inverter mig - mag sound mig pulse - cebora s.p.a. · pdf fileinverter mig - mag sound mig...

24
www.cebora.it INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE Saldatrici a filo continuo MIG-MAG MIG-MAG wire welding machines MIG-MAG Schweißanlagen Postes a souder a fil continu MIG - MAG Soldadoras de hilo continuo MIG - MAG Máquinas de soldadura por fio contínuo MIG-MAG

Upload: dinhhuong

Post on 08-Feb-2018

372 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

www.cebora.it

INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSESaldatrici a filo continuo MIG-MAGMIG-MAG wire welding machines

MIG-MAG SchweißanlagenPostes a souder a fil continu MIG - MAGSoldadoras de hilo continuo MIG - MAG

Máquinas de soldadura por fio contínuo MIG-MAG

Page 2: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

MIG-MAG

SOUND MIG 2035/MThis is a single-phase inverter powersource for MIG/MAG, SYNERGIC, PUL-

SED SYNERGIC welding, with the Cebora wirefeed unit featuring 2 aluminium rollers.It is designed for use in the small andmedium steel fabrication sector (especiallyfor welding stainless steel) and in the auto-motive industry (where it is ideal for weldingand brazing galvanized sheet metal, high-strength steels and aluminium). Two different types of torches can be used,Standard Mig and Cebora Push Pull, as well astwo types of wire reels: Ø 200 (standard ver-sion with trolley Art. 1432) and Ø 300 (with wirereel kit Art. 128 and trolley Art. 1656).The power source features a broad range ofmemory stored synergic curves representingthe most common welding operation condi-tions; new synergic curves can be added tothe memory later, by means of a simpleupgrade procedure, without the direct inter-vention of Cebora.

SOUND MIG 2035/MEinphasen-Stromquelle mit Inverter-Technologie zum synergetischen MIG-

MAG-Impulslichtbogenschweißen und zum syn-ergetischen MIG-MAG-Schweißen ohne Pulsen,einschließlich Drahtvorschubgerät mit 2Aluminiumantriebsrollen von Cebora. Sie ist sowohl für den leichten bis mittlerenStahlbau (und hier besonders zum Schweißenvon rostfreiem Stahl) als auch für dieAutomobilbranche bestimmt (zumSchweißlöten von verzinkten Blechen undhochfestem Stahl sowie zumAluminiumschweißen). Es können zwei Brennertypen - MIG Standardund Push Pull Cebora - sowie zwei Spulentypenverwendet werden: Ø 200 (Standardversion mitFahrwagen Art. 1432) und Ø 300 (mit Spulen-SatzArt. 128 und Fahrwagen Art. 1656).In der Stromquelle ist eine breite Palette vonSynergiekurven gespeichert, die sich für diegängigen Schweißbedingungen eignen. NeueSynergiekurven können anschließend ohneEingriff von Cebora mit einer einfachenAktualisierungsprozedur im Speicher derStromquelle gespeichert werden.

SOUND MIG 2035/ME' un generatore monofase ad inverter per saldatura MIG/MAG, SINERGICO, SINERGICOPULSATO, con gruppo trainafilo 2 rulli in alluminio Cebora.

E’ destinato all'utilizzo sia nella piccola e media carpenteria (dove è particolarmente indica-to per la saldatura dell’ acciaio inossidabile) che nel settore dell'automotive (dove è racco-mandato per la saldobrasatura di lamiere zincate e di acciai ad alta resistenza e per la sal-datura dell'alluminio).E' possibile utilizzare alternativamente due tipi di torce, Mig standard e Push Pull Cebora, e duetipi di bobine: Ø 200 (versione standard con carrello trasporto Art. 1432) e Ø 300 (con kit bobinaArt. 128 e carrello trasporto Art. 1656).Il generatore e' fornito di una ampia gamma di curve sinergiche memorizzate che rappre-sentano le condizioni operative di saldatura più comuni; nuove curve possono essere aggiuntein seguito nella memoria del generatore, attraverso una semplice procedura di up-grade, senzal’intervento diretto di Cebora.

2

Art. 285

Page 3: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

230V50/60 Hz

5,5 KW

7,4 KVA max

15A ÷ 200A

200A 35%160A 60%145A 100%

ELECTRONIC

0,6/0,8/1 Fe-INOX0,6/0,8/1/1,2 Al0,8/1 Cu-Si3%0,8/1 Cu-Al8%

Ø 200 mm-5KgØ 300 mm-15Kg

23 C

20Kg

260x458x471

Alimentazione monofaseSingle phase input

Potenza di install. max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo di regolazione della correnteCurrent adjustment range

Fattore di servizio (10 min. 40° C)-EN 60974.1Duty Cycle (10 min.40°C)-EN 60974.1

Regolazione continuaStepless regulation

Filo utilizzabileWire sizes that can be used

Bobina filo trainabile max.Max. wire spool size

Grado di protezioneProtection class

Idonea a lavorare in ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheAuthorized for use in areas of increasedhazard of electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Einphasige NetzspannungAlimentation monophasée

Max. AnschlusswertPuissance d'installation max.

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

Einschaltdauer (10 min. 40°C)-EN 60974.1Facteur de marche (10 min.40° C)-EN 60974.1

Stufenlose RegulierungRéglage continu

DrahtstärkeFil à emploier

Max. RollendurchmesserBobine de fil à traîner max.

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte bei erhöhterelektrischer GefährdungAutorisée à l'utilisation dans des locaux où lesrisques de secousses électriques sont accrus

GewichtPoids

MaßeDimensions

DATI TECNICISPECIFICATIONS

TECHNISCHE DATENDONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOSDADOS TÉCNICOS

SSOOUUNNDD MMIIGG 22003355//MMAARRTT 228855

Alimentación monofásicaAlimentação monofásica

Potencia instalada max.Potência de instalação max.

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicio (10 min - 40° C)-EN 60974.1Factor de serviço (10 min - 40° C)-EN 60974.1

Regulación continuaRegulação continua

Hilo utilizableFio utilizável

Bobina de hilo trajinable max.Bobina de fio alimentável max.

Clase de protecciónGrau de protecção

Autorizada para trabajar en ambientes conun gran riesgo de descargas eléctricasIdónea para trabalhar em ambientes comrisco acrescentado de choques eléctricos

PesoPeso

DimensionesDimensões

285 - SOUND MIG 2035/M PULSE

SOUND MIG 2035/MEs un generador monofásico de inver-ter para soldadura MIG/MAG,

SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, con grupoarrastrahilo 2 rodillos en aluminio Cebora.Se destina al uso tanto en la pequeña ymediana carpintería (donde está particular-mente indicado para la soldadura del aceroinoxidable) como en el sector del automóvil(donde se recomienda para la soldadurafuerte de chapas galvanizadas y de acerosde alta resistencia y para la soldadura delaluminio).Es posible utilizar alternativamente dos tipos deantorchas, Mig estándar y Push Pull Cebora, ydos tipos de bobinas: Ø 200 (versión estándarcon carro transporte Art. 1432) y Ø 300 (con kitbobina Art. 128 y carro transporte Art. 1656).El generador está dotado de una ampliagama de curvas sinérgicas memorizadas querepresentan las condiciones operativas de sol-dadura más comunes; nuevas curvas sepodrán añadir posteriormente a la memoria delgenerador, mediante un simple procedimientode upgrade, sin la directa intervención deCebora.

SOUND MIG 2035/MC'est un générateur monophasé àonduleur pour soudure MIG/MAG,

SYNERGIQUE, SYNERGIQUE PULSE, avec grouped'entraînement fil à 2 galets en aluminiumCebora.Indiqué pour l'emploi aussi bien dans la peti-te/moyenne charpenterie (particulièrementconseillé pour la soudure de l'acier inoxyda-ble) que dans le secteur automobile (recom-mandé pour le soudobrasage de tôles galva-nisées et d'aciers à haute résistance et pour lasoudure de l'aluminium).Il est possible d'utiliser alternativement deux typesde torches, Mig standard et Push Pull Cebora, etdeux types de bobines: Ø 200 (version standardavec chariot Art. 1432) et Ø 300 (avec kit bobi-ne Art. 128 et chariot Art. 1656).Le générateur est fourni avec une vaste sériede courbes synergiques mémorisées représen-tant les conditions opérationnelles de soudureles plus communes; de nouvelles courbes peu-vent être ajoutées successivement dans lamémoire du générateur moyennant une simpleprocédure de mise à jour, sans interventiondirecte de la part de Cebora.

SOUND MIG 2035/MÉ um gerador monofásico com inver-sor para soldadura MIG/MAG,

SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador de fio de 2 rolos de alumínio Cebora.Destinado para ser usado quer em pequenae média serralharia (onde é particularmenteindicado para a soldadura do aço inoxidável)como no sector automobilístico (onde é reco-mendado para a soldadura de chapas galva-nizadas e de aços de alta resistência e paraa soldadura do alumínio).É possível utilizar alternativamente dois tipos detochas, Mig padrão e Push Pull Cebora, e doistipos de bobines: Ø 200 (versão padrão comcofré transporte Art. 1432) e Ø 300 (com kitbobine Art. 128 e cofré transporte Art. 1656).O gerador possui uma ampla gama de cur-vas sinérgicas memorizadas que representamas condições operacionais de soldadura maiscomuns; novas curvas podem ser acrescenta-das sucessivamente na memória do gerador,através de um simples procedimento de up-grade, sem a intervenção directa de Cebora.

3

Page 4: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

PULSEPULSEPULSE Art. 2851

2

3

4 7

8

9

10

5 6

1

2

3

4 7

8

9

10

5 6

V

A

®

INVERTER

MIG 2035/MMIG 2035/MMIG

SINERGIC888

MIGPULSEHOLD

1 1

2 2

3 3

4 45 56 6

7 7

8 8

9 9

10 10

5

4

3

21

01

2

3

4

5

88

P

F

E

D

C

B

A H

I

L

M

N

O

P

Q

R

S

G

4

MIG-MAG

DESCRIZIONEDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOPOS.

Led termostato.Thermostat LED.Manopola velocità del filo e parametri curvesinergiche.Knob to adjust the wire speed and synergic curveparameters.Led indicante la funzione puntatura.LED indicating the spot-welding function.Manopola tempo di puntatura.Spot welding time knob.Attacco centralizzato torcia di saldatura.Central adapter for welding torch.Presa per cavo di massa.Earth clamp socket.Display corrente di saldatura.Welding current display.Led indicante il programma “pulsato sinergico”

Led indicating the “pulsed synergic” program.Manopola tensione di saldatura e tensione all’in-terno della curva sinergica.Knob to adjust the welding voltage and voltagewithin the synergic curve.Led funzione saldatura in continuo.LED indicating the continuous welding function.Led funzione intermittenza.LED indicating the stitch function.Manopola regolazione tempo di pausa.Pause time setting knob.Tasto per la scelta del modo di saldatura.Welding mode selection key.Manopola regolazione induttanza.Choke adjustment knob.Display n° di programma in uso.Current program display.

Tasto per la scelta del programma.Program selection key.Connettore PUSH-PULL.PUSH-PULL connector.

BESCHREIBUNGDESCRIPTIONLED Thermostat.Voyant thermostat.Regler Drahtvorschubgeschwindigkeit undParameter der Synergiekurven.Bouton vitesse fil et paramètres courbes synergi-ques.LED für die Anzeige der Punktschweiß-Funktion.Voyant indiquant fonction de pointage.Regler Punktschweißzeit.Bouton temps de pointage.Zentralanschluss für den Schweißbrenner.Fixation centralisée torche de soudure.Steckbuchse für Masseanschluss.Prise borne de masse.Schweißstrom-Anzeige.Display courant de soudure.LED für die Anzeige des “SynergetischenImpulsschweißen”.Voyant indiquant le programme “pulsé synergique”Regler Schweißspannung und Spannung innerhalbder Synergiekurve.Bouton tension de soudure et tension à l'intérieurde la courbe synergique.LED Funktion Dauerschweißen.Voyant indiquant soudure en continu.LED Funktion Intervallschweißen.Voyant indiquant fonction intermittence.Regler für die Einstellung der Pausenzeit.Bouton réglage temps de pause.Taste für die Wahl des Schweißverfahrens.Touche choix mode de soudure.Regler für die Einstellung der Drossel.Bouton réglage inductance.Anzeige der Nummer des in Gebrauch befindli-chen Programms.Display n° de programme en exécution.Taste für die Programmwahl.Touche choix programme.Steckvorrichtung PUSH-PULL.Connecteur PUSH-PULL.

