen in the abyss of evil despair, trespasses and sorrows; for thou didst give salvation to sinners. Thou art a helper and a strong intercessor, and dost save thy servants.

سوة وافين القبر مبتكرات، فرأين منظرا إن الن مالئكيا فارتعدن. وإذ أشرق القبر حياة، اندهشن

الميذ، من العجب. ألجل هذا حاضرن إلى الترن بالقيامة قائالت: إن المسيح قد سبى وبش

ه القوي العزيز وحده، وأقام معه الجحيم ألنجميع البالين، وحل خوف الدينونة بقوة صليبه.

المجد لآلب، واالبن، والروح القدس.، وحسبت لقد سمرت على الصليب يا حياة الكلب الفاقد الموت، وقمت بعccد ها الر مع األموات أيت آدم من الفسccاد، ccص، وأنهض ccام يccا مخل ثالثة أية إليcك، يcا معطي ماوي cوات السcذلك هتفت القcل هccا المسccيح، المجccد الحيccاة: المجccد آلالمccك أي

لقيامتك، المجد لتنازلك، يا محب البشر وحدك.اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين، آمين.

د، أنهضينا نحن ي يا مريم المسكن الموقر للسالت ديء والز اقطين في عمق اليأس الر الس

ك قد صرت خالصا للخطاة، ومعينة واألحزان، ألنة، وتخلصين عبيدك. وشفيعة قوي

EVLOGETARIA (BENEDICTIONS) IN TONE FIVE

Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy statutes.The company of the Angels was amazed when they beheld Thee numbered among the dead. Yet Thyself, O Savior, destroyed the power of death, with Thee raising up Adam and releasing all men from Hell.

مني حقوقك. مبارك أنت يا رب علرا، عند مشاهدتهم جمع المالئكة انذهcل متحي

ها المخلص ، إياك محسوبا بين األموات أي وداحضا قوة الموت، ومنهضا آدم معك، ومعتقا إيانا من

الجحيم كافة.Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy statutes.Wherefore, O Women Disciples, do ye mingle sweet-smelling spices with your tears of pity? The radiant Angel within the sepulcher cried unto the Myrrh-bearing Women: Behold the grave, and understand, for the Savior is risen from the tomb.

مني حقوقك. مبارك أنت يا رب عل المالك الالمع عند القبر تفوه نحو حامالت الطيب

قائال: لم تمزجن الطيوب بالدموع، بترث ياص حد وافرحن، ألن المخل تلميذات؟ أنظرن الcل

قد قام من القبر.

Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy statutes.Very early in the morning, did the Myrrh-bearing Women run lamenting unto Thy tomb. But an Angel came toward them, saying: The time for lamentation is

مني حقوقك. مبارك أنت يا رب عل إن حامالت الطيب سحرا جدا، سارعن إلى

، وقال أن المالك وقف بهن قبرك نائحات. إالوح قد كف وبطل فال تبكين، بل : زمان الن لهن

3

Page 4: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

passed; weep not, but announce unto the Apostles the Resurrection.

سل بالقيامة. رن الر بش

Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy statutes.The Myrrh-bearing Women mourned, as bearing spices they drew near Thy tomb, O Savior. But the Angel spake unto them, saying: Why number ye the living among the dead? In that He is God He is risen from the grave.

مني حقوقك. مبارك أنت يا رب علسوة حامالت الطيب، وافين بالحنوط إلى إن الن ها المخلص. فسمcعن مالكا متنغcما قبرك أي نحوهـن قائال: لم تحسبن الحي مع الموتى؟ فبما

ه إلcه، قد قام من القبر ناهضا. أن

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. We adore the Father, as also His Son, and the Holy Spirit, the Holy Trinity in one Essence, crying with the Seraphim: Holy, holy, holy art Thou, O Lord.

المجد لآلب، واالبن، والروح القدس.ودنسجد لآلب، والبنه، ولروح قدسه، ثالوثا ق سا

قدوس،: في جوهر واحد، هاتفين مع السارافيمرب.قدوس، قدوس أنت يا

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.In that thou didst bear the Giver of Life, O Virgin, thou didst redeem Adam from sin, and didst give to Eve joy in place of sadness; and He who was incarnate of thee, both God and man, hath restored to life those who had fallen therefrom.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين، آمين.تها العذراء، لcقد ولدت معطي الحياة، أي

وأنقcذت آدم مcن الخطيئة، ومنحت حواء الفرحد منك، عوض الحزن، لكن اإلله واإلنسان المتجس

أرشدهما إلى الحياة التي قد تهورا منها.Alleluia, Alleluia, Alleluia. Glory to Thee, O God. (3 times) O our God and our Hope, glory to Thee.

هللويا، هللويا، هللويا المجد لك يا الله. ) ( ثالثايا إلهنا ورجاءنا لك المجد.

THE LITTLE LITANYDeacon: Again and again, in peace, let us pray to

the Lord.

Choir: Lord, have mercy.

Deacon: Help us; save us; have mercy on us; and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy.

Deacon: Calling to remembrance our all-holy, immaculate, most-blessed and glorious Lady Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints: let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God.

Choir: To Thee, O Lord.

Priest: For blessed is Thy Name, and glorified is Thy kingdom: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages.

Choir: Amen.

ب: الشماس أيضا وأيضا بسالم إلى الرنطلب.

: يا رب ارحم.الجوق : أعضد وخلص وارحم واحفظنا ياالشماس

الله بنعمتك.: يا رب ارحم.الجوق

ية القداسةالشماس : بعد ذكرنا الكل الطاهرة الفائقة البركات المجيدة،دتنا والدة اإلله الدائمة البتولية سي مريم مع جميع القديسين، لنودع أنفسنا وبعضنا بعضا وكل حياتنا

للمسيح اإلله.: لك يا رب.الجوق

د الكاهن: ألن اسمك مبارك وملكك ممجها اآلب واإلبن والروح القدس، أي

اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين.: آمين.الجوق

FIRST TONE RESURRECTIONAL HYPAKOE (Plain Reading)

The repentance of the thief gained him paradise by stealth, and the sighing of the ointment-bearing women

ص قد اختلست الفردوس، ونوح حccامالت توبة اللهccا المسccيح ك قccد قمت أي ر بالفرح بأن الطيب بش

4

Page 5: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

proclaimed the glad tidings that Thou wast risen, O Christ, and hadst bestowed upon the world Thy great mercy.

حمة العظمى. اإلله، مانحا العالم الر

FIRST TONE RESURRECTIONAL ANABATHMOI (Plain Reading)First Antiphony

+ O Lord, to Thee in my sorrows do I cry. Hear Thou my cry of pain.

+ Verily, the divine desire shall be without delay upon the people of the wilderness; for that they have come out of the vain world.

+ Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; both now and ever, and unto ages of ages. Amen. Verily, glory and honor become the Holy Spirit, as they become the Father and the Son. Wherefore, do we praise the Triune, One in might.

ب إليك أهتف في حزني، فاستمع ها الر + أيتوجعي.

وق اإللهي يصيب أهل البراري بال فتور + إن الشالعتزالهم عن العالم الباطل.

المجد لآلب، واالبن، والروح القدس، اآلن + إن المجد.وكل أوان و إلى دهر الداهرين، آمين

واإلكرام يليقان بالروح القدس كما يليقان باآلبة الوث ذا العز ح الث واالبن. ألجل هذا نسب

الواحدة.Second Antiphony

+ O God, since Thou hast raised me to the hills of Thy laws, shed brightly Thy light of virtue upon me, that I may praise thee.

+ O Word, hold me fast with Thy right hand; keep me and preserve me, lest the fire of sin consume me.

+ Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; both now and ever, and unto ages of ages. Amen. Verily, all creation together is regenerated by the Holy Spirit, and returns to its former being: for He is the co-omnipotent with the Father and the Word.

هم إذا رفعتني إلى جبال نواميسك، فأنرني + أللحك. بالفضائل المعا، لكي أسب

ها الكلمة، اضبطني بيدك اليمنى واحفظني + أيي لئال تحرقني نار الخطيئة. وصن

المجد لآلب، واالبن، والروح القدس، اآلن + إن الخليقةوكل أوان وإلى دهر الداهرين، آمين.

ها بالروح القدس، وترجع إلى كيانها تتجدد كلاألول، ألنه مساو في القدرة لآلب والكلمة.

Third Antiphony

+ My soul did rejoice with those who say: Let us go into the courts of the Lord. My heart was exceedingly glad.

+ Great fear shall be in the house of David, where the seats shall be set, and all tribes and tongues of the earth shall be judged.

+ Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; both now and ever, and unto ages of ages. Amen. Verily, it is meet to offer glory, might and power to the Holy Spirit as to the Father and the Son; for the Trinity is one in substance, not in Person.

+ قد ابتهجت روحي بالقائلين لي لنسع إلى ديار، وفرح قلبي جدا. ب الر

+ خوف عظيم يصير في بيت داود، حيث هناك توضع الكراسي وتحاكم كل قبائل األرض

وألسنتها. المجد لآلب، واالبن، والروح القدس، اآلن +

إن تقديموكل أوان وإلى دهر الداهرين، آمين.ة واإلكرام والسجود واجب للروح المجد والعز

الوث القدس، كما يجب لآلب واإلبن، ألن الثموحد في الطبيعة ال في الوجوه.

PROKEIMENON FOR THE RESURRECTION IN TONE ONE

Now will I arise, saith the Lord; I will set myself for salvation; I will make no tarrying therein. (2X)

The words of the Lord are pure words.

ى الخالص وأتجلى ، أتحر ب اآلن أقوم يقول الربه.)مرتين(

. ب كالم نقي استيخن: كالم الر5

Page 6: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

Now will I arise, saith the Lord; I will set myself for salvation; I will make no tarrying therein.

ى الخالص وأتجلى ، أتحر ب اآلن أقوم يقول الربه.

Deacon: Let us pray to the Lord.

Choir: Lord, have mercy.

Priest: For Holy art Thou, O our God, Who restest in the Holy Place, and unto Thee do we ascribe glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages.

ب نطلب.الشماس: إلى الريا رب ارحم. المرتل : ك قدوس أنت يا إلهنا، وفيالكاهن: ألن

القديسين تستقر وتستريح، ولك نرسلها اآلب، واالبن، والروح المجد أي

القدس، اآلن وكل أوان وإلى دهرالداهرين.

Chanter: Amen. Let everything that hath breath praise the Lord. (Twice)Praise ye God in His saints; praise Him in the firm foundation of His power.Let everything that hath breath praise the Lord.

بالمرتل: ح الر آمين. كccccل نسمة فلتسب)مرتين(

سبحوا الله في قديسيه، سبحوه فيته .فلك قو

. ب ح الر كccccل نسمة فلتسبTHE SEVENTH EOTHINON GOSPEL

Deacon: And that we may be accounted worthy to hear the Holy Gospel, let us pray to the Lord our God.

Choir: Lord, have mercy. (Thrice)

Deacon: Wisdom! Attend! Let us hear the Holy Gospel.

Priest: Peace be to all.

Choir: And to thy spirit.

Priest: The Reading from the Holy Gospel according to Saint John (20:1-10).

Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.

Deacon: Let us Attend!

: من أجل أن نكون مستحقين لسccماعالشماساإلنجيل المقدس إلى الرب إلهنا نطلب.

: يا رب ارحم )ثالثا(المرتلمع اإلنجيccلالشماس ccتقم ولنسccالحكمة، فلنس : المقدس.: السالم لجميعكم. الكاهن : ولروحcccccك.المرتل

شccارة القccديس: فصccل شccريف من بالكTTاهنلميذ الطاهر.يوحنا اإلنجيلي البشير والت

المجد لك يا رب المجد لك.المرتل:لنصغ!الشماس:

Priest: On the first day of the week, Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. So she ran, and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.” Peter then came out with the other disciple, and they went toward the tomb. They both ran, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first; and stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying, and the napkin, which had been on His head, not lying with the linen cloths but rolled up in a place by itself. Then the other disciple, who reached the tomb first, also went in, and

في أول األسccccبوع جccccاءت مccccريمالكTTTاهن: المجدليcccة إلى القcccبر في الغcccداة والظالم بcccاق فccرأت الحجccر مccدحرجا عن القccبر* فأسccرعت وجاءت إلى سمعان بطccرس وإلى التلميccذ اآلخccرcه وقcالت لهمcا قccد أخccذوا الcذي كccان يسcوع يحب الccرب من القccبر وال نعلم أين وضccعوه* فخccرج بطccرس والتلميccذ اآلخccر وأقبال إلى القccبر* وكانccا مسرعين معا فسبق التلميذ اآلخر بطccرس وجccاء إلى القبر أوال* وانحنى فccرأى األكفccان موضccوعةه لم يccدخل* ثم جccاء سccمعان بطccرس يتبعccه لكنccر فccرأى األكفccان موضccوعة والمنccديل ودخل القب الذي كان على رأسه غير موضوع مع األكفان بلcccه* فحينئذ دخcccل ع على حدت cccا في موضcccملفوف ccر فccرأى التلميccذ اآلخccر الccذي جccاء أوال إلى القب

6

Page 7: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

he saw and believed; for as yet they did not know the scripture, that He must rise from the dead. Then the disciples went back to their homes.

Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.

