instrukcja obsługi - download.sew-eurodrive.com · • zastosowanie, w przypadku którego movifit...
TRANSCRIPT
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy
MOVIFIT®-MC
Instrukcja obsługi
FC471000
Wydanie 05/2006
11461543 / PL
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 3
Spis tresci
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 Ważne wskazówki ............................................................................................. 4
2 Wskazówki bezpieczeństwa............................................................................. 6
3 Konstrukcja urządzenia.................................................................................... 7
3.1 Całe urządzenie ........................................................................................ 73.2 EBOX (układ elektroniczny) ...................................................................... 83.3 ABOX (jednostka przyłączeniowa)............................................................ 93.4 Oznaczenie typu MOVIFIT®-MC............................................................. 10
4 Instalacja mechaniczna .................................................................................. 12
4.1 Przepisy instalacyjne .............................................................................. 124.2 Dopuszczalne położenie montażowe...................................................... 124.3 Wskazówki montażowe........................................................................... 134.4 Centralny mechanizm otwierania / zamykania........................................ 16
5 Instalacja elektryczna ..................................................................................... 17
5.1 Planowanie instalacji zgodnej z wymogami EMV ................................... 175.2 Przepisy instalacyjne .............................................................................. 185.3 Obłożenie zacisków MOVIFIT®-MC........................................................ 245.4 Przewód hybrydowy................................................................................ 29
6 Uruchomienie .................................................................................................. 32
6.1 Przebieg uruchamiania MOVIFIT®-MC................................................... 326.2 Uruchamianie MOVIMOT® ..................................................................... 336.3 Uruchamianie MOVIFIT®-MC z PROFIBUS ........................................... 34
7 Diagnoza .......................................................................................................... 36
7.1 MOVIFIT®-MC z PROFIBUS .................................................................. 36
8 Dane techniczne.............................................................................................. 39
8.1 CE, aprobata U oraz C-Tick.................................................................... 398.2 Ogólne dane techniczne ......................................................................... 408.3 Ogólne dane elektroniczne ..................................................................... 408.4 Wejścia cyfrowe ...................................................................................... 418.5 Wyjścia cyfrowe ...................................................................................... 418.6 Złącza ..................................................................................................... 428.7 Rysunek wymiarowy MOVIFIT®-MC....................................................... 43
1
4 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Ważne wskazówki
Instrukcja obsługi
1 Ważne wskazówki
Objaśnienie
piktogramów
Koniecznie przestrzegaj zawartych w niniejszej instrukcji wskazówek bezpieczeństwai ostrzeżeń!
Przestrzeganie instrukcji obsługi jest warunkiem:
• Bezawaryjnej eksploatacji
• Spełnianie ewentualnych roszczeń z tytułu odpowiedzialności za wady
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z napędem należy przeczytać niniejszą instrukcjęobsługi!
Instrukcja zawiera ważne informacje dla obsługi. Dlatego przechowuj ją w pobliżuurządzenia.
Dokumentacja
uzupełniająca
• Instrukcja obsługi "MOVIMOT® MM03C do MM3XC"
• Instrukcja obsługi "Silniki trójfazowe DR/DT/DV, asynchroniczne serwomotory CT/CV"
• W przypadku zastosowania MOVIMOT® służącego zapewnieniu bezpieczeństwa
należy przestrzegać dodatkowych instrukcji "Bezpieczne odłączanie dla MOVIMOT® –
Dokumentacje" i "Bezpieczne odłączanie dla MOVIMOT® – Aplikacje". Dla bezpiecznej
eksploatacji mogą być używane wyłącznie te komponenty, które SEW-EURODRIVE
przeznaczył w dostawie dla danej wersji!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.
Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.
Niebezpieczna sytuacja.Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia.Możliwe skutki: uszkodzenie urządzenia i powstanie uszkodzeń w jego otoczeniu.
Porady i informacje przydatne dla użytkownika.
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 5
1Ważne wskazówki
Użytkowanie
zgodne
z przeznaczeniem
• Napędy MOVIFIT® i MOVIMOT® przeznaczone są do instalacji przemysłowych.Odpowiadają one obowiązującym normom oraz przepisom i spełniają wymogiwytycznej dot. napięć niskich 73/23/EWG.
• MOVIMOT® przystosowany jest dla mechanizmów dźwignicowych tylkow ograniczonym zakresie!
• Dane techniczne oraz informacje dotyczące dopuszczalnych warunków w miejscuużytkowania znajdziesz na tabliczce identyfikacyjnej oraz w tej instrukcji obsługi.
Te informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane!
• Uruchomienie (podjęcie pracy zgodnej z przeznaczeniem) jest tak długoniedozwolone, dopóki nie zostanie stwierdzone, że maszyna spełnia wytyczneEMV-89/336/EWG i zachodzi zgodność wyrobu końcowego z wytycznymi dot.maszyn 89/392/EWG (przestrzegać EN 60204).
Zakres
zastosowania
Zabronione jest, jeżeli nie przewidziano wyraźnie do tego celu:
• Zastosowanie w otoczeniu ze szkodliwymi olejami, kwasami, gazami, oparami,pyłami, promieniowaniem, itd.
• Stosowanie w obiektach niestacjonarnych, przy których występują drgania i udarywykraczające poza wymagania EN 50178.
• Zastosowanie, w przypadku którego MOVIFIT® i/lub MOVIMOT® pełni funkcjębezpieczeństwa, która ma zagwarantować ochronę maszyn i osób.
• W przypadku zastosowania MOVIMOT® służącego zapewnieniu bezpieczeństwanależy przestrzegać dodatkowych instrukcji "Bezpieczne odłączanie dla MOVIMOT® –
Dokumentacje" i "Bezpieczne odłączanie dla MOVIMOT® – Aplikacje".Dla bezpiecznej eksploatacji mogą być używane wyłącznie te komponenty,które SEW-EURODRIVE przeznaczył w dostawie dla danej wersji!
• Zastosowanie w obszarach wymagających zabezpieczeń przeciwwybuchowych.
Złomowanie Ten produkt złożony jest z:
• żelazo
• aluminium
• miedź
• tworzywo sztuczne
• części elektroniczne
Prosimy o dokonanie selekcji odpadów zgodnie z obowiązującymi przepisami!
2
6 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Wskazówki bezpieczeństwa
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Nigdy nie wolno instalować ani uruchamiać produktów uszkodzonych. Uszkodzeniapowinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej.
• Prace przy instalacji, uruchomieniu i serwisowaniu urządzenia mogą być wykonywane
tylko przez wykwalifikowanych elektryków posiadających właściwe przeszkoleniew zakresie zapobiegania wypadkom oraz przy zachowaniu obowiązującychprzepisów (np. EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160/).
• Środki i urządzenia ochronne muszą odpowiadać obowiązującym przepisom(np. EN 60204 lub EN 50178).
Konieczne środki ochronne: Uziemianie MOVIMOT® i MOVIFIT®.
• Urządzenie spełnia wymogi bezpiecznego rozdzielenia przyłączy mocy i elektronikizgodnie z normą EN 61800-5-1. Aby zagwarantować bezpieczne rozdzielenie,wszystkie podłączone obwody prądowe powinny również spełniać wymogibezpiecznego rozdzielenia.
• Przed wyjęciem przetwornicy MOVIMOT® należy odłączyć ją od sieci. Niebezpieczne
napięcia mogą utrzymywać się w urządzeniu jeszcze w ciągu 1 minuty po odłączeniu
go od sieci.
• Przed usunięciem MOVIFIT®-EBOX (układ elektroniczny) z MOVIFIT®-ABOX(jednostka przyłączeniowa) należy odłączyć urządzenie od sieci. Niebezpiecznenapięcia mogą być obecne jeszcze do 5 minut po odłączeniu od sieci.
• Przed podłączeniem napięcia sieciowego do MOVIMOT® lub MOVIFIT® musi byćnałożony i przykręcony MOVIFIT®-EBOX (układ elektroniczny) oraz wszystkieprzetwornice MOVIMOT®.
• Uwaga: Przełącznik serwisowy odłącza od sieci tylko MOVIMOT®. Zaciski MOVIFIT®
po włączeniu wyłącznika serwisowego są w dalszym ciągu podłączone do sieci.
• Zgaśnięcie diody roboczej LED i innych elementów sygnalizujących nie jest żadnympotwierdzeniem tego, że urządzenie jest odłączone od sieci i nie znajduje siępod napięciem.
• Blokada mechaniczna lub funkcje bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia mogąspowodować unieruchomienie silnika. Usunięcie przyczyny zakłócenia lub resetmogą prowadzić do samoczynnego uruchomienia się silnika. Jeśli w przypadkupodłączonej do napędu maszyny jest to niedopuszczalne z przyczynbezpieczeństwa, to przed usunięciem zakłócenia należy odłączyć przetwornicęMOVIMOT® od sieci.
• Uwaga, niebezpieczeństwo poparzenia: Temperatura na powierzchni przetwornicyMOVIFIT® oraz MOVIMOT® (szczególnie radiatora) może wynosić podczas pracyponad 60 °C!
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 7
3Całe urządzenie
Konstrukcja urządzenia
3 Konstrukcja urządzenia
3.1 Całe urządzenie
MOVIFIT®-MC Poniższa ilustracja przedstawia zasadniczą budowę urządzenia MOVIFIT®-MC.