Led termostato.Sinalizador termostato.Manilla velocidad del hilo y parámetros curvassinérgicas.Manípulo velocidade do fio e parâmetros curvassinérgicas.Led función de soldadura por puntos.Sinalizador da função punção.Manilla tiempo de soldadura por puntos.Manípulo tempo de punção.Empalme centralizado antorcha de soldadura.Adaptador central tocha soldadura.Toma borne de masa.Tomada alicate de massa.Display corriente de soldadura.Display corrente de soldadura.Led programa “pulsado sinérgico”

Sinalizador do programa “pulsado sinérgico”Manilla tensión de soldadura y tensión al internode la curva sinérgica.Manípulo tensão de soldadura e tensão dentroda curva sinérgica.Led función soldadura en continuo.Sinalizador função soldadura em contínuo.Led función intermitencia.Sinalizador função intermitência.Manilla regulación tiempo de pausa.Manípulo regulação tempo de pausa.Botón para la elección del modo de soldadura.Tecla para escolha modo de soldadura.Manilla regulación inductancia.Manípulo regulação indutância.Display n° de programa en uso.

Display n° programa em uso.Botón para la elección del programa.Tecla para escolha do programa.Conector del PUSH-PULL.Ligador PUSH-PULL.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

O

P

Q

R

S

Page 5: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

285 - SOUND MIG 2035/M PULSE

5

Foto del generatore Sound MIG 2035/M Pulse in versione standard(bobina Ø 200 mm) su carrello Art. 1432.

Photo of Sound MIG 2035/M Pulse power source in standard version(wire reel Ø 200 mm) on trolley Art. 1432.

Foto der Stromquelle Sound MIG 2035/M Pulse in der Standardversion(Spule Ø 200 mm) auf Fahrwagen Art. 1432.

Foto del generador Sound MIG 2035/M Pulse en versión están-dar (bobina Ø 200 mm) con carro Art. 1432.

Photo du générateur Sound MIG 2035/M Pulse en version stan-dard (bobine Ø 200 mm) sur chariot Art. 1432.

Foto do gerador Sound MIG 2035/M Pulse no modelo padrão(bobina Ø 200 mm) em cofré Art. 1432.

Foto del generatore Sound MIG 2035/M Pulse con kit, aggiuntivo,porta bobina Ø 300 mm installato (Art. 128) su carrello specifico Art.1656.

Photo of Sound MIG 2035/M Pulse power source with additional kit,wire reel holder Ø 300 mm (Art. 128) fitted on specific trolley Art. 1656

Foto der Stromquelle Sound MIG 2035/M Pulse mit montiertemzusätzlichem Rollenwellensatz Ø 300 mm (Art. 128) auf dem speziellenFahrwagen Art. 1656.

Foto del generador Sound MIG 2035/M Pulse con kit, añadido, portabobina Ø 300 mm instalado (Art. 128) con carro específico Art. 1656.

Photo du générateur Sound MIG 2035/M Pulse avec kit porte-pobineØ 300 mm (Art. 128) supplémentaire monté sur chariot spécifique Art.1656+.

Foto do gerador Sound MIG 2035/M Pulse com kit adicional porta-bobinas Ø 300 mm instalado (Art. 128) em cofré específico Art. 1656.

Page 6: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

6

MIG-MAG

SOUND MIG 2035/MThis is a single-phase inverter powersource for MIG/MAG, SYNERGIC, PUL-

SED and DOUBLE PULSED SYNERGIC welding,with the Cebora wire feed unit featuring 2 alu-minium rollers.Thanks to the optional cooling unit, it isespecially suited for use in small- andmedium-sized metal carpentry projects(particularly for welding stainless steel andaluminum) and in the automotive industry(where it is recommended for brazing andwelding galvanized sheet metal and high-resistance steel, and for welding aluminum). Two different types of torches can be used,Standard Mig and Cebora Push Pull, as well astwo types of wire reels: Ø 200 (standard ver-sion with trolley Art. 1432) and Ø 300 (with wirereel kit Art. 128 and trolley Art. 1656).The power source features a broad range ofmemory stored synergic curves representingthe most common welding operation condi-tions; new synergic curves can be added tothe memory later, by means of a simpleupgrade procedure, without the direct inter-vention of Cebora.

SOUND MIG 2035/MDEinphasen-Stromquelle mit Inverter-Technologie zum synergetischen MIG-

MAG-Impuls- und Doppelimpulslichtbogen-schweißen und zum synergetischen MIG-MAG-Schweißen ohne Pulsen, einschließlichDrahtvorschubgerät mit 2Aluminiumantriebsrollen von Cebora. In Verbindung mit dem optionalenKühlaggregat eignet sie sich besonders fürden Einsatz im leichten bis mittleren Stahlbau(insbesondere zum Schweißen von rostfreiemStahl und Aluminium) und in derAutomobilbranche (zum Schweißlöten von ver-zinkten Blechen und hochfestem Stahl sowiezum Aluminiumschweißen).Es können zwei Brennertypen - MIG Standardund Push Pull Cebora - sowie zwei Spulentypenverwendet werden: Ø 200 (Standardversion mitFahrwagen Art. 1432) und Ø 300 (mit Spulen-SatzArt. 128 und Fahrwagen Art. 1656).In der Stromquelle ist eine breite Palette vonSynergiekurven gespeichert, die sich für diegängigen Schweißbedingungen eignen. NeueSynergiekurven können anschließend ohneEingriff von Cebora mit einer einfachenAktualisierungsprozedur im Speicher derStromquelle gespeichert werden.

SOUND MIG 2035/MDE' un generatore monofase ad inverter per saldatura MIG/MAG, SINERGICO, SINERGICOPULSATO e DOPPIO PULSATO, con gruppo trainafilo 2 rulli in alluminio Cebora.

Grazie al gruppo di raffreddamento opzionale è particolarmente indicato per l’impiego nellapiccola e media carpenteria (in particolare per saldature su acciaio inossidabile e alluminio)e nel settore dell'automotive (dove è raccomandato per la saldobrasatura di lamiere zincatee di acciai ad alta resistenza e per la saldatura dell'alluminio).E' possibile utilizzare alternativamente due tipi di torce, Mig standard e Push Pull Cebora, e duetipi di bobine: Ø 200 (versione standard con carrello trasporto Art. 1432) e Ø 300 (con kit bobinaArt. 128 e carrello trasporto Art. 1656).Il generatore e' fornito di una ampia gamma di curve sinergiche memorizzate che rappre-sentano le condizioni operative di saldatura più comuni; nuove curve possono essere aggiuntein seguito nella memoria del generatore, attraverso una semplice procedura di up-grade, senzal’intervento diretto di Cebora.

Art. 286

Page 7: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

230V50/60 Hz

5,5 KW

7,4 KVA max

15A ÷ 200A

200A 35%160A 60%145A 100%

ELECTRONIC

0,6/0,8/1 Fe-Inox0,6/0,8/1/1,2 Al0,8/1 CuSi3%0,8/1 CuAl8%

Ø 200 mm-5KgØ 300 mm-15Kg

23 C

20Kg

260x458x471

Alimentazione monofaseSingle phase input

Potenza di install. max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo di regolazione della correnteCurrent adjustment range

Fattore di servizio (10 min. 40° C)-EN 60974.1Duty Cycle (10 min.40°C)-EN 60974.1

Regolazione continuaStepless regulation

Filo utilizzabileWire sizes that can be used

Bobina filo trainabile max.Max. wire spool size

Grado di protezioneProtection class

Idonea a lavorare in ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheAuthorized for use in areas of increasedhazard of electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Einphasige NetzspannungAlimentation monophasée

Max. AnschlusswertPuissance d'installation max.

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

Einschaltdauer (10 min. 40°C)-EN 60974.1Facteur de marche (10 min.40° C)-EN 60974.1

Stufenlose RegulierungRéglage continu

DrahtstärkeFil à emploier

Max. RollendurchmesserBobine de fil à traîner max.

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte bei erhöhterelektrischer GefährdungAutorisée à l'utilisation dans des locaux où lesrisques de secousses électriques sont accrus

GewichtPoids

MaßeDimensions

DATI TECNICISPECIFICATIONS

TECHNISCHE DATENDONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOSDADOS TÉCNICOS

SSOOUUNNDD MMIIGG 22003355//MMDDAARRTT 228866

Alimentación monofásicaAlimentação monofásica

Potencia instalada max.Potência de instalação max.

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicio (10 min - 40° C)-EN 60974.1Factor de serviço (10 min - 40° C)-EN 60974.1

Regulación continuaRegulação continua

Hilo utilizableFio utilizável

Bobina de hilo trajinable max.Bobina de fio alimentável max.

Clase de protecciónGrau de protecção

Autorizada para trabajar en ambientes conun gran riesgo de descargas eléctricasIdónea para trabalhar em ambientes comrisco acrescentado de choques eléctricos

PesoPeso

DimensionesDimensões

286 - SOUND MIG 2035/MD DOUBLE PULSE

SOUND MIG 2035/MDEs un generador monofásico de inver-ter para soldadura MIG/MAG,

SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO y PULSADODOBLE, con grupo arrastrahilo 2 rodillos en alu-minio Cebora.Gracias al grupo de enfriamiento opcionalestá particularmente indicado en el uso de lapequeña y mediana carpintería (en particularpara soldaduras en acero inoxidable y alumi-nio) y en el sector del automóvil (donde serecomienda para la soldadura fuerte de cha-pas galvanizadas y de aceros de alta resisten-cia y para la soldadura del aluminio).Es posible utilizar alternativamente dos tipos deantorchas, Mig estándar y Push Pull Cebora, ydos tipos de bobinas: Ø 200 (versión estándarcon carro transporte Art. 1432) y Ø 300 (con kitbobina Art. 128 y carro transporte Art. 1656).El generador está dotado de una ampliagama de curvas sinérgicas memorizadas querepresentan las condiciones operativas de sol-dadura más comunes; nuevas curvas sepodrán añadir posteriormente a la memoria delgenerador, mediante un simple procedimientode upgrade, sin la directa intervención deCebora.

SOUND MIG 2035/MDC'est un générateur monophasé àonduleur pour soudure MIG/MAG,

SYNERGIQUE, SYNERGIQUE PULSE et DOUBLEPULSE, avec groupe d'entraînement fil à 2 galetsen aluminium Cebora.Grâce au groupe de refroidissement option-nel, il est particulièrement indiqué pour l’em-ploi dans la petite/moyenne charpenterie(notamment pour soudures sur acier inoxyda-ble et aluminium) et dans le secteur automo-bile (recommandé pour le soudobrasage detôles galvanisées et d’aciers à haute résistan-ce et pour la soudure de l’aluminium).Il est possible d'utiliser alternativement deux typesde torches, Mig standard et Push Pull Cebora, etdeux types de bobines: Ø 200 (version standardavec chariot Art. 1432) et Ø 300 (avec kit bobi-ne Art. 128 et chariot Art. 1656).Le générateur est fourni avec une vaste sériede courbes synergiques mémorisées représen-tant les conditions opérationnelles de soudureles plus communes; de nouvelles courbes peu-vent être ajoutées successivement dans lamémoire du générateur moyennant une simpleprocédure de mise à jour, sans interventiondirecte de la part de Cebora.

SOUND MIG 2035/MDÉ um gerador monofásico com inver-sor para soldadura MIG/MAG,

SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO e DUPLO PUL-SADO, com grupo alimentador de fio de 2 rolosde alumínio Cebora.Graças ao grupo de arrefecimento opcional,é especialmente indicado para utilização emserralharias pequenas e médias (em especialpara soldaduras em aço inoxidável e alumí-nio) e no sector automóvel (no qual é reco-mendado para a soldadura e latoaria dechapas zincadas e aços de alta resistência,bem como para a soldadura de alumínio).É possível utilizar alternativamente dois tipos detochas, Mig padrão e Push Pull Cebora, e doistipos de bobines: Ø 200 (versão padrão comcofré transporte Art. 1432) e Ø 300 (com kitbobine Art. 128 e cofré transporte Art. 1656).O gerador possui uma ampla gama de cur-vas sinérgicas memorizadas que representamas condições operacionais de soldadura maiscomuns; novas curvas podem ser acrescenta-das sucessivamente na memória do gerador,através de um simples procedimento de up-grade, sem a intervenção directa de Cebora.

