january newsletter - kf · 2013-09-30 · january 2012 no.79 newsletter the seoul exhibition of...

8
January 2012 No.79 Newsletter The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics opened to great success on December 22. Proposed by the U.S. art promotion and planning group International Art & Artists (IA&A), planned by Ewha Womans University emeritus professor Cho Chung Hyun, and supported by the Korea Foundation, this exhibition was held at five venues in Ireland, Spain, and the United Kingdom between 2007 and 2011. Now returning to Korea, this exhibition includes 58 ceramic works by 29 artists who participated in the European exhibitions, together with materials from those exhibitions that offer a glimpse of what they achieved. (See p. 4 for more details.) 《전통과 변환: 한국현대도예》 서울전이 지난 1222일 성황리에 개막했습니다. 미국 예술홍보기획단체 IA&A(International Arts & Artists)가 제안하고, 조정현 이화여대 명예교수가 기획하며, 한국국제 교류재단이 지원했던 본 전시는 2007년부터 2011년까지 아일랜드, 스페인, 영국 등 유럽 3개국 5 개 전시관에서 개최되었습니다. 이번 전시는 귀국보고전 형식으로 마련되어 유럽전에 참여했던 도예가 29명의 도자작품 58점과, 그 간의 성과를 한 눈에 볼 수 있도록 유럽 전시의 관련 자 료들도 함께 전시될 예정입니다(자세한 내용은 4면 참조).

Upload: others

Post on 01-Jan-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: January Newsletter - KF · 2013-09-30 · January 2012 No.79 Newsletter The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics opened to great success on December

January 2012 No.79

Newsletter

The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean

Ceramics opened to great success on December 22. Proposed by the U.S.

art promotion and planning group International Art & Artists (IA&A),

planned by Ewha Womans University emeritus professor Cho Chung

Hyun, and supported by the Korea Foundation, this exhibition

was held at five venues in Ireland, Spain, and the United

Kingdom between 2007 and 2011. Now returning to Korea,

this exhibition includes 58 ceramic works by 29 artists who

participated in the European exhibitions, together with

materials from those exhibitions that offer a glimpse

of what they achieved. (See p. 4 for more details.)

《전통과 변환: 한국현대도예》 서울전이 지난 12월 22일 성황리에 개막했습니다. 미국 예술홍보기획단체

인 IA&A(International Arts & Artists)가 제안하고, 조정현 이화여대 명예교수가 기획하며, 한국국제

교류재단이 지원했던 본 전시는 2007년부터 2011년까지 아일랜드, 스페인, 영국 등 유럽 3개국 5

개 전시관에서 개최되었습니다. 이번 전시는 귀국보고전 형식으로 마련되어 유럽전에 참여했던

도예가 29명의 도자작품 58점과, 그 간의 성과를 한 눈에 볼 수 있도록 유럽 전시의 관련 자

료들도 함께 전시될 예정입니다(자세한 내용은 4면 참조).

Page 2: January Newsletter - KF · 2013-09-30 · January 2012 No.79 Newsletter The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics opened to great success on December

쌍방향 교류, 소통을 통해 한국과 세계 사이의 다리가 되고자

2005년 문을 연 한국국제교류재단 문화센터는

올해에도 희망과 열정을 담은 알찬 프로그램으로 여러분을 찾아뵙고자 합니다.

새로운 설렘으로 가득한 2012년 첫 달, 문화센터에서 펼쳐지는

다양한 프로그램들과 함께 알찬 새해 계획을 세워보시기 바랍니다.

The Korea Foundation Cultural Center, which opened its doors in 2005 with the aim of serving as a bridge between Korea and the world through exchange and communication,

plans to offer you another program of events packed with hope and enthusiasm for 2012. We look forward to your joining us for our diverse range of events in the fi rst month of

2012 as you make your plans for another exciting year.

the aim of serving as a bridge between Korea and the world through exchange and communication, plans to offer you another program of events packed with hope and enthusiasm for 2012.