ه وآمن* ألنهم لم يكونccوا بعccد يعرفccون الكتccاب أنرف ccccوات* وانصccccوم من بين األمccccينبغي أن يق

هما. التلميذان عائدين إلى مقرالمجد لك يا رب المجد لك.المرتل: ا

Reader: In that we have beheld the Resurrection of Christ, let us bow down before the Holy Lord Jesus, the only sinless One. Thy Cross do we adore, O Christ, and Thy holy Resurrection we praise and glorify: for Thou art our God, and we know none other beside Thee; we call upon Thy Name. O come, all ye faithful, let us adore Christ’s holy Resurrection. For lo, through the Cross is joy come into all the world. Ever blessing the Lord, let us sing His Resurrection: for in that He endured the Cross for us, He hath destroyed death by death.

إذ قد رأينا قيامة المسيح، فلنسجد القارىء:ب الcقدوس، يسوع المعصوم من الخطأ لcلر

ها المسيح نسجد ولcقيامتك وحده. لصلcيcبك أيك أنت هو إلهنا وآخر ح ونمجد، ألن المقدسة نسب سواك ال نعرف وباسمك نسمي. هلم يا معشر المؤمنين نسجد لقيامة المسيح المقدسة، ألن

هوذا بالصليب قد أتى الفرح لكل العالcم. لنباركه إذ احتمل ح قيامته، ألن ب في كل حين ونسب الر

الصلب من أجلنا، الموت بالموت حطم.

PSALM 50Have mercy upon me, O God, according to Thy great mercy; according to the multitude of Thy tender mercies, blot out mine iniquity.

إرحمني يا الله كعظيم رحمتك، وكمثل كثرةرأفتك امح مآثمي.

Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

إغسلني كثيرا من إثمي، ومن خطيئتي طهرني.For I acknowledge mine iniquity, and my sin is ever before me.

ألني أنا عارف بإثمي، وخطيئتي أمامي في كلحين.

Against Thee only have I sinned, and done evil in Thy sight, that Thou mightest be justified in Thy words, and prevail when Thou art judged.

إليك وحدك أخطأت، والشر قدامك صنعت، لكيتصدق في أقوالك وتغلب في محاكمتك.

For behold, I was shapen in iniquity, and in sins did my mother conceive me.

c.cيcمcأ cيcنcتcدcلcو cاcيcاcطcخcلcاcبcو c،cيcب cلcبcح cمcاcثcآلcاcب cاcذcنcءcاcهFor behold, Thou hast loved truth; the unclear and hidden things of Thy wisdom Thou hast made clear to me.

cضcمcاcوcغ cيcل cتcحcضcوcأcو c،cقcحcلcا cتcبcبcحcأ cدcق cكcنcأل c.cاcهcتcاcرcوcتcسcمcو cكcتcمcكcح

Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; Thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow.

cرcثcكcأ cضcيcبcأcف cيcنcلcسcغcت c،cرcهcطcأcف cىcفcوcزcلcاcب cيcنcحcضcنcت c.cجcل cثcلcا cنcم

Thou shalt make me to hear joy and gladness; the bones which Thou hast broken shall rejoice.

cيcمcاcظcع cجcهcتcبcتcف c،cاcرcوcرcسcو cةcجcهcب cيcنcعcمcسcت c.cةcلcيcلcذcلcا

Turn away Thy face from my sins, and blot out all my iniquities.

c.cيcمcثcآcم cلcك cحcمcاcو c،cيcاcيcاcطcخ cنcع cكcهcجcو cفcرcصcإCreate in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

cاcمcيcقcتcسcم cاcحcوcرcو c،cهcلcلcا cاcي cيcف cقcccلcخcا cاcيcقcن cاcبcلcق c.cيcئcاcشcحcأ cيcف cدcدcج

Cast me not away from Thy presence and take not Thy Holy Spirit from me.

cجcو cمcاcمcأ cنcم cيcنcحcرcطcت cالc،cكcهcسcوcدcقcلcا cكcحcوcرcو c.cيcنcم cهcعcزcنcت cال

Restore unto me the joy of Thy salvation and steady me with a guiding spirit.

c.cيcنcدcضcعcا cيcسcاcئcر cحcوcرcبcو c،cكcالصcخ cةcجcهcب cيcنcحcنcمcإThen will I teach transgressors Thy ways, and the impious shall be converted unto Thee.

c.cنcوcعcجcرcي cكcيcلcإ cةcرcفcكcلcاcو c،cكcقcرcط cةcمcألثcا cمcلcأعcف

7

Page 8: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

Deliver me from bloodguiltiness, O God, Thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of Thy righteousness.

cجcهcتcبcيcف c،cيcصcالcخ cهcccلcإ cهcلcلcا cاcي cءcاcمcدcلcا cنcم cيcنcذcقcنcأ c.cكcـcلcدcعcب cيcنcاcسcل

O Lord, open Thou my lips and my mouth shall declare Thy praise.

c.cكcتcحcبcسcتcب cيcمcف cر cبcخcيcف c، cيcتcفcش cحcتcفcا cبcر cاcي For hadst Thou desired sacrifice, I would have given it Thee; Thou delightest not in burnt offerings.

c،cيcطcعcأ cنcآلcا cتcنcكcل c،cةcحcيcبcذcلcا cتcرcثcآ cوcل cكcنcأل c.cتcاcقcرcحcمcلcاcب cرcسcال ت cك cنcكcل

Sacrifices to God are a contrite spirit; a contrite and humble heart, O God, Thou wilt not despise.

cع cشcخcتcمcلcا cبcلcقcلcا c،cقcحcسcنcم cحcوcر cهcلcل cةcحcيcبcذcلcا c.cهcلcلcا cهcلcذcرcي cال cعcضcاcوcتcمcلcاcو

Do good, O Lord, in Thy good will unto Zion, that the walls of Jerusalem may be built up.

cرcاcوcسcأ cنcبcتcccلcو cنcوcيcهcص cكcت cرcسcمcب cبcر cاcي cحcلcصcأ c.cمcيcلcشcرcوcأ

Then shalt Thou be pleased with the sacrifice of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings.

حينئذ تسر بذبيحة العدل قربانا ومحرقات.

Then shall they offer bullocks upon Thine altar. c.cلcوcجcعcلcا cكcحcبcذcم cىcلcع cنcوcب cرcقcي cذcئcنcيcح TROPARIA AFTER PSALM 50 IN TONE TWO

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Through the intercessions of the Apostles, O Merciful One, blot out the multitude of our transgressions.

فاعةالمجccد لآلب، واإلبن، والccروح القccدس. ccبش هccا اإللccه الرحccوم، امح كccثرة سل وطلباتهم، أي الر

خطايانا وزالتنا.

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. Through the intercessions of the Theotokos, O Merciful One, blot out the multitude of our transgressions.