• [1] Przełącznik serwisowy (opcja)
• [2] Technika przyłączeniowa
• [3] ABOX1) (jednostka przyłączeniowa)
• [4] EBOX (jednostka elektroniczna)
• [5] Szyna montażowa
• [6] Centralny mechanizm otwierania / zamykania
• [7] Diody statusowe LED
1) Wersja standardowa z dławikami kablowymi
59204AXX
[1]
[6]
[7]
[3]
[4]
[2]
[5]
DI03
DI01
DI02
DI00
DI04
DI05
DI06
DI07
DI08
DI09
DI10
DI11
DI12/D
O00
DI13/D
O01
DI14/D
O02
DI15/D
o03SYS-F
BU
S-F
24V-C
24V-S
RU
N
MOVIFIT®
3
8 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
EBOX (układ elektroniczny)Konstrukcja urządzenia
3.2 EBOX (układ elektroniczny)
Na poniższej ilustracji przedstawiony jest MOVIFIT®-EBOX (jednostka elektroniczna):
• Zamknięta jednostka elektroniczna ze złączem komunikacyjnym, I/Os
• Diody diagnostyczne LED dla
– I/Os (możliwość opisania)– Komunikacja– Stan urządzenia
59205AXX
EBOX
X
X
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 9
3ABOX (jednostka przyłączeniowa)
Konstrukcja urządzenia
3.3 ABOX (jednostka przyłączeniowa)
Na poniższej ilustracji przedstawiony jest MOVIFIT®-ABOX (jednostka przyłączeniowa):
• Pasywna jednostka dla techniki przyłączeniowej
• Technika przyłączeniowa: Wersja standardowa z zaciskami i prowadnicami kabli
• Przełącznik DIP S1 dla zakończenia magistrali (tylko PROFIBUS)
• Przełącznik DIP S2 dla adresu magistrali (tylko PROFIBUS i DeviceNet)
59206AXX
[1] tylko wersja PROFIBUS[2] tylko wersja PROFIBUS i DeviceNet[3] złącze diagnostyczne pod połączeniem śrubowym
ABOX
X
X
ON
12
34
56
78
S2 [2]
S1
[1]
[3]
3
10 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Oznaczenie typu MOVIFIT®-MCKonstrukcja urządzenia
3.4 Oznaczenie typu MOVIFIT®-MC
Przykład tabliczki
znamionowej
EBOX
59196AXX
MT M 11 A 000 - P 1 0 A - 00
Wersja EBOX00 = Seria
A = Stan
Poziom funkcji 0 = Classic1 = Technology2 = System
1 = Generacja
Fieldbus P = PROFIBUS
Moc MC000= Wersja MTM (MOVIFIT®-MC)
Wersja A
Seria11 = Standard
Typ urządzeniaM = MOVIFIT®-MC (sterowanie MOVIMOT®)
MT = Rodzina urządzeń MOVIFIT®
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 11
3Oznaczenie typu MOVIFIT®-MC
Konstrukcja urządzenia
Przykład tabliczki
znamionowej
ABOX
59192AXX
MT A 12 A - 50 3 -S 01 1 - M 00 - 00
Wersja ABOX 00 = Seria
Typ przełącznika serwisowego 00 = bez pokrętła01 = z pokrętłem (ABB)
Wersja przełącznika serwisowego M = wyłącznik ochronny silnika
z zabezpieczeniem przewodu
Fieldbus 1 = PROFIBUS
Konfiguracja przyłączenia 01 = zaciski i prowadnice kabli dla MOVIFIT®-MC
Konfiguracja przyłączenia S = wersja standardowa
Fazy zasilania 3 = 3-fazowe (AC)
Napięcie zasilania 50 = 380 V do 500 V
A = Wersja
Seria 11 = Standard12 = Przemysł spożywczy
Typ urządzenia A = Skrzynka przyłączeniowa
MT = Rodzina urządzeń MOVIFIT®
4
12 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Przepisy instalacyjneInstalacja mechaniczna
4 Instalacja mechaniczna
4.1 Przepisy instalacyjne
• MOVIFIT® może zostać zamontowany tylko w przedstawionym w rozdziale"Dopuszczalne położenie montażowe" położeniu na prostej, wolnej od wstrząsówi odpornej na skręcenia konstrukcji nośnej.
• Zastosować pasujące dławiki kablowe (w razie potrzeby użyć kształtki redukcyjne).
• Nieużywane wprowadzenia kabli muszą zostać uszczelnione za pomocą śrubzamykających.
4.2 Dopuszczalne położenie montażowe
Na ilustracji przedstawione jest dopuszczalne położenie montażowe MOVIFIT®.
MOVIFIT® mocowany jest za pomocą płyty montażowej do czterech śrub przygotowanych
na powierzchni montażowej. Więcej informacji, patrz str. 13.
58822AXX
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 13
4Wskazówki montażowe
Instalacja mechaniczna
4.3 Wskazówki montażowe
1. Wymagane otwory do zamocowanie 4 śrub1) wywiercić na powierzchni montażowejzgodnie z poniższym rysunkiem:
1) Zalecamy stosowanie śrub o rozmiarze M6 i w zależności od podłoża odpowiednich kołków
58831AXX
[1] Zachować minimalny odstęp montażu, aby możliwe było zdemontowanie EBOX z ABOX[2] Zachować minimalny odstęp montażu, aby możliwe było uruchomienie przełącznika serwisowego
66
334.5
30
3.528
02
2.9
min
. 4
0
min. 50
[1]
[2]
4
14 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Wskazówki montażoweInstalacja mechaniczna
2. Zamontować cztery śruby do powierzchni montażowej. Zalecamy stosowanie śrubo rozmiarze M6 i w zależności od podłoża odpowiednich kołków.
3. Zaczepić ABOX z płytą montażową na śrubach.
57136AXX
58932AXX
1.2.
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 15
4Wskazówki montażowe
Instalacja mechaniczna
4. Dociągnąć śruby. Dla zapewnienia bezpiecznego zamocowania po zaczepieniu
należy dokręcić przynajmniej dwie górne śruby ścienne.
58935AXX
4
16 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Centralny mechanizm otwierania / zamykaniaInstalacja mechaniczna
4.4 Centralny mechanizm otwierania / zamykania
Do centralnej śruby mocującej potrzebny jest klucz nasadowy (SW8).
Podczas zamykania nie można przekraczać maksymalnego momentu
obrotowego 5 Nm!
Otwieranie Zamykanie
58936AXX 58937AXX
EBOX
ABOX
1.
ABOX
2.
EBOX
EBOX
ABOX
1.
ABOX
2.
EBOX
max.
5 Nm!
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 17
5Planowanie instalacji zgodnej z wymogami EMV
Instalacja elektryczna
5 Instalacja elektryczna
5.1 Planowanie instalacji zgodnej z wymogami EMV
Właściwy dobór przewodów, odpowiednie uziemienie oraz działanie wyrównaniapotencjału są decydującymi czynnikami, umożliwiającymi skuteczną instalację napędów
decentralnych.
Należy zasadniczo przestrzegać stosownych norm. Dodatkowo należy zwrócićszczególną uwagę na poniższe punkty:
• Wyrównanie potencjałów
– niezależnie od uziemienia głównego (przyłącze przewodu ochronnego) należyzadbać o niskoomowe wyrównanie potencjału, odpowiednie dla wysokichczęstotliwości (patrz również VDE 0113 lub VDE 0100 część 540), np. poprzez– płaski styk metalowych części (instalacji)– zastosowanie płaskich taśm (przewody do wysokich częstotliwości)
– Ekran przewodów do przesyłu danych nie może być wykorzystywany do wyrównania
potencjału.
• Przewody do przesyłu danych i zasilanie 24 V
– należy układać oddzielnie od przewodów powodujących zakłócenia (np. przewodów
sterujących zawory magnetyczne, przewodów silnikowych).
• Połączenie pomiędzy MOVIFIT® i MOVIMOT®
– w celu dokonania połączenia pomiędzy MOVIFIT® i MOVIMOT® zaleca sięużyć przeznaczonego specjalne do tego celu, prefabrykowanego przewoduhybrydowego SEW.
• Ekrany przewodów
– powinny posiadać dobre właściwości EMV (wysokie tłumienie ekranujące)– nie mogą pełnić roli mechanicznego zabezpieczenia przewodu– powinny być podłączone na końcach przewodu płaskimi stykiem z metalową
obudową urządzenia (patrz też str. 21 i str. 22).
• Dalsze informacje znajdziesz w publikacji SEW "Praktyka w technice
napędowej EMV w technice napędowej".
03643AXX
5
18 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Przepisy instalacyjne
Instalacja elektryczna
5.2 Przepisy instalacyjne
Podłączanie
przewodów
sieciowych
• Napięcie i częstotliwość znamionowa przetwornicy MOVIMOT® muszą być zgodnez danymi sieci zasilania.
• Przekrój przewodu: przynajmniej zgodny z prądem wejściowym Isieć przy mocyznamionowej (patrz Dane techniczne).
• Zabezpieczenie przewodów zainstalować na początku przewodu sieciowego zaodgałęzieniem szyny zbiorczej. Stosować bezpieczniki typu D, DO, NH lub wyłącznikzabezpieczenia przewodów. Wymiarowanie zabezpieczenia zgodnie z przekrojemprzewodu.
• Konwencjonalny wyłącznik różnicowoprądowy jako urządzenie ochronne jestniedopuszczalny. Uniwersalne wyłączniki różnicowoprądowe ("typu B") są dozwolone
jako urządzenie zabezpieczające. Podczas normalnej pracy napędów MOVIMOT®
mogą występować prądy upływowe do > 3,5 mA.
• Zgodnie z EN 61800-5-1 konieczne jest drugie połączenie PE (min. o przekrojuprzewodu sieciowego) równoległe do przewodu ochronnego, realizowanepoprzez oddzielnie punkty przyłączeniowe. Mogą występować robocze prądyupływowe > 3,5 mA.
• Do przełączania napędów MOVIMOT® należy zastosować ochronne styki przełączające
kategorii użytkowej AC-3 według IEC 158.