We look forward to your joining us for our diverse range of events in the fi rst month of

전시 | Exhibitions

1.25 (수 Wed) – 2.4 (토 Sat)

타고르의 동아시아 기행 Tagore's Travel in East Asia인도의 근대화를 촉진하고 동양과 서양의 문화를 융합하는데 힘쓴 시인

타고르(1861–1941)의 기행사진전

See a collection of photos of poet Rabindranath Tagore, an early proponent of modernization in India who strove for fusion between Eastern and Western culture.

2.10 (금 Fri) – 3.8 (목 Thu)

포토 바이 포토, 스페인 초상화 Photo by Photo: A Portrait of Spain

스페인의 도시들과 문화적 배경, 사람들을 보여줄 수

있는 스페인의 대표적인 현대사진작가 15명의 사진전

Fifteen leading contemporary Spanish photographers shed light on the cities, culture, and people of their home country.

3.19 (월 Mon) – 5.5 (토 Sat)

일상 속의 북유럽 디자인 Nordic Design in Everyday Life노르웨이, 덴마크, 스웨덴, 핀란드를 중심으로 한

북유럽 디자이너와 예술가들의 일상생활에서 드러나는

디자인 전시

Experience examples of design for everyday life as envisioned by designers and artists from the Northern European countries of Norway, Denmark, Sweden, and Finland.

5.11 (금 Fri) – 6.9 (토 Sat)

라틴아메리카의 시선 Fotografi a e Identidad: Una Mirada a Latinamerica한국–라틴아메리카 외교 50주년 및 라틴아메리카 독립 200주년 기념 16개국

대표 현대사진작가전

This exhibition features a collection of work by leading contemporary photographers from 16 countries to mark the 50th anniversary of diplomatic ties between Korea and Latin America and the 200th anniversary of Latin American independence.

6.15 (금 Fri) – 6.26 (화 Tue)

사우디 문화의 날 Cultural Days for Saudi Arabia

6.29 (금 Fri) – 7.11 (수 Wed)

브라질 사진작가가 바라본 한국 Korea as Viewed by a Brazilian Photographer: Images and Connections between Both Countries

7.17 (화 Tue) – 8.3 (금 Fri)

이탈리아의 디바들 Semplicemente Dive: Le Stelle Italiane del Cinema매력적인 이탈리아 여배우를 주제로 한 이탈리아 영화의 오리지널 포스터 전시

These original Italian fi lm posters are organized around the theme of bewitching Italian actresses.

8.10 (금 Fri) – 8.30 (목 Thu)

언폴리쉬드 Unpolished폴란드 현대디자인 제품전

See a range of products featuring contemporary Polish design.

11.8 (목 Thu) – 12.1 (토 Sat)

스테판 칸체프의 발견과 재조명 Logo Room Stefan Kanchev불가리아 출신 그래픽 디자이너인 스테판 칸체프의 로고 디자인전

This exhibition features logos designed by Bulgarian graphic designer Stefan Kanchev.

Page 3: January Newsletter - KF · 2013-09-30 · January 2012 No.79 Newsletter The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics opened to great success on December

KF Gallery Open Stage

2월 (Feb) 7 p.m.

새해를 여는 몸짓–무용

Motions for the New Year – Dance

3월 (Mar) 7 p.m.

세계를 감동시킨 우리의 소리 - 국악

Korean Sounds That Moved the World – Gugak

5월 (May) 7 p.m.

한국과 독일을 잇는 독일 출신 피아니스트

Caroline Fischer의 리사이틀

Recital by Caroline Fischer, a German pianist who links Korea and Germany

7월 (Jul) 7 p.m.

Beauty of Voice–합창

Beauty of Voice – Chorus

10.26 (금 Fri) 7 p.m.

한–칠레 수교 50주년, 칠레 출신 플루티스트

Viviana Guzmán 리사이틀

Recital by Chilean fl utist Viviana Guzmán to mark the 50th anniversary of Korean-Chilean diplomatic relations

11월 (Nov) 7 p.m.

미술해설과 음악의 만남

A Meeting of Artistic Interpretation and Music

* 위 예고는 연초 기획이므로 일시와 상세 프로그램 내용은 변경될 수 있습니다.