اآلن وكccccل أوان وإلى دهccccر الccccداهرين، آمين. بشفاعة والدة اإلله وطلباتها أيهccا اإللccه الرحccوم،

امح كثرة خطايانا وزالتنا.Have mercy upon me, O God, according to thy loving kindness; according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. Jesus, having risen from the grave as He foretold, hath given unto us life eternal and great mercy.

ccل،يا رحيم ccك وكمث ارحمني يا الله كعظيم رحمتccك امح مccآثمي. لقccد قccام يسccوع من كccثرة رأفات

ة بق وقccال، ومنحنccا الحيccاة األبدي ccا سccر كمcc القبحمة العظمى. والر

THE INTERCESSIONDeacon: O God, save Thy people, and bless Thine inheritance. Visit Thy world with mercy and compassions. Exalt the horn of Orthodox Christians, and send down upon us Thy rich mercies. Through the intercessions of our all-immaculate Lady Theotokos and ever-virgin Mary; by the might of the precious and life-giving Cross; by the protection of the honorable bodiless Powers of heaven; at the supplication of the honorable, glorious prophet, forerunner and Baptist John; of the holy, glorious, all-laudable apostles Peter and Paul, and of all the holy apostles; of our fathers among the saints, great hierarchs and ecumenical teachers, Basil the Great, Gregory the Theologian and John Chrysostom; Athanasius, Cyril and John the Merciful, patriarchs of Alexandria; Nicholas of Myra, Spyridon of Trimythous and Nektarios of Pentapolis, the Wonderworkers; of our fathers among the saints

ccك.الشماس: خلص يا الله شccعبك وبccارك ميراث وافتقد عالمك بالرحمccة والرأفccات. وارفccع شccأن المسيحيين األرثوذكسيين. وأسبغ علينا مراحمccكccة الغنيccة. بشccفاعات سccيدتنا والcccدة اإللccه الكلي الطهارة والدائمة البتولية مريم. وبقccوة الصccليب الكccريم المحccيي. وبطلبccات القccوات السccماوية المكرمة العادمة األجساد. والنبي الكريم السابقفين المجيد يوحنا المعمccدان. والقديسccين المشccر

سل بطرس وبولس وسائر الرسل المشرفينالر وآبائنccا القديسccين معلميالجccديرين بكccل مccديح.

المسكونة رؤسccاء الكهنccة المعظمين باسccيليوس الكبccير وغريغوريccوس الالهccوتي ويوحنccا الccذهبيس الفم؛ وآبائنcccا القديسcccين أثناسcccيوس وكcccيرل ويوحنcccا الرحcccوم بطاركcccة اإلسcccكندرية. وأبينcccا القccccديس نيقccccوالوس رئيس أسccccاقفة مccccيرا

8

Page 9: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

Tikhon, patriarch of Moscow and Raphael, bishop of Brooklyn; of the holy, glorious, great-martyrs, George the Trophy-bearer, Demetrios the Myrrh-streamer, Theodore the Soldier, Theodore the General, and Menas the Wonderworker; of the hieromartyrs Ignatius the God-bearer of Antioch, Charalampos and Eleutherios; of the holy, glorious great women martyrs, Thekla, Barbara, Anastasia, Katherine, Kyriaki, Photeini, Marina, Paraskeva and Irene; of the holy, glorious, right-victorious martyrs; of our venerable and God-bearing fathers who shone in the ascetic life; of Saint N., the patron and protector of this holy community; of the holy and righteous ancestors of God, Joachim and Anna; of our Righteous Mother Pelagia the penitent of Antioch; Marytr Pelagia the Virgin of Antioch; Righteous Mother Thaïs of Egypt; New-martyr Ignatius of Prodromou Skete on Athos; Venerable Philotheos, patriarch of Constantinople; and Martyr Ignatius the monk of Bulgaria, whose memory we celebrate today, and of all the saints: we beseech Thee, O most merciful Lord, hearken unto the petitions of us sinners who make our supplications unto Thee, and have mercy upon us.

الليكيccccة،واسccccبيريدون أسccccقف تريميثccccوس ونكتccاريوس أسccقف المccدن الخمس العجccائبيين، وأبينا القديس تيخون بطريرك موسكو، والقديسين المجيccدين ccروكلين؛ والقديسccرافائيل اسقف ب الشccهداء العظمccاء جccاورجيوس الالبس الظفccر، وديميccccccتريوس المفيض الطيب، وثيccccccودورس التcccيروني، وثيcccودورس قائcccد الجيش، ومينcccاس الصانع العجائب؛ والقديسين الشهداء اغناطيوس المتوشccccح باللccccه، خرالمبccccوس والفثccccيريوس؛ والشهيدات العظيمccات تقال، بربccارة، انسطاسccيا، كاترينccا، كيريccاكي، فوتيccني، مارينccا، باراسccكيفي، وايريني؛ والقديسين المجيدين الشهداء المتألقين ،بccccالظفر، وآبائنccccا األبccccرار المتوشccccحين بالله

والقديس )فالن( شفيع هذه الكنيسccة المقدسccة، القديسين الصديقين جدي المسيح اإلله يccواكيمو

ة وتcccذكار األم البcccارة بالجيcccا اإلنطاكيcccة،، وحن الشهيدة البتول بالجيا األنطاكية، القديسccة البccارة طهيسيا المصccرية، القccديس الشccهيد اغنccاطيوس الصغير، البار فيلوثيوس بطريرك القسccطنطينية،

الذين نقيم تccذكارهمالشهيد اغناطيوس البلغاري هccا الccرباليوم وجميع قديسccيك. نتضccرع إليccك أي

الجزيccل الرحمccة. فاسccتجب لنccا نحن الخطccاةالطالبين إليك وارحمنا.

Chanter: Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. (Repeat 4 times)

TلTتTرTمTلTاc: cبcر cاcي c،cمcحcرcا cبcر cاcي c،cمcحcرcا cبcر cاcي c( c.cمcحcرc4اc)cتcاcرcم

Priest: Through the mercies and compassions and love for mankind of Thine Only-begotten Son, with whom Thou art blessed, together with Thine all-holy, and good, and life-giving Spirit, now and ever and unto ages of ages.

Choir: Amen.

