innovaciones ms - silla de auto techno fix · declarado en el manual de instrucciones del vehículo...
TRANSCRIPT
SILLA DE AUTO
TECHNO FIX
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
3
CONTENIDOS
PARTES ........................................................................ 2
PRECAUCIONES .......................................................... 4
INSTALACIÓN .............................................................. 7
INSTALACIÓN Y USO .................................................. 8
COMPRUEBE ANTES DE CADA VIAJE ....................... 9
FIJACIÓN COMLEMENTARIA CON EL ISOFIT .......... 10
PARA DESCONECTAR EL ISOFIT .............................. 11
PARA SACAR AL NIÑO DE LA SILLA DE AUTO ....... 12
PARA GUARDAR LA SILLA DE AUTO CORRECTAMENTE 13
PARA AJUSTAR EL REPOSA CABEZAS .................... 14
PARA AJUSTAR LOS LATERALES ............................. 15
PARA AJUSTAR EL RECLINADO .............................. 16
PARA PLEGAR Y DESPLEGAR LA SILLA DE AUTO . 17
PARA QUITAR EL TAPIZADO ..................................... 18
PARA VOLVER A COLOCAR EL TAPIZADO ............... 19
PARA LIMPIAR LAS PARTES DE PLÁSTICO ............. 20
3
4
PARTES
Reposa cabezas
Alas laterales
Respaldo
Superficie del asiento
Base del asiento
Botón para ajus-tar el reclinado
Tuerca para ajus-tar la largaría del
ISOFIT
Botón para ple-gar el respaldo
Conector de ISOFIT
Ranura para el cinturón de los
hombros
55
Asa para ajustar el reposacabe-
zas
Tuerca para ajus-tar los laterales
Asa de la base del asiento
GRUPO II, III
PESO DEL NIÑO
Botón para libe-rar el ISOFIT
6
¡PRECAUCIONES!
· NO COLOQUE LA SILLA DE AUTO HASTA QUE NO HAYA LEIDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL Y DEL MANUAL DEL VEHÍCULO DONDE VA A COLOCAR ESTA SILLA DE AUTO
· Guarde las instrucciones para futuras consultas
· Esta silla de auto es SOLAMENTE para niños.
ENTRE LOS 15 Y 36 KG ( Aproximadamente de los 3 a los 12 años)
· Coloque la silla de auto correctamente siguiendo el manual de ins-trucciones y las etiquetas que hay en la silla.
· NO utilice ningún otro punto de contacto que aquellos que estén des-critos en las instrucciones o que estén marcados en la silla de auto.
· Esta silla de auto sólo se puede instalar en el sentido de la marcha (no se puede instalar en contra del sentido de la marcha)
· El uso correcto de la silla de auto reduce el riesgo de heridas graves e incluso la muerte del niño.
· Los productos rígidos y partes de plástico de la silla de auto se de-ben localizar y colocar de forma que en el uso diario del vehículo, no se puedan quedar atrapadas por un asiento móvil o por la puerta.
· Debe instalar la silla de auto en una posición correcta.
· Esta silla de auto sólo se puede colocar en vehículos que tengan cinturones de 3 puntos retráctiles.
· Si necesita utilizar el sistema de enganche ISOFIT para complemen-tar el anclaje, debe consultarlo primero en el manual de instrucciones del vehículo.
·NUNCA instale la silla de auto en un asiento de un vehículo que sea plegable y no esté sujeto correctamente. En caso de frenada brusca, el respaldo del asiento que no vaya bien sujeto, puede hacer que la silla de auto no cumpla sus funciones de seguridad.
· NO coloque objetos debajo de la silla de auto (excepto los acceso-rios oficiales) ya que pueden causar daños en caso de colisión.
· NO cuelgue ningún objeto de la silla de auto que pueda causar daños en caso de colisión.
· NO utilice esta silla de auto como si fuera una silla normal ya que suele caer y puede hacer daño al niño.
· NUNCA utilice una silla de auto de segunda mano o una silla de auto
77
que no conozca porque pueden tener daños estructurales que ponen en peligro la seguridad del niño.
· NUNCA utilice cuerdas o cualquier otro sustituto en lugar de cinturo-nes ya que puede estropear la silla de auto.
·NO siga utilizando la silla de auto si ha sufrido un golpe fuerte . Debe cambiarla ya que puede haber daños estructurales invisibles causados por el golpe.
· El equipaje y otros objetos que puedan ser peligrosos en caso de accidente, deben estar bien sujetos.
· No puede utilizar la silla de auto sin el tapizado.
· No puede utilizar un tapizado que no haya sido recomendado por el fabricante, ya que el tapizado es una parte integral para el funcionamiento de la silla de auto.
· NO cambie ni modifique nada sin el permiso de la autoridad compe-tente.
· PUEDE SER PELIGROSO no seguir las instrucciones de instalación que el fabricante de la silla de auto ha hecho.
· NO modifique de ninguna forma esta silla de auto o la utilice con algún accesorio de sillas de otro fabricante.
· NO intente desmontar las partes de la silla de auto o cambiar la for-ma de montarla en el asiento del vehículo de cómo se indica en el manual de instrucciones.
· La silla debe cambiarse si ha sufrido un golpe fuerte en un accidente.
· NUNCA utilice una silla de auto de segunda mano o una silla de auto que no sepa que le ha pasado, porque puede tener un daño estructural que pone en peligro la seguridad del niño.
· No puede utilizar la silla de auto fuera del vehículo.
· No la deje al sol, ya que puede estar demasiado caliente para la piel del bebé.
· NO deje la silla de auto sin el cinturón o suelta en el vehículo porque en caso de accidente o frenada brusca puede salir disparada y herir a los ocupantes del vehículo. Quítela si no va a utilizarla regularmente.
· NUNCA debe dejar al niño sólo en la silla de auto .
· Compruebe que todas las partes estén bien colocadas.
· Asegúrese de que no falta ninguna de las partes . Por favor, contacte con el distribuidor o punto de venta si le falta alguna de las partes.
8
¡! IMPORTANTE
NO utilice o instale la silla de auto antes de leer y entender las instrucciones del manual de la silla de auto y del vehículo donde va a colocarla.
1. Esta es una silla de auto “Universal” . Ha pasado la normativa nº 44,04 con sus modificaciones correspondientes, para uso general en vehí-culos y se podrán colocar en la mayoría, pero no en todos los vehículos.
2. Una correcta colocación es posible si el fabricante del vehículo ha declarado en el manual de instrucciones del vehículo que puede utilizar sillas de auto “Universales” de este grupo de edad.
3. Esta silla de auto se ha clasificado como “Universal” siguiendo unos requisitos más estrictos que aquellas que tengan diseños anteriores que no lleven este distintivo.
4. Para cualquier duda , consulte con el fabricante de la silla de auto o distribuidor.
El sistema de retención del niño está clasificado para uso “semi-uni-versal” cuando está sujeto con el cinturón del asiento del coche junto con ISOFIT y es adecuado para la fijación en el asiento de los siguientes coches:
( *Compruebe la lista de vehículos)
Las posiciones de la silla en otros asientos es posible para esta silla de auto. Para cualquier duda, contacte con el fabricante o distribuidor.
VEHÍCULO
Laterales Centro
PARTE DELANTERA PARTE TRASERA
SAGITAR (VW)
2017 *
SI NONO
99
(Se necesitan los siguientes requisitos para una correcta instalación)
· SÓLO se puede colocar en vehículos con un cin-turón de 3 puntos , que tenga la normativa UN/ECE nº 16 o equivalente.
· NO instale la silla de auto en asientos de vehículos con cinturones de 2 puntos .
· Esta silla de auto sólo es apta para asientos de vehículos que tengan cinturones de seguridad de 3 puntos retráctiles.
NO coloque esta silla de auto en los asientos delan-teros
Delante
Detrás
COSAS A TENER EN CUENTA ANTES DE INSTALAR LA SILLA DE AUTO
NO
SI
esta silla de auto debe Instalarla en los asientos traseros.
Para más información de donde puede colocar la silla de auto, debe consultar el manual de instruc-ciones del vehículo.
el asiento central trasero debe tener un cinturón de 3 puntos para poder colocar esta silla de auto.
NO coloque esta silla en asientos de vehículos que estén de lado o en contra del sentido de la marcha.
¡! IMPORTANTE
INSTALACIÓN EN POSICIÓN UNIVERSAL
10
COLOCACIÓN Y USO
PAG: 14
PAG: 15
Ajuste el reposacabezas y los latera-les de la silla de auto. Debe adaptar la medida del asiento a la del niño.
Pase el cinturón por la hebilla roja que hay en el reposa cabezas.
Abroche el cinturón del vehículo.
Siente al niño en la silla de auto.
El cinturón del vehículo debe quedar bien ajustado al niño y a la silla de auto para sujetarlos bien.
Coloque el cinturón de seguridad en la silla de auto. La base debe de estar cer-ca del respaldo del asiento del vehículo, no puede dejar demasiado espacio.
1111
COMPRUEBE ANTES DE CADA VIAJE
Asegúrese de que el cinturón del regazo está justo por encima de la pelvis del niño.
Ajuste el reposa cabezas a la altura del niño.
El cinturón debe pasar por la hebilla roja, después páselo por los hombros del niño. Im-portante: la altura del reposa cabezas (P14)
Si utiliza el ISOFIT, asegúrese de que los puntos de contacto estén asegurados de forma segura. No deje ningún espacio entre la silla de auto y el asiento del vehículo.
Ajuste los laterales . No deben de estar demasiado separados del niño.
Las tiras del cinturón no deben estar dobladas.
¡! IMPORTANTE
PAG: 14
PAG: 14
PAG: 15
PAG: 10
OKOK
12
FIJACIÓN COMPLEMENTARIA CON EL ISOFIT
Gire la tuerca en el sentido contrario de las agujas del reloj para extender los brazos del ISOFIT
Para conectar el ISOFIT, debe oír un claro “clic”
Gire la tuerca en el sentido de las agu-jas del reloj para contraer los laterales del ISOFIT.