• SEW zaleca, aby w sieciach napięciowych o nieuziemionym punkcie zerowym (sieci IT)
stosować czujnik izolacji z pomiarem kodu impulsowego. W ten sposób unika siębłędnego załączania się czujnika izolacyjnego wskutek występowania pojemnościdoziemnych przetwornicy.
Wskazówki do przyłączenia PE i/lub wyrównania potencjałów
Podczas wykonywania przyłącza PE należy przestrzegać następujących wskazówek.Na ilustracjach przedstawiono zasadniczą kolejność montażową:
Montaż niedopuszczalny Zalecenie: Montaż z rozwidloną końcówką
kablową
Dopuszczalny dla wszystkich przekrojów
Montaż z pełnym kablem przyłączeniowym
Dopuszczalny dla wszystkich przekrojów do
maksymalnie 2,5 mm2
57461AXX 57463AXX 57464AXX
[1] Rozwidlona końcówka kablowa pasująca do śrub M5-PE
[1]
M5
2.5 mm²
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 19
5Przepisy instalacyjne
Instalacja elektryczna
Urządzenia
ochronne
Napędy MOVIMOT® posiadają wbudowane urządzenia ochronne zabezpieczająceprzed przeciążeniem, urządzenia zewnętrzne nie są wymagane.
Rozdział energii
i zabezpieczenie
przewodów
MOVIFIT®-MC posiada zintegrowane zabezpieczenie przewodu sieciowego do napędów
MOVIMOT®. To zabezpieczenie przewodu realizowane jest poprzez wyłącznik ochronny
silnika typu ABB MS116-12, zintegrowany w ABOX.
Przełącznik chroni maksymalnie razem trzy przewody sieciowe MOVIMOT®
i przeznaczony jest do średnicy przewodu 1,5 mm2 (przewód hybrydowy SEW).Dlatego podczas projektowania należy uwzględnić, że do podłączonych napędówMOVIMOT® w sposób ciągły przepływa nie większy prąd sumaryczny niż 12 A.
Podczas projektowania magistrali energetycznej należy zależnie od impedancji sieciowej,
długości przewodów i rezystancji przejściowych sprawdzić, czy zapewnione jest
zabezpieczenie przeciwzwarciowe lub przeciwprzeciążeniowe (według DIN VDE 0100-430)
dla przewodów sieciowych MOVIMOT®.
Poza tym należy uwzględnić dane techniczne oraz charakterystyki wyłącznika ochrony
silnika. Dane dotyczące MS116-12 dostępne są w firmie ABB.
59241APL
Magistrala energetyczna 400 V (maks. 6 mm²)
MOVIMOT® 1
3 x MOVIMOT® przewód sieciowy
Przewód hybrydowy
(1,5 mm²)
Sieciowy zacisk przyłączeniowy (X1)MOVIFIT-MC
Wyłącznik ochronny silnika z ochroną
przewodu, ułożony dla 1,5 mm²
(ABB MS116-12, ustawiony
wstępnie na 12 A)
MOVIMOT® 2 MOVIMOT® 3
5
20 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Przepisy instalacyjne
Instalacja elektryczna
Dopuszczalny
przekrój przyłącza
i obciążalność
prądowa zacisków
Końcówki
izolacyjne żył
Stosować końcówki izolacyjne żył bez kołnierza izolacyjnego (DIN 46228 część 1,materiał E-CU).
Włączanie
zacisków
Dane zacisków X1 / X20 X7 / X8 / X9 X25 / X 29 / X30 / X35 /
X45 / X71 / X81 / X91
Przekrój przyłącza (mm2) 0,2 mm2 – 6 mm2 0,08 mm2 – 41) mm2
1) Przy zastosowaniu tulejek krańcowych żyły zmniejsza się maksymalnie stosowany przekrój o jeden
stopień (np. 2,5 mm2 → 1,5 mm2)
0,08 mm2 – 2,51) mm2
Przekrój przyłącza (AWG) AWG 24 - AWG 10 AWG 28 - AWG 121) AWG 28 – AWG 141)
Obciążalność prądowa (maks. prąd stały)
30 A 20 A 10 A
Zaciski X1 i X20
Podłączyć przewody bez śrubokręta1)
1) Jednożyłowe przewody oraz przewody elastyczne z końcówkami izolacyjnymi żył do przynajmniej dwóch
stopni przekroju poniżej przekroju znamionowego można wtykać bezpośrednio (bez narzędzia).
Podłączyć przewody za pomocą śrubokręta2)
2) W przypadku podłączania nieobrabianego elastycznego przewodu lub w przypadku małych przekrojów,
które nie dopuszczają bezpośredniego wetknięcia, w celu otwarcia sprężyny zacisku należy włożyć
śrubokręt w otwór uruchamiania.
57975AXX 57977AXX
Zaciski X7 / X71 / X8 / X81 / X9 / X91 / X29 / X45 / X25 / X30 / X31 / X351)
1) W przypadku tych zacisków przyłączenie następuje zawsze, niezależnie od typu przewodu, przy użyciu
śrubokręta.
57974AXX
2.
1.
2.
1.
3.
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 21
5Przepisy instalacyjne
Instalacja elektryczna
Podłączenie
przewodu
PROFIBUS
w MOVIFIT®
Podczas instalacji PROFIBUS należy przestrzegać poniższych wytycznych organizacjiużytkowników PROFIBUS (internet: www.profibus.com):
• "Wytyczne budowy PROFIBUS-DP/FMS", nr zamówieniowy 2.111 (niemiecki)lub 2.112 (angielski)
• "Zalecenia montażowe PROFIBUS", nr zamówieniowy 8.021 (niemiecki)lub 8.022 (angielski)
Ekran przewodu PROFIBUS musi być ułożony w następujący sposób:
58986AXX
Podczas zdejmowania EBOX (jednostka elektryczna) z ABOX (jednostka
przyłączeniowa) nie następuje przerwanie PROFIBUS.
5
22 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Przepisy instalacyjne
Instalacja elektryczna
Podłączanie
przewodu
hybrydowego
MOVIMOT®
• Do połączenia pomiędzy MOVIFIT® a MOVIMOT® zaleca się stosowanie specjalniedo tego przeznaczonych, z usuniętym płaszczem i prefabrykowanych przewodówhybrydowych SEW (patrz str. 29).
• Ekran przewodów hybrydowych w MOVIFIT®-ABOX musi zostać ułożony poprzezblaszki ekranu w następujący sposób:
58988AXX
ABOX
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 23
5Przepisy instalacyjne
Instalacja elektryczna
Wysokość
ustawień powyżej
1000 m nad
poziomem morza
Napędy MOVIFIT® i MOVIMOT® o napięciu sieciowym 380 do 500 V mogą byćstosowane w poniższych warunkach brzegowych na wysokościach od 1000 m n.p.mdo maksymalnie 4000 m n.p.m.:
• Ciągła moc znamionowa zmniejsza się ze względu na pogorszenie chłodzeniana wysokościach powyżej 1000 m (patrz instrukcja obsługi MOVIMOT®).
• Dystanse izolacyjne powyżej 2000 m nad poziomem morza są wystarczającetylko dla klasy przepięciowej 2. Jeśli dla danej instalacji wymagana jest klasaprzepięciowa 3, wówczas należy zadbać o dodatkowe, zewnętrzne zabezpieczenieprzepięciowe, aby skoki przepięciowe ograniczone były do 2,5 kV faza-fazai faza-ziemia.
• W przypadku gdy wymagane jest bezpieczne odłączanie sieci, musi być onozrealizowane poza urządzeniem na wysokościach od 2000 m powyżej punktuzerowego (Bezpieczne Odłączanie Sieci według EN 61800-5-1 lub EN 60204).
• Dopuszczalne napięcie znamionowe sieci 3 x 500 V na wysokości do 2000 m n.p.m.zmniejsza się o 6 V na każde 100 m do maksymalnie 3 x 380 V przy wysokości4000 m n.p.m.