T:TنTهTاTكTلTاcهcت cبcحcمcو cدcيcحcوcلcا cكcنcبcا cتcاcفcأcرcو cةcمcحcرcب cكcحcوcر cعcمcو cهcعcم cكcرcاcبcم cتcنcأ cيcذcلcا c،cرcشcبcccلcccل

cنcاcوcأ cلcكcو cآلنcا c،cيcيcحcمcلcاcو cحcلcا cصcلcا cهcسcدcق cيcلcكcلcا c.cنcيcرcهcاcدcلcا cرcهcد cىcلcإcو

TلTتTرTمTلTاcنcيcمcآ c:

FIRST TONE RESURRECTIONAL KONTAKION AND OIKOS (Plain Reading)

As God, Thou didst rise in glory from the grave, raising the world with Thee. All nature doth praise Thee as God. Death is destroyed and Adam doth rejoice, O Master, whilst Eve, now freed from bondage, doth rejoice, saying: Thou it is, O Christ, Who granteth Resurrection to all.

c،cهcلcإcك cد cي cسcلcا cاcه cيcأ cدcجcمcب cرcبcقcلcا cنcم cتcمcق cدcقcل cمcلcاcعcلcا cكcعcم cتcمcقcأcوc،cرcشcبcلcا cةcعcيcبcط cكcتcح cبcسcف

c،cاcبcرcط cصcقcر cمcدcآcو c، cلcحcمcضcا cتcوcمcلcاcو c،cهcلcإcك cنcآلcا cفcتcهcت cيcهcف c،cدcوcيcقcلcا cنcم cتcقcتcأع cءcاcوcحcو

cةcمcاcيcقcلcا cحcنcاcمcلcا cوcه cحcيcسcمcلcا cاcه cيcأ cتcنcأ c:cةcرcوcرcسcم c.cعcيcمcجcلcل

Let us praise Him Who arose on the third day as the all-powerful God. He hath shattered the gates of Hades and hath raised from the tomb those who were there from eternity. He didst willingly appear to the myrrh bearers

حن الذي قام لثالثة أيام ناهضا كإله قدير، لنسب وسحق أبواب الجحيم، وأقام الذين في القبور

منذ الدهر، وظهر أوال لحامالت الطيب كما9

Page 10: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

and say to them first: Rejoice; and to the Apostles He didst reveal joy as the only Life giver. The women announce with joy the signs of victory to the Disciples, Hades groans and death laments; but the world is glad and all rejoice. For Thou it is, O Christ, Who granteth Resurrection to all.

سل ر الر ارتضى، قائال لهن "افرحن". وبشسوة رت الن بالفرح كواهب الحياة. فلذلك بش

التالميذ بشارات الظفر بإيمان، والجحيم تنهد، والموت انتحب نادبا، والعالم ابتهج، والجميع

ها المسيح منحت القيامة ك أنت أي فرحوا معا، ألنللجميع.

THE SYNAXARION ( Plain Reading ) On October 8 in the Holy Orthodox Church we commemorate our Righteous Mother Pelagia the Penitent of Antioch, the former courtesan.

VersesWashed of thy shame and escaping the billowing tempest,

O Pelagia, thou camest to the port of Heaven.On the eighth, Pelagia escaped the sea of life.

She was born to pagan parents in Antioch. Pelagia used her beauty to become wealthy, but to the destruction of her own soul and those of others. Once, while walking past the Church of the Holy Martyr Julian, in which Bishop Nonnus was preaching, she stopped in and heard a sermon on the Dread Judgment and the punishment of sinners. Those words so shook her and changed her that she immediately felt revulsion for herself, acquired true fear of God, repented of all her sins and fell down before St. Nonnus with the plea that he baptize her, which he did. Pelagia was keenly aware of the multitude of her sins and decided on a great ascetic labor. She left her enormous, sinfully gained wealth to the poor, and secretly went to Jerusalem as the monk Pelagius. There, she shut herself up in a cell on the Mount of Olives, and began the difficult ascesis of fasting, prayer and all-night vigils. Pelagia entered into rest in 461. Thus, this formerly terrible sinner pleased God by her repentance and labor, was forgiven of her sins, and became sanctified.

On this day, we also commemorate the Marytr Pelagia the Virgin of Antioch; Righteous Mother Thaïs of Egypt; New-martyr Ignatius of Prodromou Skete on Athos; Venerable Philotheos, patriarch of Constantinople; and Martyr Ignatius the monk of Bulgaria. By their intercessions, O Christ God, have mercy upon us. Amen.

THE KATAVASIAS OF THE AKATHIST CANON IN TONE FOUR

Ode 1. I shall open my mouth and it will be filled with the Spirit; and I shall speak forth to the Queen and Mother. I shall be seen joyfully singing her praises, and I shall delight to sing of her wonders.

)األولى( أفتح فمي فيمتلئ روحا، وأبدي قوال دا للموسم فائضا نحو األم الملكة، وأظهر معي

م بعجائبها مسرورا. بابتهاج، وأترن

Ode 3. As a living and copious fountain, O Theotokos, do thou strengthen those who hymn thy praises, and are joined together in spiritual company for thy service; and in thy divine glory make them worthy of crowns of glory.

ك الينبوع الحي)الثالثة( يا والدة اإلله، بما أندينا نحن المنشدين المتدفق بسخاء، وط

تسابيحك، الملتئمين محفال روحيا، وفي مجدكاإللهي أهلينا ألكاليل المجد والشرف.

Ode 4. He who sits in clouds of glory upon the throne of Godhead, Jesus the Most High God, came with mighty hand and saved those who cried out unto Him: ‘Glory to Thy power, O Christ.’

ه، الجالس بمجد)الرابعة( إن يسوع الفائق التأل على سدة الالهوت، قد ورد على سحابة خفيفة،

ص بقبضته غير الفاسدة الصارخين نحوه: وخلها المسيح. المجد لقدرتك أي

Ode 5. All creation was amazed at thy divine glory, for thou, O unwedded Virgin, didst hold in thee the

تها البتول التي لم تعرف زواجا،)الخامسة( أي إن البرايا بأسرها قد انذهلت من مجدك اإللهي،

10

Page 11: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

God of all, and didst bear the Eternal Son, who rewards with salvation all those who hymn thy praises.

ك حملت في حشاك إله الكل، وولدت اإلبن ألن غير المحدود في زمن، ومنحت الخالص لكل

الذين يسبحونك.Ode 6. As we the Godly minded, celebrate this divine and all-honorable feast of the Mother of God: come, let us clap our hands together and glorify the God whom she bore.

هو العقول، لنصفق)السادسة( ها المتأل هلموا أيي اإلكرام، باأليدي مقيمين هذا العيد اإللهي الكل

الذي لوالدة اإلله، ونمجد اإلله الذي ولد منها.

Ode 7. The godly-minded children worshipped not the creature rather than the Creator, but trampling upon the threat of fire in manly fashion, they rejoiced and sang: ‘O All-praised Lord and God of our Fathers, blessed art Thou.’

هي العقول لم يعبدوا)السابعة( إن الفتية المتأل الخليقة دون الخالق، بل وطئوا وعيد النار

سبيح، ها الفائق الت لوا فرحين: أي بشجاعة فرتمبارك أنت يا إله آبائنا.

Ode 8. We praise, we bless, and we worship the Lord. The three holy children in the furnace the Child of the Theotokos saved; then was the type, now is its fulfillment, and the whole world gathers to sing: ‘All ye works praise the Lord and magnify Him unto all ages.’