Si lo necesita, utilice las guías para ayudar a colocar la silla (se venden por separado, no están incluidas)
El verde indica que se ha instalado co-rrectamente, si está de color rojo quiere decir que la colocación no es correcta.
La base debe de estar unida al respaldo del asiento del vehículo , no puede dejar ningún espacio.
1313
PARA DESCONECTAR EL ISOFIT
¡! IMPORTANTEGire la tuerca para ajustar el ISOFIT en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Extienda los brazos laterales del ISOFIT.
Quite la tapa del seguro del ISOFIT para liberar el botón.
Quite la silla de auto y guárdela en un lugar seguro.
Al mismo tiempo , apriete los botones para liberar el ISOFIT.
Apriete con fuerza la base.
14
PARA SACAR AL NIÑO DE LA SILLA DE AUTO
Desabroche el cinturón del vehículo.
Saque al niño de la silla de auto.”
NO deje la silla de auto sin el cinturón en el vehículo ya que en caso de frenada brusca o accidente puede salir disparada y dañar a algún ocupante del vehículo. Quítela del vehículo si no va a utilizarla durante un largo período de tiempo
Coloque el cinturón a un lado del asien-to.
NO deje la silla de auto sin el cinturón puesto en el vehículo.
PAG: 13
PAG: 13
¡! IMPORTANTE
Coloque el asiento en un buen sitio después de plegarlo.
Si lo coloca en el maletero del vehículo, estabilice la silla de auto para evitar que se mueva y se golpee con algún objeto afilado en caso de frenada brusca o accidente.
Conecte los puntos de contacto del ISOFIX y pliegue la silla de auto.
Importante: No deje objetos pesa-dos encima de la silla de auto.
Pase el cinturón por la anilla roja.
Abroche el cinturón del vehículo , luego tire del cinturón para que la silla de auto esté bien sujeta y por lo tanto segura.
Cuando aparque, tape la silla de auto.
No deje la silla de auto al sol.
1515
PARA GUARDAR LA SILLA DE AUTO CORRECTAMENTE
PAG: 17
PAG: 10
PAG: 17
16
PARA AJUSTAR EL REPOSA CABEZAS
Tiene 4 alturas diferentes. Debe seguir los pasos siguientes para colocar la altura correcta para el niño.
Mantenga el asa presionada y suba o baje a la altura que necesite.
La hebilla tiene que quedar por encima de los hombros del niño entre 0.5-2.5 cm.
Si el reposacabezas está demasiado alto o demasiado bajo, afectará al buen funcionamiento de la silla de auto.
Tire del asa hacia arriba.
Suelte el asa y mueva el respaldo con delicadeza para comprobar que se ha quedado fijo en una posición.
1234
0.5-2.5 cm
Apriete y al mismo tiempo gire la tuerca en el sen-tido de las agujas del reloj.
Continúe apretando y gire la tuerca en contra del sentido de las agujas del reloj.
Cuando tenga la medida de ancho que desea, suelte la tuerca.
Cuando tenga la medida de ancho que desea, suelte la tuerca.
Abra los laterales.
Junte los lados.
1717
PARA AJUSTAR LOS LATERALES
12 3
18
PARA AJUSTAR EL RECLINADO
Esta silla de auto tiene 3 posiciones de reclinado.Debe seguir estos pasos para que el niño esté cómodo.
Presione el botón para ajustar el recli-nado.
Suelte el botón y mueva la silla ligera-mente.
La posición estará bien fijada cuando oiga un “clic”.
Saque hacia delante el asa para ajustar el reclinado.
Ajuste el reposa cabezas a la máxima altura.
Apriete el botón de plegado (de uno de los lados) para plegarla.
DESPLEGADO
Apriete el botón de plegado (de uno de los dos lados) para desplegarla.
Asegúrese de que el botón de plegado ha vuelto a su posición original.
Ajuste los laterales a la posición más ancha.
Ajuste el reposa cabezas para que el asiento se quede más pequeño.
1919
PARA PLEGAR Y DESPLEGAR LA SI-LLA DE AUTO
PAG: 14 PAG: 15
20
PARA QUITAR EL TAPIZADO
Si necesita lavar o cambiar el tapizado, debe quitar el forro de plástico.
Quite el tapizado de la parte trasera con cuidado. Vaya con cuidado con el cojín EPS.
Guarde bien el tapizado.
Saque los 4 enganches que hay por detrás.
Saque los bordes del tapizado de la ranura de la silla.
Quite el tapizado con cuidado. Debe ir con mucho cuidado con el cojín EPS.
Coloque el tapizado.
Introduzca el borde del tapizado dentro de la ranura del chasis. El tapizado debe quedar enganchado.
· NO utilice esta silla de auto sin el tapizado.
· El tapizado no se puede cambiar por ningún otro que no esté reco-mendado por el fabricante, ya que el tapizado es una parte integral para el funcionamiento de la silla de auto.
Sujete los 4 enganches.
Tenga cuidado con el cojín EPS.
2121
PARA VOLVER A COLOCAR EL TAPI-ZADO
¡! IMPORTANTE
22
PARA LIMPIAR EL TAPIZADO
PARA LIMPIAR EL PLÁSTICO
Sumerja el tapizado durante 10 minutos en agua fría de menos de 25º C, luego friéguelo a mano y con delicadeza.
LAVAR SOLO A MANO
NO UTILIZAR EL PROGRAMA DE SECADO
NO SECADORA
NO UTILICE TABLA DE LAVADO
SECAR A LA SOMBRA
NO RETORCER
NO UTILICE LEJÍA
NO LO PLAN-CHE
Utilice un detergente neutro diluido.Mire la descripción de los componentes del detergente.
· Limpie con un trapo seco y húmedo· No lo sumerja o aclare· No utilice un detergente neutro que no esté sin diluir, gasolina o algún disolvente para lavar esta silla de auto.Puede dañar la silla de auto.
Después de aclararlo bien déjelo secar a la sombra.
2323
24
GARANTIA FORMAL
Los contenidos de este documento como se muestra a continua-ción tendrán efecto desde el momento que se compra el producto.
Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind. La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892 MONTAVERNER. Valencia.(Spain) garantiza al consumidor que este es un producto nuevo y no tiene ningún fallo en cuanto a los materiales, diseño y fabricación y que tiene las características que ha declarado el fabricante.
Esta garantía formal, es válida para todos los países miembros de la Comunidad Europea sin quedar en ninguno excluido el derecho del consumidor según medidas legales que obligan a la tienda que vende el producto a ofrecer esta garantía.
Para beneficiarse de esta garantía formal, el Consumidor debe devol-ver el producto defectuoso a la tienda donde lo adquirió presentando al comerciante la prueba de compra del producto que debe mostrar deta-lladamente la dirección de la tienda, la fecha de compra del producto con el sello de la tienda y una firma indicando de que producto se trata, o , en su defecto, el recibo que no debe ser alterado y que claramente debe mostrar la misma información que hemos dicho antes.
La garantía formal es válida durante veinticuatro (24) meses des de que se compra el producto.
Durante este periodo INNOVACIONES M.S. S.L. arreglará o cambiará cualquier producto defectuoso bajo su criterio.
La garantía formal es para el comprador final del producto (Consumi-dor) y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según marca la ley y/o los derechos que el Consumidor tiene respecto a la tienda que vende el producto.
LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS.La garantía formal queda excluida en el caso de daño causado al pro-
ducto por las siguientes razones: si el producto se utiliza de una forma que no cumple con la información de las instrucciones para su uso y montaje, si le han dado un golpe al producto o se ha caído, si el pro-
25
GARANTIA FORMAL
ducto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a condiciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no auto-rizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el ma-nual de instrucciones, se monta mal, tiene algún accidente , se estropea a causa de la comida o la bebida, por cualquier producto químico o causas de fuerza mayor.
En cualquier caso, INNOVACIONES M.S. S.L. ,rechaza toda respon-sabilidad por daños causada a las personas o a la propiedad , otra que no sea el producto, si el daño lo causa por no seguir las instrucciones, consejos o precauciones que hay en el manual de instrucciones por parte del propietario o persona que esté utilizando el producto. (Sólo como ejemplo, no deje nunca al niño solo o el niño debe de tener siem-pre el arnés puesto…)
Es más, INNOVACIONES M.S. S.L. , rechaza toda responsabilidad de daño a personas y a la propiedad cuando la rotura del producto se debe a un deterioro de los componentes del producto normal por el uso que se hace de éste. Todos los componentes de este producto hechos de plástico, se desgastan con el uso.
Importado por INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava C/. Beniganim, 946892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76
Sello del establecimiento vendedor para garantía
Fabricado en ChinaImportado por:
INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
INSTRUCTIONS FOR USE
CHILD CAR SEAT
TECHNO FIX
28
2929
CONTENTS
PARTS LIST ................................................................. 2
WARNING ..................................................................... 4
CONCERNS ON INSTALLATION .................................. 7
INSTALLATION AND USE ............................................. 8
CHECK BEFORE DEPARTURE .................................... 9
SUPPLEMENTAL FIXATION BY ISOFIT ..................... 10
TO UNLOCK THE ISOFIT ........................................... 11
LEAVING THE SAFETY SEAT .................................... 12
PLACE THE CAR SEAT PROPERLY ................................ 13
ADJUST THE HEAD SUPPORT ................................. 14
ADJUST THE SIDE WINGS ........................................ 15
ADJUST THE RECLINE ............................................. 16
FOLD & UNFOLD CHILD RESTRAINT ....................... 17
TAKE OFF THE CLOTHING COVERS ........................ 18
PUT ON THE CLOTHING COVERS ............................ 19
CLEANING THE PLASTIC .......................................... 20
30
PARTS LIST
Head support
Side-wings
Back support
Seat surface
Seat base
Recline adjust button
ISOFIT length adjust knob
Back support folding button
ISOFITconnector
Shoulderbelt slot
3131
Head support height adjust
handle
Side wings adjust knob
Seat handle
GROUP II, III
FITTING WEI-GHT OF THE PASSENGER
ISOFIT unlock button
32
WARNING !
DO NOT use or install this Car seat until you read and understand the instructions in this manual and in your vehicle owner’s manual.
· Keep this instruction manual for future reference.· This Car seat is designed ONLY for child weighing.