7

Page 8: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

8

MIG-MAG

F

E

D

C

B

A H

I

L

M

N

O

P

Q

R

S

G

DESCRIZIONEDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOPOS.

Led termostato.Thermostat LED.Manopola velocità del filo e parametri curvesinergiche.Knob to adjust the wire speed and synergic curveparameters.Led indicante la funzione puntatura.LED indicating the spot-welding function.Manopola tempo di puntatura.Spot welding time knob.Attacco centralizzato torcia di saldatura.Central adapter for welding torch.Presa per cavo di massa.Earth clamp socket.Display corrente di saldatura.Welding current display.Led indicante il programma “pulsato sinergico”

Led indicating the “pulsed synergic” program.Manopola tensione di saldatura e tensione all’in-terno della curva sinergica.Knob to adjust the welding voltage and voltagewithin the synergic curve.Led funzione saldatura in continuo.LED indicating the continuous welding function.Led funzione intermittenza.LED indicating the stitch function.Manopola regolazione tempo di pausa.Pause time setting knob.Tasto per la scelta del modo di saldatura.Welding mode selection key.Manopola regolazione induttanza.Choke adjustment knob.Display n° di programma in uso.Current program display.

Tasto per la scelta del programma.Program selection key.Connettore PUSH-PULL.PUSH-PULL connector.

BESCHREIBUNGDESCRIPTIONLED Thermostat.Voyant thermostat.Regler Drahtvorschubgeschwindigkeit undParameter der Synergiekurven.Bouton vitesse fil et paramètres courbes synergi-ques.LED für die Anzeige der Punktschweiß-Funktion.Voyant indiquant fonction de pointage.Regler Punktschweißzeit.Bouton temps de pointage.Zentralanschluss für den Schweißbrenner.Fixation centralisée torche de soudure.Steckbuchse für Masseanschluss.Prise borne de masse.Schweißstrom-Anzeige.Display courant de soudure.LED für die Anzeige des “SynergetischenImpulsschweißen”.Voyant indiquant le programme “pulsé synergique”Regler Schweißspannung und Spannung innerhalbder Synergiekurve.Bouton tension de soudure et tension à l'intérieurde la courbe synergique.LED Funktion Dauerschweißen.Voyant indiquant soudure en continu.LED Funktion Intervallschweißen.Voyant indiquant fonction intermittence.Regler für die Einstellung der Pausenzeit.Bouton réglage temps de pause.Taste für die Wahl des Schweißverfahrens.Touche choix mode de soudure.Regler für die Einstellung der Drossel.Bouton réglage inductance.Anzeige der Nummer des in Gebrauch befindli-chen Programms.Display n° de programme en exécution.Taste für die Programmwahl.Touche choix programme.Steckvorrichtung PUSH-PULL.Connecteur PUSH-PULL.

Led termostato.Sinalizador termostato.Manilla velocidad del hilo y parámetros curvassinérgicas.Manípulo velocidade do fio e parâmetros curvassinérgicas.Led función de soldadura por puntos.Sinalizador da função punção.Manilla tiempo de soldadura por puntos.Manípulo tempo de punção.Empalme centralizado antorcha de soldadura.Adaptador central tocha soldadura.Toma borne de masa.Tomada alicate de massa.Display corriente de soldadura.Display corrente de soldadura.Led programa “pulsado sinérgico”

Sinalizador do programa “pulsado sinérgico”Manilla tensión de soldadura y tensión al internode la curva sinérgica.Manípulo tensão de soldadura e tensão dentroda curva sinérgica.Led función soldadura en continuo.Sinalizador função soldadura em contínuo.Led función intermitencia.Sinalizador função intermitência.Manilla regulación tiempo de pausa.Manípulo regulação tempo de pausa.Botón para la elección del modo de soldadura.Tecla para escolha modo de soldadura.Manilla regulación inductancia.Manípulo regulação indutância.Display n° de programa en uso.

Display n° programa em uso.Botón para la elección del programa.Tecla para escolha do programa.Conector del PUSH-PULL.Ligador PUSH-PULL.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

O

P

Q

R

S

Page 9: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

286 - SOUND MIG 2035/MD DOUBLE PULSE

Foto del generatore Sound MIG 2035/MD Double Pulse in versionecompleta di kit bobina Ø 300 mm (art. 128), gruppo di raffreddamen-to GR53 (art. 1341) su carrello Art. 1656.

Photo of the power source SOUND MIG 2035/MD Double Pulse incomplete version with Ø 300 mm coil kit (art. 128), cooling unitGR53, on trolley art. 1656.

Foto der Stromquelle Sound MIG 2035/MD Double Pulse in derVersion mit Spulensatz Ø 300 mm (Art. 128), Kühlaggregat GR53, aufFahrwagen Art. 1656.

Foto del generador Sound MIG 2035/MD Double Pulse enversión completa de kit bobina Ø 300 mm (art. 128), grupode enfriamiento GR53, sobre carro art. 1656.

Photo du générateur Sound MIG 2035/MD Double Pulse enversion complète de kit bobine Ø 300 mm (art. 128), groupede refroidissement GR53, sur chariot art. 1656 .

Fotografia do gerador Sound MIG 2035/MD Double Pulse naversão completa com kit bobina Ø 300 mm (art. 128), grupode arrefecimento GR53, em carro art. 1656.

Foto del gruppo di raffreddamento opzionale GR53, Art 1341

Photo of the optional cooling unit GR53, art. 1341.

Foto des optionalen Kühlaggregats GR53, Art. 1341.

Foto del grupo de enfriamiento opcional GR53, art. 1341.

Photo du groupe de refroidissement optionnel GR53, art. 134.

Fotografia do grupo de arrefecimento opcional GR53, art. 1341

9

Page 10: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

10

MIG-MAG

SOUND MIG 3840/T PULSE (art. 287) é un generatore trifase ad inverter a funzionamento sinergico pulsato, destinato all'utilizzo pro-fessionale, ove sia richiesta un'eccellente qualità del risultato di saldatura, unita ad una elevata produttività.E', inoltre, un generatore multiprocesso, in grado di saldare in modalità MIG-MAG, TIG (accensione per contatto con sistema "LIFT" by

Cebora) e MMA.La completezza di controllo e di gestione delle variabili che individuano le condizioni di saldatura con corrente pulsata, attraverso il pannello dicontrollo, è garanzia di raggiungimento del risultato voluto sul manufatto, senza compromessi di qualità: le funzioni gestibili dall'operatore sonoesposte nella descrizione del pannello di comando alle pagg. 14 e 15.D'altra parte, la numerosità e la complessità di tali parametri e la loro gestione possono rendere difficoltoso il raggiungimento delle condizioni cor-rette di saldatura, specialmente in ambiente operativo, penalizzando la produttività: per questa ragione, il generatore permette il funzionamentosinergico, cioè permette il controllo delle condizioni di saldatura attraverso una sola variabile, essendo tutte le altre pre-impostate da Cebora edipendenti da questa.E' disponibile, a richiesta, il kit opzionale per torcia Push-Pull (art. 199 - hardware e software) che premette di abbinare al generatore le più diffuse

marche commerciali di torce Push-Pull.Il generatore è fornito di una ampia gamma di curve sinergiche memorizzate che

rappresentano le condizioni operative di saldatura più comuni; nuove curve possonoessere aggiunte in seguito nella memoria del generatore, attraverso una semplice pro-

cedura di up-grade, senza l'intervento diretto di Cebora.Il generatore può essere fornito, a richiesta, con la funzioneopzionale "Double Pulse". E' possibile installare la funzione"Double Pulse" sul generatore anche in un secondo tempo.La straordinaria efficienza del sistema di ventilazione dei sotto-gruppi consente di ottenere prestazioni in continuo di poco infe-riori alle prestazioni fornite alla massima corrente erogabile(310@100% vs. 380@40%).Dato l'utilizzo professionale e gravoso a cui è destinato, il gene-

ratore SOUND MIG 3840/T PULSE è fornito con gruppo di raffred-damento torcia integrato, gestibile dal pannello di controllo.

SOUND MIG 3840/T PULSE (art. 287) is a three-phase inverterpower source with pulsed synergic opera-

tion, for professional use, wherever excellent qualitywelding is required, together with high productivity.It is also a multi-process power source, able to weld inMIG-MAG, TIG mode (contact ignition with "LIFT" systemby Cebora) and MMA mode.The complete control and management of the varia-bles determining the welding conditions with pulsedcurrent, through the control panel, are such as to ensu-re required welding results are achieved, without anycompromise in terms of quality: the functions that canbe controlled by the operator are shown in the descrip-tion of the control panel on pages 14 and 15.On the other hand, the number and complexity ofsuch parameters and their control can make it hard toreach the correct welding conditions, especially in theoperating environment, thereby negatively affectingproductivity. This is why the power source features syner-gic operation, meaning it permits controlling the wel-ding conditions through just one variable, all the othersbeing preset by Cebora and dependent on this.On request an optional kit is available for Push-Pulltorch (art. 199 - hardware and software) which permitsusing the power source together with the most com-mon brands of Push-Pull torches.The power source features a broad range of memorystored synergic curves representing the most commonwelding operation conditions; new synergic curves canbe subsequently added to the power source memoryby means of a simple upgrade procedure, without thedirect intervention of Cebora.On request, the power source is available with theoptional "Double Pulse" function. The "Double Pulse"function can also be fitted on the power source at alater date.The extraordinary efficiency of the ventilation system ofthe sub-assemblies permits achieving continuous per-formance levels only just below those obtainable withmaximum current (310@100% vs. 380@40%).Due to the professional and heavy-duty use for which itis intended, the SOUND MIG 3840/T PULSE power sourcefeatures an integrated torch cooling unit that can becontrolled from the control panel.

Page 11: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

287 - SOUND MIG 3840/T PULSE

11

Die SOUND MIG 3840/T PULSE (Art.-Nr. 287) iist eineDreiphasen-Stromquelle mit Inverter-Technologie zum synergeti-schen Impulsschweißen für den professionellen Einsatz. Sie

gewährleistet eine hervorragende Qualität der Schweißung und eine hoheProduktivität. Die Stromquelle ermöglicht mehrere Schweißverfahren: MIG-MAG, WIG (mitdem Cebora Berührungszündungssystem) und MMA. Die Steuertafel bietet umfassende Möglichkeiten für die Einstellung derSchweißparameter für das Schweißen mit gepulstem Strom und garantiertso eine kompromisslos hohe Qualität: Die Funktionen, die dem Benutzerzur Verfügung stehen, werden auf den Seiten 14 und 15 der Beschreibungder Steuertafel erläutert. Andererseits kann sich die Einstellung der richtigen Schweißparameter auf-grund der Vielzahl und der Komplexität dieser Parameter vor allem amArbeitsplatz als schwierig erweisen und die Produktivität beeinträchtigen. Ausdiesem Grund gestattet die Stromquelle den synergetischen Betrieb, d.h.die Steuerung der Schweißbedingungen mit Hilfe von nur einer Variablen,da alle anderen Parameter von Cebora in Abhängigkeit von dieserVariablen voreingestellt wurden. Auf Anfrage ist der optionale Satz für Push-Pull-Brenner (Art. 199 - Hardwareund Software) erhältlich, der die Verwendung der gebräuchlichsten Markenvon Push-Pull-Brennern erlaubt. In der Stromquelle ist eine breite Palette von Synergiekurven gespei-chert, die sich für die üblichen Schweißbedingungen eignen. NeueKurven können anschließend ohne Eingriff von Cebora mit einer einfachenAktualisierungsprozedur im Speicher der Stromquelle gespeichert werden. Die Stromquelle kann auf Anfrage mit der optionalen Funktion "DoublePulse" geliefert werden. Die Funktion "Double Pulse" kann auch nachträglichbei der Stromquelle installiert werden. Dank des außergewöhnlich hohen Wirkungsgrads des Lüftungssystems derBaugruppen können im Dauerbetrieb Leistungen erzielt werden, die nurwenig unter den bei der maximalen Stromabgabe erzielbaren Leistungenliegen (310@ 100% gegenüber 380@40%). Da die Stromquelle SOUND MIG 3840/T PULSE für den professionellen undintensiven Einsatz bestimmt ist, verfügt der Brenner über eine integrierteKühleinheit, die über die Steuertafel gesteuert werden kann.