ح ونبارك ونسجد للرب.الثامنة( ) نسب إن مولد والدة اإلله قد حفظ الفتية األطهار في األتون سالمين، إذ كان حينئذ مرسوما وأما اآلن فقد

حصل مفعوال، فهو ينهض المسكونة بأسرها إلى، ب حوا الر ب سب رتيل هاتفة: يا جميع أعمال الر الت

وزيدوه رفعة على مدى األدهار.Deacon: The Theotokos and Mother of The Light, let us honor and magnify in song.

لوالccدة اإللccه وأم النccور بالتسccابيحالشTTماس:م معظمين. نكر

MAGNIFICATIONS IN TONE FOUR

My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Savior. Refrain: More honorable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim, thou who without corruption barest God the Word, and art truly Theotokos, we magnify thee. (Repeat after each Verse.)

ب وتبتهج روحي بالله مخلصي. تعظم نفسي للر )الالزمة( يا من هي أكccرم من الشccاروبيم وأرفccع مجccدا بغccير قيccاس من السccارافيم. يccا من بccدون فساد ولدت كلمة الله. حقا إنك والدة اإلله إيccاك

)تعاد بعد كل استيخن( نعظم.For He hath regarded the lowliness of His handmaiden; for behold from henceforth all generations shall call me blessed. (Refrain)

ccني ه نظر إلى تواضع أمته، فها منccذ اآلن تطوب ألنجميع األجيال.

For He that is mighty hath magnified me, and holy is His Name; and His mercy is on them that fear Him, throughout all generations. (Refrain)

مه، ccدوس اسccائم وقccنع بي عظ ccدير صccألن الق قونه. ورحمته إلى جيل فجيل للذين يت

He hath showed strength with His arm; He hath scattered the proud in the imagination of their hearts. (Refrain)

رين بcccذهن ت المتكب ت cccاعده وشcccزا بسcccنع ع cccص قلوبهم.

He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble and meek. He hath filled the empty with good things, and the rich hath He sent empty away. (Refrain)

عين، ccحط المقتدرين عن الكراسي ورفع المتواض لهم cccاء أرسcccيرات واألغنيcccاع من الخcccمأل الجي

فارغين.He remembering His mercy hath helped His servant Israel, as He promised to our forefathers, Abraham and his seed forever. (Refrain)

عضد إسرائيل فتاه ليذكر رحمته، كما قال آلبائنccاإبراهيم ونسله إلى األبد.

11

Page 12: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

Ode 9. Let all the earth-born mortals rejoice in the Spirit, bearing their lamps. And let the nature of Bodiless Minds celebrate with honor the holy festival of the Mother of God, and cry out: ‘Hail! All-blessed, pure, and ever-virgin Theotokos!’

وح)التاسTTعة( يين فليبتهجccوا بccالر ccل األرضcc ك حاملين المصابيح، وطبيعة العقليين غير الهيوليينريف ccه الشccم أم اإلل ccدة لموس فلتحتفل معccا، معية، الدائمccة قي ccدة اإللccه الن وهاتفccة: إفccرحي يccا وال

ة الطوبى. ي ة، والكل البتوليTHE LITTLE LITANY

Deacon: Again and again, in peace, let us pray to the Lord.

Choir: Lord, have mercy.

Deacon: Help us; save us; have mercy on us; and keep us, O God, by Thy grace.

Choir: Lord, have mercy.

Deacon: Calling to remembrance our all-holy, immaculate, most-blessed and glorious Lady Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints: let us commend ourselves and each other, and all our life unto Christ our God.

Choir: To Thee, O Lord.

Priest: For all the powers of Heaven praise Thee, and unto Thee do they ascribe glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages.

Choir: Amen.

ب: الشماس أيضا وأيضا بسالم إلى الرنطلب.

: يا رب ارحم.الجوق : أعضد وخلص وارحم واحفظنا ياالشماس

الله بنعمتك.: يا رب ارحم.الجوق

ية القداسةالشماس : بعد ذكرنا الكل الطاهرة الفائقة البركات المجيدة،دتنا والدة اإلله الدائمة البتولية سي مريم مع جميع القديسين، لنودع أنفسنا وبعضنا بعضا وكل حياتنا

للمسيح اإلله.: لك يا رب.الجوق

ح كل قوات الكاهن: ه إياك تسب ألنها السماوات، ولك يرسلون المجد أي

اآلب واإلبن والروح القدس، اآلنوكل أوان وإلى دهر الداهرين.

: آمين.الجوق

Holy is the Lord our God. (THRICE)

Exalt ye the Lord our God, and worship at His footstool, for He is holy.

ب إلهنا. ) قدوس هو الر (ثالثا إلهنا، واسجدوا لموطئ قدميه، ألنإرفعوا الرب

ب إلهنا قدوس هو. الر

THE SEVENTH EOTHINON EXAPOSTEILARION IN TONE TWO

When Mary said, They have carried away my Lord, Simon Peter and the other Disciple, the initiate of Christ whom Jesus loved, hastened to the grave. And they both came and found the wrappings inside the tomb, and the turban which was on His head lying aside. Wherefore, they remained until they truly beheld Christ.

ي، أسرع إلى القبر عندما قالت مريم قد حملوا رب سمعان بطرس، ومسار المسيح اآلخر الذي كان

ه، فحضرا كالهما فوجدا األكفان داخال يحب موضوعة وحدها، والعمامة التي كانت على رأسه منعزلة ناحية، لذلك استقرا إلى أن أبصرا المسيح

حقا.THE EXAPOSTEILARION & THEOTOKION FOR ST. PELAGIA IN TONE TWO

(**Upon that mount in Galilee**)

O Pelagia praised of all, * thy life was an example * for رتcد ظهcا، لقcذكر بالجيcريفة الدائمة ال تها الش أي12

Page 13: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

them that live in solitude, * and the complete correction * of sinners terribly fallen; * for thou, upon escaping * the night of passions, drewest nigh * Christ, the bright Sun of Glory, * O most august, * shining forth resplendently ‘midst ascetics, * with whom we celebrate thy feast, * which shineth bright as lightning.