BETWEEN 15 AND 36 KG ( Approximately 3-12 years old ).
· Correctly install the car seat followed by the labels on the seat or instruc-tion manual.
Do not to use any load bearing contact points other than those des-cribed in the instructions and marked in the child restraint.
· The car seat can only be installed forward(no rearward)
· Proper use of this Car seat will reduce the risk of serious injury or death to your child.
· The rigid items and plastic parts of a child restraint must be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle;
· The installation position must be correctly chosen.
· This car seat is only suitable for vehicle seats with 3-Point Retractor Safety Belts.
· If need to use the ISOFIT lock system to supplemental fixation, must read the car manufacturer’s handbook before use.
· NEVER install the child restraint in a foldable car seat which is not loc-ked tightly. When sudden stop, the unlock car seat back may lead to child restraint failure.
· DO NOT place objects under the car seat (except the official acces-sories) that liable to cause injuries in the event of a collision.
· DO NOT hang any other objects around the car seat that liable to cause injuries in the event of a collision.
· DO NOT use this Car seat as a regular chair as it tends to fall down and injure the child.
· NEVER use a second-hand Car seat or a Car seat whose history you do not know because they may have structural damage that endangers your child’s safety.
· NEVER use ropes or any other substitutes in place of seat belts in case of injuries from restraint.
3333
· DO NOT continue to use this Car seat after it has suffered any violent crash. Replace immediately as there may be invisible structural damage from the crash.
· Luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured.
· The child restraint must not be used without the cover.
· The seat cover should not be replaced with any other than the one re-commended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.
· DO NOT making any alterations or additions to the device without the approval of the competent authority.
· DANGER of not following closely the installation instructions provided by the child restraint manufacturer.
· DO NOT make any modification to this Car seat or use it along with component parts from other manufacturers.
· DO NOT try to dismantle the parts of the car seat or to change the fixing way of the car seat except for the description in the instruction manual.
· The device should be changed when it has been subject to violent stres-ses in an accident.
· NEVER use a second-hand Car seat or a Car seat whose history you do not know because they may have structural damage that endangers your child’s safety.
· This product should not be extruded in daily use.
· Please keep this Car seat away from sunlight, otherwise it may be too hot for the child’s skin.
· DO NOT leave this Car seat unbelted or unsecured in your vehicle be-cause unsecured Car seat can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop, or collision. Remove it if not in regular use.
· NEVER leave your child unattended with this Car seat at all times.
· Please make sure all of the parts are assembled correctly.
· Please make sure there are no missing parts. Please contact the distribu-tor if anything is missing.
34
WARNING
DO NOT use or install this Car seat until you read and understand the instructions in this manual and in your vehicle owner’s manual.
1 . This is a “Universal/Semi-universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 seriesof amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
2 . A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehiclehandbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal” child restraint forthis age group.
3 . This child restraint has been classified as “Universal/Semi-universal” under more stringentconditions than those which applied to earlier desig-ns which do not carry this notice.
4 . If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
The child restraint is classified for “semi-universal” use when fasten by car seat belt together with ISOFIT and is suitable for fixing into the seat positions of the following cars:
( * For other applicable vehicle, please check the VEHICLE FITTING LIST )
Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint.
Ifin doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
CAR
SAGITAR (VW)
2017 *
Outer
YES
Centro
NO
FRONT
NO
REAR
3535
(Below requirements must be met forcorrect installation)
· Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 point safety-belts, approved to UN/ECE
Regulation No. 16 or other equivalent standards.
· DO NOT install this Car seat on vehicle seats with 2-Point Retractor Safety Belts.
· This Car seat is only suitable for vehicle seats with 3-Point Retractor Safety Belts.
DO NOT install this car seat on the front vehicle seats
Front
Rear
CONCERNS ON INSTALLATION
NO
SI
this car seat must be insta-lled on the rear vehicle seat.
Please refer to the car manual if any further inqui-ries about the car seat position.
the centre rear seat must be equipped with 3-point safety belts
DO NOT install this car seat on vehicle seats that face sideward or rearward with respect to the moving direc-tion of the vehicle.
WARNING
UNIVERSAL INSTALLATION POSITION
INSTALLATION AND USE
PAG: 14
PAG: 15
Adjust the head support and the si-de-wings of the safety seat. Make the seat size suitable for child.
Cross the belt through red safetybeltslot of the head support.
Buckle the vehicle belt.
Let the child sit on the safety seat.
Pull the belts to fasten child and the car seat tightly.
Place the safety seat on the car seat.The base is close to the seat back and can not leave a gap.
36
CHECK BEFORE DE-PARTURE
Make sure the lap belt is right above the child’s pelvis portion.
Adjust the head support to the appro-priate height.
Belt must pass through the red slot, then correctly fix on the child’s shoulders.Caution: Height of the head support (P14)
If using ISOFIT, be sure that the interface is securely connected. Do not leave a gap between safety seat and car seat.
Adjust the side-wings.Do not make the gap too big.
Straps should not be twisted.
CAUTION
PAG: 14
PAG: 14
PAG: 15
PAG: 10
OKOK
3737
SUPPLEMENTAL FIXATIONBY ISOFIT
Rotating the knob counter clockwise to extend the arms of ISOFIT.
Connecting the ISOFIT, until hearing the ‘click’ sound.
Rotating the knob clockwise to contract the arms of ISOFIT.
If needed, use the guides to assist insta-llation. (To be ordered separately)
Green indicates correct installation.Red indicates connection failed.
The base is close to the seat back and can not leave a gap.
38
TO UNLOCK THE ISOFIT
¡! CAUTIONTurn the ISOFIT adjustment knob counter clockwise. Extend the ISOFIT arm.
Remove the insurance cover of the ISOFIT unlock button.
Remove the safety seat and place it properly
At the same time, press the ISO-FIT unlock buttons.
Push against the car seat base vigorously
3939
LEAVING THE SAFETY SEAT
Unlock the car seat belt.
Leave away from the safety seat.
DO NOT leave this car seat unbelted or unsecured in your vehicle because unse-cured car seat can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop, or collision. Remove it if not in regular use.
Place the car seat belt on the side ofthe seat.
DO NOT leave this car seat unbeltedor unsecured in your vehicle.
PAG: 13
PAG: 13
¡! CAUTION
40
Place the seat properly after folding it.
If placed in the trunk of the car, stabi-lize the car seat to avoid thrown around in a sharp turn, sudden stop, or collision.
Connect the ISOFIX interface.And folding the safety seat.
Note: Do not leave heavy objects on the seat.
Pass the belt through the red slot.
Buckle the vehicle belt, then pull the belts to fasten the Car seat tightly and securely.
After parking, please cover the safety seat.
Keep this Car seat away from sunli-ght.
PLACE THE CAR SEAT PROPERLY
PAG: 17
PAG: 10
PAG: 17
4141
ADJUST THE HEAD SUPPORT
It has 4 height positions for adjusting. You may follow these steps to set the suitable height for your child.
Keep holding and push or pull for a suitable height.
Make the slot above your child’s shoul-der about 0.5-2.5cm.
It will be affected the safety performance that the head support is too low or too high.
Pull the handle up.
Release the handle and shake the head support gently. Make sure it has been fixed.
1234
0.5-2.5 cm
42
Keep pressing in and turn the adjust knob clockwi-se
Keep pressing in and turn the adjust knob counter clockwise
When the suitable width is achieved, release the knob
Adjusting the side wings to the suitable shoulders width for your child
Expand the width
Contract the width
ADJUST THE SIDE WINGS
4343
44
12 3
ADJUSTING RECLINE OF BACKSUPPORTThis child restraint has 3 recline positions.You may follow these steps to adjust for your child comfort.
Press the recline adjust button.
Release the button and shake the seat slightly.
It will be fixed until ‘clicks’ sound.
Pull out the recline adjust handle forward.
4545
Adjust the head support to the highest position.
Press the folding button (either one of both sides) to fold it.
UNFOLD
Press the folding button ( either one of both sides ) to unfold it.
Make sure the folding button has been reset.
Adjust the side wings to the widest position.
Adjust the head support to make the seat to smaller.
FOLD & UNFOLD CHILD RESTRAINT
PAG: 14 PAG: 15
46
TAKING OFF THE CLOTHING COVERS
If need to wash or replace the cover.The plastic liner shall be removed.
Remove the cover of the back support gently. Pay attention on the EPS cus-hion.
Place the covers properly.
Pull out the 4 snaps in the backsupport.
Pull the cover edge out of the seatgap.
Remove the covers gently. Pay Install attention on the EPS cushion.
4747
Install the clothing covers.
Insert the cloth cover edge into the gap of the plastic shells.Fixing the clothing cover.
· DO NOT use this Car seat without the soft goods.
· The soft goods should not be replaced with any besides theones recommended by the manufacturer, because the softgoods constitute an integral part of the car seat performance.
Buckle the 4 snaps.
Pay attention on the EPS cushion.
PUTTING ON THE CLOTH COVERS
¡! WARNING
48
WASHING THE CLOTHING COVERS
CLEANING THE PLASTIC
Soaking for 10 minutes with cold water under 25ºC, then scrubing by hand gently.
HANDWASHONLY
NO DRY CLEAN NO DRYER
NOWASHBOARD
HANG DRY INTHE SHADE NO TWIST
NO BLEACH NO IRON
Using a diluted neutral detergent.Please refer to the description of the washing solution
· Wipe with a clean damp cloth.· Do not soak or rinse.· Do not use undiluted neutral detergent, gasoli-ne or other organic solvent to wash the car seat. It may cause damage to the car seat.
Hang dry in the cool place afterproper rinse.