전시 및 공연의 상세 내용과 참여 방법은 매월 뉴스레터와 홈페이지를 통해 공지될 예정이오니 참고 바랍니다.

The above is a beginning-of-year plan. Dates, times, and details may be subject to change. Specifi c details and information on how to attend exhibitions and concerts will be announced via our monthly newsletters and on our homepage.

4월 (Apr) (일정 추후 확정 TBC)

재단 봄 정기음악회

KF Spring Concert노르웨이를 대표하는 바이올리니스트와 비올리스트인

그의 한국인 아내가 함께 들려주는 감성적인 클래식

듀오 콘서트

Enjoy a stirring classical concert by a duo featuring one of Norway's top violinists and his Korean violist wife.

6.21 (목 Thu) – 6.23 (토 Sat) 8 p.m. (일정 추후 확정 TBC)

주한외국인을 위한 여름 정기음악회

KF Summer Concert for Foreigners in Korea남사당놀이 등 매일 다른 장르의 공연이 실내 공연장과 야외에서 개최

Hear a different genre every day at these indoor and outdoor concerts, including performances in Korea's traditional Namsadangnori style.

9.3 (월 Mon) – 9.4 (화 Tue) 7 p.m.

KF문화센터 7주년 개관기념 갤러리 콘서트

KF Cultural Center's 7th Anniversary Gallery ConcertKF문화센터 7주년 개관을 기념하여 개최되는 갤러리 콘서트

This concert will be taking place in the KF Cultural Center's Gallery to mark the 7th anniversary of the center's opening.

12.12 (수 Wed) 8 p.m.

한국국제교류재단 창립 21주년 기념 송년음악회

Korea Foundation 21st Anniversary Winter Concert재단 창립 21주년을 기념하여 열리는 국내 최고 클래식 연주자들의 무대

Some of Korea's leading classical musicians will be performing to mark the 21st anniversary of the Korea Foundation.

공연 | Performances

KF 봄, 여름, 가을, 겨울 정기공연 일정

KF Seasonal Regular Concerts

Page 4: January Newsletter - KF · 2013-09-30 · January 2012 No.79 Newsletter The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics opened to great success on December

We would like to invite you to start the New Year with the exhibition

Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics. We look forward

to seeing you at our educational programs, where you can learn and

appreciate the artistry of contemporary Korean ceramics.

Rabindranath Tagore (1861–1941) was a poet and thinker representative

of India. This exhibition, titled Tagore’s Travel in East Asia, includes a

collection of photos and relics from his travels to Eastern countries including

Myanmar, Sri Lanka, China, Indonesia, Malaysia, and Singapore.

올 한해는 한국국제교류재단 문화센터 전시 《전통과 변환: 한국현대도예》로 시작하세

요. 전시도 관람하고 한국 도예를 배울 수 있는 다양한 교육 프로그램도 준비되어 있으

니, 많은 참여 바랍니다.

인도 시인이자 사상가인 라빈드라나드 타고르(1861-1941)의 이번 전시에서는 그가 인

도의 동방에 위치한 미얀마, 스리랑카, 중국, 인도네시아, 말레이시아, 싱가포르 등을

기행하며 남긴 기록사진과 유물들을 소개합니다.

전시기간 2012년 1월 25일(수)–2012년 2월 4일(토)

관람시간 월–토요일 10:00–18:00

수요일 10:00-21:00 (일요일, 공휴일 휴관)

장 소 한국국제교류재단 문화센터 갤러리

주 최 주한인도문화원, 주한인도대사관

후 원 한국국제교류재단

관 람 료 무료

Dates Wednesday, Jan. 25, 2012–Saturday, Feb. 4, 2012Hours Mon–Sat. 10 a.m.–6 p.m., Wed. 10 a.m.–9 p.m. (Closed on Sundays and public holidays)Venue The Korea Foundation Cultural Center GalleryOrganizer Indian Cultural Centre, Embassy of IndiaSupporter The Korea FoundationAdmission Free