Sprawdzenie
okablowania
Aby uniknąć obrażeń osób oraz uszkodzenia instalacji i urządzeń w wyniku błędnegookablowania, przed pierwszym przyłączeniem napięcia należy przeprowadzić kontrolęokablowania:
• Odłączyć wszystkie jednostki elektroniczne (EBOX) od jednostek przyłączeniowych(ABOX)
• Odłączyć wszystkie napędy MOVIMOT® od MOVIFIT®
• Przeprowadzić kontrolę izolacji okablowania zgodnie z obowiązującymi normamikrajowymi
• Sprawdzić uziemienie
• Sprawdzić izolację pomiędzy przewodem sieciowym a przewodem 24 VDC
• Sprawdzić izolację pomiędzy przewodem sieciowym a przewodem komunikacyjnym
• Sprawdzić bieguny przewodu 24 VDC
• Sprawdzić bieguny przewodu komunikacyjnego
• Sprawdzić kolejność faz
• Zapewnić wyrównywanie potencjałów pomiędzy urządzeniami MOVIFIT®
Po kontroli
okablowania
• Nałożyć i przykręcić wszystkie jednostki elektroniczne (EBOX)
• Wszystkie napędy MOVIMOT® połączyć z MOVIFIT®
• Uszczelnić nieużywane prowadnice przewodów i przyłącza wtykowe
5
24 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Obłożenie zacisków MOVIFIT®-MC
Instalacja elektryczna
5.3 Obłożenie zacisków MOVIFIT®-MC
58938AXX
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
X31
S1
S2
X30
X50
1 2 3 4
1 2 3 4 5 6
X35
1 2 3
1 2 3
X45 X25
X91X9
X81X8
X71X7
X29
11 12 13 14 15 16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8
21 22 23 24 25 26 27 28
31 32 33 34 35 36 37 38
11 12 13 14
21 22 23 24
31 32 33 34
1 2 3 4
15
25
35
5
1 2 3 4 5
1 2 3 54
1 2 3 4 5 6 76 8
1 2 3 4 5X1
1 2 3 4
11 12 13 14 X20
1 2 3 4
11 12 13 14
5 6
15 16
Zacisk sieciowy (magistrala energetyczna)
Nr Nazwa Funkcja
X1 1 PE Przyłącze sieciowe PE (IN)
2 L1 Przyłącze sieciowe faza L1 (IN)
3 L2 Przyłącze sieciowe faza L2 (IN)
4 L3 Przyłącze sieciowe faza L3 (IN)
11 PE Przyłącze sieciowe PE (OUT)
12 L1 Przyłącze sieciowe faza L1 (OUT)
13 L2 Przyłącze sieciowe faza L2 (OUT)
14 L3 Przyłącze sieciowe faza L3 (OUT)
Zacisk zasilania 24-V (magistrala energetyczna 24-V)
Nr Nazwa Funkcja
X20 1 FE Uziemienie główne (IN)
2 +24V_C Zasilanie +24V – Napięcie stałe (IN)
3 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 – Napięcie stałe (IN)
4 FE Uziemienie główne (IN)
5 +24V_S Zasilanie +24V – Przełączone (IN)
6 0V24_S Potencjał odniesienia 0V24 – Przełączone (IN)
11 FE Uziemienie główne (OUT)
12 +24V_C Zasilanie +24V – Napięcie stałe (OUT)
13 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 – Napięcie stałe (OUT)
14 FE Uziemienie główne (OUT)
15 +24V_S Zasilanie +24V – Przełączone (OUT)
16 0V24_S Potencjał odniesienia 0V24 – Przełączone (OUT)
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 25
5Obłożenie zacisków MOVIFIT®-MC
Instalacja elektryczna
58939AXX
Zacisk przyłączeniowy MOVIMOT® (przyłącze MOVIMOT® poprzez przewód hybrydowy)
Nr Nazwa Funkcja MOVIMOT®
X7 1 PE Przyłącze PE MOVIMOT® 1
1
2 L1_MM1 Faza L1 MOVIMOT® 1
3 L2_MM1 Faza L2 MOVIMOT® 1
4 L3_MM1 Faza L3 MOVIMOT® 1
X71 1 0V24_MM Potencjał odniesienia 0V24 MOVIMOT® 1..3
2 RS-_MM1 Połączenie RS-485 MOVIMOT® 1, zacisk RS -
3 RS+_MM1 Połączenie RS-485 MOVIMOT® 1, zacisk RS +
4 0V24_MM Potencjał odniesienia 0V24 MOVIMOT® 1..3
5 +24V_MM Zasilanie +24V MOVIMOT® 1..3
X8 1 PE Przyłącze PE MOVIMOT® 2
2
2 L1_MM2 Faza L1 MOVIMOT® 2
3 L2_MM2 Faza L2 MOVIMOT® 2
4 L3_MM2 Faza L3 MOVIMOT® 2
X81 1 0V24_MM Potencjał odniesienia 0V24 MOVIMOT® 1..3
2 RS-_MM2 Połączenie RS-485 MOVIMOT® 2, zacisk RS -
3 RS+_MM2 Połączenie RS-485 MOVIMOT® 2, zacisk RS +
4 0V24_MM Potencjał odniesienia 0V24 MOVIMOT® 1..3
5 +24V_MM Zasilanie +24V MOVIMOT® 1..3
X9 1 PE Przyłącze PE MOVIMOT® 3
3
2 L1_MM3 Faza L1 MOVIMOT® 3
3 L2_MM3 Faza L2 MOVIMOT® 3
4 L3_MM3 Faza L3 MOVIMOT® 3
X91 1 0V24_MM Potencjał odniesienia 0V24 MOVIMOT® 1..3
2 RS-_MM3 Połączenie RS-485 MOVIMOT® 3, zacisk RS -
3 RS+_MM3 Połączenie RS-485 MOVIMOT® 3, zacisk RS +
4 0V24_MM Potencjał odniesienia 0V24 MOVIMOT® 1..3
5 +24V_MM Zasilanie +24V MOVIMOT® 1..3
X31
S1
S2
X30
X50
1 2 3 4
1 2 3 4 5 6
X35
1 2 3
1 2 3
X45 X25
X29
11 12 13 14 15 16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8
21 22 23 24 25 26 27 28
31 32 33 34 35 36 37 38
11 12 13 14
21 22 23 24
31 32 33 34
1 2 3 4
15
25
35
5
1 2 3 4 5 6 76 8
X1
1 2 3
11 12 13 14 X20
1 2 3 4
11 12 13 14
5 6
15 16
4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
X91
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
X9
X81X8
X71X7
5
26 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Obłożenie zacisków MOVIFIT®-MC
Instalacja elektryczna
58942AXX
Zacisk rozdzielający 24V (do rozdzielania napięcia zasilania do MOVIMOT® i do karty opcji)
Nr Nazwa Funkcja
X29 1 +24V_C Zasilanie +24V – Napięcie stałe (mostkowanie z X20/2)
2 +24V_S Zasilanie +24V – Przełączone (mostkowanie z X20/5)
3 +24V_P Zasilanie +24V dla MOVIMOT®, zasilanie
4 +24V_O Zasilanie +24V dla karty opcji, zasilanie
5 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 – Napięcie stałe (mostkowanie z X20/3)
6 0V24_S Potencjał odniesienia 0V24 – Przełączone (mostkowanie z X20/6)
7 0V24_P Potencjał odniesienia 0V24 dla MOVIMOT®, zasilanie
8 0V24_O Potencjał odniesienia 0V24 dla karty opcji, zasilanie
4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
S1
S2
1 2 3 4 5 6
X35
X31
X30
1 2 3
1 2 3
X50
1 2 3 4
X25
11 12 13 14 15 16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8
21 22 23 24 25 26 27 28
31 32 33 34 35 36 37 38
X91
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
X9
X81X8
X71X7
X1
1 2 3
11 12 13 14 X20
1 2 3 4
11 12 13 14
5 6
15 16
X29
1 2 3 4 5 6 7 8 X45
11 12 13 14
21 22 23 24
31 32 33 34
1 2 3 4
15
25
35
5
Zacisk I/O dla karty opcji (przyłącze czujników + elementów wykonawczych)
Nr Nazwa Funkcja
X45 1 do 5 – zarezerwowana
11 do 15 – zarezerwowana
21 do 25 – zarezerwowana
31 do 35 – zarezerwowana
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 27
5Obłożenie zacisków MOVIFIT®-MC
Instalacja elektryczna
58941AXX
Zacisk I/O (przyłącze czujników + elementów wykonawczych)
Nr Nazwa Funkcja
X25 1 DI0 Wejście binarne DI0 (sygnał załączeniowy)
2 DI2 Wejście binarne DI2 (sygnał załączeniowy)
3 DI4 Wejście binarne DI4 (sygnał załączeniowy)
4 DI6 Wejście binarne DI6 (sygnał załączeniowy)
5 DI8 Wejście binarne DI8 (sygnał załączeniowy)
6 DI10 Wejście binarne DI10 (sygnał załączeniowy)
7 DI12 / DO00 Wyjście binarne DO00 lub wejście binarne DI12 (sygnał załączeniowy)
8 DI14 / DO02 Wyjście binarne DO02 lub wejście binarne DI14 (sygnał załączeniowy)
11 DI1 Wejście binarne DI1 (sygnał załączeniowy)
12 DI3 Wejście binarne DI3 (sygnał załączeniowy)
13 DI5 Wejście binarne DI5 (sygnał załączeniowy)
14 DI7 Wejście binarne DI7 (sygnał załączeniowy)
15 DI9 Wejście binarne DI9 (sygnał załączeniowy)
16 DI11 Wejście binarne DI11 (sygnał załączeniowy)
17 DI13 /DO01 Wyjście binarne DO01 lub wejście binarne DI13 (sygnał załączeniowy)
18 DI15 / DO03 Wyjście binarne DO03 lub wejście binarne DI15 (sygnał załączeniowy)
21 VO24_I +24V zasilanie czujnika grupy I (DI0 - DI3), z +24V-C
22 VO24_I +24V zasilanie czujnika grupy I (DI0 - DI3), z +24V-C
23 VO24_II +24V zasilanie czujnika grupy II (DI4 DI7), z +24V-C
24 VO24_II +24V zasilanie czujnika grupy II (DI4 DI7), z +24V-C
25 VO24_III +24V zasilanie czujnika grupy III (DI8 - DI11), z +24V-C
26 VO24_III +24V zasilanie czujnika grupy III (DI8 - DI11), z +24V-C
27 VO24_IV +24V zasilanie czujnika grupy IV (DI12 - DI15), z +24V-S
28 VO24_IV +24V zasilanie czujnika grupy IV (DI12 - DI15), z +24V-S
31 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 dla czujników
32 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 dla czujników
33 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 dla czujników
34 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 dla czujników
35 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 dla czujników
36 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 dla czujników
37 0V24_S Potencjał odniesienia 0V24 dla elementów czynnych lub czujników grupy IV
38 0V24_S Potencjał odniesienia 0V24 dla elementów czynnych lub czujników grupy IV
X9
X8
X7
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
X91
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
X81
X71
X31
S1
S2
X30
X50
1 2 3 4
1 2 3 4 5 6
X35
1 2 3
1 2 3
X45
X29
11 12 13 14
21 22 23 24
31 32 33 34
1 2 3 4
15
25
35
5
1 2 3 4 5 6 76 84
X1
1 2 3
11 12 13 14 X20
1 2 3 4
11 12 13 14
5 6
15 16
X25
11 12 13 14 15 16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8
21 22 23 24 25 26 27 28
31 32 33 34 35 36 37 38
5
28 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Obłożenie zacisków MOVIFIT®-MC
Instalacja elektryczna
59231AXX
Zaciski magistrali (połączenia komunikacyjne)
Nr Nazwa Funkcja
X30 1 A_IN Przewód A magistrali PROFIBUS wchodzącej
2 B_IN Przewód B magistrali PROFIBUS wchodzącej
3 0V5_PB Potencjał odniesienia 0V5 dla PROFIBUS (tylko do celów pomiarowych!)