4949
FORMAL WARRANTY
50
The contents of this document as it is shown in the following part will be effective since the product is bought.Innovaciones M.S., S.L. the official distributor located in Pol. Ind La
Cava, C/. Beniganim, 9, 46892 MONTAVERNER (Valencia - Spain) guarantees the consumer that this product is new and it has not got any fault in the materials, design and manufacturing process and that it has got the features declared by the manufacturer.This formal guarantee is valid for every country in the European
Union and in all of them the consumer has the same right according to legal measures which say that the shop which sells the product has to offer this guarantee.To benefit from this formal guarantee, the Consumer has to take
back the faulty product to the shop when this product was bought showing the shop assistant the buying ticket of the product with the stamp of the shop and a signature indicating which product it is being sold, or, failing that, the bill which must not be modified and it clearly has to show the same information we have mentioned before.The formal guarantee is valid for twenty-four (24) months since the
purchase of the product. During this period INNOVACIONES M.S., S.L. will repair and change any faulty product according to its judge-ment.The formal guarantee is for the final buyer of the product (Consumer)
and it does not exclude, neither limits the rights of the Consumer according to the law and/or the rights which the Consumer has in relation to the shop which is selling this product.
THE WARRANTY WILL NOT BE VALID IN THE FOLLOWING CASES.The formal guarantee is excluded in case of any damaged produced to the product for the following reasons: if the product is used in a di-fferent way from the information given in the manual book of instruc-tions for its assembly and use, if the product has been hit or has fallen down, if the product has been exposed to extreme humidity or heat or any negative environmental conditions, or sudden weather changes,
FORMAL WARRANTY
51
when the products corrodes itself, it rusts or the product is repaired or modified without previous authorization, or if it is repaired using spare pieces which are not authorized, if the use and maintenance of the product are not correct, or it is not made any maintenance at all not following the instructions on the manual, it is not assembled pro-perly, it has some accident, it is damaged because the food or drink, or any chemical product or major force.In any case, INNOVACIONES M.S., S.L., rejects any responsability
for damages caused to the people or the goods, which are not the product itself, if the damaged is caused because the user has not fo-llowed the instructions, advices or warnings which are in the manual book of instructions by the owner or any person who is using the product. (Just an example, never leave the child alone or the child has to wear the harness all the time...).It is more, INNOVACIONES M.S., S.L., rejects any responsibility of
damaged caused to people or goods when the breakage of the pro-duct has been caused due to the fact that the components have been damaged because of the use of the product. Every component in this product made of plastic are worn out because the daily use.
Imported by INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava C/. Beniganim, 946892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76
Dealer’s stamp for warranty.
51
Made in ChinaImported by:
INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
MANUAL DE INSTRUÇOES
SILLA DE AUTO
TECHNO FIX
54
55
CONTEÚDO
PEÇAS .......................................................................... 2
PRECAUÇÕES ............................................................. 4
INSTALAÇÃO ................................................................ 7
INSTALAÇÃO E USO .................................................... 8
VERIFIQUE ANTES DE CADA VIAGEM ........................ 9
FIXAÇÃO CONFORTÁVEL COM O ISOFIT ................ 10
PARA DESCONECTAR O ISOFIT ............................... 11
REMOVER A CRIANÇA DO BANCO DO CARRO ...... 12
PARA MANTER O ASSENTO DO CARRO CORRECTAMENTE . 13
PARA AJUSTAR OS RECURSOS DA CABEÇA.......... 14
PARA AJUSTAR OS LADOS ....................................... 15
PARA AJUSTAR O RECLINADO ................................. 16
PARA DOBRAR E DESTACAR O ASSENTO DO CARRO ..17
PARA REMOVER O TOALHEIRO ............................... 18
PARA SUBSTITUIR A ESTOFADA .............................. 19
PARA LIMPAR AS PEÇAS DE PLÁSTICO .................. 20
55
56
PEÇAS
Resto de ca-beças
Asas laterais
Backup
Assento base
Assento base
Botão para ajus-tar a reclinação
Porca para ajus-tar o comprimen-
to do ISOFIT
Botão para do-brar o encosto
ConectorISOFIT
Slot para o cinto de ombro
5757
Pega para ajus-tar o encosto de
cabeça
Porca para ajus-tar os lados
Cabo da base do assento
GRUPO II, III
PESO DA CRIANÇA
Botão para libe-rar o ISOFIT
58
PRECAUÇÕES!· NÃO POSICIONE O ASSENTO DO CARRO ATÉ VOCÊ LEU E EN-
TENDE AS INSTRUÇÕES DESTE MANUAL E NO MANUAL DO VEÍCULO ONDE VAI COLOCAR O ASSENTO DO CARRO.
· Salvar instruções para futuras consultas
· Este assento de carro é apenas para crianças.
ENTRE 15 E 36 KG (Aproximadamente 3 a 12 anos)
· Posicione o assento do carro corretamente seguindo o manual de instruções e as etiquetas na cadeira.
· NÃO use nenhum outro ponto de contato além daqueles descritos nas instruções ou marcados no assento do carro.
· Este assento de carro só pode ser instalado no sentido da viagem (não pode ser instalado contra a direção da viagem)
· O uso correto da cadeirinha reduz o risco de ferimentos graves e até a morte da criança.
· Os produtos rígidos e as partes plásticas do banco do automóvel devem estar localizados e colocados de modo a que, na utilização diária do veículo, não possam ficar retidos por um banco em movimento ou pela porta.
· Você deve instalar o assento do carro em uma posição correta.
· Este assento de carro só pode ser colocado em veículos com correias de 3 pontos retráteis.
· Se você precisar usar o sistema de gancho ISOFIT para complemen-tar a âncora, você deve primeiro consultá-lo no manual de instruções do veículo.
· NUNCA instale o assento do carro em um assento do veículo que seja dobrável e não esteja bem preso. Em caso de travagem brusca, o encosto do banco que não está bem fixo pode fazer com que o banco do automó-vel não cumpra as suas funções de segurança.
· NÃO coloque objetos sob o assento do carro (exceto acessórios ofi-ciais), pois eles podem causar danos em caso de colisão.
· NÃO pendure nenhum objeto do assento do carro que possa causar danos em caso de colisão.
· NÃO use este assento de carro como se fosse uma cadeira normal, uma vez que geralmente cai e pode prejudicar a criança.
· NUNCA use um assento de carro de segunda mão ou um assento de
5959
carro que você não conhece, pois eles podem ter danos estruturais que ponham em risco a segurança da criança.
· NUNCA use cabos ou qualquer outro substituto no lugar das correias, pois isso pode estragar o assento do carro.
· NÃO continue a usar o assento do carro se ele sofreu um forte golpe. Você deve alterá-lo, pois pode haver danos estruturais invisíveis causados pelo golpe.
· Bagagem e outros objetos que possam ser perigosos em caso de acidente devem ser devidamente protegidos.
· Você não pode usar o assento de carro sem o estofamento.
· Você não pode usar um estofamento que não tenha sido recomen-dado pelo fabricante, pois o estofado é parte integrante da operação do assento do carro.
· NÃO mude ou modifique nada sem a permissão da autoridade com-petente.
· PODE SER PERIGOSO não seguir as instruções de instalação que o fabricante do assento de carro fez.
· NÃO modifique este assento de carro de qualquer maneira ou use-o com um acessório de assento de outro fabricante.
· NÃO tente desmontar as partes do assento do carro ou mudar a ma-neira como ele é montado no assento do veículo, conforme indicado no manual de instruções.
· A cadeira deve ser trocada se sofreu um forte golpe em um acidente.
· NUNCA use um assento de carro de segunda mão ou um assento de carro que você não saiba que aconteceu com você, porque ele pode ter danos estruturais que ponham em risco a segurança da criança.
· Você não pode usar o assento do carro fora do veículo.
· Não o deixe ao sol, pois pode estar muito quente para a pele do bebê.
· NÃO deixe o assento do carro sem o cinto ou solte-o no veículo, pois em caso de acidente ou de frenagem brusca, ele pode voar e ferir os ocu-pantes do veículo. Remova-o se você não for usá-lo regularmente.
· NUNCA deixe a criança sozinha no assento do carro.
· Verifique se todas as peças estão posicionadas corretamente.
· Certifique-se de que nenhuma das partes esteja faltando. Entre em contato com o distribuidor ou ponto de venda se uma das partes estiver faltando.
60
¡! IMPORTANTE
NÃO use ou instale o assento do carro antes de ler e enten-der as instruções no manual do assento do carro e o veículo onde você vai colocá-lo.
1. Este é um assento de carro “Universal”. Ele passou o regulamento nº 44.04 com suas modificações correspondentes, para uso geral em veí-culos e pode ser colocado na maioria dos veículos, mas não em todos.
2. O posicionamento correto é possível se o fabricante do veículo tiver declarado no manual de instruções do veículo que ele pode usar assentos de carro “Universal” dessa faixa etária.
3. O assento do carro foi classificado como “Universal” seguindo os requisitos mais rigorosos do que aqueles que têm projetos anteriores que não possuem este distintivo.
4. Para qualquer dúvida, verifique com o fabricante do assento de carro ou revendedor.
O sistema de retenção para crianças é classificado para uso “semi-uni-versal” quando conectado com o cinto de segurança do carro juntamente com ISOFIT e é adequado para fixação ao assento dos seguintes carros:
(* Confira a lista de veículos)
As posições da cadeira em outros assentos são possíveis para este assento de carro. Para qualquer dúvida, entre em contato com o fabrican-te ou distribuidor.
VEICULO
Lateral Centro
PARTE DELANTEIRA PARTE TRASEIRA
SAGITAR (VW)
2017 *
SE NÃONÃO
6161
(Os seguintes requisitos são necessários para uma instalação correta)
· SOMENTE pode ser colocado em veículos com um cinto de 3 pontos, que tem o regulamento No. 16 da UN / ECE ou equivalente.
· NÃO instale o assento do carro nos assentos do veículo com correias de 2 pontos.
· Este assento de automóvel é adequado apenas para assentos de veículos com cintos de segurança retráteis de 3 pontos.
NÃO ponha este assento de carro em FRENTEnos bancos da frente
Delante
Traseira
COISAS PARA TOMAR EM CONTA ANTES DE INSTALAR O ASSENTO DO CARRO
NO
SI
este assento de carro deveInstale nos assentos.
Para mais informações sobre onde você pode colocar o assento do carro, você deve consultar o manual de instruções do veículo.
Para o banco central traseirodeve ter um cinto de 3 apon-ta para poder colocar issoassento de carro
NÃO coloque esta cadeira nos assentos de veículos que estão do seu lado ou contra a direção da marcha.