SOUND MIG 3840/T PULSE (art. 287) est un générateur tri-phasé à onduleur avec fonctionnement synergique pulsé, indi-qué pour l'emploi professionnel là où une qualité excellente du

résultat de soudure et une productivité élevée sont les besoins les plusimportantsDe plus, c'est un générateur multiprocédé à même de souder en modalitéMIG-MAG, TIG (allumage par contact avec système "LIFT" de Cebora) etMMA.L'exhaustivité de contrôle et gestion des variables détectant les condi-tions de soudure avec courant pulsé, à travers le panneau de contrôle,garantit l'obtention du résultat voulu sur la pièce sans compromettre laqualité: les fonctions gérées par l'opérateur sont énoncées dans la descrip-tion du panneau de commande aux pages 14 et 15.Le nombré élevé et la complexité de ces paramètres et leur gestion pour-raient, par ailleurs, rendre difficile l'obtention des correctes conditions desoudure, notamment dans un milieu opérationnel, au détriment de la pro-ductivité: c'est pour cette raison que le générateur permet le fonctionne-ment synergique, c'est-à-dire permet le contrôle des conditions de soudu-re au moyen d'une seule variable, toutes les autres étant préétablies parCebora et dépendant de celle-ci. Le kit optionnel pour torche Push-Pull (art. 199 - matériel et logiciel) estdisponible sur demande et permet de relier le générateur aux marquescommerciales les plus connues de torches Push-Pull.Le générateur est fourni avec une vaste série de courbes synergiquesmémorisées représentant les conditions opérationnelles de soudure les pluscommunes; de nouvelles courbes peuvent être ajoutées successivementdans la mémoire du générateur moyennant une simple procédure demise à jour, sans intervention directe de la part de Cebora.Le générateur peut être fourni, sur demande, avec la fonction optionnelle"Double Pulse". La fonction "Double Pulse" peut être installée sur le généra-teur même dans un deuxième temps.L'extraordinaire efficacité du système de ventilation des sous-groups permetd'obtenir des performances en continu légèrement inférieures aux perfor-mances fournies au courant maximal débité (310@100% vs. 380@40%).Vu l'emploi professionnel et lourd auquel est destiné, le générateur SOUND

MIG 3840/T PULSE est fourni avec groupe de refroidissement torche inté-gré, géré à travers le panneau de contrôle.

SOUND MIG 3840/T PULSE (art. 287) es un generador trifási-co de inverter con funcionamiento sinérgico pulsado, destina-do al uso profesional, donde se requiera una excelente calidad

del resultado de soldadura, junto con una elevada productividad.Es, además, un generador multitratamiento, en grado de soldar en lamodalidad MIG-MAG, TIG (encendido por contacto con sistema "LIFT" byCebora) y MMA.El completo control y gestión de las variables que individuan las condi-ciones de soldadura con corriente pulsada, con el tablero de control, sonla garantía de obtención del resultado deseado en el manufacturado, sincomprometer la calidad; las funciones ejecutables por el operador estánexpuestas en la descripción del tablero de mando en las pgs. 14 y 15.Por otra parte, el número y la complejidad de tales parámetros y su ejecu-ción, pueden hacer dificil la obtención de las condiciones correctas desoldadura, especialmente en ambiente operativo, penalizando la produc-tividad; por esta razón, el generador permite el funcionamiento sinérgico,es decir permite el control de las condiciones de soldadura mediante unasola variable, estando todas las demás pre-programadas por Cebora yempleados de esta.Se encuentra disponible, a petición, el kit opcional para antorcha Push-Pull (art. 199 - hardware y software) que permite combinar con el genera-dor las más difusas marcas comerciales de antorchas Push-Pull.El generador está dotado de una amplia gama de curvas sinérgicasmemorizadas que representan las condiciones operativas de soldaduramás comunes; nuevas curvas podrán ser añadidas posteriormente a lamemoria del generador, mediante un simple procedimiento de up-grade,sin la intervención directa de Cebora.El generador se puede equipar, a petición, con la función opcional"Double Pulse". Se puede instalar la función "Double Pulse" en el generadortambién en un segundo tiempo.La extraordinaria eficiencia del sistema de ventilación de los subgrupos,permite obtener prestaciones continuamente, de muy poco inferiores a lasprestaciones proporcionadas a la máxima corriente distribuible(310@100% vs. 380@40%).Dado el uso profesional y gravoso a la que está destinado, el generadorSOUND MIG 3840/T PULSE, se entrega con un grupo de enfriamientoantorcha integrado, que se acciona desde el tablero de control.

SOUND MIG 3840/T PULSE (art. 287) é um gerador trifásicocom inversor de funcionamento sinérgico pulsado, destinadopara uso profissional, onde houver necessidade de uma exce-

lente qualidade, em termos de resultado da soldadura e de uma elevadaprodutividade. Além disso, trata-se de um gerador de múltiplos processos,capaz de soldar na modalidade MIG-MAG, TIG (arranque por contactocom sistema "LIFT" by Cebora) e MMA.O total controlo e a gestão das variáveis que identificam as condiçõesde soldadura com corrente pulsada, através do painel de controlo, garan-tem o resultado desejado na peça, sem comprometer a qualidade: asfunções que o operador pode gerir encontram-se expostas na descriçãodo painel de comando, nas páginas. 14 e 15.Por outro lado, o grande número e a complexidade de tais parâmetros,além da sua gestão, podem dificultar a determinação das condiçõescorrectas de soldadura, especialmente no ambiente de trabalho, penali-zando a produtividade: por esta razão, o gerador permite o funciona-mento sinérgico, isto é permite o controlo das condições de soldaduraatravés de uma só variável, sendo todas as outras pré-definidas porCebora e dependentes das mesmas.A pedido, está disponível um kit opcional para tocha Push-Pull (art. 199 -hardware e software) que permite combinar as mais difundidas marcascomerciais de tochas Push-Pull ao gerador.O gerador é fornecido com uma ampla gama de curvas sinérgicasmemorizadas que representam as condições operacionais de soldaduramais comuns; novas curvas podem ser sucessivamente acrescentadas namemória do gerador, através de um simples procedimento de up-grade,sem a intervenção directa de Cebora.A pedido, o gerador pode ser fornecido com a função opcional "DoublePulse". É possível também instalar a função "Double Pulse" no gerador numsegundo momento.A extraordinária eficiência do sistema de ventilação dos subgrupos permi-te obter prestações continuadas, pouco inferiores às prestações forneci-das na máxima corrente de uso (310@100% vs. 380@40%).Devido ao uso profissional e severo para o qual está destinado, o geradorSOUND MIG 3840/T PULSE é fornecido com grupo de arrefecimento tochaintegrado, que pode ser comandado a partirdo painel de controlo.

Page 12: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

MIG-MAG

DESCRIZIONEDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOPOS.

Attacco centralizzato torcia di saldatura.Central adapter for welding torch.Connettore collegamento comandi a distanza.Remote-control connector.Presa cavo di massa e polo negativo.Earth cable socket and negative pole.Connettore per aggiornamento software micro-processori.Connector for updating microprocessor software.Connettore collegamento servizi generatore/carrello.Power source/trolley service connection connector.Raccordo tubo gas.Gas hose connector.Presa collegamento cavo di potenza generato-re/carrello.Power source/trolley power cable connectionsocket.Raccordi tubi acqua raffreddamento torcia.Torch cooling water hose connectors.

Interruttore di alimentazione .Power supply switch.Cavo di alimentazione.Power cable.Connettore collegamento servizi generatore/carrello.Power source/trolley services connection connector.Presa polo positivo.Positive pole socket.Tappo serbatoio liquido refrigerante.Coolant tank cap.Indicatore di livello liquido refrigerante.Coolant level indicator.

BESCHREIBUNGDESCRIPTIONZentralanschluss für den Schweißbrenner.Fixation centralisée torche de soudure.Steckverbinder für den Anschluss der Fernregler.Connecteur raccord. commandes à distance.Steckbuchse für das Massekabel und Minuspol.Prise câble de masse et pôle moins.Stecker für die Aktualisierung der Software derMikroprozessoren.Connecteur pour mise à jour logiciel micropro-cesseurs.Steckverbinder für den Anschluss der SteuerleitungStromquelle/Drahtvorschubgerät.Connecteur raccordement servicesgénérateur/dévidoir.Anschluss Gasschlauch.Raccord tuyau gaz.Steckdose für den Anschluss des HauptstromkabelsStromquelle/Drahtvorschubgerät.Prise branchement câble de puissance généra-teur/dévidoir.Anschlüsse für die Wasserschläuche derBrennerkühlung.Raccords tuyaux eau refroidissement torche.Netzschalter.Interrupteur d'alimentation.Netzkabel.Cordon d'alimentation.Steckverbinder für den Anschluss der SteuerleitungStromquelle/Drahtvorschubgerät.Connecteur raccord. services générateur/dévidoir.Steckbuchse Pluspol.Prise pôle plus.Deckel Kühlmittelbehälter.Bouchon réservoir liquide de refroidissement.Füllstandsanzeige Kühlflüssigkeit.Indicateur de niveau liquide de refroidissement.

Empalme centralizado antorcha de soldadura.Adaptador centralizado tocha de soldadura.Conector conexión mandos a distancia.Ligador comandos à distância.Enchufe cable de masa y polo negativo.Tomada cabo de massa e pólo negativo.Conector para actualización software micropro-cesadores.Ligador para actualização software micropro-cessadores.Conector conexión servicios generador/carro.

Ligador de serviço gerador/cofré.

Empalme tubo gas.Adaptador tubo gás.Enchufe conexión cable de potencia generador/carro.Tomada de ligação cabo de potência gerador/cofré.Empalmes tubos agua enfriamiento antorcha.

Ligações tubos de água arrefecimento tocha.Interruptor de alimentación .Interruptor de alimentação.Cable de alimentación.Cabo de alimentação.Conector conexión servicios generador/carro.

Ligador de serviço gerador/cofré.Enchufe polo positivo.Tomada pólo positivo.Tapón depósito líquido refrigerante.Tampa reservatório líquido refrigerador.Indicador de nivel líquido refrigerante.Indicador do nível líquido refrigerador.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

O

P

A

B

H

D

HH

P

O

H

C

N

M

H

G

F

L

I

E

12

Page 13: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

Foto del gruppo trainafilo (1) e dei rulli speciali per alluminio (2).Cebora consiglia, quando si salda con fili di alluminio, di utilizza-re anche i rullini superiori con gola a “U” (opzionali) al fine di otti-

mizzare lo scorrimento del filo di alluminio.

Photo of wire feed unit (1) and of special rollers for aluminium(2). When welding with aluminium wires, Cebora recommendsalso using top rollers with U races (optional) in order to optimise

aluminium wire sliding.

Foto des Drahtvorschubgeräts (1) und der Spezialrollen fürAluminium (2). Cebora empfiehlt, beim Schweißen mitAluminiumdrähten auch die oberen Rollen mit U-förmiger Rille zu

verwenden (Sonderzubehör), um den Transport des Aluminiumdrahts zuoptimieren.

Foto del grupo arrastrahilo (1) y de los rodillos especiales para elaluminio (2). Cebora aconseja, cuando se suelde con hilos dealuminio, utilizar también los rodillos superiores con ranura a

forma de "U" (opcionales) con el fin de optimizar el deslizamiento del hilode aluminio..

Photo du groupe d'entraînement fil (1) et des galets spéciauxpour aluminium (2). Lors de la soudure avec fils d'aluminium,Cebora conseille d'employer également les galets supérieurs

avec gorge en "U" (optionnels) afin d'améliorer le coulissement du fil d'a-luminium.

Foto do grupo alimentador de fio (1) e dos rolos especiais paraalimínio (2). Cebora recomenda, quando se solda com fios dealumínio, utilizar também os rolos superiores com garganta em

"U" (opcionais) com o fim de optimizar o deslizamento do fio de alumí-nio.

287 - SOUND MIG 3840/T PULSE

13

400V50/60 Hz

12 KW

15,9 KVA 40%13,2 KVA 60%11,7 KVA 100%

5A ÷ 380A

380A 40%340A 60%310A 100%

ELECTRONIC

Solid 0,8/1/1,2 Cored 2,4

Ø 300 mm15Kg.

23 C

99 Kg

705x1060x1380

Alimentazione trifaseThree phase input

Potenza di install. max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Campo di regolazione della correnteCurrent adjustment range

Fattore di servizio (10 min. 40° C)Duty Cycle (10 min.40°C)

Regolazione continuaStepless regulation

Filo utilizzabileWire sizes that can be used

Bobina filo trainabile max.Max. wire spool size

Grado di protezioneProtection class

Idonea a lavorare in ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheAuthorized for use in areas of increasedhazard of electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Dreiphasige NetzspannungAlimentation triphasée

Max. AnschlusswertPuissance d'installation max.