ا وثيقcccا cccا للمتوحدين، وإنهاضcccيرتك نموذجcccس ccل ك لمccا فccررت من لي ة. ألن ccاقطين بتعاسccللس مس المجccد، ccيح شccبت من المس األهccواء، تقccرد سcccاك الcccذين معهم نعي متأللئة بين محافcccل الن

لتذكارك الفائق البهجة.Delivered from the ancient curse * through thy divine childbearing, * with joy, we cry: Rejoice, to thee, * like the august Archangel; * and, O all-pure Theotokos, * we cry out in thanksgiving: * Rejoice thou, Adam’s ransoming; * rejoice thou, Eve’s deliv’rance; * rejoice, O thou * through whom all our mortal race is made Godlike; * rejoice, through whom we all have found * the Kingdom of the Heavens.

ccة عن قاوة، إننا نحن الccذين نجونccا من الل ة الن ي يا كلرور، ccك بسcc ccف إلي القديمccة بمولccدك اإللهي، نهت بسالم رئيس المالئكة المجيد قccائلين: إفccرحي يccا نجاة آدم، إفرحي يا عتق حواء، إفرحي يا من بهاه جنسنا البشري بأسره، إفرحي يا من بها نلنا تأل

ملكوت السماوات. AINOI (PRAISES) IN TONE ONE

Let everything that hath breath, praise the Lord. Praise ye the Lord from the heavens; praise Him in the heights. To Thee, O God is due our song.

ب من حوا الccر ب ccب. س ح الccر ب ccمة فلتس ccل نسcc كحوه في األعccالي، ألنccه لccك يليccق ب ccالسماوات، س

سبيح يا الله. التPraise ye Him, all His angels; praise ye Him, all His hosts. To Thee, O God, is due our song.

حوه يا سائر قواته، حوه يا جميع مالئكته، سب سبسبيح يا الله. ألنه لك يليق الت

For the Resurrection in Tone One

1. This glory shall be to all His saints.

We praise, O Christ, Thy saving Passion and glorify Thy Resurrection.

هذا المجد يكون لجميع أبراره.- 1ة، ونمجد ح آالمك الخالصي ها المسيح نسب أي

قيامتك.2. Praise God in His sanctuary: praise Him in the

firmament of His power. O Thou Who didst endure the Cross and abolish Death and didst rise again from the dead: give peace to our life, O Lord, for Thou only art almighty.

2 cc-كcc حوه في فل ب ccيه، سccه في قديسccحوا الل سب.قوته

يا من احتمل الصليب وأبطل المccوت، وقccام منك وحccدك ، بمccا أن م حياتنا يا رب بين األموات، سل

ي االقتدار. كل3. Praise Him for His mighty acts: praise Him

according to His excellent greatness.

O Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy Resurrection, O Christ, make us worthy with pure hearts to praise and glorify Thee.

3 cc-ثرةccير كccحوه نظ ب ccه، سcc حوه على مقدرت ب ccس .عظمته

بى الجحيم مبيcدا، وأقcام cا من سcها المسيح، ي أية حك بقلccوب نقي ب ccا أن نسccه، أهلنcc اإلنسccان بقيامت

ونمجدك.4. Praise Him with the sound of the trumpet.

Praise Him with the psaltery and harp.

Glorifying Thy divine condescension, we praise Thee, O Christ, for Thou wast born of a Virgin yet wast not separated from the Father. Thou didst suffer as man and

4 ccc-ارcccحوه بالمزم ب cccوق، سcccحوه بلحن الب ب cccس والقيثارة.

ccك الالئccق حك ممجدين تنازل ها المسيح إنا نسب أيل عن ccذراء، ولم ينفصccد من العcc باللccه، يccا من وللب ccل الصccان، واحتمccم كإنس ccأل ن اآلب، وت ccحض

13

Page 14: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

of Thine own free will endured the Cross, and Thou didst rise again from the tomb going forth as from a bridal chamber that Thou mightest save the world. O Lord, glory to Thee.

مس واردا كمccا من خccدر، طوعا، وانبعث من الccرص العالم، يا رب المجد لك. لكي يخل

5. Praise Him with the timbrel and dance; praise Him with stringed instruments and organs.

When Thou wast nailed upon the tree of the Cross, then was the power of the enemy slain; then creation shook with fear of Thee, and Hell was despoiled by Thy might. Thou didst raise the dead from their graves and Thou didst open the gate of Paradise to the thief. O Christ our God, glory to Thee.

5 c-حوه باألوتار حوه بالطبل والمصاف، سب سب.وآلة الطرب

ليب حينئذ أميتت ccود الصccمرت على ع ccلما س قوة العدو، والخليقة تزعزعت منك خوفccا، ومنبيت الجحيم، وأقمت األمcccوات من cccدرتك سcccق هcccا ص. فيcccا أي األجcccداث، وفتحت الفcccردوس لل

المسيح إلهنا المجد لك.6. Praise Him upon the loud cymbals: praise Him

upon the high-sounding cymbals. Let everything that hath breath praise the Lord.

With great lamentations the honored women came to thy tomb but found the grave opened. And learning from the angel of the new and most glorious miracle, they informed the Apostles that the Lord had risen, granting unto the world His Great Mercy.

نوج -6 ccحوه بص ب ccنوج، سccحوه بنغمات الص سبب ح الر .التهليل، كل نسمة فلتسب

مccات، وافين بحccرص ونحيب وة المكر ccس إن الن إلى لحدك متسارعات. فلما وجدن القبر مفتوحا، وعرفن من المالك أمر العجب المعجcز الحcديث،، مانحccا العccالم ب سل بأن قccد قccام الccر رن الر بش

حمة العظمى. الر7. Arise, O my God, lift up Thy hand, and forget not

the humble.

We worship the wounds of Thy divine Passion, O Christ our God, the noble sacrifice in Zion that became the manifestation of God unto the end of the ages. The Son Righteousness hath shined upon these that were sitting in darkness, leading them unto that never-setting light. O Lord, glory to Thee.

7 TT-دك، وال تنسccع يccي وإلهي ولترتف قم يccا رببائسيك إلى االنقضاء.

ة، جد لجcراح آالمcك اإللهي cه، نسc ها المسcيح اإلل أيهيون، cccتي كملت في صcccة ال دي ي cccة السcccوللخدم ك يا الصائرة في آخر األزمنة بظهورك اإللهي. ألناوين في الظلمccة، رقت للث ccدل، أشccمس الع ccش واقتدتهم إلى الضياء الذي ال يعروه مساء، يا رب

المجد لك.8. I will praise Thee, O Lord, with my whole heart; I

will show all Thy marvelous works.

O ye lovers of trouble begotten of the Jewish race: Where are they who came unto Pilate? Let the guardian soldiers tell: Where are the seals of the tombs? Whither was the Buried One moved? Where was the Priceless One sold? How was the Treasure stolen? Why do ye deny the Resurrection of the Crucified One? O ye lawless Jews, He is risen from the dead, free, bestowing upon the world His Great Mercy.

8 T-دثccبي، وأحcc ccرف لccك يccا رب من كccل قل أعتبجميع عجائبك.

غب، إفهم وافطن: ccود المحب الشccيا جنس اليه ccدكم أين هم الccداخلون إلى بيالطس؟ فليقccل جنcccر؟ إلى أين انتقcccل الحcccراس، أين أختcccام القبمس؟ أين بيccع العccادم أن يبccاع؟ المدفون في الرلوب ccكيف سلب الكنز؟ لماذا تنكرون قيامة المص ريعة، لقccد نهض ccها اليهود العابروا الش ين؟ أي متجنحمة العظمى. الحر في األموات، ومنح العالم الر

THE SEVENTH EOTHINON DOXASTICON IN TONE SEVEN

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Behold the dawn, and the rise of the day; why hast thou stood, O Mary, at the grave? And great darkness hath covered thy mind, and thou asked him: Where hath

المجد لآلب واإلبن والروح القدس. حر، فلماذا وقفت يا مريم عند ها الغلس والس

مس؟ وقد غشي عقلك ظالم كثير، ومنه الر تلتمسين أين وضع يسوع؟ لكن انظري إلى

14

Page 15: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

Jesus been placed? Yea, behold the Disciples, who hastened to the tomb, how they surmised His Resurrection from the coffin wrappings and the turban, and remembered what was said about Him in the books. Wherefore, we who believed through them, praise Thee with them, O Christ, Giver of life.

وا حد، كيف استدل الميذ الذين أسرعوا إلى الل الت على قيامته من العمامة واألكفان، وذكروا ما

ا قيل عنه في الكتب. لذلك نحن الذين آمنها المسيح الواهب حك معهم أي بواسطتهم، نسب

الحياة.Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.

Most blessed art thou, O Virgin Theotokos, for through Him that was incarnate of thee is Hades despoiled, Adam is recalled from the dead, the curse is made void, Eve is set free, death is slain, and we are endowed with life. Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who is thus well pleased, glory to Thee.

اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين، آمين. أنت هي الفائقة على كل البركات، يا والدة اإلله

د العذراء، ألن الجحيم قد سبيت بواسطة المتجسعنة بادت، وحواء منك، وآدم دعي ثانية، والل

انعتقت، والموت أميت، ونحن قد حيينا. فلذلكها المسيح إلهنا، يا ح هاتفين: مبارك أنت أي نسب

، المجد لك. من هكذا سرTHE GREAT DOXOLOGY IN TONE SEVEN

Glory to Thee, Who hast shown us the Light; Glory to God in the highest, and on earth peace, good will among men.

المجد لك يا مظهر النور، المجد لله في العالء،وعلى األرض السالم، وفي الناس المسرة.

We praise Thee, we bless Thee, we worship Thee, we glorify Thee; we give thanks unto Thee for Thy great glory.

حك نباركك، نسجد لك نمجدك، نشكرك من نسبأجل عظيم جالل مجدك.

O Lord, heavenly King, God the Father Almighty; O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ; and the Holy Spirit.

ب الملك، السماوي، اإلله، اآلب الضابط ها الر أيب اإلبن الوحيد، يا يسوع المسيح، ها الر الكل. أي

ها الروح القدس. ويا أيO Lord God, Lamb of God, Son of the Father, Who takest away the sin of the world, have mercy on us; O Thou Who takest away the sins of the world.

ب اإلله، يا حمل الله يا ابن اآلب، يا رافع ها الر أيخطيئة العالم ارحمنا، يا رافع خطايا العالم.

Receive our prayer, O Thou Who sittest at the right hand of the Father, and have mercy on us.

ها الجالس عن يمين اآلب عنا أي ل تضر تقبوارحمنا.

For Thou only art holy, Thou only art the Lord, O Jesus Christ, to the Glory of God the Father. Amen.

ب يسوع ك أنت وحدك قدوس، أنت وحدك الر ألنالمسيح، في مجد الله اآلب، آمين.

Every day will I bless Thee, and I will praise Thy Name forever; yea, forever and ever.

ح اسمك إلى األبد، في كل يوم أباركك، وأسبوإلى أبد األبد.

Vouchsafe, O Lord, to keep us this day without sin. أهلنا يا رب أن نحفظ في هذا اليوم بغير خطيئة.Blessed art Thou, O Lord God of our Fathers, and praised and glorified be Thy Name forever. Amen. د ح وممج مبارك أنت يا رب إله آبائنا، ومسب

اسمك إلى األبد، آمين.Let Thy mercy, O Lord, be upon us, as we do put our hope in Thee. كالنا عليك. لتكن يا رب رحمتك علينا، كمثل اتBlessed art Thou, O Lord: teach me Thy statutes. (Thrice) )مني حقوقك. )ثالثا مبارك أنت يا رب علLord, Thou hast been our refuge in all generations. I said: Be merciful unto me; heal my soul, for I have

يا رب ملجأ كنت لنا في جيل وجيل، أنا قلت ياني قد خطئت رب ارحمني واشف نفسي ألن

15

Page 16: July 13, 2003 Web viewO Thou Who didst despoil Hell and raise man again from the dead by Thy ... Wherefore, in hymns of praise, we cry aloud: Blessed art Thou, O Christ our God, Who

sinned against Thee. إليك.Lord, I have fled unto Thee: teach me to do Thy will, for Thou art my God.

ك مني أن أعمل رضاك، ألن يا رب إليك لجأت فعلأنت هو إلهي.

For with Thee is the fountain of life: in Thy light shall we see light. ألن من قبلك عين الحياة، وبنورك نعاين النور.O continue Thy loving kindness unto them that know Thee.Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us. (Thrice)

فابسط رحمتك على الذين يعرفونك. قدوس الله، قدوس القوي، قدوس الذي ال

يموت ارحمنا. )ثالثا(Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: المجد لآلب واإلبن والروح القدس.Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. اآلن وكل أوان وإلى دهر الداهرين، آمين.Holy Immortal, have mercy on us. قدوس الذي ال يموت ارحمنا.Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us.

قدوس الله، قدوس القوي، قدوس الذي اليموت ارحمنا.

TROPARION IN TONE FOURToday is Salvation come into the world. Let us sing praises to Him Who arose from the grave, the Author of our life; for having by Death destroyed death, He hath given us victory and Great Mercy.

ح الccذي قccام من اليوم صار الخالص للعالم فلنسبccه إذ قccد حطم المccوت ر حياتنccا، ألن ccر، عنصcc القب

حمة العظمى. بالموت، منحنا الظفر والرThese texts have been prepared by St George Antiochian Orthodox Church

1220 S. 60th Court, Cicero, IL 60804 www.stgeorgecicero.org

Portions of the Archdiocesan Service Texts include texts from The Menaion, The Great Horologion, The Pentecostarion, and The Psalter of the Seventy, which are Copyright © Holy Transfiguration Monastery, Brookline, Massachusetts, and are used with permission. All rights reserved. These works may not be further reproduced, beyond printing out a single copy for personal non-commercial use, without the prior written authorization of Holy Transfiguration Monastery.

16