¡! IMPORTANTE
COLOCÁ-LO COMO UM BANCO DE CARRO UNIVERSAL
62
COLOCAÇÃO E USO
PAG: 14
PAG: 15
Ajuste o encosto de cabeça e os lados da cadeirinha. Você deve adaptar o tamanho do assento ao da criança.
Passe o cinto pela fivela vermelha o que está no encosto de cabeça.
Prenda o cinto do veículo.
Sinta a criança no banco do carro.
O cinto do veículo deve caber confor-tavelmente na criança e no assento do carro para protegê-los corretamen-te.
Coloque o cinto de segurança no banco do carro. A base deve estar perto da parte de trás do banco do veículo, você não pode deixar muito espaço.
6363
VERIFIQUE ANTES DE CADA VIAGEM! IMPORTANTE
Certifique-se de que o cinto subabdo-minal esteja logo acima da pélvis da criança.
Ajuste o encosto de cabeça para a altura da criança
O cinto deve passar pela fivela vermelha, depois passá-la pelos ombros da criança. Im-portante: a altura do apoio de cabeça (P14)
Se você usar o ISOFIT, verifique se os pon-tos de contato estão bem presos. Não deixe nenhum espaço entre o assento do carro e o assento do veículo.
Ajuste os lados. Eles não devem estar muito longe da criança.
As faixas de cinto não devem ser do-bradas.
¡! IMPORTANTE
PAG: 14
PAG: 14
PAG: 15
PAG: 10
OKOK
64
FIXAÇÃO COMPLEMENTAR COM O ISOFIT
Gire a porca no sentido anti-horário para estender os braços do ISOFIT
Para conectar o ISOFIT, você deve ouvir um “click” claro
Gire a porca no sentido horário para contrair os lados do ISOFIT.
Se você precisar, use as guias para ajudar a colocar a cadeira (vendidas separadamente, não incluídas)
O verde indica que foi instalado corre-tamente; se estiver vermelho, significa que o posicionamento não está correto.
A base deve ser anexada ao encosto do veículo, não pode deixar nenhum espaço.
6565
PARA DESCONECTAR O ISOFIT
¡! IMPORTANTEGire a porca para ajustar o ISOFIT no sentido anti-horário. Estenda os braços laterais do ISOFIT
Remova a tampa do seguro ISOFIT para soltar o botão
Remova o assento do carro e guar-de-o em um local seguro.
Ao mesmo tempo, pressione os bo-tões para liberar o ISOFIT.
Aperte a base firme-mente.
66
REMOVER A CRIANÇA DO BANCO DO CARRO
Solte o cinto do veículo.
Remova a criança do assento de carro.
NÃO deixe o assento do carro sem o cinto no veículo, como em caso de frena-gem súbita ou acidente, ele pode voar e ferir algum ocupante do veículo, remo-vê-lo do veículo se ele não for usado por um longo período de tempo
Coloque o cinto no lado do assento.
NÃO deixe o assento do carro sem o cinto no veículo.
PAG: 13
PAG: 13
¡! IMPORTANTE
Coloque o assento em um bom lugar depois de dobrá-lo.
Se você colocá-lo no porta-malas do veículo, estabilize o assento do carro para evitar que ele se mova e bata com um objeto pontiagudo em caso de frena-gem súbita ou acidente.
Ligue os pontos de contacto ISOFIX e dobre o banco do carro.
Importante: Não deixe objetos pe-sados no assento do carro.
Passe o cinto pelo anel vermelho.
Prenda a correia do veículo e, em seguida, puxe a correia para que o as-sento do carro esteja seguro e, portan-to, seguro.
Quando estacionar, cubra o assento do carro.
Não deixe a cadeirinha ao sol.
6767
PARA MANTER O ASSENTO DO CA-RRO CORRETAMENTE
PAG: 17
PAG: 10
PAG: 17
68
PARA AJUSTAR AS CABEÇAS DA RE-POSA
Tem 4 alturas diferentes. Você deve seguir as etapas abaixo para definir a altura correta para a criança.
Mantenha a alavanca pressionada e suba ou desça até a altura necessária.
A fivela tem que estar acima dos om-bros da criança entre 0,5-2,5 cm.
Se o encosto de cabeça estiver muito alto ou muito baixo, isso afetará o bom funcionamento do assento do carro.
Puxe a alça para cima.
Solte a alavanca e mova o encosto sua-vemente para verificar se ele permane-ceu fixo em uma posição.
1234
0.5-2.5 cm
Aperte e, ao mesmo tempo, gire a porca no senti-do horário.
Continue a apertar e rode a porca no sentido con-trário ao dos ponteiros do relógio.
Quando você tiver a medida de largura desejada, solte a porca.
Ajuste os lados para a largura dos om-bros da criança.
Abra os lados.
Reúna os lados.
6969
PARA AJUSTAR OS LATERAIS
12 3
70
PARA AJUSTAR O RECLINADO
Este assento de carro tem 3 posições de reclinação.Você deve seguir estas etapas para tornar a criança confortável.
Pressione o botão para ajustar a recli-nação.
Solte o botão e mova a cadeira ligeira-mente.
A posição será bem fixada quando você ouvir um “clique”.
Puxe a alavanca para frente para ajus-tar a reclinação.
Ajuste o encosto de cabeça para a altura máxima.
Pressione o botão de dobra (de um lado) para dobrá-lo.
DEPREGADO
Pressione o botão de dobra (um dos dois lados) para desdobrá-lo.
Certifique-se de que o botão de dobra-gem retornou à sua posição original.
Ajuste os lados para a posição mais larga.
Ajuste o encosto de cabeça para que o assento fique menor.
7171
PARA DOBRAR E IMPULSIONARASSENTO DO CARRO
PAG: 14 PAG: 15
72
REMOVER O ESTOFADA
Se você precisar lavar ou trocar o esto-famento, você deve remover o revesti-mento de plástico.
Retire o estofo da parte de trás com cui-dado. Vá com cuidado com a almofada de EPS.
Mantenha o estofamento bem.
Remova os 4 ganchos na parte de trás.
Remova as bordas do estofamento do assento.
Remova o estofamento com cuidado. Você deve ter muito cuidado com a almofada de EPS.
Coloque o estofamento
Insira a borda do estofamento no slot do chassi.O estofamento deve ser ligado.
· NÃO use este assento de carro sem o estofamento.
· O estofamento não pode ser alterado por nenhum outro que não seja recomendado pelo fabricante, uma vez que o estofamento é parte integrante da operação do assento do carro.
Segure os 4 ganchos.
Tenha cuidado com a almofada de EPS
7373
REINICIAR O ESTOFADA
PRECAUÇÕES
74
LIMPEZA DA ESTOFADA
PARA LIMPAR O PLÁSTICO
Mergulhe os estofos durante 10 minutos em água fria a menos de 25º C, depois deixe arrefecer à mão e delicadamente.
LAVAR APE-NAS POR MÃO
NÃO UTILIZAR O PROGRAMA SECADOR
NÃOSECADOR
NÃO USEPLACA DELAVAGEM
SECA NASOMBRA
NÃORETORNAR
NÃO USE BLEACH
NÃO COLO-QUE
Use um detergente neutro diluído.Veja a descrição dos componentes do detergente.
· Limpe com um pano seco e úmido· Não submergir ou esclarecer· Não use um detergente neutro que não seja diluído, gasolina ou algum solvente para lavar o assento do carro, pois isso pode danificar o assento do carro.
Depois de clarificá-lo bem deixe secar à sombra.
7575
Feito na ChinaImportado por:
INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
MANUEL D’INSTRUTIONS
SIÈGE D’AUTO
DUMBO
78
79
CONTENU
PIÈCES ......................................................................... 2
PRÉCAUTIONS ............................................................ 4
INSTALLATION ............................................................. 7
INSTALLATION ET UTILISATION .................................. 8
VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE VOYAGE ........................... 9
FIXATION CONFORTABLE AVEC L’ISOFIT ................ 10
POUR DÉCONNECTER L’ISOFIT ............................... 11
POUR ENLEVER L’ENFANT DU SIÈGE AUTO ........... 12
POUR CONSERVER CORRECTEMENT LE SIÈGE DE VOITURE ... 13
RÉGLER LES RÉSERVES DE TÊTE .......................... 14
RÉGLER LES CÔTÉS ................................................. 15
RÉGLER LE RECLINÉ ................................................ 16
PLIER ET DÉPLOYER LE SIÈGE AUTO ..................... 17
POUR ENLEVER LE REMPLACEMENT ..................... 18
REMPLACER LA GARNITURE ................................... 19
NETTOYER LES PIÈCES EN PLASTIQUE ................. 20
79
80
PIÈCES
Reste detêtes
Ailes latérales
Sauvegarde
Base de siège
Base de siège
Bouton pour ajus-ter l’inclinaison
Écrou pour ajus-ter la longueur de
l’ISOFIT
Bouton pour plier le dossier
ConnecteurISOFIT
Fente pour la bandoulière
8181
Poignée pour ajuster
l’appui-tête
Écrou pourajuster les côtés
Poignée del’assise
GROUPE II, III
POIDS DE L’ENFANT
Bouton pourlibérer l’ISOFIT
82
PRÉCAUTIONS!· NE PAS PLACER LE SIÈGE AVANT D‘AVOIR PAS LIRE LES INSTRUC-
TIONS ET COMPRENDRE DANS CE MANUEL ET LE MANUEL DU VÉHI-CULE OÙ CE LIEU SIÈGE DE VOITURE.
· Enregistrer les instructions pour les demandes futures
· Ce siège auto est réservé aux enfants.
ENTRE 15 ET 36 KG (Environ 3 à 12 ans)
· Positionnez correctement le siège auto en suivant les instructions et les étiquettes sur le fauteuil.
· N’utilisez PAS d’autres points de contact que ceux décrits dans les instructions ou marqués sur le siège d’auto.
· Ce siège-auto ne peut être installé que dans le sens de la marche (ne peut pas être installé dans le sens de la marche)
· L’utilisation correcte du siège d’auto réduit le risque de blessures gra-ves et même la mort de l’enfant.
· Les produits rigides et les parties en plastique du siège-auto doivent être placés et placés de telle sorte que, lors de l’utilisation quotidienne du véhicule, ils ne puissent pas être bloqués par un siège mobile ou près de la porte.
· Vous devez installer le siège auto dans une position correcte.
· Ce siège auto ne peut être placé que sur des véhicules équipés de ceintures rétractables à 3 points.
· Si vous devez utiliser le système de crochet ISOFIT pour compléter l’ancrage, vous devez d’abord le consulter dans le manuel d’instructions du véhicule.
· N’installez JAMAIS le siège d’auto sur un siège de véhicule pliable et mal fixé. En cas de freinage brusque, le dossier du siège mal fixé peut em-pêcher le siège de s’acquitter de ses fonctions de sécurité.
· NE placez PAS d’objets sous le siège auto (à l’exception des accessoi-res officiels) car ils pourraient causer des dommages en cas de collision.
· NE suspendez AUCUN objet du siège de la voiture qui pourrait causer des dommages en cas de collision.
· N’utilisez PAS ce siège comme s’il s’agissait d’une chaise normale car il tombe généralement et peut nuire à l’enfant.
· N’utilisez JAMAIS un siège d’auto d’occasion ou un siège de voiture que vous ne connaissez pas, car ils peuvent endommager la structure de
8383
l’enfant et compromettre sa sécurité.
· N’utilisez JAMAIS de cordons ou tout autre substitut à la place des ceintures, car cela pourrait endommager le siège auto.
· NE continuez PAS d’utiliser le siège d’auto s’il a subi un coup violent. Vous devez le changer car il peut y avoir des dommages structurels invisi-bles causés par le coup.
· Les bagages et autres objets pouvant être dangereux en cas d’acci-dent doivent être correctement sécurisés.
· Vous ne pouvez pas utiliser le siège auto sans la garniture.
· Vous ne pouvez pas utiliser un rembourrage qui n’a pas été recom-mandé par le fabricant, car le rembourrage fait partie intégrante du fonc-tionnement du siège-auto.
· NE PAS changer ou modifier quoi que ce soit sans la permission de l’autorité compétente.
· IL PEUT ÊTRE DANGEREUX de ne pas suivre les instructions d’insta-llation du fabricant du siège d’auto.
· NE modifiez PAS ce siège de voiture de quelque façon que ce soit ou utilisez-le avec un accessoire de siège d’un autre fabricant.
· N’essayez PAS de démonter les pièces du siège auto ou de changer son montage sur le siège du véhicule, comme indiqué dans le manuel d’instructions.
· Le fauteuil doit être changé s’il a subi un coup violent lors d’un acci-dent.
· N’utilisez JAMAIS un siège d’auto d’occasion ou un siège d’auto que vous ne connaissez pas, car cela peut entraîner des dommages structurels qui mettent en danger la sécurité de l’enfant.
· Vous ne pouvez pas utiliser le siège auto à l’extérieur du véhicule.
· Ne le laissez pas au soleil, car il peut faire trop chaud pour la peau du bébé.
· NE PAS laisser le siège d’auto sans la ceinture ou le perdre dans le véhicule car, en cas d’accident ou de freinage brusque, il peut s’envoler et blesser les occupants du véhicule. Retirez-le si vous ne comptez pas l’utiliser régulièrement.
· Ne laissez JAMAIS l’enfant seul sur le siège auto.
· Vérifier que toutes les pièces sont correctement positionnées.
· Assurez-vous qu’aucune des pièces ne manque. Veuillez contacter le distributeur ou le point de vente si l’une des pièces est manquante.
84
¡! IMPORTANT
NE PAS utiliser ou installer le siège d’auto avant de lire et de comprendre les instructions du manuel du siège d’auto et du véhicule où vous allez le placer.
1.C’est un siège auto “universel”. Il a adopté le règlement n ° 44.04 avec ses modifications correspondantes, pour une utilisation générale dans les véhicules et peut être placé dans la plupart des véhicules, mais pas dans tous.
2. Un positionnement correct est possible si le constructeur du véhicule a indiqué dans le manuel d’instructions du véhicule qu’il peut utiliser des sièges d’auto «universels» de ce groupe d’âge.
3.Ce siège d’auto a été classé comme “universel” selon des exigences plus strictes que ceux qui ont des conceptions précédentes qui ne portent pas ce badge.
4.Pour toute question, vérifiez auprès du fabricant du siège d’auto ou du revendeur.
Le dispositif de retenue pour enfants est classé pour une utilisation “semi-universelle” lorsqu’il est relié à la ceinture de sécurité de la voiture en association avec ISOFIT et qu’il convient de fixer au siège des voitures suivantes:
(* Consultez la liste des véhicules)
Les positions de la chaise dans les autres sièges sont possibles pour ce siège auto. Pour toute question, contactez le fabricant ou le distribu-teur.
VÉHICULE
Latèral Centre
PARTIE AVANT PARTIE RETOUR
SAGITAR (VW)
2017 *
OUI NONNON
8585
(Les exigences suivantes sont nécessaires pour une installation correcte)
· SEULEMENT peuvent être placés dans des véhicu-les équipés d’une ceinture à trois points, conforme au règlement n ° 16 de la CEE / ONU ou équivalent.
· N’installez PAS le siège d’auto sur des sièges de véhicule dotés de ceintures à 2 points.
· Ce siège d’auto ne convient que pour les sièges de véhicule dotés de ceintures de sécurité rétractables à 3 points.
NE PAS mettre ce siège dans les sièges avant
FRONT
ARRIÈRE
CHOSES À PRENDRE EN COMPTE AVANT D’INSTALLER LE SIÈGE AUTOMOBILE
NO
SI
ce siège auto devraitInstallez-le dans les sièges.
Pour plus d’informations sur l’emplacement du siège d’auto, consultez le manuel d’instructions du véhicule.
Vers le siège central arrièredoit avoir une ceinture de 3points pour pouvoir placer cette siège auto
NE PAS placer cette chaise sur des sièges des véhicules qui sont de leur côtéou con-tre la direction de la marche.
¡! IMPORTANT
LA PLACER COMME SIÈGE AUTOMOBILE UNIVERSEL
86
PLACEMENT ET UTILISATION
PAG: 14
PAG: 15
Ajustez l’appui-tête et les côtés du siège auto. Vous devez adapter la taille du siège à celle de l’enfant
Passer la ceinture par la boucle rougece qui est dans l’appuie-tête.
Fixez la ceinture du véhicule.
Sentez l’enfant dans le siège auto.
La ceinture du véhicule doit être bien ajustée sur l’enfant et sur le siège de la voiture pour les fixer correctement.
Placez la ceinture de sécurité sur le siège auto. La base doit être près de l’arrière du siège du véhicule, vous ne pouvez pas laisser trop d’espace.
8787
VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE VOYAGE!
Assurez-vous que la ceinture abdomi-nale est juste au-dessus du bassin de l’enfant.
Ajustez l’appui-tête à la taille de l’enfant.
La ceinture doit traverser la boucle rouge, puis la passer sur les épaules de l’enfant.Important: la hauteur de l’appui-tête (P14)
Si vous utilisez ISOFIT, assurez-vous que les points de contact sont sécurisés. Ne laissez aucun espace entre le siège et le siège du véhicule.
Ajustez les côtés. Ils ne devraient pas être trop loin de l’enfant.
Les bandes de ceinture ne doivent pas être pliées.
¡! IMPORTANT
PAG: 14
PAG: 14
PAG: 15
PAG: 10
OKOK
88
FIXATION COMPLÉMENTAIRE AVEC L’ISOFIT
Tourner l’écrou dans le sens antihoraire pour étendre les bras de l’ISOFIT
Pour connecter l’ISOFIT, vous devez entendre un “clic” clair
Tournez l’écrou dans le sens des aigui-lles d’une montre pour contracter les côtés de l’ISOFIT.
Si vous en avez besoin, utilisez les gui-des pour vous aider à placer la chaise (vendu séparément, non inclus)
Le vert indique qu’il a été installé correc-tement, s’il est rouge, cela signifie que l’emplacement est incorrect.
La base doit être fixée au dossier du véhicule, elle ne peut laisser aucun espace.
8989
DÉCONNECTER L’ISOFIT
¡! IMPORTANTTournez l’écrou pour ajuster l’ISOFIT dans le sens antihoraire. Étendre les bras latéraux de l’ISOFIT
Retirez la couverture d’assurance ISOFIT pour relâcher le bouton.
Retirez le siège auto et rangez-le dans un endroit sûr.
En même temps, appuyez sur les boutons pour libérer l’ISOFIT.
Serrez la base fer-mement
90
ENLEVER L’ENFANT DUSIÈGE AUTOMOBILE
Dégagez la ceinture du véhicule.
Retirez l’enfant du siège d’auto.
NE PAS laisser le siège sans la ceinture dans le véhicule, car en cas de freinage brusque ou d’accident, il pourrait s’envoler et blesser un occupant du véhicule, le retirer du véhicule s’il ne va pas être utilisé pendant une longue période
Placez la ceinture sur le côté du siège.
NE PAS laisser le siège auto sans la ceinture dans le véhicule
PAG: 13
PAG: 13
¡! IMPORTANT
Placez le siège dans un bon endroit après l’avoir plié.
Si vous le placez dans le coffre du véhicule, stabilisez le siège de la voiture pour l’empêcher de bouger et heurter avec un objet pointu en cas de freinage brusque ou d’accident.
Connectez les points de contact ISOFIX et pliez le siège auto.
Important: Ne laissez pas d’objets lourds sur le siège auto.
Passer la ceinture à travers l’anneau rouge.
Attachez la ceinture du véhicule, puis tirez sur la ceinture pour que le siège auto soit sécurisé et donc sécurisé.
Lorsque vous vous garez, couvrez le siège auto.
Ne laissez pas le siège auto au soleil.
9191
GARDER LE SIÈGE DE LA VOITURE CORRECTEMENT
PAG: 17
PAG: 10
PAG: 17
92
AJUSTER LE REPOSA HEADS
Il a 4 hauteurs différentes. Vous devez suivre les étapes ci-dessous pour définir la hauteur correcte pour l’enfant.
Maintenez la poignée enfoncée et montez ou descendez à la hauteur dont vous avez besoin.
La boucle doit être au-dessus des épau-les de l’enfant entre 0,5 et 2,5 cm.
Si l’appui-tête est trop haut ou trop bas, cela affectera le bon fonctionnement du siège auto.
Tirez la poignée vers le haut.
Relâchez la poignée et déplacez dou-cement le dossier pour vérifier qu’il est resté fixé dans une position.
1234
0.5-2.5 cm
Serrer et en même temps tourner l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre.
Continuer à serrer et tourner l’écrou dans le sens antihoraire.
Lorsque vous avez la mesure de largeur souhaitée, relâchez l’écrou.
Ajustez les côtés à la largeur des épau-les de l’enfant.
Ouvrez les côtés.
Rassembler les côtés.
9393
AJUSTERLES LATERAUX
94
12 3
AJUSTER LE RECLINÉ
Ce siège auto a 3 positions d’inclinaison.Vous devez suivre ces étapes pour que l’enfant soit à l’aise.
Appuyez sur le bouton pour ajuster l’inclinaison.
Relâchez le bouton et déplacez légère-ment le fauteuil.
La position sera bien fixée lorsque vous entendez un “clic”.
Tirez la poignée vers l’avant pour ajuster l’inclinaison.
Ajustez l’appui-tête à la hauteur maxi-male.
Appuyez sur le bouton de pliage (d’un côté) pour le plier.
DÉPLOYÉ
Appuyez sur le bouton de pliage (l’un des deux côtés) pour le déplier.
Assurez-vous que le bouton de pliage est revenu à sa position initiale.
Ajustez les côtés à la position la plus large.
Ajustez l’appui-tête pour que le siège reste plus petit.
9595
PLIER ET DÉPLOYER LE SIÈGE DE VOITURE
PAG: 14 PAG: 15
96
ENLEVER LE REMPLACEMENT
Si vous devez laver ou changer la gar-niture, vous devez retirer la doublure en plastique.
Retirez le revêtement de l’arrière avec soin. Aller avec soin avec le coussin EPS.
Gardez la tapisserie d’ameublement bien.
Retirez les 4 crochets à l’arrière.
Retirez les bords de la garniture de la fente du siège.
Retirez le revêtement avec soin. Vous devez être très prudent avec le coussin EPS.
Placez la tapisserie
Insérez le bord de la garniture dans la fente du châssis.
· NE PAS utiliser ce siège auto sans la garniture.
· Le rembourrage ne peut pas être changé par un autre produit non recommandé par le fabricant, car le rembourrage fait partie intégran-te du fonctionnement du siège-auto.
Tenez les 4 crochets.
Soyez prudent avec le coussin EPS.
9797
REBOND LE REMPLACEMENT
PRÉCAUTIONS
98
POUR NETTOYAGE DE LA GARNITURE
POUR NETTOYERLE PLASTIQUE
Plonger la garniture pendant 10 minutes dans de l’eau froide à moins de 25 ° C, puis la refroidir à la main et délicate-ment.
LAVER À LA MAIN
N’UTILISEZ PAS LE PROGRAMME DE SÉCHAGE
NE PAS DE SÉCHOIR
N’UTILISEZ PAS DE PLAQUE DE LAVAGE
SÉCHER À L’OMBRE.
NE PASRETOURNEZ
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT
NE PAS LE PLACER
Utilisez un détergent neutre diluéRegardez la description des composants détergents.
· Nettoyer avec un chiffon sec et humide· Ne pas submerger ou clarifier· N’utilisez pas de détergent neutre non dilué, d’essence ou de solvant pour laver ce siège d’auto, car il pourrait endommager le siège.
Après l’avoir clarifié, laissez-le sécher à l’ombre.
9999
Fabriqué en ChineImporté par:
INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
MANUALE DI ISTRUZIONI
SEGGIOLINO AUTO
TECHNO FIX
102
103
INDICE
PARTI ............................................................................ 2
PRECAUZIONI .............................................................. 4
INSTALLAZIONE ........................................................... 7
INSTALLAZIONE E USO ............................................... 8
VERIFICARE PRIMA DI OGNI VIAGGIO ....................... 9
COMLEMENTARIA fissaggio con ISOFIT ................... 10
STACCARE L’ISOFIT .................................................. 11
RAGGIUNGERE BAMBINI SEGGIOLINO AUTO ........ 12
PER SALVARE IL SEDILE AUTO CORRETTAMENTE . 13
PER REGOLARE LE TESTE ....................................... 14
PER REGOLARE IL LATERALE .................................. 15
PER REGOLARE IL RECLINATO ................................ 16
LA DISTRIBUZIONE IN CHIUSURA E SEDIA DI AUTO ...... 17
PER RIMUOVERE L’IMBOTTITURA ........................... 18
PER SOSTITUIRE L’IMBOTTITURA ........................... 19
PER PULIRE LE PARTI IN PLASTICA ......................... 20
103
104
PARTI
Resto delleteste
Ali laterali
indietro
Base del sedile
Base del sedile
Pulsante per regolare la recli-
nazione
Dado per rego-lare l’inferno di
ISOFIT
Pulsante per pie-gare lo schienale
Connettore ISOFIT
Slot per la traco-lla
105105
Maneggiare per regolare il
poggiatesta
Dado perregolare i lati
Maniglia della base del sedile
GRUPPO II, III
PESO DEL BAMBINO
Pulsante perrilasciarel’ISOFIT
106
PRECAUZIONI!
· NON posizionare il seggiolino prima di non aver letto e comprendere le istruzioni in questo manuale e il manuale del veicolo dove verrà questo posto seggiolino auto
· Salvare le istruzioni per richieste future
· Questo seggiolino auto è SOLO per bambini.
Tra 15 e 36 kg (approssimativamente da 3 a 12 anni)
· Posizionare correttamente il seggiolino auto seguendo il manuale di istruzioni e le etichette sulla sedia.
· Non utilizzare alcun altro punto di contatto che coloro che sono descri-tti nelle istruzioni o che sono contrassegnati nel seggiolino.
· Questo seggiolino può essere installato solo in direzione di marcia (non si può essere installato contro il senso di marcia)
· L’uso corretto del seggiolino riduce il rischio di lesioni gravi e persino la morte del bambino.
· Prodotti rigide e parti in plastica del seggiolino devono essere posi-zionati e posizionati in modo che nell’uso quotidiano del veicolo, non può diventare catturati da un sedile mobile o nella porta.
· È necessario installare il seggiolino auto in una posizione corretta.
· Questo seggiolino può essere eseguito solo in veicoli con cinghie retra-ttili 3 punti.
· Se è necessario utilizzare l’ISOFIT sistema di accoppiamento per com-pletare l’ancora, deve prima consultare il manuale di istruzioni del veicolo.
· Non installare MAI il seggiolino su un sedile di un veicolo che è pie-ghevole e non è soggetta in modo corretto. In caso di frenata improvvisa, la sede che non adeguatamente protetti, può rendere il seggiolino auto non soddisfa le sue caratteristiche di sicurezza.
· Non posizionare oggetti sotto il seggiolino auto (esclusi accessori uffi-ciali) in quanto potrebbero causare danni in caso di collisione.
· Non appendere nulla sul seggiolino per auto che può causare danni in caso di collisione.
· NON utilizzare questo seggiolino per auto come se si trattasse di una sedia normale dal momento che di solito cade e può danneggiare un bam-bino.
· Non utilizzare mai un seggiolino per auto o seggiolino auto di seconda
107107
mano, che non sa perché hanno danni strutturali che ha messo la sicurezza del bambino a rischio.
· MAI utilizzare corde o qualsiasi altro sostituto invece di cinghie in quanto può danneggiare il seggiolino.
· NON continuare a utilizzare il seggiolino se ha subito un forte colpo. Devi cambiarlo poiché potrebbero esserci danni strutturali invisibili causati dal colpo.
· Bagagli e altri oggetti che potrebbero essere pericolosi in caso di inci-dente devono essere adeguatamente protetti.
· Non puoi usare il seggiolino auto senza il rivestimento.
· Non è possibile utilizzare un rivestimento che non è stato raccomanda-to dal produttore, in quanto il rivestimento è parte integrante del funziona-mento del seggiolino.
· NON modificare o modificare nulla senza il permesso dell’autorità competente.
· È POSSIBILE PERICOLOSO non seguire le istruzioni di installazione fornite dal produttore del seggiolino auto.
· NON MODIFICARE questo seggiolino auto in alcun modo o utilizzarlo con un accessorio del sedile di un altro produttore.
· NON tentare di smontare le parti del seggiolino o modificarne il monta-ggio sul sedile del veicolo come indicato nel manuale di istruzioni.
· La sedia deve essere cambiata se ha subito un forte colpo in un inci-dente.
· Non utilizzare MAI un seggiolino auto o un seggiolino auto di seconda mano che non si sa che ti sia successo, perché può avere danni strutturali che mettono a repentaglio la sicurezza del bambino.
· Non è possibile utilizzare il seggiolino auto fuori dal veicolo.
· Non lasciarlo al sole, poiché potrebbe essere troppo caldo per la pelle del bambino.
· NON lasciare il seggiolino dell’auto senza la cintura o allentarlo nel veicolo in quanto in caso di incidente o frenata improvvisa può fuoriuscire e ferire gli occupanti del veicolo. Rimuovilo se non lo userai regolarmente.
· Non lasciare MAI il bambino da solo sul seggiolino.
· Controllare che tutte le parti siano posizionate correttamente.
· Assicurarsi che nessuna delle parti sia mancante. Si prega di contatta-re il distributore o il punto vendita se manca una delle parti.
108
¡! IMPORTANTE
NON utilizzare o installare il seggiolino auto prima di leggere e comprendere le istruzioni contenute nel manuale del seggio-lino auto e nel veicolo in cui lo si posiziona.
1. Questo è un seggiolino auto “universale”. Ha superato il regolamento n. 44.04 con le relative modifiche, per uso generale nei veicoli e può essere collocato nella maggior parte, ma non in tutti i veicoli.
2. Il posizionamento corretto è possibile se il costruttore del veicolo ha indicato nel manuale di istruzioni del veicolo che può utilizzare seggiolini auto “Universal” di questa fascia di età.
3. Questo seggiolino auto è stato classificato come “Universale” a seguito di requisiti più severi rispetto a quelli che hanno design precedenti che non portano questo badge.
4. Per qualsiasi domanda, rivolgersi al produttore del seggiolino auto o del rivenditore.
Il sistema di ritenuta per bambini è classificato per uso “semi-universa-le” quando è collegato alla cintura di sicurezza dell’auto in combinazione con ISOFIT e le seguenti vetture devono essere attaccate al sedile:
(* Controlla l’elenco dei veicoli)
Le posizioni della sedia in altri sedili sono possibili per questo seggioli-no auto. Per qualsiasi domanda, contattare il produttore o il distributore.
VEICOLO
laterale Centro
PARTE ANTERIORE PARTE POSTERIORE
SAGITAR (VW)
2017 *
SÌ NONO
109109
(I seguenti requisiti sono necessari per una corretta installazione)
· SOLO può essere posizionato in veicoli con una cintura a 3 punti, che ha il regolamento UN / ECE n. 16 o equivalente.
· NON installare il seggiolino auto sui sedili del vei-colo con cinture a 2 punti.
· Questo seggiolino auto è adatto solo per sedili di veicoli con cinture di sicurezza a 3 punti retrattili.
NON mettere questo seggio-lino auto in nei posti davanti
FRONTE
ARRIÈRE
COSE DA PRENDERE IN ACCOUNT PRIMA DI INSTALLARE IL SEGGIOLINO AUTO
NO
SI
questo seggiolino auto do-vrebbe installalo nei sedili
Per ulteriori informazioni su dove è possibile posi-zionare il seggiolino auto, consultare il manuale di istruzioni del veicolo.
Al posto di centro posteriore deve avere una cintura di 3 punti per essere in grado di posizio-nare questo seggiolino auto
NON posizionare questa sedia sui sedili di veicoli che sono dalla loro parte o contro la direzione della marcia.
¡! IMPORTANTE
PER INSERIRE COME SEDILE UNIVERSALE
110
POSIZIONAMENTO E UTILIZZO
PAG: 14
PAG: 15
Regolare il poggiatesta e i lati del seg-giolino. È necessario adattare la dimen-sione del sedile a quella del bambino.
Passa la cintura dalla fibbia rossacosa c’è nel poggiatesta.
Allacciare la cintura del veicolo.
Senti il bambino nel seggiolino.
La cintura del veicolo dovrebbe ada-ttarsi perfettamente al bambino e al seggiolino per fissarli correttamente.
Metti la cintura di sicurezza sul seggioli-no. La base dovrebbe essere vicino alla parte posteriore del sedile del veicolo, non è possibile lasciare troppo spazio.
111111
CONTROLLA PRIMA DI OGNI VIAGGIO!
Assicurati che la cintura addominale sia appena sopra la pelvi del bambino.
Regola il poggiatesta all’altezza del bambino.
La cintura dovrebbe passare attraverso la fibbia rossa, quindi passarla sopra le spalle del bam-bino. Importante: l’altezza del poggiatesta (P14)
Se si utilizza l’ISOFIT, assicurarsi che i punti di contatto siano fissati saldamente. Non lasciare spazio tra il seggiolino auto e il sedi-le del veicolo.
Regolare i lati. Non dovrebbero essere troppo lontani dal bambino.
Le strisce di cintura non devono essere piegate.
¡! IMPORTANTE
PAG: 14
PAG: 14
PAG: 15
PAG: 10
OKOK
112
FISSAZIONE COMPLEMENTA-RE CON ISOFIT
Girare il dado in senso antiorario per estendere i bracci dell’ISOFIT
Per connettere l’ISOFIT, è necessario ascoltare un “clic” chiaro
Girare il dado in senso orario per contra-rre i lati dell’ISOFIT.
Se ti serve, usa le guide per posizionare la sedia (venduta separatamente, non inclusa)
Il verde indica che è stato installato correttamente, se è rosso significa che il posizionamento non è corretto.
La base deve essere fissata allo schienale del veicolo, non può lasciare spazio.
113113
PER SCOLLEGARE L’ISOFIT
¡! IMPORTANTEGirare il dado per regolare l’ISOFIT in senso antiorario. Estendere i bracci laterali dell’ISOFIT.
Rimuovere la copertura assicurativa ISOFIT per rilasciare il pulsante.
Rimuovere il seggiolino e riporlo in un luogo sicuro.
Allo stesso tempo, premere i pulsanti per rilasciare l’ISOFIT.
Stringere saldamente la base.
114
PER RIMUOVERE IL BAMBINO DAL SEGGIOLINO AUTO
Sganciare la cintura del veicolo.
Rimuovi il bambino dal seggiolino.
NON lasciare il seggiolino dell’auto senza la cintura nel veicolo, poiché in caso di brusca frenata o incidente, potrebbe fuoriuscire e ferire alcuni occupanti del vei-colo, rimuoverlo dal veicolo se non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo
Posiziona la cintura sul lato del sedile.
NON lasciare il seggiolino dell’auto sen-za la cintura nel veicolo.
PAG: 13
PAG: 13
¡! IMPORTANTE
Posizionare il sedile in un posto buo-no dopo averlo piegato.
Se lo metti nel bagagliaio del veicolo, stabilizzalo per evitare che si muova e colpisca con un oggetto appuntito in caso di frenata improvvisa o incidente.
Collegare i punti di contatto ISOFIX e piegare il seggiolino.
Importante: non lasciare oggetti pesanti sul seggiolino dell’auto.
Passa la cintura attraverso l’anello rosso.
Allacciare la cintura del veicolo, quin-di tirare la cinghia in modo che il seggio-lino sia sicuro e quindi sicuro.
Quando parcheggi, copri il seggioli-no.
Non lasciare il seggiolino auto al sole.
115115
PER MANTENERE IL SEGGIOLINO AUTO CORRETTAMENTE
PAG: 17
PAG: 10
PAG: 17
116
PER REGOLARE LE TESTEDI REPOSA
Ha 4 diverse altezze. È necessario se-guire i passaggi seguenti per impostare l’altezza corretta per il bambino.
Tenere la maniglia premuta e salire o scendere all’altezza desiderata.
La fibbia deve essere sopra le spalle del bambino tra 0,5-2,5 cm.
Se il poggiatesta è troppo alto o troppo basso, influirà sul corretto funzionamen-to del seggiolino.
Tirare la maniglia verso l’alto.
Rilasciare la maniglia e spostare delica-tamente lo schienale per verificare che sia rimasto fisso in una posizione.
1234
0.5-2.5 cm
Stringere e allo stesso tempo girare il dado in senso orario.
Continuare a stringere e girare il dado in senso antiorario.
Quando hai la misura della lar-ghezza desiderata, rilascia il dado.
Regola i lati alla larghezza delle spalle del bambino.
Apri i lati.
Raccogliere i lati.
117117
PER REGOLARE I LATERALI
118
12 3
PER REGOLARE IL RECLINATO
Questo seggiolino auto ha 3 posizioni reclinabili.È necessario seguire questi passaggi per rendere il bambino comodo
Premere il pulsante per regolare il reclinare.
Rilascia il pulsante e sposta leggermen-te la sedia.
La posizione sarà ben riparata quando senti un “clic”.
Tirare la maniglia in avanti per regolare la reclinazione.
Regola il poggiatesta all’altezza massi-ma.
Premere il pulsante di piega (su un lato) per piegarlo.
SCHIERATO
Premere il pulsante di piega (uno dei due lati) per aprirlo.
Assicurarsi che il pulsante pieghevole sia tornato nella sua posizione originale.
Regola i lati nella posizione più ampia.
Regolare il poggiatesta in modo che il sedile rimanga più piccolo.
119119
A PIEGARE E DISTRIBUIRE IL SEG-GIOLINO AUTO
PAG: 14 PAG: 15
120
PER RIMUOVERE LA TAPPEZZERIA
Se è necessario lavare o cambiare il rivestimento, è necessario rimuovere il rivestimento di plastica.
Rimuovere con attenzione la tappezze-ria dalla parte posteriore. Vai con atten-zione con l’ammortizzatore EPS.
Mantieni la tappezzeria bene.
Rimuovere i 4 ganci sul retro.
Rimuovere i bordi del rivestimento dalla fessura del sedile.
Rimuovere la tappezzeria con cura. Devi stare molto attento con il cuscino EPS.
Metti il rivestimento.
Inserire il bordo del rivestimento nella fessura del telaio. Il rivestimento deve essere agganciato.
· NON usare questo seggiolino senza il rivestimento.
· Il rivestimento non può essere cambiato da nessun altro che non è raccomandato dal produttore, poiché la tappezzeria è parte integran-te del funzionamento del seggiolino.
Tenere i 4 ganci.
Stai attento con il cuscino in EPS.
121121
PER RITORNARE LA TAPPEZZERIA
PRECAUZIONI
122
PULIZIA DELLA TAPPEZZERIA
PULIRE LAPLASTICA
Immergere il rivestimento per 10 minuti in acqua fredda a meno di 25 ° C, quindi raffreddarlo a mano e delicatamente.
LAVAGGIO SOLO A MANO
NON UTILIZZARE IL PROGRAMMA ASCIUGATRICE
NON ASCIUGA-TRICE
NONUSARE LA SCHEDA
SÉCHER À L’OMBRE.
NONRESTITUIRE
NONUSARE BLEACH
NON POSIZIO-NARLO
Utilizzare un detergente neutro diluitoGuarda la descrizione dei componenti detergenti
· Pulire con un panno asciutto e umido· Non immergere o chiarire· Non usare un detergente neutro non dilui-to, benzina o solvente per lavare il seggiolino dell’auto in quanto potrebbe danneggiare il seggiolino dell’auto.
Dopo averlo chiarito bene, fallo asciuga-re all’ombra.
123123
Manufatto in CinaImportato da:
INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76