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

StromeinstellbereichPlage de réglage du courant

Einschaltdauer (10 min. 40°C)Facteur de marche (10 min - 40° C)

Stufenlose RegulierungRéglage continu

DrahtstärkeFil à emploier

Max. RollendurchmesserBobine de fil à traîner max.

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte bei erhöhterelektrischer GefährdungAutorisée à l'utilisation dans des locaux où lesrisques de secousses électriques sont accrus

GewichtPoids

MaßeDimensions

DATI TECNICISPECIFICATIONS

TECHNISCHE DATENDONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOSDADOS TÉCNICOS

SSOOUUNNDD MMIIGG 33884400//TTAARRTT 228877

Alimentación trifásicaAlimentação trifásica

Potencia instalada max.Potência de instalação max.

Potencia absorbidaPotência absorvida

Campo de regulación de la corrienteCampo de regulação da corrente

Factor de servicio (10 min - 40° C)Factor de serviço (10 min - 40° C)

Regulación continuaRegulação continua

Hilo utilizableFio utilizável

Bobina de hilo trajinable max.Bobina de fio alimentável max.

Clase de protecciónGrau de protecção

Autorizada para trabajar en ambientes conun gran riesgo de descargas eléctricasIdónea para trabalhar em ambientes comrisco acrescentado de choques eléctricos

PesoPeso

DimensionesDimensões

1 2

Page 14: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE (art. 289) é un generatore trifase ad inverter a funzionamento sinergico pulsato e doppiopulsato, destinato all'utilizzo professionale, ove sia richiesta un'eccellente qualità del risultato di saldatura, unita ad una elevata produttività.E', inoltre, un generatore multiprocesso, in grado di saldare in modalità MIG-MAG, TIG (accensione per contatto con sistema "LIFT" by

Cebora) e MMA.La completezza di controllo e di gestione delle variabili che individuano le condizioni di saldatura con corrente pulsata, attraverso il pannello dicontrollo, è garanzia di raggiungimento del risultato voluto sul manufatto, senza compromessi di qualità: le funzioni gestibili dall'operatore sonoesposte nella descrizione del pannello di comando alle pagg. 14 e 15.D'altra parte, la numerosità e la complessità di tali parametri e la loro gestione possono rendere difficoltoso il raggiungimento delle condizioni cor-rette di saldatura, specialmente in ambiente operativo, penalizzando la produttività: per questa ragione, il generatore permette il funzionamento

sinergico, cioè permette il controllo delle condizioni di saldatura attraverso una solavariabile, essendo tutte le altre pre-impostate da Cebora e dipendenti da questa.E' disponibile, a richiesta, il kit opzionale per torcia Push-Pull (art. 199 - hardware esoftware) che premette di abbinare al generatore le più diffuse marche commerciali

di torce Push-Pull.Il generatore è fornito di una ampia gamma di curve sinergi-

che memorizzate che rappresentano le condizioni operative disaldatura più comuni; nuove curve possono essere aggiunte inseguito nella memoria del generatore, attraverso una sempliceprocedura di up-grade, senza l'intervento diretto di Cebora.La straordinaria efficienza del sistema di ventilazione dei sotto-gruppi consente di ottenere prestazioni in continuo di pocoinferiori alle prestazioni fornite alla massima corrente erogabile(430@100% vs. 500@40%).Dato l'utilizzo professionale e gravoso a cui è destinato, ilgeneratore SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE è fornito congruppo di raffreddamento torcia integrato, gestibile dal pan-nello di controllo.

SOUND MIG 5040/TD DOUBLEPULSE (art. 289) is a three-phase inverterpower source with pulse and double-

pulse synergic operation, for professional use,wherever excellent quality welding is required,together with high productivity.It is also a multi-process power source, able toweld in MIG-MAG, TIG mode (contact ignition with"LIFT" system by Cebora) and MMA mode.The complete control and management of thevariables determining the welding conditions withpulsed current, through the control panel, are suchas to ensure required welding results are achieved,without any compromise in terms of quality: thefunctions that can be controlled by the operatorare shown in the description of the control panelon pages 14 and 15.On the other hand, the number and complexity ofsuch parameters and their control can make ithard to reach the correct welding conditions,especially in operating environment, thereby nega-tively affecting productivity. This is why the powersource features synergic operation, meaning itpermits controlling the welding conditions throughjust one variable, all the others being preset byCebora and dependent on this.On request an optional kit is available for Push-Pull torch (art. 199 - hardware and software) whichpermits using the power source together with themost common brands of Push-Pull torches.The power source features a broad range ofmemory stored synergic curves representing themost common welding operation conditions; newsynergic curves can be subsequently added to thepower source memory by means of a simpleupgrade procedure, without the direct interventionof Cebora.The extraordinary efficiency of the ventilationsystem of the sub-assemblies permits achievingcontinuous performance levels only just belowthose obtainable with maximum current(430@100% vs. 500@40%).Due to the professional and heavy-duty use forwhich it is intended, the SOUND MIG 5040/TD DOU-BLE PULSE power source features an integratedtorch cooling unit that can be controlled from thecontrol panel.

MIG-MAG

14

Page 15: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

Die SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE (Art.-Nr. 289)ist eine Dreiphasen-Stromquelle mit Inverter-Technologie zumsynergetischen Schweißen im Impuls- und im

Doppelimpulsbetrieb für den professionellen Einsatz. Sie gewährleistet einehervorragende Qualität der Schweißung und eine hohe Produktivität. Die Stromquelle ermöglicht mehrere Schweißverfahren: MIG-MAG, WIG (mitdem Cebora Berührungszündungssystem) und MMA.Die Steuertafel bietet umfassende Möglichkeiten für die Einstellung derSchweißparameter für das Schweißen mit gepulstem Strom und garantiertso eine kompromisslos hohe Qualität: Die Funktionen, die dem Benutzerzur Verfügung stehen, werden auf den Seiten 14 und 15 der Beschreibungder Steuertafel erläutert. Andererseits kann sich die Einstellung der richtigen Schweißparameter auf-grund der Vielzahl und der Komplexität dieser Parameter vor allem amArbeitsplatz als schwierig erweisen und die Produktivität beeinträchtigen. Ausdiesem Grund gestattet die Stromquelle den synergetischen Betrieb, d.h.die Steuerung der Schweißbedingungen mit Hilfe von nur einer Variablen,da alle anderen Parameter von Cebora in Abhängigkeit von dieserVariablen voreingestellt wurden.Auf Anfrage ist der optionale Satz für Push-Pull-Brenner (Art. 199 - Hardwareund Software) erhältlich, der die Verwendung der gebräuchlichsten Markenvon Push-Pull-Brennern erlaubt. In der Stromquelle ist eine breite Palette von Synergiekurven gespeichert,die sich für die üblichen Schweißbedingungen eignen. Neue Kurven kön-nen anschließend ohne Eingriff von Cebora mit einer einfachenAktualisierungsprozedur im Speicher der Stromquelle gespeichert werden.Dank des außergewöhnlich hohen Wirkungsgrads des Lüftungssystems derBaugruppen können im Dauerbetrieb Leistungen erzielt werden, die nurwenig unter den bei der maximalen Stromabgabe erzielbaren Leistungenliegen (430@ 100% gegenüber 500@40%). Da die Stromquelle SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE für den professionel-len und intensiven Einsatz bestimmt ist, verfügt der Brenner über eine inte-grierte Kühleinheit, die über die Steuertafel gesteuert werden kann.

SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE (art. 289) est ungénérateur triphasé à onduleur avec fonctionnement synergi-que pulsé et double pulsé, indiqué pour l'emploi professionnel

là où une qualité excellente du résultat de soudure et une productivitéélevée sont les besoins les plus importants.De plus, c'est un générateur multiprocédé à même de souder en moda-lité MIG-MAG, TIG (allumage par contact avec système "LIFT" de Cebora)et MMA.L'exhaustivité de contrôle et gestion des variables détectant les condi-tions de soudure avec courant pulsé, à travers le panneau de contrôle,garantit l'obtention du résultat voulu sur la pièce sans compromettre laqualité: les fonctions gérées par l'opérateur sont énoncées dans la des-cription du panneau de commande aux pages 14 et 15.Le nombré élevé et la complexité de ces paramètres et leur gestionpourraient, par ailleurs, rendre difficile l'obtention des correctes conditionsde soudure, notamment dans un milieu opérationnel, au détriment de laproductivité: c'est pour cette raison que le générateur permet le fonc-tionnement synergique, c'est-à-dire permet le contrôle des conditionsde soudure au moyen d'une seule variable, toutes les autres étant pré-établies par Cebora et dépendant de celle-ci. Le kit optionnel pour torche Push-Pull (art. 199 - matériel et logiciel) estdisponible sur demande et permet de relier le générateur aux marquescommerciales les plus connues de torches Push-Pull.Le générateur est fourni avec une vaste série de courbes synergiquesmémorisées représentant les conditions opérationnelles de soudure lesplus communes; de nouvelles courbes peuvent être ajoutées successive-ment dans la mémoire du générateur moyennant une simple procédurede mise à jour, sans intervention directe de la part de Cebora..L'extraordinaire efficacité du système de ventilation des sous-groups per-met d'obtenir des performances en continu légèrement inférieures auxperformances fournies au courant maximal débité (430@100% vs.500@40%).Vu l'emploi professionnel et lourd auquel est destiné, le générateurSOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE est fourni avec groupe de refroidisse-ment torche intégré, géré à travers le panneau de contrôle.

SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE (art. 289) es ungenerador trifásico de inverter con funcionamiento sinérgi-co pulsado y pulsado doble, destinado al uso profesional,

donde se requiera una excelente calidad del resultado de la soldadu-ra, junto a una elevada productividad.Es, además, un generador multitratamiento, en grado de soldar en lamodalidad MIG-MAG, TIG (encendido por contacto con sistema "LIFT"by Cebora) y MMA.El completo control y gestión de las variables que individuan las con-diciones de soldadura con corriente pulsada, con el tablero de con-trol, son la garantía de la obtención del resultado deseado en elmanufacturado, sin comprometer la calidad; las funciones ejecuta-bles por el operador están expuestas en la descripción del tablero demando en las pgs. 14 y 15.Por otra parte, el número y la complejidad de tales parámetros y suejecución, podrían hacer difícil la obtención de las condicionescorrectas de soldadura, especialmente en ambiente operativo, penali-zando la productividad; por esta razón, el generador permite el funcio-namiento sinérgico, es decir permite el control de las condiciones desoldadura con una sola variable, estando todas las demás pre-progra-madas por Cebora y dependientes de ésta.Se encuentra disponible, a petición, el kit opcional para antorchaPush-Pull (art. 199 - hardware y software) que permite combinar elgenerador con las más difusas marcas comerciales de antorchasPush-Pull.El generador está dotado de una amplia gama de curvas sinérgicasmemorizadas que representan las condiciones operativas de soldadu-ra más comunes; nuevas curvas podrán ser añadidas posteriormentea la memoria del generador, mediante un simple procedimiento deup-grade, sin la intervención directa de Cebora.La extraordinaria eficiencia del sistema de ventilación de los subgru-pos, permite obtener prestaciones de forma continua, de muy pocoinferiores a las prestaciones proporcionadas a la máxima corrientesuministrable (430@100% vs. 500@40%).Dado el uso profesional y gravoso al que está destinado, el generadorSOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE se entrega con grupo de enfria-miento antorcha integrado, accionable desde el tablero de control.

SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE (art. 289) é umgerador trifásico com inversor a funcionamento sinérgicopulsado, destinado para uso profissional, onde houver neces-

sidade de uma excelente qualidade, em termos de resultado da sol-dadura e de uma elevada produtividade.Além disso, trata-se de um gerador de múltiplos processos, capaz desoldar na modalidade MIG-MAG, TIG (arranque por contacto com sis-tema "LIFT" by Cebora) e MMA.O total controlo e a gestão das variáveis que identificam as condiçõ-es de soldadura com corrente pulsada, através do painel de controlo,garantem o resultado desejado na peça, sem comprometer a quali-dade: as funções que o operador pode gerir encontram-se expostasna descrição do painel de comando, nas páginas. 14 e 15.Por outro lado, o grande número e a complexidade de tais parâme-tros, além da sua gestão, podem dificultar a determinação das condi-ções correctas de soldadura, especialmente no ambiente de trabal-ho, penalizando a produtividade: por esta razão, o gerador permite ofuncionamento sinérgico, isto é permite o controlo das condições desoldadura através de uma só variável, sendo todas as outras pré-defini-das por Cebora e dependentes das mesmas.A pedido, está disponível um kit opcional para tocha Push-Pull (art.199 - hardware e software) que permite combinar as mais difundidasmarcas comerciais de tochas Push-Pull ao gerador.O gerador é fornecido com uma ampla gama de curvas sinérgicasmemorizadas que representam as condições operacionais de solda-dura mais comuns; novas curvas podem ser sucessivamente acres-centadas na memória do gerador, através de um simples procedi-mento de up-grade, sem a intervenção directa de Cebora.A extraordinária eficiência do sistema de ventilação dos subgrupospermite obter prestações continuadas, pouco inferiores às prestaçõesfornecidas na máxima corrente de uso (430@100% vs. 500@40%).Devido ao uso profissional e severo para o qual está destinado, ogerador SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE é fornecido com grupo dearrefecimento tocha integrado, que pode ser comandado a partir dopainel de controlo.

289 - SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE

15

Page 16: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

16

MIG-MAG

A

B

H

D

HH

P

O

H

C N

M

H

G

F

L

I

E

DESCRIZIONEDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOPOS.

Attacco centralizzato torcia di saldatura.Central adapter for welding torch.Connettore collegamento comandi a distanza.Remote-control connector.Presa cavo di massa e polo negativo.Earth cable socket and negative pole.Connettore RS232 per aggiornamento softwaremicroprocessori.RS232 connector for updating microprocessor software.Connettore collegamento servizi generatore/carrello.Power source/trolley service connection connector.Raccordo tubo gas.Gas hose connector.Presa collegamento cavo di potenza generato-re/carrello.Power source/trolley power cable connectionsocket.Raccordi tubi acqua raffreddamento torcia.Torch cooling water hose connectors.

Interruttore di alimentazione .Power supply switch.Cavo di alimentazione.Power cable.Connettore collegamento servizi generatore/carrello.Power source/trolley services connection connector.Presa polo positivo.Positive pole socket.Tappo serbatoio liquido refrigerante.Coolant tank cap.Indicatore di livello liquido refrigerante.Coolant level indicator.

BESCHREIBUNGDESCRIPTIONZentralanschluss für den Schweißbrenner.Fixation centralisée torche de soudure.Steckverbinder für den Anschluss der Fernregler.Connecteur raccord. commandes à distance.Steckbuchse für das Massekabel und Minuspol.Prise câble de masse et pôle moins.RS232-Stecker für die Aktualisierung der Softwareder Mikroprozessoren.Connecteur RS232 pour mise à jour logicielmicroprocesseurs.Steckverbinder für den Anschluss der SteuerleitungStromquelle/Drahtvorschubgerät.Connecteur raccordement servicesgénérateur/dévidoir.Anschluss Gasschlauch.Raccord tuyau gaz.Steckdose für den Anschluss des HauptstromkabelsStromquelle/Drahtvorschubgerät.Prise branchement câble de puissance généra-teur/dévidoir.Anschlüsse für die Wasserschläuche derBrennerkühlung.Raccords tuyaux eau refroidissement torche.Netzschalter.Interrupteur d'alimentation.Netzkabel.Cordon d'alimentation.Steckverbinder für den Anschluss der SteuerleitungStromquelle/Drahtvorschubgerät.Connecteur raccord. services générateur/dévidoir.Steckbuchse Pluspol.Prise pôle plus.Deckel Kühlmittelbehälter.Bouchon réservoir liquide de refroidissement.Füllstandsanzeige Kühlflüssigkeit.Indicateur de niveau liquide de refroidissement.

Empalme centralizado antorcha de soldadura.Adaptador centralizado tocha de soldadura.Conector conexión mandos a distancia.Ligador comandos à distância.Enchufe cable de masa y polo negativo.Tomada cabo de massa e pólo negativo.Conector RS232 para actualización softwaremicroprocesadores.Ligador RS232 para actualização softwaremicroprocessadores.Conector conexión servicios generador/carro.

Ligador de serviço gerador/cofré.

Empalme tubo gas.Adaptador tubo gás.Enchufe conexión cable de potencia generador/carro.Tomada de ligação cabo de potência gerador/cofré.Empalmes tubos agua enfriamiento antorcha.

Ligações tubos de água arrefecimento tocha.Interruptor de alimentación .Interruptor de alimentação.Cable de alimentación.Cabo de alimentação.Conector conexión servicios generador/carro.

Ligador de serviço gerador/cofré.Enchufe polo positivo.Tomada pólo positivo.Tapón depósito líquido refrigerante.Tampa reservatório líquido refrigerador.Indicador de nivel líquido refrigerante.Indicador do nível líquido refrigerador.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

O

P

Page 17: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

17

289 - SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE

400V50/60 Hz

20,0 KW

25,0 KVA 40%21,0 KVA 60%19,5 KVA 100%

5A ÷ 500A

500A 40%450A 60%430A 100%

ELECTRONIC

SOLID 0,8/1/1,2/1,6CORED 2,4

Ø 300 mm15Kg.

23 C

113Kg

705x1060x1380

Alimentazione trifaseThree phase input

Potenza di install. max.Max. installed power

Potenza assorbitaInput power

Corrente min. max. ottenibile in saldaturaMin. max. current that can be obtained inwelding

Fattore di servizio (10 min. 40° C)Duty Cycle (10 min.40°C)

Regolazione continuaStepless regulation

Filo utilizzabileWire sizes that can be used

Bobina filo trainabile max.Max. wire spool size

Grado di protezioneProtection class

Idonea a lavorare in ambienti con rischioaccresciuto di scosse elettricheAuthorized for use in areas of increasedhazard of electric shock

PesoWeight

DimensioniDimensions

Dreiphasige NetzspannungAlimentation triphasée

Max. AnschlusswertPuissance d'installation max.

LeistungsaufnahmePuissance absorbée

Min-Max Strom beim SchweißenCourant min-max que l'on peut obtenir dansle soudage

Einschaltdauer (10 min. 40°C)Facteur de marche (10 min - 40° C)

Stufenlose RegulierungRéglage continu

DrahtstärkeFil à emploier

Max. RollendurchmesserBobine de fil à traîner max.

SchutzartClasse de protection

Verwendung der Schweißgeräte bei erhöhterelektrischer GefährdungAutorisée à l'utilisation dans des locaux où lesrisques de secousses électriques sont accrus

GewichtPoids

MaßeDimensions

DATI TECNICISPECIFICATIONS

TECHNISCHE DATENDONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOSDADOS TÉCNICOS

SSOOUUNNDD MMIIGG 55004400//TTDDAARRTT 228899

Alimentación trifásicaAlimentação trifásica

Potencia instalada max.Potência de instalação max.

Potencia absorbidaPotência absorvida

Corriente min-max obtenibles en soldaduraCorrente min. max. obtenível na soldadura

Factor de servicio (10 min - 40° C)Factor de serviço (10 min - 40° C)

Regulación continuaRegulação continua

Hilo utilizableFio utilizável

Bobina de hilo trajinable max.Bobina de fio alimentável max.

Clase de protecciónGrau de protecção

Autorizada para trabajar en ambientes conun gran riesgo de descargas eléctricasIdónea para trabalhar em ambientes comrisco acrescentado de choques eléctricos

PesoPeso

DimensionesDimensões

A parità di materiale e diametro del filo utilizzato, la doppia pul-sazione permette di saldare anche su spessori più fini (1).Permette inoltre di ottenere buoni risultati di saldatura anche in

particolari condizioni quali, ad esempio, il verticale ascendente.

The material and diameter of the wire being equal, doublepulse operation permits welding even the thinnest thicknesses(1). It also allows achieving good welding results in special condi-

tions such as, for instance, vertical upward.

Die Doppelimpulsfunktion erlaubt die Ausführung vonSchweißarbeiten an dünneren Blechen bei gleichemDrahtwerkstoff und -durchmesser (1). Mit ihr erzielt man ferner

gute Ergebnisse beim Schweißen unter erschwerten Bedingungen (z. B.vertikale Nähte von unten nach oben).

A paridad de material y diámetro del hilo utilizado, el pulsadodoble permite soldar incluso sobre espesores más finos (1).Permite además obtener buenos resultados de soldadura incluso

en condiciones particulares como, por ejemplo, el vertical ascendiente.

À égalité de matière et de diamètre du fil employé, la doublepulsation permet de souder même sur des épaisseurs plus fines(1). De plus, permet d'obtenir de bons résultats de soudure voire

dans des conditions particulières telles que le vertical ascendant.

O duplo impulso permite soldar também, com igual material ediâmetro do fio utilizado, espessuras mais finas (1). Permiteainda obter bons resultados de soldadura também em especí-

ficas condições como, por exemplo, o vertical ascendente.

1- DOUBLE PULSE 2 - PULSE

Page 18: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

18

MIG-MAG

T

U

X ALAR AS AXAT

R

SN

V

A B C D E W I YF G H J K L M

ACQ

Z

AAAD

AH

AGAF

ABAEAN2AM

O P

AN1

AQAKAPAJAOAI

DESCRIZIONEDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃOPOS.

Led condizione globulare.Globular condition LED.

Led spessore materiale.Material thickness LED.

Led velocità filo.Wire speed LED.

Led corrente di saldatura.Welding current LED.

Tasto selezione.Selection key .

Led hold.Hold LED.

Led termostato.Thermostat LED.

Led blocco funzioni.LED function lock.

Tasto selezione .Selection key .

Led tensione di saldatura.Welding voltage LED.

Led lunghezza d'arco.Arc length LED.

Led induttanza.Choke LED.

Led programma di saldatura.Welding program LED.

Manopola regolazione.Adjustment knob.

Display.Display.

BESCHREIBUNGDESCRIPTIONRundkörniger Zustand-LED.Voyant condition globulaire.

Werkstoffdicke-LED.Voyant épaisseur matière.

Drahtgeschwindigkeit-LED.Voyant vitesse fil.

Schweißstrom-LED.Voyant courant de soudure.

Wahlschalter-LED.Touche sélection.

Hold-LED.Voyant hold.

Thermostat-LED.Voyant thermostat.

Schutzverriegelung-LED.Voyant arrêt fonctions.

Wahlschalter.Touche sélection.

Schweißspannung-LED.Voyant tension de soudure.

Lichtbogenlänge-LED.Voyant longueur d'arc.

Drossel-LED.Voyant inductance.

Schweißprogramm-LED.Voyant programme de soudure.

Regler.Bouton réglage.

Display.Display.

Led condición globular.Sinalizador condição globular.

Led espesor material.Sinalizador espessura material.

Led velocidad hilo.Sinalizador velocidade fio.

Led corriente de soldaduraSinalizador corrente de soldadura.

Tecla selección.Tecla selecção.

Led hold.Sinalizador hold.

Led termostato.Sinalizador termostato.

Led bloqueo funciones.Sinalizador bloqueio funções.

Tecla selección.Tecla selecção.

Led tensión de soldadura.Sinalizador tensão de soldadura.

Led longitud de arco.Sinalizador comprimento do arco.

Led inductancia.Sinalizador indutância.

Led programa de soldadura.Sinalizador programa de soldadura.

Manecilla regulación.Manípulo regulação.

Display.Display.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Page 19: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

19

287-289 - SOUND MIG 3640/T - 5040/TD

POS.

Display.Display.

Manopola regolazione.Adjustment knob.

Led processo.Process LED.

Led 2 tempi.2-stage LED.

Led 4 tempi.4-stage LED.

Led saldatura a 3 livelli.Welding at 3 levels LED .

Led diametro filo.Wire diameter LED.

Led materiale.Material LED.

Led programmi speciali.Special programs LED .

Led pre-gas.Pre-gas LED.

Led post-gas.Post-gas LED.

Led accostaggio.Approach LED.

Led primo livello corrente.First current level LED .

Led Slope-Down.Slope-Down LED .

Led terzo livello di corrente.Third current level LED .

Led burn-back.Burn-back LED.

Led hot-start.Hot-start LED.

Led arc-force.Arc-force LED .

Tasto funzioni speciali.Special function key.

Tasto selezione processo.Process selection key .

Tasto selezione modo.Mode selection key .

Tasto selezione diametro filo.Wire diameter selection key.

Tasto selezione materiale.Material selection key .

Tasti regolazione.Adjustment keys .

Display.Display.

Tasto selezione programmi di saldatura.Welding programs selection key.