특별강연: 매회 오후 4시, 재단 문화센터 갤러리Special Lectures (Held at 4 p.m. in the Korea Foundation Cultural Center Gallery)

일시 Date 강사 Lecturer 주제 Topic

01/04(수) Wednesday, Jan. 4

이재언 미술평론가

Lee Jae-eon, Art Critic도자예술의 사회적 기능

The Social Function of Ceramic Art

01/11(수)Wednesday, Jan. 11

한길홍 서울과학기술대학교 명예교수 Han Gil-hong, Emeritus Professor, Seoul National University of Science and Technology

Raku와 수묵의 표현을 통한 정신성

Spirituality as Expressed in India Ink and Raku Ware

작가와의 대담: 매회 (총 10회) 오후 4시, 재단 문화센터 갤러리Artist Talks (Total of ten, held at 4 p.m. in the Korea Foundation Cultural Center Gallery)

일시 Dates 참여작가 Participating Artists

01/05(목)~06(금) Jan. 5-6

한영실 국민대학교 디자인대학원 강사, Ponetive Space 대표

Han Young-sil, Design Lecturer, Kookmin University/CEO, Ponetive Space

01/09(월)~10(화) Jan. 9-10

류남희 인하공업전문대학교 산업디자인과 교수

Ryu Nam-hee, Professor, Inha Technical College

01/12(목)~13(금)Jan. 12-13

한향림 한향림옹기박물관 관장, 한국현대도예가회 이사장

Han Hyang-lim, Director, Hanhyanglim Ceramic Museum

전통과 변환: 한국현대도예 Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics

전시기간 2011년 12월 22일(목) -

2012년 1월 18일(수)

관람시간 월-토요일 10:00-18:00수요일 10:00-21:00 (일요일, 공휴일 휴관)

장 소 한국국제교류재단 문화센터 갤러리

주 최 전통과 변환 서울전준비위원회

한국국제교류재단

관 람 료 무료

Dates Thursday, Dec. 22, 2011– Wednesday, Jan. 18, 2012Hours Mon–Sat. 10 a.m.–6 p.m. Wed. 10 a.m.–9 p.m.

(Closed on Sundays and public holidays)Venue The Korea Foundation Cultural Center GalleryOrganizer Tradition Transformed Seoul Exhibition

Organizing Committee, The Korea Foundation

Admission Free

참여방법 How to Attend한국국제교류재단 문화센터

갤러리 현장접수

Apply in person at the Korea Foundation Cultural Center Gallery.

참여문의 Inquiries02-2151-6514 / [email protected]

타고르의 동아시아 기행

Tagore’s Travel in East Asia

* 본 강연은 한국어로 진행됩니다. | The lectures and talks are held only in Korean.

Page 5: January Newsletter - KF · 2013-09-30 · January 2012 No.79 Newsletter The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics opened to great success on December

한국국제교류재단과 함께한 주한 외국 공관장 새해 인사말

New Year's Greetings from Embassies and Cultural Institutes

I would like to express my best and warmest wishes to the Korea Foundation and all its

friends and supporters for a happy and prosperous 2012. The KF Cultural Center plays a

very important role as an interface between Korean and foreign culture. The growing

global importance of Korea has brought a greater interest in its rich culture, language and traditions. At the same time,

other countries that have witnessed Korea’s rise wish to expose their culture to an eager and interested Korean audience. An

example of this came with Sweden’s 2011 cooperation with KFCC on the Swedish Contemporary Crafts Art Exhibition. I look

forward to many more interesting cultural projects at KFCC in the years to come and wish its staff all the best for 2012.

I wish the Korea Foundation prosperity and success in its 2012 efforts, and particularly in

our joint exhibition dedicated to the Great Italian Divas of the Twentieth Century.