X31 1 A_OUT Przewód A magistrali PROFIBUS wychodzącej
2 B_OUT Przewód B magistrali PROFIBUS wychodzącej
3 +5V_PB Wyjście +5V PROFIBUS (tylko do celów pomiarowych!)
X351) 1 CAN_GND Potencjał odniesienia 0-V dla SBUS (CAN)
2 CAN_H SBUS CAN_H
3 CAN_L SBUS CAN_L
4 +24V_C_PS Zasilanie +24V – Napięcie stałe dla urządzeń peryferyjnych
5 0V24_C Potencjał odniesienia 0V24 – Napięcie stałe dla urządzeń peryferyjnych (mostkowanie z X20/3)
1) Zaciski "X35-1" do "X35-5" stosowane są tylko w połączeniu z poziomem funkcji "Technology" lub "System".
X9
X8
X7
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4X29
1 2 3 4 5 6 7 86
S1X25
11 12 13 14 15 16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8
21 22 23 24 25 26 27 28
31 32 33 34 35 36 37 38
X91
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
2 3 541
X81
X71S2
X45
11 12 13 14
21 22 23 24
31 32 33 34
1 2 3 4
15
25
35
5
X1
41 2 3
11 12 13 14 X20
1 2 3 4
11 12 13 14
5 6
15 16
X31
X30
1 2 3
1 2 3
X50
1 2 3 4
1 2 3 4 5 6
X35
Diagnostyka (gniazdo RJ10)
Nr Nazwa Funkcja
X50 1 +5V Zasilanie 5V
2 RS+ Złącze diagnostyczne RS485
3 RS- Złącze diagnostyczne RS485
4 0V5 Potencjał odniesienia 0V dla RS485
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 29
5Przewód hybrydowy
Instalacja elektryczna
5.4 Przewód hybrydowy
Zestawienie Do połączenia MOVIFIT®-MC i MOVIMOT® dostępne są przewody hybrydowe.Poniższa tabela przedstawia przegląd dostępnych przewodów hybrydowych:
MOVIFIT® Przewód hybrydowy Długość Typ
przewodu
Napęd
MOVIFIT®-MC Numer katalogowy: 0819 965 5 zmienny B MOVIMOT® ze złączem wtykowym AMA6
Numer katalogowy: 0819 871 3 zmienny B MOVIMOT® ze złączem wtykowym AMD6
Numer katalogowy: 0819 966 3 zmienny B MOVIMOT® ze złączem wtykowym APG6
Numer katalogowy: 0819 974 4 zmienny B MOVIMOT® ze Dławiki kablowe
Numer katalogowy: 0818 735 5 (wiązka przewodów hybrydowych)
30 m B MOVIMOT® ze Dławiki kablowe
Numer katalogowy: 0593 714 0 (wiązka przewodów hybrydowych)
100 m B MOVIMOT® ze Dławiki kablowe
5
30 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Przewód hybrydowy
Instalacja elektryczna
Przyłącze
przewodu
hybrydowego
ze złączem
wtykowym
W tabeli przedstawione jest obłożenie następujących przewodów hybrydowych:
• Nr katalogowy 0819 965 5
• Nr katalogowy 0819 871 3
• Nr katalogowy 0819 966 3
Zwrócić uwagę
na zezwolenie
dla kierunku
obrotowego
Sprawdzić przy MOVIMOT®, czy zwolniony jest żądany kierunek obrotów:
Zacisk przyłączeniowy MOVIFIT®-MC Przewód hybrydowy
MOVIMOT®-1 MOVIMOT®-2 MOVIMOT®-3 Kolor żyły / opis
X7/1 X8/1 X9/1 zielono-żółty
X7/2 X8/2 X9/2 czarny / L1
X7/3 X8/3 X9/3 czarny / L2
X7/4 X8/4 X9/4 czarny / L3
X71/1 X81/1 X91/1 biały / 0V
X71/2 X81/2 X91/2 zielony / RS-
X71/3 X81/3 X91/3 pomarańczowy / RS+
X71/4 X81/4 X91/4 biały / 0V
X71/5 X81/5 X91/5 czerwony / 24V
Ekrany wewnętrzne (2x) układane są poprzez blaszki ekranu w MOVIFIT®-ABOX (patrz str. 22).
Koniec ekranu
Oba kierunki są dostępne.
Tylko kierunek obrotów w lewo jest dostępne.Wprowadzić wartości zadane dla prawych obrotów w celu zatrzymania napędu.
Tylko kierunek obrotów w prawo jest dostępny.Wartości zadane dla biegu w lewo prowadzą do zatrzymania napędu.
Napęd jest zablokowany lub zatrzymywany.
24V
LR LR24V
LR24V
LR24V
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 31
5Przewód hybrydowy
Instalacja elektryczna
Przyłącze
przewodu
hybrydowego
bez złącza
wtykowego
W tabeli przedstawione jest obłożenie następujących przewodów hybrydowych:
• Nr katalogowy 0819 974 4
• Nr katalogowy 0818 735 5
• Nr katalogowy 0593 714 0
Zwrócić uwagę
na zezwolenie
dla kierunku
obrotowego
Sprawdzić przy MOVIMOT®, czy zwolniony jest żądany kierunek obrotów:
Zacisk przyłączeniowy MOVIFIT®-MC Przewód hybrydowy Zacisk przyłączeniowy
MOVIMOT®MOVIMOT®-1 MOVIMOT®-2 MOVIMOT®-3 Kolor żyły / opis
X7/1 X8/1 X9/1 zielono-żółty Zacisk PE
X7/2 X8/2 X9/2 czarny / L1 L1
X7/3 X8/3 X9/3 czarny / L2 L2
X7/4 X8/4 X9/4 czarny / L3 L3
X71/1 X81/1 X91/1 biały / 0V Masa
X71/2 X81/2 X91/2 zielony / RS- RS-
X71/3 X81/3 X91/3 pomarańczowy / RS+ RS+
X71/4 X81/4 X91/4 biały / 0V Masa
X71/5 X81/5 X91/5 czerwony / 24V 24 V
Ekrany wewnętrzne (2x) układane są poprzez blaszki ekranu w MOVIFIT®-ABOX (patrz str. 22).
Koniec ekranu Zacisk PE
Oba kierunki są dostępne.
Tylko kierunek obrotów w lewo jest dostępny.Wprowadzić wartości zadane dla prawych obrotów w celu zatrzymania napędu.
Tylko kierunek obrotów w prawo jest dostępny.Wartości zadane dla biegu w lewo prowadzą do zatrzymania napędu.
Napęd jest zablokowany lub zatrzymywany.
24V
LR LR24V
LR24V
LR24V
6
32 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Przebieg uruchamiania MOVIFIT®-MC
Uruchomienie
6 Uruchomienie
6.1 Przebieg uruchamiania MOVIFIT®-MC
W poniższym rozdziale opisane jest uruchamianie MOVIFIT®-MC w połączeniuz napędami MOVIMOT®. W zależności od poziomu funkcji MOVIFIT®1) do parametryzacji
i konfiguracji Feldbus należy uwzględnić pozostałe opisy.
Poniższe tabele przedstawiają przegląd uruchamiania MOVIFIT®-MC i odsyłajądo pozostałych publikacji:
Dla poziomu funkcji "Technology" dodatkowo możliwe:
1) Poziom funkcji oznacza funkcjonalny zakres przyporządkowanego do urządzeń MOVIFIT®
oprogramowania odnośnie obsługi, sterowania instalacją i diagnostyki. Więcej informacji znajduje się
w opisie systemu MOVIFIT® oraz w odpowiednich podręcznikach.
58971APL
Poziom
funkcji
1.
Uruchomienie
MOVIMOT®
2.
Uruchomienie
MOVIFIT®-MC
3.
Parametryzacja
4.
Konfiguracja Feldbus
ClassicPROFIBUS
patrz str. 33i instrukcja obsługi MOVIMOT®
patrz str. 34 – PodręcznikPoziom funkcji "MOVIFIT® Classic"
TechnologyPROFIBUS
patrz str. 33i instrukcja obsługi MOVIMOT®
patrz str. 34 – PodręcznikPoziom funkcji "MOVIFIT® Technology"
SystemPROFIBUS
patrz str. 33i instrukcja obsługi MOVIMOT®
patrz str. 34 Podręcznik "Narzędzie parametryzacyjne i diagnostyczne MOVIVISION®"
Podręcznik"System poziomu funkcji MOVIFIT®"
5.
Programowanie i zastosowanie aplikacji napędów
Podręcznik "Programowanie MOVI-PLC® w edytorze PLC"
Podręcznik "Biblioteki MPLCMotion_MC07 i MPLCMotion_MM dla MOVI-PLC®"
MOVIMOT®
1.
MOVIFIT®-MC Parametryzacja
3.
Konfiguracja Feldbus
4.2.
00
I
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 33
6Uruchamianie MOVIMOT®
Uruchomienie
6.2 Uruchamianie MOVIMOT®
1. Sprawdzić prawidłowe przyłączenie wszystkich podłączonych MOVIMOT®.
2. Przełącznik DIP S1/1 przy wszystkich sterowanych MOVIMOT® ustawić na ON(= adres 1)
3. Ustawić maksymalną prędkość obrotową za pomocą potencjometru wartościzadanych f1 (na MOVIMOT®). Podczas pracy przy MOVIFIT®-MC potencjometrwartości zadanych f1 musi być ustawiony zawsze na "10", gdyż w przeciwnym raziewartości zadane nie są prawidłowo skalowane.
4. Z powrotem założyć śrubę zamykającą pokrywy MOVIMOT® (z uszczelką).
5. Za pomocą przełącznika f2 ustawić częstotliwość minimalną fmin.
6. W przypadku gdy rampa nie jest ustawiona poprzez MOVIFIT® (2 PD), ustawić czasrampy za pomocą przełącznika t1 na MOVIMOT®. Czasy rampy odnoszą siędo skoku wartości zadanej o 50 Hz.
7. Założyć przetwornicę częstotliwości MOVIMOT® i przykręcić.
57252AXX
57188AXX
Funkcja Ustawienie
Pozycja przełącznika 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Minimalna częstotliwość fmin [Hz]
2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40
Funkcja Ustawienie
Pozycja przełącznika 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Czas rampy t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
S1
1
ON
6 7 854321
ON
2
f1 f1
34
56
78
34
56
78
00
I
6
34 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Uruchamianie MOVIFIT®-MC z PROFIBUS
Uruchomienie
6.3 Uruchamianie MOVIFIT®-MC z PROFIBUS
1. Sprawdzić prawidłowe przyłącze MOVIFIT®.
2. Ustawić adresy PROFIBUS przełącznikiem DIP S2 na MOVIFIT® (ABOX).Ustawienie adresu PROFIBUS odbywa się za pomocą przełączników DIP od 1 do 7.
Poniższa tabela przedstawia na przykładzie adresu 17, jak ustalić położeniaprzełączników DIP dla dowolnych adresów magistral.
3. Dołączyć zakończenie magistrali przy MOVIFIT® przy ostatnim uczestniku magistrali.
• Jeśli MOVIFIT® znajduje się na końcu segmentu PROFIBUS, wówczas podłączenie
do sieci PROFIBUS odbywa się tylko za pośrednictwem wchodzącego przewoduPROFIBUS.
• Aby uniknąć zakłóceń w systemie magistrali spowodowanych odbiciami,segment PROFIBUS musi być zakończony na fizycznie pierwszym i ostatnimurządzeniu abonenckim za pomocą opornika obciążenia.
• Oporniki obciążenia magistrali są już wykorzystywane w MOVIFIT®-ABOXi mogą być aktywowane przez przełącznik S1 (patrz kolejny rysunek).
57187AXX
[1] Przykład: adres 17[2] Przełącznik 8 = zarezerwowany
Adresy 1 do 125: obowiązujący adresAdresy 0, 126, 127: nie są obsługiwane
Przeliczanie Reszta Położenie przełącznika DIP Wartość
17 / 2 = 8 1 DIP 1 = ON 1
8 / 2 = 4 0 DIP 2 = OFF 2
4 / 2 = 2 0 DIP 3 = OFF 4
2 / 2 = 1 0 DIP 4 = OFF 8
1 / 2 = 0 1 DIP 5 = ON 16
0 / 2 = 0 0 DIP 6 = OFF 32
0 / 2 = 0 0 DIP 7 = OFF 64
Zakończenie magistrali ON = wł. Zakończenie magistrali OFF = wył.
Ustawienie fabryczne
16
75
43
28
S1
ON
26 x 0 = 0
25 x 0 = 0
24 x 1 = 16
23 x 0 = 0
22 x 0 = 0
21 x 0 = 0
20 x 1 = 1
17
[2]
[1]
1ON
S1
1ON
S1
00
I
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 35
6Uruchamianie MOVIFIT®-MC z PROFIBUS
Uruchomienie
Zasada działania przełącznika zakończenia magistrali
4. Nałożyć MOVIFIT®-EBOX na ABOX i zamknąć.
5. Włączyć napięcie/napięcia zasilania 24V-C i 24V-S. Kontrolne diody LED muszą teraz
świecić na zielono.
Zakończenie magistrali ON = wł. Zakończenie magistrali OFF = wył.
57271APL 57272APL
WŁ.
WYŁ.
Zakończenie magistrali
Przewód
przychodzącyPrzewód
wychodzący
Przełącznik
EIN
AUS
Bus-abschluss
Ankommendes
KabelAbgehendes
Kabel
Schalter
WŁ.
WYŁ.
Zakończenie magistrali
Przewód
przychodzącyPrzewód
wychodzący
Przełącznik
Podczas zdejmowania EBOX (jednostka elektryczna) z ABOX (jednostka
przyłączeniowa) nie następuje przerwanie PROFIBUS.
00
I
7
36 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
MOVIFIT®-MC z PROFIBUS
Diagnoza
7 Diagnoza
7.1 MOVIFIT®
-MC z PROFIBUS
MOVIFIT® posiada kilka diod świetlnych do wskazywanie stanów roboczych:
Stany diod LED
"DI.." lub "DO.."
W poniższej tabeli przedstawione są stany diod LED "DI.." lub "DO..":
Stany diody LED
"SYS-F"
W poniższej tabeli przestawione są stany diody LED "SYS-F":
58943AXX
DI03
DI01
DI02
DI00
DI04
DI05
DI06
DI07
DI08
DI09
DI10
DI11
DI12/D
O00
DI13/D
O01
DI14/D
O02
DI15/D
o03SYS-F
BU
S-F
24V-C
24V-S
RU
N
MOVIFIT®
LED Stan Znaczenie Usuwanie błędów
DI00 do DI15 ŻÓŁTA Sygnał wejściowy przy wejściu binarnym DI.. -
WYŁ. Sygnał wejściowy przy wejściu binarnym DI.. otwarty lub "0".
-
DO00 do DO03 ŻÓŁTA Wyjście DO.. przełączone. -
WYŁ. Wyjście DO.. logiczne "0". -
SYS-F BUS-F RUN Poziom funkcji
Znaczenie Usuwanie błędów
C T S
WYŁ. x x • • • • Normalny tryb pracy.• MOVIFIT® znajduje się
w stanie wymiany danych z przyłączonymi systemami napędowymi (MOVIMOT®).
-
czerwony x x • MOVIFIT® nie może wymieniać danych z podporządkowanym urządzeniem MOVIMOT® (1..3).
Sprawdzić okablowanie RS-485 pomiędzy MOVIFIT® z przyłączonym MOVIMOT® oraz zasilanie napięciem MOVIMOT®.
• MOVIFIT® wskazuje stan usterki.
Usunąć przyczynę usterki i potwierdzić przez PROFIBUS. Szczegółowa diagnostyka usterek poprzez MOVIVISION®.
czerwony WYŁ. WYŁ. • Usterka inicjalizacji MOVIFIT® Nieprawidłowe oznaczenie karty. Włączyć ponownie MOVIFIT®. W przypadku ponownego wystąpienia usterki wymienić EBOX.
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 37
7MOVIFIT®-MC z PROFIBUS
Diagnoza
Stany diody LED
"BUS-F"
W poniższej tabeli przestawione są stany diody LED "BUS-F":
pulsuje na czerwono
x x • Nie jest załadowany program aplikacyjny PLC.
Załadować program aplikacyjny i w razie potrzeby ponownie uruchomić zintegrowany PLC.
• MOVIFIT® wskazuje usterkę stany, której przyczyna została już usunięta.
Potwierdzić komunikat o usterce przez PROFIBUS. Szczegółowa diagnostyka usterek poprzez MOVIVISION®.
pulsuje na żółto
x x • Program aplikacyjny PLC w stanie zatrzymania.
Sprawdzić program aplikacyjny za pomocą MOVITOOLS® MotionStudio i ponownie uruchomić w razie potrzeby zintegrowany PLC.
X•
Dowolny stanDotyczy zaznaczonego poziomu funkcji:C = Poziom funkcji "Classic"T = Poziom funkcji "Technology"S = Poziom funkcji "System"
SYS-F BUS-F RUN Poziom funkcji
Znaczenie Usuwanie błędów
C T S
SYS-F BUS-F RUN Poziomfunkcji
Znaczenie Usuwanie błędów
C T S
x WYŁ. zielony • • • MOVIFIT® znajduje się w stanie wymiany danych z DP-Master (Data Exchange).
-
x pulsuje na czerwono
zielony • • • • Rozpoznana jest prędkość transmisji. MOVIFIT® nie otrzymuje jednak sygnału z DP-Master.
• MOVIFIT® nie zostało zaprojektowane w DP-Master lub zostało zaprojektowane błędnie.
• Sprawdzić projektowanie DP-Master.
• Sprawdzić, czy dopuszczalne są wszystkie skonfigurowane w projekcie moduły dla zastosowanych wariantów MOVIFIT® (MC, FC, SC).
x czerwony zielony • • • • Nastąpiła awaria połączenia z DP-Master.
• MOVIFIT® nie rozpoznaje prędkości transmisji.
• Przerwanie magistrali.• DP-Master nie działa.
• Sprawdzić podłączenie PROFIBUS-DP w MOVIFIT®.
• Sprawdzić DP-Master.• Sprawdzić wszystkie
przewody w swojej sieci PROFIBUS-DP.
X•
Dowolny stanDotyczy zaznaczonego poziomu funkcji:C = Poziom funkcji "Classic"T = Poziom funkcji "Technology"S = Poziom funkcji "System"
7
38 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
MOVIFIT®-MC z PROFIBUS
Diagnoza
Stany diod LED
"24V-C" i "24V-S"
W poniższej tabeli przedstawione są stany diod LED "24V-C" i "24V-S":
Stany diody LED
"RUN"
W poniższej tabeli przestawione są stany diody LED "RUN":
LED Stan Znaczenie Usuwanie błędów
24V-C zielony Występuje stałe napięcie 24V-C. -
WYŁ. Brak stałego napięcia 24V-C. Sprawdzić zasilanie napięciem 24V-C.
24V-S zielony Występuje napięcie elementów wykonawczych 24V-S.
-
WYŁ. Brak napięcia elementów wykonawczych 24V-S.
Sprawdzić zasilanie napięciem 24V-S.
SYS-F BUS-F RUN Poziom funkcji
Znaczenie Usuwanie błędów
C T S
x x WYŁ. • • • • Urządzenie MOVIFIT® nie jest gotowe do pracy.
• Brak zasilania 24 VDC.
• Sprawdzić zasilanie 24 VDC.• Włączyć ponownie
MOVIFIT®. W przypadku ponownego wystąpienia usterki wymienić EBOX.
x x zielony • • • Sprzęt podzespołów MOVIFIT® OK.
-
WYŁ. WYŁ. zielony • • • • Prawidłowa praca MOVIFIT®.
• MOVIFIT® znajduje się w stanie wymiany danych z DP-Master (Data Exchange) i wszystkimi podporządkowanymi systemami napędowymi.
-
x x pulsuje na zielono
• • • Adres PROFIBUS ustawiony jest na wartość równą 0 lub większą od 125.
Sprawdzić ustawiony adres PROFIBUS w MOVIFIT®-ABOX.
x x żółty • • MOVIFIT® znajduje się w fazie inicjalizacji.
-
x x czerwony • Wewnętrzne błędy urządzenia.
Włączyć ponownie MOVIFIT®. W przypadku ponownego wystąpienia usterki wymienić EBOX.
X•
Dowolny stanDotyczy zaznaczonego poziomu funkcji:C = Poziom funkcji "Classic"T = Poziom funkcji "Technology"S = Poziom funkcji "System"
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 39
8CE, aprobata U oraz C-Tick
Dane techniczne
8 Dane techniczne
8.1 CE, aprobata U oraz C-Tick
Oznaczenie CE • Wytyczna dot. napięć niskich:
System napędowy MOVIFIT® spełnia założenia wytycznej dot. napięć niskich 73/23/EWG.
• Kompatybilność elektromagnetyczna (EMV):
MOVIFIT® i MOVIMOT® przeznaczone są jako komponenty do montażu w maszynach
i instalacjach. Spełniają one normę produktową EMV EN 61800-3 "Napędy elektryczne
ze zmienną prędkością obrotową". W przypadku przestrzegania wskazówek
instalacyjnych podane są założenia odnośnie oznaczenia CE dla całości wyposażonych
maszyn i instalacji zgodnie z wytyczną dot. kompatybilności elektromagnetycznej
EMV 89/336/EWG. Szczegółowe wskazówki dot. instalacji zgodnej z EMV zawarte są
w dokumentacji "EMV w technice napędowej" firmy SEW-EURODRIVE.
Symbol CE na tabliczce znamionowej odnosi się do deklaracji zgodności dla wytycznejdot. napięć niskich 73/23/EWG i wytycznej dot. kompatybilności elektromagnetycznejEMV 89/336/EWG. Na życzenie wystawiamy dodatkowo deklarację zgodności.
Aprobata UL Aprobata UL i cUL udzielana jest dla serii urządzeń MOVIFIT®.
C-Tick Aprobata C-Tick udzielana jest dla serii urządzeń MOVIFIT®. C-Tick potwierdza zgodność
z ACA (Australian Communications Authority).
UL®C UL®
Pi
fkVA
Hz
n
8
40 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
Ogólne dane techniczne
Dane techniczne
8.2 Ogólne dane techniczne
8.3 Ogólne dane elektroniczne
Ogólne dane techniczne
Napięcie przyłączeniowe Usieć 3 x 380 VAC - 10 % ... 3 x 500 VAC + 10 %
Częstotliwość sieciowa fsieć 50 Hz ... 60 Hz ±10 %
Prąd wejściowy Isieci Zależnie os podłączonych MOVIMOT®, ograniczenie przez wyłącznik ochronny silnika do 12 A prądu znamionowego
Zabezpieczenie przewodu do MOVIMOT® Wyłącznik ochronny silnika ABB MS116-12Prąd znamionowy: 12 A (ustawiony wstępnie)Dane techniczne i charakterystyki dostępne są w firmie ABB
Długość przewodów pomiędzy MOVIFIT® i MOVIMOT®
maks. 30 m (z przewodem hybrydowym SEW, typ B)
Ekranowanie przewodu hybrydowego Nałożyć ekrany wewnętrzne przez sworzeń ekranowy EMV(patrz rozdział "Przepisy instalacyjne")
Odporność na zakłócenia Spełnia wymogi EN 61800-3
Zakłócenia sieciowe w przypadku instalacji spełniającej warunki EMV
Zgodnie z klasą wartości granicznych A według EN 55011 i EN 55014spełnia wymogi EN 61800-3
Temperatura toczenia -25 °C do +40 °C
Klasa klimatyczna EN 60721-3-3, klasa 3K3
Temperatura magazynowania -25 °C...+85 °C (EN 60721-3-3, klasa 3K3)
Klasa ochrony IP65 zgodnie z EN 60529 (obudowa MOVIFIT® zamknięta oraz wszystkie prowadnice przewodów i złącza wtykowe uszczelnione)
Rodzaj chłodzenia (DIN 41751) Chłodzenie samoczynne
Kategoria przepięciowa III według IEC 60664-1 (VDE 0110-1)
Klasa zanieczyszczenia 2 według IEC 60664-1 (VDE 0110-1) wewnątrz obudowy
Wysokość ustawienia h Do 1000 m brak ograniczeń(od 1000 m wysokość ustawiania: patrz rozdział "Instalacja elektryczna – Przepisy instalacyjne")
Masa ok. 7,1 kg
Wymiary szer. x wys. x gł. 334 x 332 x 180 mm
Ogólne dane elektroniczne
Zasilenie układu elektronicznego i czujników 24V-C(ontinous)
UIN = 24 VDC -15 % / +20 % zgodnie z EN 61131-2IE ≤ 500 mA, zwykle 200 mA (dla układu elektronicznego MOVIFIT®) łącznie do 1500 mA (3 x 500 mA) dla zasilania czujnika (w zależności od ilości i rodzaju przyłączonych czujników)Uwaga: podczas zasilania 24V-S i 24V-P z 24V-C znajdujące się niżej prądy musza zostać dodane!
Zasilanie elementów wykonawczych 24V-S(witched)
UIN = 24 VDC -15 % / +20 % zgodnie z EN 61131-2IE ≤ 2000 mA (4 wyjścia z 500 mA lub 1 x grupa 4 zasilania czujnika 500 mA)
Zasilanie przetwornicy 24V-P UIN = 24 VDC -15 % / +20 % zgodnie z EN 61131-2IE ≤ 750 mA, zwykle 450 mA przy trzech podłączonych MOVIMOT®
Rozdzielenie potencjału Osobne potencjały dla:• przyłącze Feldbus (X30, X31) bezpotencjałowe• przyłącze SBUS (X35/1-3) bezpotencjałowe• 24V-C dla DI00..DI11, złącze diagnostyczne (X50), układ elektroniczny MOVIFIT®
• 24V-S dla DO00..DO03 i DI12..DI15• 24V-P dla przyłączy sygnału MOVIMOT® (X71, X81 i X91)
Ekranowanie przewodów magistrali Nakładać przez metalowe połączenia śrubowe EMV lub przez sworzeń ekranowy EMV (patrz rozdział "Przepisy instalacyjne")
Pi
fkVA
Hz
n
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 41
8Wejścia cyfrowe
Dane techniczne
8.4 Wejścia cyfrowe
8.5 Wyjścia cyfrowe
Wejścia cyfrowe
Liczba wejść 16
Typ wejścia Kompatybilne z SPS zgodnie z EN 61131-2 (cyfrowe wejścia typu 1)Ri ok. 4 kΩ, czas reakcji ≤ 5 msPoziom sygnału +15 V .. +30 V "1" = Zestyk zamknięty
-3 V..+5 V "0" = Zestyk otwarty
Zasilanie czujnika (4 grupy)
Prąd znamionowy Spadek napięcia
Wewnętrzne przyporządkowanie
24 VDC według EN 61131-2 odporne na napięcia obce i zwarcia
500 mA na grupęmaks. 2 V
Grupa I → DI00 ... DI03Grupa II → DI04 ... DI07Grupa III → DI08 …DI11Grupa IV → DI12 …DI15
Odniesienie do potencjału Grupa I...III → 24V-C Grupa IV → 24V-S
Wyjścia cyfrowe
Liczba wyjść 4
Typ wyjścia Prąd znamionowy Prąd upływowy Spadek napięcia wewnętrznego
Kompatybilne z PLC według EN 61131-2, odporne na napięcia obce i zwarcia500 mAmaks. 0,2 mAmaks. 2 V
Odniesienie do potencjału DO00..DO03 → 24V-S
Pi
fkVA
Hz
n
8
42 Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC
ZłączaDane techniczne
8.6 Złącza
Złącze PROFIBUS
Złącza
Złącza RS-485 do MOVIMOT®
Prędkość transmisji danychDługości przewodów
maks. 31,25 kBit/smaks. 30 m (z przewodem hybrydowym SEW, typ B)
Złącze SBUS(nie przy poziomie funkcji Classic)
Technika transmisji Zamknięcie magistrali
Złącza do pozostałych zgodnych z SBUS urządzeń SEW Magistrala CAN zgodnie ze specyfikacją CAN 2.0, cześć A i Bzgodnie z ISO 11898120 Ω opornik obciążeniowy zamontowany na stałe
Złącze diagnostyczne RS-485 Złącze diagnostyczne, nie oddzielana galwanicznie do układu elektronicznego MOVIFIT®
Złącze PROFIBUS
Poziom funkcji Classic Technology System
Warianty protokołów PROFIBUS PROFIBUS-DP/DPV1
Obsługiwane szybkości transmisji 9,6 kboda ... 1,5 Mboda / 3 ... 12 Mbodów (z automatycznym rozpoznawaniem)
Zakończenie magistrali Zintegrowane, przełączane przez przełącznik zgodnie z IEC 61158
Dopuszczalna długość przewodów w PROFIBUS
• 9,6 kbodów: 1200 m• 19,2 kbodów: 1200 m• 93,75 kbodów: 1200 m• 187,5 kbodów: 1000 m• 500 kbodów: 400 m• 1,5 Mbodów: 200 m• 12 Mboda: 100 m
W celu dalszego wydłużania można połączyć kilka segmentów przez wzmacniacze regeneracyjne. Maks. wydłużenie/głębokość kaskadowania znajdziesz w podręcznikach dot. DP-Master lub modułów wzmacniaczy regeneracyjnych.
Ustawienie adresu Adres 1..125 ustawiany przez przełącznik DIP w skrzynce przyłączeniowej
Numer identyfikacyjny DP Classic: 600A hex (24586 dez)
Technology:600B hex (24587 dez)
System: 077A hex (1914 dez)
Długość danych diagnostycznych Standardowa diagnoza DP 6 bajtowa
Nazwa pliku GSD Classic: SEW_600A.GSD
Technology:SEW_600B.GSD
System:SEW_077A.GSD
Nazwa pliku Bitmap SEW600AN.BMP SEW600AS.BMP
SEW600BN.BMP SEW600BS.BMP
–
Pi
fkVA
Hz
n
Instrukcja obsługi – MOVIFIT®-MC 43
8Rysunek wymiarowy MOVIFIT®-MC
Dane techniczne
8.7 Rysunek wymiarowy MOVIFIT®-MC
59161AXX
[1] Złącze diagnostyczne pod połączeniem śrubowym
332.
2
303.
5m
in. 4
0
min. 50
M25 M16
M20
M20
M16
[1]
14.7
334.4
66179.725
.631
7.3
280
Pi
fkVA
Hz
n
Spis adresów
44 11/2007
Spis adresów Niemcy
Główny zarządZakład produkcyjnyDystrybucja
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalAdres skrzynki pocztowejPostfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Faks +49 7251 75-1970http://[email protected]
Centrum serwisowe Centrum Przekładnie / Silniki
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710Faks +49 7251 [email protected]
Centrum Elektronika
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780Faks +49 7251 [email protected]
Północ SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (przy Hannover)
Tel. +49 5137 8798-30Faks +49 5137 [email protected]
Wschód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (przy Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0Faks +49 3764 [email protected]
Południe SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (przy Monachium)
Tel. +49 89 909552-10Faks +49 89 [email protected]
Zachód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (przy Düsseldorfie)
Tel. +49 2173 8507-30Faks +49 2173 [email protected]
Drive Service Hotline / dyżur telefoniczny 24-h +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie.
Francja
Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Faks +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Faks +33 4 72 15 37 15
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80Faks +33 1 64 42 40 88
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie.
Algerien
Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84Faks +213 21 8222-84
Argentyna
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Faks +54 3327 [email protected]
Spis adresów
11/2007 45
Australia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Faks +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Faks +61 2 [email protected]
Austria
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Wiedeń SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Faks +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
Belgia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Brüssel CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Faks +32 10 231-336http://[email protected]
Brazylia
Zakład produkcyjnyDystrybucjaSerwis
Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133Faks +55 11 6480-3328http://[email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie.
Bułgaria
Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9532565Faks +359 2 [email protected]
Chile
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileAdres skrzynki pocztowejCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Faks +56 2 [email protected]
Chiny
Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Faks +86 22 [email protected]://www.sew.com.cn
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021P. R. Chiny
Tel. +86 512 62581781Faks +86 512 [email protected]
Chorwacja
DystrybucjaSerwis
Zagrzeb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Faks +385 1 [email protected]
Dania
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Faks +45 43 9585-09http://[email protected]
Spis adresów
46 11/2007
Estonia
Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL ASPaldiski mnt.125EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230Faks +372 [email protected]
Finlandia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300Faks +358 3 7806-211http://[email protected]
Gabun
Dystrybucja Libreville Electro-ServicesB. P. 1889Libreville
Tel. +241 7340-11Faks +241 7340-12
Grecja
DystrybucjaSerwis
Ateny Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Faks +30 2 1042 251-59http://[email protected]
Hiszpania
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70Faks +34 9 4431 [email protected]
Holandia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Faks +31 10 4155-552http://[email protected]
Hong Kong
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654Faks +852 2 [email protected]
Indie
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi · Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831021Faks +91 265 [email protected]
Biura obsługi technicznej
Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited308, Prestige Centre Point7, Edward RoadBangalore
Tel. +91 80 22266565Faks +91 80 [email protected]
Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited312 A, 3rd Floor, Acme PlazaAndheri Kurla Road, Andheri (E)Mumbai
Tel. +91 22 28348440Faks +91 22 [email protected]
Irlandia
DystrybucjaSerwis
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Faks +353 1 830-6458
Japonia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,Toyoda-cho, Iwata gunShizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811Faks +81 538 [email protected]
Spis adresów
11/2007 47
Kamerun
Dystrybucja Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB. P. 2024Douala
Tel. +237 4322-99Faks +237 4277-03
Kanada
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553Faks +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Faks +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Faks +1 514 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie.
Kolumbia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Faks +57 1 [email protected]
Korea
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051Faks +82 31 [email protected]
Libanon
Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Faks +961 1 4949-71 [email protected]
Litwa
Dystrybucja Alytus UAB IrsevaMerkines g. 2ALT-4580 Alytus
Tel. +370 315 79204Faks +370 315 [email protected]
Luksemburg
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Brüssel CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Faks +32 10 231-336http://[email protected]
Malezja
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. +60 7 3549409Faks +60 7 [email protected]
Marokko
Dystrybucja Casablanca S. R. M.Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-71Faks +212 2 [email protected]
Norwegia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020Faks +47 69 [email protected]
Spis adresów
48 11/2007
Nowa Zelandia
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Faks +64 9 [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Faks +64 3 [email protected]
Peru
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Faks +51 1 [email protected]
Polska
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź
Tel. +48 42 67710-90Faks +48 42 67710-99http://[email protected]
Portugalia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Faks +351 231 20 3685http://[email protected]
Republika Czeska
Dystrybucja Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Luná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234 + 220121236Faks +420 220121237http://[email protected]
Rosja
Dystrybucja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142+812 5350430Faks +7 812 5352287http://[email protected]
RPA
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Faks +27 11 [email protected]
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Faks +27 21 552-9830Teleks 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Faks +27 31 [email protected]
Rumunia
DystrybucjaSerwis
Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Faks +40 21 230-7170 [email protected]
Spis adresów
11/2007 49
Senegal
Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70Faks +221 849 [email protected]
Serbia i Montenegro
Dystrybucja Beograd DIPAR d.o.o.Kajmakcalanska 54SCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 3046677Faks +381 11 [email protected]
Singapur
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705Faks +65 68612827Teleks 38 659 [email protected]
Szwecja
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Faks +46 36 3442-80http://[email protected]
Szwajcaria
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Basel Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17Faks +41 61 41717-00http://[email protected]
Słowacja
Dystrybucja Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o.Trnavska 920SK-926 01 Sered
Tel. +421 31 7891311Faks +421 31 [email protected]
Słowenia
DystrybucjaSerwis
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Faks +386 3 490 [email protected]
Tajlandia
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000
Tel. +66 38 454281Faks +66 38 [email protected]
Tunesien
Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29Faks +216 1 4329-76
Turcja
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014Faks +90 216 [email protected]
USA
Zakład produkcyjnyZakład montażowyDystrybucjaSerwis
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Faks Sales +1 864 439-7830Faks Manuf. +1 864 439-9948Faks Ass. +1 864 439-0566Teleks 805 550 http://[email protected]
Spis adresów
50 11/2007
Zakłady montażoweDystrybucjaSerwis
San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560Faks +1 510 [email protected]
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Faks +1 856 [email protected]
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Faks +1 937 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Faks +1 214 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie.
Wenezuela
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Faks +58 241 [email protected]@cantv.net
Wielka Brytania
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Faks +44 1924 893-702http://[email protected]
Wybrzeże Kości Słoniowej
Dystrybucja Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour l’Afrique165, Bld de MarseilleB. P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44Faks +225 2584-36
Włochy
Zakład montażowyDystrybucjaSerwis
Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801Faks +39 2 96 [email protected]
Węgry
DystrybucjaSerwis
Budapeszt SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Faks +36 1 437 [email protected]
USA
SEW-EURODRIVE – Driving the world
www.sew-eurodrive.com
Oto jak napędzamy świat
Ludzie myślący
szybko, opracowujący
razem z Tobą
przyszłościowe
rozwiązania.
Sieć serwisowa,
która jest zawsze
w zasięgu ręki –
na całym świecie.
Napędy i urządzenia
sterujące,
automatycznie
zwiększające
wydajność pracy.
Rozległa wiedza
o najważniejszych
gałęziach dzisiejszego
przemysłu.
Bezkompromisowa
jakość, której wysokie
standardy ułatwiają
codzienną pracę.
Globalna prezencja –
szybkie, przekonujące
rozwiązania.
W każdym miejscu.
Globalna prezencja –
szybkie, przekonujące
rozwiązania.
W każdym miejscu.
Oferta internetowa przez
24 godziny na dobę,
dająca dostęp do
informacji i uaktualnień
oprogramowania.
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy
SEW-EURODRIVE
Driving the world
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970