Tasto memorizzazione.Save key.

Tasto test-gas.Test-gas key.

Tasto test-filo. Wire test key .

Tasto inserimento torcia up/down.Torch up/down key .

Led programmi di saldatura con torcia up/down.

Welding programs with torch up/down LED.

Led funzioni speciali.Special function LED.

Tasto selezione programmi.Program selection key.

Led programmi.Programs LED

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AA

AB

AC

AD

AE

AF

AG

AH

AI

AJ

AK

AL

AM - AX

AN1- AN2

AO

AP

AQ

AR

AS

AT

AU

AV

AW

Display.Display.

Regler.Bouton réglage.

Verfahrenanzeige.Voyant procédé.

2-Takt-LED.Voyant 2 temps.

4-Takt-LED.Voyant 4 temps.

3 Stromstufenschweißung-LED.Voyant soudure à 3 niveaux.

Drahtdurchmesser-LED.Voyant diamètre fil.

Werkstoff-LED.Voyant matière.

Sonderprogramme-LED.Voyant programmes spéciaux.

Gasvorstrom-LED.Voyant pré-gaz.

Gasnachstrom-LED.Voyant post-gaz.

Drahtzustellgeschwindigkeit-LED.Voyant accostage.

Erste Schweißstromstufe-LED.Voyant premier niveau de courant.

Slope-Down-LED.Voyant Slope Down.

Dritte Schweißstromstufe-LED.Voyant troisième niveau de courant.

Burn-back LED.Voyant burn-back.

Hot-start LED.Voyant hot-start.

Arc-force LED.Voyant arc-force.

Sonderfunktionentaste.Touche functionalitée spécial.

Schweißverfahrenwahlschalter.Touche sélection procédé.

Betriebsartentaster.Touche sélection mode.

Taste für die Wahl des Drahtdurchmessers.Touche diamètre fil.

Werkstoffwahlschalter.Touche sélection matière.

Einstelltasten.Touches réglage.

Display.Display.

Schweißprogrammwahlschalter.Touche sélection programmes de soudure.

Speichertaste.Touche mémorisation.

Gasprüftaste.Touche test-gaz.

Drahtprüftaste.Touche test-fil.

''Up/down''-Brenner Einsatztaste.Touche mise en marche torche up/down.

Schweißprogrammen-LED mit ''Up/down''-Brenner.

Voyant programmes de soudure avec torcheup/down.

Sonderfunktionen-LED.Voyant programmes spéciaux.

Programmwahlschalter.Touche sélection programmes.

Programme-LED.Voyant programmes.

DESCRIZIONEDESCRIPTION

DESCRIPCIONDESCRIÇÃO

BESCHREIBUNGDESCRIPTION

Display.Display.

Manilla de regulación.Manípulo regulação.

Led proceso.Sinalizador processo.

Led 2 tiempos.Sinalizador 2 tempos.

Led 4 tiempos.Sinalizador 4 tempos.

Led soldadura de 3 niveles.Sinalizador soldadura de 3 níveis.

Led diámetro hilo.Sinalizador diâmetro fio.

Led material.Sinalizador material.

Led programas especiales.Sinalizador programas especiais.

Led pre-gas.Sinalizador pré-gás.

Led post-gas.Sinalizador pós-gás.

Led acercamiento.Sinalizador aproximação.

Led primer nivel corriente.Sinalizador primeiro nível de corrente.

Led slope down.Sinalizador Slope Down.

Led tercero nivel de corriente.Sinalizador terceiro nível de corrente.

Led burn-back.Sinalizador burn-back.

Led hot-start.Sinalizador hot-start.

Led arc-force.Sinalizador arc-force.

Tecla funciones especiales.Tecla funções especiais.

Tecla selección proceso.Tecla selecção processo.

Tecla selección modo.Tecla selecção modo.

Led diámetro hilo.Sinalizador diâmetro fio.

Tecla selección material.Tecla selecção material.

Teclas regulación.Teclas regulação.

Display.Display.

Tecla selección programas de soldadura.Tecla selecção programas de soldadura.

Tecla memorización.Tecla memorização.

Tecla test-gas.Tecla teste-gás.

Tecla test-hilo.Tecla teste-fio.

Tecla inserción antorcha up/down.Tecla introdução tocha up/down.

Led programas de soldadura con antorchaup/down.Sinalizador programas de soldadura com tochaup/down.

Led funciones especiales.Sinalizador funções especiais.

Tecla selección programas.Tecla selecção programas.

Led programas.Sinalizador programas.

Page 20: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

INVERTER

20

LA TECNOLOGIA AD INVERTERLa tecnologia ad inverter è un siste-ma di conversione della tensione

che, applicato alla saldatura, permette direalizzare generatori di dimensioni e consumiridotti, inoltre dotati di un sofisticato sistema dicontrollo delle variabili del processo.11. Un raddrizzatore/filtro trasforma la tensionedi alimentazione della linea da alternata incontinua; tale passaggio è necessario per l’in-tervento successivo del dispositivo inverterpropriamente detto.22. Il dispositivo inverter riporta la tensione dacontinua ad alternata, ma aumentandoneenormemente la frequenza (nell’ordine dei100 KHz): ciò permette di gestire la correntecon dispositivi magnetici di dimensioni ridotte,rispetto alle tecnologie tradizionali.33. Il trasformatore adatta la tensione alternataad alta frequenza al valore richiesto al pro-cesso di saldatura; il trasformatore, grazieall’alto valore della frequenza sul primario, è ingrado di avere, oltre a dimensioni ridotte,assorbimenti bassi rispetto alla tecnologia tra-dizionale.44. Il raddrizzatore/induttore successivo trasfor-ma la tensione alternata in uscita dal trasfor-matore in tensione continua, a cui corrispon-de la corrente di saldatura voluta.55. Un feed-back sull’ inverter garantisce che ilvalore della corrente di saldatura in uscita siamantenuto al valore di set; il feed-back è,inoltre, in grado di controllare la forma d’on-da.Come si vede dallo schema, il controllo dellevariabili di processo avviene totalmente pervia elettronica, riducendo al minimo le inerzieed aumentando enormemente la precisione.Il trasformatore ad alta frequenza, inoltre, con-sente assorbimenti di corrente ridotti e conse-guenti risparmi energetici fino al 40%, rispettoalle tradizionali macchine a volantino.

INVERTER TECHNOLOGYInverter technology is a voltage con-version system which, applied to wel-

ding, makes it possible to develop compactpower sources with low energy consumption,equipped with a sophisticated process varia-ble control system.11. A rectifier/filter converts the supply voltagefrom alternating to direct; this passage isnecessary to subsequently trip the inverterdevice itself.22. The inverter device returns the direct volta-ge to alternating, but significantly increases itsfrequency (to around 100 KHz): this makes itpossible to manage current using smallermagnetic devices compared to traditionaltechnologies.33. The transformer adapts the alternating vol-tage at high frequency to the value requiredfor the welding process; thanks to the high fre-quency on the primary circuit, the transformercan offer not only compact size, but lowabsorption compared to traditional techno-logy.44. The rectifier/inductor then converts the alter-nating voltage leaving the transformer todirect current, corresponding to the desiredwelding current.55. A feed-back on the inverter ensures that theoutput welding current value is kept at the setvalue; the feed-back is also capable of chec-king the waveform.As you can see in the diagram, the processvariables are controlled fully electronically,reducing inertia to a minimum and massivelyincreasing precision.The high frequency transformer also allowsreduced current absorption, and thus energysavings of up to 40% compared to traditionalhandwheel machines.

DIE INVERTER TECHNOLOGIEBei der Inverter-Technologie handelt

es sich um ein Verfahren zurSpannungsumwandlung, das, wenn es bei derSchweißtechnik angewandt wird, dieKonstruktion von kompakten und sparsamenStromquellen erlaubt, die außerdem über einanspruchsvolles System zur Steuerung derProzessvariablen verfügen. 11. Ein Gleichrichter/Filter wandelt dieNetzspannung von Wechselspannung inGleichspannung um. Diese Umwandlung isterforderlich, damit der eigentliche Inverterseine Funktion erfüllen kann. 22. Der Inverter wandelt die Gleichspannungwieder in eine Wechselspannung um, erhöhtjedoch ihre Frequenz beträchtlich (in derGrößenordnung von 100 KHz): dies erlaubt dieSteuerung des Stroms mit magnetischenEinrichtungen, die gegenüber der herkömmli-chen Technik eine sehr geringe Größe haben. 33. Der Transformator passt die hochfrequenteWechselspannung an den vomSchweißprozess geforderten Wert an. Dank derhohen Frequenz auf der Primärseite hat derTransformator nicht nur gegenüber der traditio-nellen Technik kleinere Abmessungen, sondernauch eine geringere Stromaufnahme. 44. Die nachgeordnete BaugruppeGleichrichter/Drossel wandelt dieWechselspannung am Ausgang desTransformators in eine Gleichspannung um,der dem gewünschten Schweißstrom ent-spricht. 55. Eine Rückführung zum Inverter garantiert,dass der Wert des Schweißstroms am Ausgangauf dem Sollwert gehalten wird. Durch dieRückführung ist außerdem die Steuerung derWellenform möglich. Wie man aus dem Diagramm ersehen kann,erfolgt die Steuerung der Prozessvariablen voll-ständig elektronisch, so dass die Trägheitenauf ein Minimum reduziert werden und dieGenauigkeit enorm erhöht wird. Der HF-Transformator ermöglicht außerdemdie Reduzierung der Stromaufnahme und fol-glich Energieeinsparungen von bis zu 40%gegenüber herkömmlichen Maschinen mitmagnetischer Regelung mittels Handrad.

Page 21: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

21

INVERTER

PF~1

HTopology

FLASHFIRMWARE

ADC

LA TECNOLOGÍA DE INVERTERLa tecnología de inverter es un siste-ma de conversión de la tensión que,

aplicado a la soldadura, permite realizargeneradores de dimensiones y consumosreducidos además dotados de un sofisticadosistema de control de las variables del proce-so.1. Un enderezador/filtro transforma la tensiónde alimentación de la línea de alterna en con-tinua; tal pasaje es necesario para la interven-ción sucesiva del dispositivo inverter propia-mente dicho.2. El dispositivo inverter reconvierte la tensiónde continua en alterna, pero aumentandoenormemente la frecuencia (del orden de los100 KHz): lo que permite gobernar la corrientecon dispositivos magnéticos de dimensionesreducidas, respecto a las tecnologías tradicio-nales.3. El transformador adapta la tensión alternade alta frecuencia al valor requerido al proce-so de soldadura; el transformador, gracias alalto valor de la frecuencia en el primario, estáen grado de tener, además de dimensionesreducidas, absorciones bajas respecto a latecnología tradicional.4. El enderezador/inductor sucesivo transformala tensión alterna de salida del transformadoren tensión continua, al que corresponde lacorriente de soldadura deseada.5. Un feed-back en el inverter garantiza que elvalor de la corriente de soldadura en salida semantenga en el valor de set; el feed-backestá, además, en grado de controlar la formade onda.Como se ve en el esquema, el control de lasvariables de proceso sucede totalmente porvía electrónica, reduciendo al mínimo las iner-cias y aumentando enormemente la preci-sión.El transformador de alta frecuencia, además,permite absorciones de corrientes reducidas yconsiguientes ahorros energéticos de hasta el40%, respecto a las tradicionales máquinascon volante.

LA TECHNOLOGIE A OND-ULEURLa technologie à onduleur est un sys-

tème de conversion de la tension qui,lorsqu'appliqué à la soudure, permet deréaliser des générateurs ayant dimensions etconsommations réduites et dotés d'un sophis-tiqué système de contrôle des réglages duprocédé.1. Un redresseur/filtre transforme la tensiond'alimentation de la ligne d'alternative encontinue; cette conversion est nécessairepour la successive entrée en service du dis-positif onduleur proprement dit.2. Le dispositif onduleur ramène la tension decontinue à alternative, mais en augmentanténormément la fréquence (100 KHz environ):cela permet de gérer le courant au moyende dispositifs magnétiques ayant dimensionsréduites par rapport aux technologies tradi-tionnelles.3. Le transformateur adapte la tension alter-native à haute fréquence à la valeurdemandée au procédé de soudure; le trans-formateur, grâce à l'élevée valeur de lafréquence sur le primaire, a non seulementdes dimensions réduites, mais même desbasses absorptions par rapport à la technolo-gie traditionnelle.4. Le redresseur/inducteur successif transformela tension alternative sortant du transformateuren tension continue à qui correspond lecourant de soudure désiré.5. Un feed-back sur l'onduleur garantit que lecourant de soudure de sortie est maintenu àla valeur définie; le feed-back est égalementà même de contrôler la forme d'onde.Comme illustré dans le schéma, le contrôledes variables de procédé se fait complète-ment par voie électroni- que en réduisant auminimum les inerties et en augmentant énor-mément la précision.En outre, le transformateur à haute fréquencepermet d'obtenir des absorptions de courantréduites et par conséquent des économiesd'énergie jusqu'à 40% par rapport auxmachines traditionnelles équipées de volant.