한국국제교류재단 문화센터 직원들과 문화센터에 관심을 기울여 주시는 모든 분들께 새해 인사를

전합니다. 한국과 해외 문화교류의 접점으로써 한국국제교류재단은 매우 중요한 역할을 하고 있습

니다. 한국의 국제적 영향력이 증대될수록, 한국 고유의 풍부한 문화와 언어, 전통에 대한 다른 나

라의 관심이 커지기 마련입니다. 동시에 한국의 약진을 관심 있게 지켜보고 있는 다른 나라들 역시

자신의 문화를 한국인들에게 보여주고 싶어 합니다. 스웨덴 대사관이 2011년에 한국국제교류재단

과 함께 진행했던 《스웨덴 현대공예전》이 바로 이러한 예라고 할 수 있습니다. 다가오는 2012년에

도 한국국제교류재단에서 진행할 흥미로운 프로젝트들을 기대합니다.

2012년에도 한국국제교류재단이 진행하는 사업들의 건승을 기원하며, 저희와 함께하는 《20세기의

위대한 이탈리아 디바들》 전시회도 성황리에 치뤄질 수 있기를 기원합니다.

It is wonderful to have this opportunity to express to readers of the Korea Foundation

Cultural Center newsletter my best wishes for success in 2012 and my appreciation for

your continued interest in learning about the different prestigious art exhibitions that

the KF has been staging in past years, proving that the country has a society that is

enriched with art and culture. My best regards to all of you.

한국국제교류재단의 뉴스레터 독자 분들께 새해 인사를 드리게 된 것을 기쁘게 생각하며, 2012년

에도 여러분의 건승을 기원합니다. 또한 한국국제교류재단이 그동안 품격 높은 해외 작품 전시회를

통해 보여주었던 해외 예술에 대한 지속적인 관심에 감사드립니다. 이러한 노력과 관심이 한국사회

를 예술과 문화로 풍성하게 만들어갈 것이라고 믿습니다.

라르스 다니엘손, 주한 스웨덴 대사

H.E. Lars Danielsson, Swedish Ambassador to Korea

마르셀라 로페즈 브라보, 주한 페루 대사

H.E. Marcela López Bravo, Peruvian Ambassador to Korea

루치오 이조, 주한 이탈리아문화원 원장

Dr. Lucio Izzo, Director, Italian Cultural Institute in Seoul

Page 6: January Newsletter - KF · 2013-09-30 · January 2012 No.79 Newsletter The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics opened to great success on December

한국문화교실 Korean Culture Class

국제교류자원봉사망 뉴스 Korea Foundation Volunteer Network News

The year's fourth "Meeting the World in Korea" cultural event was held on Saturday, Nov. 26 at Aloysius Elementary School.

Participants received introductions to the languages and culture of three countries and took part in activities to experience

each country's culture. These activities included a Malaysian bottle top game for the Malaysia group, a class in basic

flamenco steps for the Spain group, and an opportunity to make Australia maps out of bread for the Australia group. The

students who took part had lots of fun and showed plenty of interest.

Malaysian volunteer William Wong Xiu Shun said he would like to take part in another event in the future and recalled

how pleasant an experience it was spending time with students who were so filled with dreams and curiosity. Lee Jeong-

hwa, a fifth-grader who had a memorable time learning about and experiencing various world cultures, expressed her own

dream: "I definitely want to study and travel in Australia one day."

The Korean Culture Class held a kimchi making event on Nov. 26 at Jonggajip Kimchi

World in Seoul's Anguk neighborhood, offering foreigners a simple lesson in making

the Korean side dish. The event included opportunities to make kimchi and the spicy

broiled rice cake dish tteokbokki, taste makgeolli rice wine, look around the traditional

Gwangjang Market, and eat buchimgae pancakes, allowing participants to take time

out from the chilly weather to spend some warm time together. After trying out the

kimchi she made, Vivian Roberts said that she wanted to share it with her friends. She

added that it was a shame that making the kimchi with pre-prepared ingredients meant

that she could not learn the specific process of preparing it, but that she had still had a

fun and pleasant time.

11월 26일 토요일, 알로이시오 초등학교에서 ‘한국에서 만나는 세계’ 문화 행사가 열

렸습니다. 먼저 세 나라의 언어, 문화 등을 소개한 뒤 각국의 전통문화 체험 활동을

이어갔습니다. 말레이시아 팀의 병뚜껑으로 하는 공기놀이, 스페인 팀의 전통 춤 플

라멩코 기본 동작 배워보기, 호주 팀의 식빵으로 호주 지도 만들기 등 다채로운 체험

이 진행됐습니다. 참여한 학생들도 많은 재미와 관심을 보였습니다.

행사에 참가한 말레이시아 봉사자 윌리엄 씨는 “다음에도 이런 행사가 있다면 참여

하고 싶다”며 꿈도 많고 호기심도 많은 학생들과 함께한 시간이 행복했다고 말했습니

다. 세계의 다양한 문화를 배우고 체험하는 뜻깊은 시간을 보낸 5학년 이정화 양은

“나중에 꼭 호주에서 공부도 하고 여행도 해보고 싶다”며 자신의 꿈을 밝혔습니다.

외국인도 쉽게 김치 담그는 법을 배울 수 있는 한국문화교실의 ‘김치 담그기 행사’가 11월 26일 안국

동 종갓집 김치월드에서 진행되었습니다. 이번 행사에는 김치와 떡볶이 만들기, 막걸리 시음 외에도

한국 전통 재래시장인 광장시장을 둘러보며 부침개를 같이 맛보는 등 쌀쌀한 날씨에도 참가자들이 따

듯한 시간을 함께 보냈습니다. 직접 만든 김치를 시식해 본 후 친구와 함께 나누어 먹겠다는 비비안

씨는 “미리 준비된 재료로 김치를 만들다 보니 구체적인 과정을 알 수 없어 아쉬웠지만, 재미있고 행

복한 시간이었다”고 전했습니다.

기자 신윤희 l by Shin Yun-hee

기자 김민정 l by Kim Min-jeong

기획홍보팀 Planning and Publicity Team

2011년 ‘한국에서 만나는 세계’ 네 번째 - 말레이시아, 스페인, 호주

Fourth 2011 "Meeting the World in Korea" Event: Malaysia, Spain, and Australia

김치 담그기와 광장시장 탐방

Kimchi Making and Visit to Gwangjang Market

Page 7: January Newsletter - KF · 2013-09-30 · January 2012 No.79 Newsletter The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics opened to great success on December

기자 박찬희 l by Park Chan-hee

2012년 새해맞이 12자 각오

2012 New Year's Resolutions in 12 Characters

A new year has begun. We asked the leaders of each team to tell us their New Year's resolutions for 2012 in 12 one-

syllable Korean characters or less. Though short, these messages offered us a glimpse at their determination to work

even harder on their activities as part of the Korea Foundation Volunteer Network.

새로운 해가 밝았습니다. 팀별 대표에게 2012년을 맞아 열두 자로 말하는 새해 각오를 들어보았습니다.

짧은 한마디지만, 새해를 맞아 국제교류자원봉사망 활동을 더 열심히 하고자 하는 마음을 엿볼 수 있었습니다.

"Carry on establishing myself as chairman" – Shin Jae Sup, chairman

I plan to continue working hard this year as chairman. I look forward to your support.

"New textbook coming out soon - great!" – Kim Yun Jin, Korean Language Class

The new Korean Language Class textbook we've been working on for so long is coming out. Look for it!

"Do the events right, even if I'm not there!" – Jo Hyeong-hyun, Korean Culture Class

I'm joining the military in February. I'll be gone for a while, but I hope the Korean Culture Classes

go great while I'm away.

"The teams may be splitting up, but we are still one!" – Hwang Jea-ha, Planning and Publicity Team

In 2012, the Planning and Publicity Team is being divided into Planning and Education/Publicity Teams.

Let's all work together to do an even better job this year.

- 한국어교실의 수강료는 무료입니다. 다만 교재는 본인이 구입해야 합니다.

- 각 반별 수강생은 20명으로 제한합니다(고급반은 제외).

- 수강신청자는 레벨테스트를 받아야 합니다. 2월 수강신청자 레벨테스트는 2012년 1월 30일 오후 6시,

한국국제교류재단 문화센터 세미나실(미래에셋 센터원 빌딩 서관 19층)에서 실시됩니다.

- The Korean Language Class is offered free of charge. However, students are required to purchase textbooks.- The class size is limited to 20 students. (Advanced Class excluded.)- Applicants must take a level test. The test for the February classes will be held in the KFCC Seminar Room

(19th fl., West Tower, Mirae Asset CENTER 1) at 6 p.m. on January 30.

한국어교실 프로그램 Korean Language Classes

* 자세한 사항은 [email protected]으로 문의바랍니다. | Email [email protected] for more details.

1월 일정 안내 KFVN events to be held in January

일시 Dates 주제 Topic

1.141.30

제7회 자원봉사자대회 l 7th Volunteer Convention한국어교실 - 레벨테스트 및 정례회의 l Korean Language Class, Level Test and Regular Meeting

Page 8: January Newsletter - KF · 2013-09-30 · January 2012 No.79 Newsletter The Seoul exhibition of Tradition Transformed: Contemporary Korean Ceramics opened to great success on December

뉴스레터 등록번호: 서울라11191 | 발행일: 2011. 12. 30. | 등록일자: 2006. 6. 19 | 발행인/편집인: 김병국 | 디자인: (주)서울셀렉션 | 인쇄: (주)피아이텍

100-210 서울시 중구 수하동 67

미래에셋 센터원 빌딩 서관 갤러리(2층), 세미나실(19층)

100-210 Mirae Asset CENTER1 Building West Tower, 67 Suha-dong, Jung-gu, Seoul, Gallery (2nd fl .), Seminar Room (19th fl .)

• Tel: 02-2151-6500, 2151-6520• Fax: 02-2151-6590• E-mail: [email protected]• Homepage: www.kf.or.kr

한국국제교류재단 문화센터는 우리 국민과 주한 외국인들이 세계의 다양한 문화를 이해하고 경험할 수 있는 세계문화사랑방입니다.

서울시청

Seoul City Hall

한화빌딩Hanhwa Building

보신각

Boshingak

1호선 종각역 Jonggak Stn., Line 1

2호선 을지로3가역

Euljiro 3-ga Stn., Line 2 2호선 을지로 입구역

Euljiro 1-ga Stn., Line 2

45

143

세종로 사거리

Sejongno Sageori

신한은행

Shinhan Bank

한국국제교류재단 문화센터

The Korea Foundation Cultural Center

한국국제교류재단 창립 20주년 기념 송년음악회

2011 Korea Foundation’s 20th Anniversary Special Winter Concert

“Friends of Korea Foundation”

A large audience was on hand to see the end-of-year concert organized

at the Concert Hall of Seoul Arts Center on Dec. 12, 2011, to mark the

20th anniversary of the Korea Foundation. Viewers were moved at

the friendship and love expressed in the Friends of Korea Foundation

performances, which were given by some of Korea's top performers who

have joined the Korea Foundation in realizing its vision of raising Korea's

profi le through art. The concert lasted for some time, but most audience

members stayed right through to the end, all the while applauding the

beautiful pieces and the passion of the performers.

Proceeds from the event were used to buy pianos for donation to the

Cheonan Multicultural Family Support Center and to Healthy Family

Support Centers. Thank you to all of you who attended!

한국국제교류재단 창립 20주년을 기념하며 12월 12일 예술의전당 콘서트홀에서

개최된 송년음악회가 여러분의 많은 참여 속에 막을 내렸습니다. 예술을 통한 한국

의 이미지 제고라는 재단의 비전과 함께한 《Friends of Korea Foundation》에는 국

내 정상급 연주자들이 참가하여 우정과 사랑을 담은 연주를 선사했고, 많은 분들이

감동을 받았습니다. 장시간의 음악회였지만 관객들 대부분이 끝까지 자리를 떠나지

않고 아름다운 레퍼토리와 혼신을 다한 연주에 박수를 보내주셨습니다.

이번 음악회의 티켓 수익금으로 천안시 다문화가족센터와 건강가정지원센터에 피

아노를 기증하였습니다. 여러분의 많은 참여 감사드립니다.

지난 화제의 행사 Postscript Highlight