A TECNOLOGIA INVERTERA tecnologia inverter é um sistema

inversor de tensão que, aplicado na soldadu-ra, permite fabricar geradores de dimensõese consumos reduzidos mas também dotadosde um sofisticado sistema de controlo dasvariáveis do processo.1. Um rectificador/filtro transforma a tensãode alimentação da linha de alterna paracontínua; tal passagem é necessária para asucessiva intervenção do dispositivo inverterpropriamente dito.2. O dispositivo inverter inverte a tensão, decontínua para alterna, aumentando muitosua frequência (na ordem de 100 KHz): istopermite a gestão da corrente com dispositi-vos magnéticos de dimensões mais reduzidasdo que aquelas da tecnologia tradicional.3. O transformador adapta a tensão alternade alta frequência, levando-a ao valor exigi-do no processo de soldadura; o transforma-dor, graças ao alto valor da frequência noprimário, além das dimensões reduzidas domesmo, é capaz de absorções mais baixasdo que as da tecnologia tradicional.4. O rectificador/indutor sucessivo transformaa tensão alterna de saída do transformadorem tensão contínua, isto é, na tensão da cor-rente de soldadura desejada.5. Um feed-back no inverter garante que ovalor da corrente de soldadura de saída sejamantido no valor de set; o feed-back é tam-bém capaz de controlar a forma da onda.Como se pode observar pelo esquema, ocontrolo das variáveis do processo acontecetotalmente por via electrónica, reduzindo aomínimo as inércias e aumentando muito aprecisão. Ao contrário das máquinas tradicionais, otransformador de alta frequência permiteabsorções reduzidas de corrente, economiz-ando, portanto, até 40% de energia.

Page 22: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

286285 287 289

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

XX

XX

XXX

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

XXX

XXX

MIG-MAG ACCESSORI- ACCESSORIES

DESCRIZIONEDESCRIPTIONART. BESCHREIBUNG

DESCRIPTIONDESCRIPCIONDESCRIÇÃO

Kit per bobine Ø 300 - Kg 15.Kit for wire reels Ø 300 - kg 15

Kit interfaccia per torce Push-Pull.Interface kit for Push-Pull torches.

Connessione generatore/carrello

Power source/wire feeder connection.m. 5.m10.

Torcia CEBORA 380A Raffreddata ad acqua. m 3,5.Water-cooled CEBORA 380A torch. 3,5 m

Torcia CEBORA 280 A - m 3,5.3,5 m (9 ft) CEBORA 280 A torch.

Torcia CEBORA PW 500 Raffreddata ad acqua. m 3,5.Water-cooled CEBORA PW 500 torch. 3,5 m

Torcia CEBORA PW 500-U/D Raffreddata ad acqua. m 3,5.Water-cooled CEBORA PW 500-U/D torch. 3,5 m

Torcia TIG ABTIG 200 m 4 con attaccoeuro. (200 A - 35%).TIG torch ABTIG 200 m 4 with centraladapter. (200 A - 35%).

Pinza porta elettrodo con 5 m. di cavoda 50 mm2 e pinza di massa con 3,5m. di cavo da 50 mm2.

Electrode holder with 5 m. cable of 50mm2 and work return lead (3,5 m - 50mm2) with clamp.

Gruppo di raffreddamento GR53GR53 cooling unit.

Carrello per trasporto generatore.Power source cart.

Carrello per trasporto generatore conkit art. 128.Cart for transportation of the power source with kit art. 128.

Flussometro a 2 manometri.Flow meter with 2 pressure gauges.

Kit per fili Al:Liner kit for aluminium wires:.Ø 1-1,2 x torcia/torch 1241-12431-245Ø 1-1,2 x torcia/torch 1242Ø 1,2- ,6 x torcia/torch 1243 - 1245

Torcia CEBORA PUSH-PULL, UP-DOWN. m 44 m (12 ft) CEBORA PUSH-PULL, UP-DOWN torch.

Rullo trainafilo per fili pieni.Feeder roller for solid wires.Ø 0,6 - 0,8Ø 1 - 1,2Ø 0,8 - 1,6

Rullo trainafilo per fili animati.Feeder roller for fux-cored wires.Ø 1,2 - 1,4Ø 1,2 - 1,6Ø 2,0 - 2,4

Rullo trainafilo per fili di Al. Feeder roller for Al wires.Ø 0,6 - 0,8Ø 0,8 - 1Ø 1,2 - 1,6

Satz für Spulen Ø 300 - kg 15.Kit pour bobines Ø 300 - Kg 15.

Anschlusssatz für Push-Pull-Brenner.Kit interface pour torches Push-Pull.

Verbindungskabel Stromquelle undDrahtvorschubgerät.Liaison raccordem. générateur/dévidoir.m. 5.m10.

Brenner CEBORA 380A wassergekühlt. 3,5 m.Torche CEBORA 380A refroidie par eau3,5 m

Brenner CEBORA 280 A - 3,5 m. Torche CEBORA 280 A - 3,5 m.

Brenner CEBORA PW 500 wassergekühlt. 3,5 m.Torche CEBORA PW 500 refroidie pareau 3,5 m

Brenner CEBORA PW 500-U/D wassergekühlt. 3,5 m.Torche CEBORA PW 500-U/D refroidiepar eau 3,5 m.

Brenner TIG ABTIG 200 4 m mitZentralanschluß. (200 A - 35%).Torche TIG ABTIG 200 4 m avec fixationcentralisée. (200 A - 35%).

Schweißzange mit 5 m Kabel,Querschnitt 50 mm². 3,5 mt. MasseKabel Querschnitt 50 mm².Pince porte-électrode avec 5 m decâble de 50 mm2 et pince de masseavec 3,5 m de câble de 50 mm2.

GR53 Kühleinheit.Groupe de refroidissement GR53.

Wagen für den Transport der Stromquelle.Chariot pour transport générateur.

Wagen für den Transport derStromquelle mit Satz 128.Chariot pour transport générateuravec kit art. 128.

Druckminderer mit 2 Manometern.Débitmètre à 2 manomètres.

Satz für Aluminiumdrähte:Kit pour fils Al:Ø 1-1,2 x brenner/torche 1241-1243-1245Ø 1-1,2 x brenner/torche 1242Ø 1,2-1,6 x brenner/torche 1243 - 1245

Brenner CEBORA PUSH-PULL, UP-DOWN. 4mTorche CEBORA PUSH-PULL, UP-DOWN 4 m

Drahtvorschubrolle für Massivdrähte.Galet d'entraînement fil pour fils pleins.Ø 0,6 - 0,8Ø 1 - 1,2Ø 0,8 - 1,6

Drahtvorschubrolle für Fülldrähte.Galet d'entraînement fil pour fils fourrés.Ø 1,2 - 1,4Ø 1,2 - 1,6Ø 2,0 - 2,4

Drahtvorschubrolle für Aluminiumdrähte.Galet d'entraînement fil pour fils Al.Ø 0,6 - 0,8Ø 0,8 - 1Ø 1,2 - 1,6

Kit para bobinas Ø 300 - Kg 15. Kit para bobines Ø 300 - Kg 15.

Kit interfaz para antorchas Push-Pull.Kit interface para tochas Push-Pull.

Conexión generador/carro.

Conexão gerador/cofré.m. 5.m10.

Antorcha CEBORA 380A enfriada poragua 3,5 m.Tocha CEBORA 380A arrefecida aágua 3,5 m.

Antorcha CEBORA 280 A - 3,5 m. Tocha CEBORA 280 A - 3,5 m.

Antorcha CEBORA PW 500 enfriada poragua 3,5 m.Tocha CEBORA PW 500 arrefecida aágua 3,5 m.

Antorcha CEBORA PW 500-U/D enfriadapor agua 3,5 m.Tocha CEBORA PW 500-U/D arrefecidaa água 3,5 m.

Antorcha TIG ABTIG 200 4 m conempalme centralizado. (200 A - 35%).Tocha TIG ABTIG 200 4 m con adapta-dor centralizado. (200 A - 35%).

Pinza porta eletrodo con 5 m. decable de 50 mm2 y pinza de masacon 3,5 m. de cable de 50 mm2.Pinça porta electrodo com 5 m. decabo de 50 mm2 e pinça de massacom 3,5 m. de cabo de 50 mm2.

Grupo de refrigeratión GR53.Grupo de arrefeciamento GR53.

Carro para transporte generador.Carro para transporte gerador.

Carro para transporte generador conkit art. 128.Carro para transporte gerador com kitart. 128.

Flujómetro con 2 manómetros.Medidor de fluxo de 2 manómetros.

Kit para hilos Al:Kit para fios Al:Ø 1-1,2 x antorcha/tocha 1241-1243 -1245Ø 1-1,2 x antorcha/tocha 1242Ø 1,2-1,6 x antorcha/tocha 1243 - 1245

Antorcha CEBORA PUSH-PULL, UP-DOWN. 4m.Tocha CEBORA PUSH-PULL, UP-DOWN. 4 m

Rodillo arrastrahilo para hilos llenos.Rolo alimentador de fio para fios cheios.Ø 0,6 - 0,8Ø 1 - 1,2Ø 0,8 - 1,6

Rodillo arrastrahilo para hilos animados.Rolo alimentador de fio para fios fluxados.Ø 1,2 - 1,4Ø 1,2 - 1,6Ø 2,0 - 2,4

Rodillo arrastrahilo para hilos de Al. Rolo alimentador de fio para fios de Al.Ø 0,6 - 0,8Ø 0,8 - 1Ø 1,2 - 1,6

128

199

11971197.20

1241

1242

1243

1245

1259

1286.05

1341

1432

1656

1450

192919331930

2003

3.080.3963.080.3973.080.910

3.080.9003.080.9013.080.912

3.080.9063.080.9143.080.915

22

X = OPTIONAL= STANDARD EQUIPMENT

Page 23: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

ZUBEHÖR - ACCESSOIRES - ACCESORIOS - ACESSÓRIOS

Art. 1241Art. 1245

Art. 1286-05

Art. 1243

Art. 1197Art. 1197.20

Art. 1259

Art. 1242Art. 128

Art. 2003

Art. 199

Art. 1930

Art. 3.080.396 - 3.080.3973.080.910 - 3.080.9003.080.901 - 3.080.9123.300.906 - 3.300.9143.300.915

23

Art. 1929 - 1933

Art. 1450Art. 1432Art. 1341 Art. 1656

Page 24: INVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE - Cebora S.p.A. · PDF fileINVERTER MIG - MAG SOUND MIG PULSE ... sor para soldadura MIG/MAG, SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali-mentador

ASSISTENZA CLIENTICUSTOMER SERVICE

KUNDENDIENSTASSISTANCE CLIENTESASISTENCIA CLIENTES

ASSISTÊNCIA CLIENTES

FORMAZIONE TECNICAPRODUCT TRAINING

PRODUKTS AUSBILDUNGFORMATION TECHNIQUE

FORMACIÓN TECNICA FORMAÇÃO TÉCNICA

DISTRIBUZIONE INTERNAZIONALEINTERNATIONAL DISTRIBUTIONINTERNATIONALE VERTEILUNG

DISTRIBUTION INTERNATIONALEDISTRIBUCIÓN INTERNACIONALDISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL

CEB

OR

A S

TAM

PA T

ECN

ICA

/ s

tam

pa

to C

25

0-R

2/

06

-06

/ 2

.50

0

CEBORA S.p.A - Via A. Costa, 24 - 40057 Cadriano (BO) - ItalyTel. +39.051.765.000 - Fax +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: [email protected]

CEBORA SI RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE AI PRODOTTI RAPPRESENTATI SENZA PREAVVISO.

CEBORA RESERVES THE RIGHT OF MODIFYING THE TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE PRODUCTS INCLUDED IN THIS CATALOGUE WITHOUT NOTICE.

CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN.

CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS.

CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO.