i n s t r a d a a c a m p o tur e - kronplatz.com · gyros fresco di carne nostrana con salsa...
TRANSCRIPT
DIE TAUFERER STRASSENKÜCHE – IMMER WIEDER EIN VERGNÜGEN!Heimelige Sommerabende in den Gassen und Gässchen. Herrliche Düfte überall, schön gedeckte Festtische, Standlan, die den Blick auf blubbernde Kessel und brutzelnde Pfannen freigeben. Fröhliche Köche & Köchinnen, ein typisches "hoila" auf den Lippen, ein appetitmachendes Gericht auf dem Teller ... hereinspaziert! Man tischt wieder trefflich auf, Bekanntes und Neues, Leckeres für jeden Geschmack. Musik? Jazz, Blues, Pop, Folk, Klassik, melodisch, schräg, laut, leise: alles da.Fröhlicher Tagesausklang im lauen Wind - heuer sogar acht Mal - nur in Sand in Taufers!
05.07.–23.08. | 19.0 0–23.0 0 IMMER DIENSTAG ABENDS | OGNI MARTEDÍ SERA
GRÜN – GRÜNER – GREEN EVENT!Die Landesagentur für Umwelt würdigt Veranstaltungen, die umweltbewusst, ressourcen-schonend, nach den Kriterien der Nachhaltigkeit ausgerichtet sind. „Green Event“ ist eine hohe Auszeichnung. Dazu beachten wir alle gemeinsam Maßnahmen zu Abfall, Mobilität, Verpflegung, Energie, Kom-munikation, Lärm. Wir kochen etwa nur mit lokalen Zutaten, verwenden wiederverwertbares Material beim Kochen, beim Auftischen. Wir organisieren die Mobilität entsprechend. Wir trennen den Müll. Und damit hat sie’s geschafft, die Straßenküche! Seit Jahren arbeiteten alle dran, nun ist er da, der Button. Wir sind noch nicht ganz zufrieden, aber wir arbeiten zäh dran, und es wird jedes Jahr ein bisschen grüner. Alle sind dabei, die Gastwirte, die Hand-werker, die Künstler, die Musiker. Und wir selber sowieso.
Tauferer Straßenküche Cucina in Strada a Campo Ture
È FATTA: SIAMO UN GREEN EVENT!L’Agenzia provinciale per l’ambiente assegna il prestigioso riconoscimento “Green Event” agli eventi organizzati e gestiti secondo criteri rispettosi dell’ambiente e delle risorse. Per ot-tenerlo abbiamo dovuto attuare le relative misure in fatto di gestione rifiuti, mobilità, approvvigionamento, energia, comu-nicazione, rumore ecc. Per fare qualche esempio: per i nostri piatti prediligiamo i prodotti locali, in cucina o ai tavoli uti-lizziamo materiale riciclabile, proponiamo un servizio di tra-sporto pubblico e facciamo la raccolta differenziata dei rifiuti. E adesso ce l’abbiamo fatta: grazie agli sforzi degli ultimi anni, adesso il logo verde ce l’abbiamo anche noi! Ma non ci accontentiamo: la nostra intenzione è di diventare ogni anno sempre più “verdi”. Tutti: ristoratori, artigiani, artisti, musi-cisti e ovviamente noi stessi.
CUCINA IN STRADA A CAMPO TURES: TUTTO IL BELLO DELL’ESTATECosa c’è di più bello, nelle gradevoli serate estive, che cam-minare nelle stradine del paese tra allettanti profumini, tavoli apparecchiati con amore, stand con pentoloni e padelle a vista dove si cuoce ogni ben di dio. Dietro il banco cuoche e cuochi sempre pronti a offrire un sorriso, un saluto e, soprattut-to, un piatto stuzzicante… Servizio eccellente, pietanze nuove e antiche, bontà per tutti i gusti. La musica? L’imbarazzo della scelta tra jazz, blues, pop, melodica, a tutto volume o sussur-rata. Il modo migliore per finire una giornata, un piacere che quest’anno si ripete otto volte - solo a Campo Tures.
Lageplan der teilnehmenden BetriebePiantina dei partecipanti
Willkommen – in grünWir freuen uns, wenn die öffentliche Mobilität genutzt wird: Linienbusse nach Sand in Taufers teils im Halbstundentakt aus Bruneck und Steinhaus, Sonderlinienbus um 23.30 Uhr nach Bruneck und Steinhaus. Oder: Kommt doch gemeinsam!
Anche voi potete essere verdi Utilizzate i mezzi pubblici: ogni mezzora un bus di linea pas-sa per Campo Tures provenendo sia da Cadipietra sia da Brunico. Alle 23.30 parte una corsa speciale verso Brunico e Cadipietra. E se proprio dovete prendere la macchina, venite in gruppo!
Jazz, Blues & Folk – in grünJazz, Blues & Folk – in grün
09.08. Stubaier Freitags-musig
16.08. JEMM Music Project
05.07. Nolunta’s
26.07. Chemietuttn
02.08. Perin&Barbarossa02
.08.
H
elga
Pla
nken
stei
ner
& B
and
09.08.Mainfelt
music12.07.
Nice Price
12.0
7. &
23.
08.
Pam
stid
dn K
ings
Bergila
RathausplatzPiazza Municipio
FestpavillonPadiglione
54
AhrntalValle Aurina
MühlenMolini
3
2
1
6
7
BierstandStand della birra
HandwerkerArtigianato
Ponys
KinderanimationAnimazione per bimbi
CrazyTrampolin
Zip-Line
HofkäsereienCaseifici
Teilnehmende Betriebe · Partecipanti
Cafè Domino1
Gyros aus einheimischem Fleisch mit Kräuter-Joghurt-Sauce und KartoffelsalatGyros fresco di carne nostrana con salsa yogurt alle erbe e insalata di patate
8,50 €
Pizza mit Bio-Dinkelmehl in verschiedenen Variationen, 1 StückPizza al taglio con farina biologica di farro, vari gusti, al pezzo
3,00 €
Kuchen aus der hauseigenen KonditoreiDolci vari di produzione propria
2,80 - 3,00 €
Frucht-Schoko-Spieße mit Erdbeeren aus Gais und Fairtrade SchokoladeSpiedino di frutta al cioccolato con fragole diGais e cioccolato fairtrade
3,00 €
Knuttenalm·Malga Knutten4
Gerstensuppe mit heimischem SurschopfZuppa d'orzo con collo di suino affumicato
6,00 €
Hausgemachtes Topfen-Spinat "Tirtl" mit Topfen von der Knuttenalm"Tirtl" fatto in casa con ricotta e spinacidella malga Knutten
3,00 €
Zirmkieferrisotto mit Almkäse von Tauferer BauernRisotto al cirmolo con formaggio della malga dei contadini di Tures
9,50 €
Brennnesselpressknödel mit Südtiroler Graukäse auf KrautsalatCanederli pressati di ortica con "Graukäse" sudtirolese
9,50 €
Kaiserschmarren mit selbst eingekochtenPreiselbeeren und WaldfrüchtenFrittata dolce con marmellata di mirtilli rossi fatta in casa e frutti di bosco
9,50 €
Hotel Restaurant Drumlerhof2
Hausgemachte Bandnudeln mitKalbfleischragout aus SüdtirolTagliatelle fatte in casa con ragoutdi vitello dal Sudtirolo
8,00 €
Zizzis (hausgemachte Würste) auf Polenta oder Polenta und Steinpilze oder BrotZizzis (salsicce fatte in casa) su polenta opolenta con porcini oppure con pane
5,00 - 9,00 €
Bandnudeln mit Steinpilzen aus dem Ahrntal Tagliatelle fatte in casa con funghi porcini della Valle Aurina
8,00 €
Goulasch vom Biorind mit PolentaGoulasch di manzo biologico con polenta
9,00 €
Polenta von der Valsugana mit Steinpilzen aus dem Ahrntal Polenta della Valsugana con funghi porcini della Valle Aurina
8,00 €
Gebratene Haxe vom Bioschwein auf Krautsalat und BrotStinco di maiale biologico al forno concappucci marinati
13,00 €
Marillenknödel von der Vinschgauer Biomarille mit Zimt und ButterCanederli d’albicocche con cannella e burro schiuma
3,00 €
Mühlener Hof3
Waldpilzcremsüppchen mitSchwarzbrot-Knoblauch-CroutonsCrema ai funghi di bosco con crostini dipane nero all’aglio
6,00 €
Lasagne mit frischen PfifferlingenLasagne con finferli freschi
8,00 €
Pappardelle mit feingeschnittenem Rehragoutund Knollengemüse gekocht Pappardelle con stufato di capriolo,cotto con verdure
9,00 €
Polenta mit PfifferlingssaucePolenta con salsa ai finferli 7,00 €
Hirschgulasch mit frischen Steinpilzen und Polenta Spezzatino di cervo con funghi porcinifreschi e polenta
13,00 €
regional/regionale vegetarisch/vegetariano
biologisch/biologico Fairtrade
Ahrntaler Metzgerei6
Speckknödel mit KrautsalatCanederli allo speck con crauti
6,00 €
Vitellone tonnato 6,00 €
Schloßburger vom heimischen Weiderind in einem Chia-HirsebrötchenHamburger di manzo di allevamento nostrano con panino ai semi di Chia e miglio
6,00 €
Hausgemachte Latschentagliolini mit frischen Pfifferlingen Tagliolini al pino mugo fatti al momento con finferli freschi
8,00 €
Geschnetzeltes vom heimischen Lamm mit SpeckknödelnSpezzatino d’agnello (locale) con canederli allo speck
13,00 €
Joghurtmousse auf HimbeerenMousse allo yogurt con lamponi
3,00 €
Bäckerei·Panificio Eppacher7
Bratwürstel mit BrotSalsiccia con pane
4,50 €
Gebackene Strauben mit Wildpreiselbeeren"Strauben" fritti in tegame con mirtilli rossi
5,00 €
FaschingskrapfenBomboloni alla marmellata o alla crema
1,00 €
RiesenbrezenBrezel gigante
3,00 €
Kuchen aus der hauseigenen KonditoreiDolci vari di produzione propria
2,50 - 2,80 €
Apfelstrudel mit VanillecremeStrudel di mele con crema di vaniglia
2,50 €
Tiramisú BecherCoppa tiramisú
3,50 €
FrüchtejoghurttraumSogno alla frutta con yogurt
4,50 €
ProfiterolesbecherCoppa di profiteroli
3,50 €
Cafè Treffpunkt5
Nocken aus Bergkäse auf würzigem Krautsalat mit Rucola und gerösteten SpeckstreifenCanederli di formaggio su insalata di cappucciocon rucola al lardo
6,50 €
Rosmarin-Dinkelspätzle mit Wurzelgemüse undgerösteten WaldpilzenGnocchetti di rosmarino e farro con funghiarrostiti e verdure
6,50 €
Apfel-Boxelemehlknödel auf VanilleschaumCanederli alla farina di carruba concrema alla vaniglia
3,50 €
Ahrntaler Kniekiechlan mit Preiselbeerenund VanillecremeFrittelle con mirtilli rossi e crema alla vaniglia
3,50 €
Ofenwarme Buchteln auf Vanilleschaumund ErdbeermarmeladeDolce al forno caldo con crema alla vanigliae marmellata di fragole
3,50 €
Gesunde Superfood Smoothies mit Obst und Gemüse Superfood Smoothies con frutta e verdura
4,50 €
BergilaKräuterprodukteProdotti a base di erbe
regional/regionale vegetarisch/vegetariano
biologisch/biologico Fairtrade
Virtuoses Handwerk
Käse-genuss
Es macht Spaß, zuzuschau-en: Flinke Finger bewegen Nagel, Stichel, Hobel & Co, und schon entstehen Dinge, die man kaum für möglich hält. Junge Kreative werken unter den Sternen und unter den Augen aller, mit Feuerei-fer und Einfallsreichtum.Alles in grün.
ArtigianatosorprendenteFermatevi a guardarli: rimar- rete incantati da come – muovendo sapientemente le mani e aiutandosi con chio-di, punteruoli, pialle e altri attrezzi – riescono a creare gli oggetti più impensabili. Sono i nostri artigiani, che con fervore e ingegnosità lavorano sotto le stelle e davanti agli occhi di tutti. E sempre con l’anima verde.
Ausgelassene Spiele!
Entspannung rundum
Wer sind die Stars der Stra-ßenküche? Die Kinder. Spie-le all over heißt’s auf der Straßenküche, etwa mit den famosen Bauernlandzwer-gen. Die Waldbastelecke hält Hämmer, Nägel, Holz & Co bereit, also: Herein-spaziert. Beim Trampolin gibt’s sowieso Spaß ohne Ende, das wird ein Hüpfen, Fliegen, Wippen aus Her-zenslust. Aber zugegeben: Obercool ist echt die Zip-line, so von Baumwipfel zu Baumwipfel zu fliegen wie die Vögel, das hat was. Üb-rigens gibt’s auch für euch Leckeres zum Vespeisen, ver-gesst das vor lauter Spielen nicht!
Giochi e divertimento!Come in tutti gli eventi di strada, i coprotagonisti prin-cipali sono i bambini, che a Campo Tures avranno solo l’imbarazzo della scelta su come e dove giocare. Ad esempio le attività del programma “Le avventure degli Elfi”, l’angolo creati-vo nel bosco con martelli, chiodi, legni e tanto altro, il trampolino dove saltare fino allo stremo delle forze. Ma il top del top resta la Zipline: sospesi nel vuoto a una fune d’acciaio, volando dalla cima di un albero ad un’al-tra. Ah bambini, tra un gioco e l’altro, non dimenticate di gustare le nostre leccornie…
Gepflegtes Sight-Seeing, Shopping, Chilling ... ganz Sand in Taufers ist am Dienstagabend mit dabei:• die Sandner Geschäfte halten großteils geöffnet• Burg Taufers by night: Nachtführung um 21 Uhr• das Naturparkhaus öffnet seine Pforten für Ausstel- lung & Besichtigung• Nach 23 Uhr ist noch lange nicht Schluss: Pubs, Cafés und Bars im Zentrum zum Sommernachts- Chillout
Rilassarsi a 360°Una camminata in zona pe-donale, shopping, quattro chiacchiere ... Il martedì sera Campo Tures è tutto questo e molto altro:• Tantissimi negozi aperti• Castel Taufers by night: visita guidata alle nove di sera • Il Centro visite del Parco Naturale rimane aperto con mostre & visite• E dopo le 23 inizia la vita notturna: pub, bistrò e bar vi aspettano per un chill out coi fiocchi
Die Straßenküche ist ohne Käse gar nicht denkbar. So wie Sand in Taufers. Käse- flüsterer Martin Pircher prä-sentiert auf dem Straßen-küchen-Käsestandl jeden Dienstag eine einheimische Hofkäserei und ihren Käse-meister. Und eine Menge Käsespezialitäten. Und sei-ne persönlichen Favoriten. Dazu spaßige Anekdoten und wissenswerte Kleinigkei-ten über Käse, Kühe, Ziegen, Molke & Co. Alles in grün.
Angolo del formaggioSe dici cucina in strada a Campo Tures, inevitabilmente pensi subito al formaggio. Ogni martedì il guru del formaggio locale, Martin Pircher, ospita nel proprio stand un caseificio locale di cui presenta il mastro casaro e le specialità e svela anche quali sono i suoi formaggi preferiti. Ma non solo: Pir-cher è una fonte inesauribile di divertenti storie, curiosità e aneddoti legati all’affasci-nante mondo del formaggio e dell’allevamento. E sempre con l’anima verde.
Tourismusverein Sand in Taufers · Associazione Turistica Campo TuresTel. 0474 678076 · [email protected] · www.taufers.com
www.facebook.com/sandintaufers.fanpage
For all updates& news follow us:
Foto
s: M
anue
l Kot
ters
tege
r, H
anne
s N
iede
rkofl
er, G
erd
Eder
, Mai
nfel
t, Pe
rin u
nd B
arba
ross
a, C
hem
ietu
ttn, S
tuba
ier F
reita
gsm
usig
, Luk
as A
uer,
Ger
d Ed
er, M
ainf
elt ©
Patri
ck S
chw
ienb
ache
r, N
olun
ta’s
, Nic
e Pr
ice,
J.E.
M.M
Per
cuss
ion,
Hel
ga P
lank
enste
iner
, Pam
stidd
n Ki
ngs
Wir bedanken uns bei allen Sponsoren für die Unterstützung!Ringraziamo tutti gli sponsor per il sostegno!
G e t r ä n k e & V i n o t h e k
Eppan/appiano – w w w.pl at tEr.b iz – tEl . 0471 662 484
gartEn - und l andschaftsbau · dachbEgrünung giardinaggio · invErdimEnto pEnsilE
Alaska Kühlung OHG
des Lorenz Steiger & Co
Kassianstr. 7
39042 Brixen
Tel. 0472 201 226
Fax 0472 206 189
www.alaska-kuehlung.it
Gedruckt auf FSC-zertifiziertem Papier (100% recyclebar), nachweislich aus ökologisch, ökonomisch und sozial nachhaltiger Forstwirtschaft. | Stampato su carta certificata FSC (100% riciclabile), comprovato attraverso una produzione ecologica, economica, derivato da una selvicoltura persistente.
www.papyrex.it
FRUCHTExpe
rtFRUCHTExpe
rt
ZUR BEACHTUNG:Für von Ihnen übersehene Fehler auf unseren Korrekturabzügen und für Fehler, die durch unsere nachträgliche Bearbeitung Ihrer eingereichten Druckvorlagen entstanden sind (und von Ihnen freigegeben wurden) wird von unserer Seite keine Verantwortung übernommen. Bitte beachten Sie, daß die Farbdarstellungen am Monitor nicht farbverbindlich sind.
Druckgröße: 150 x 41 mmDruckposition: auf Brustteil zentriertDruckfarbe(n): rot, gelb und schwarz laut Datei
Bemerkung:
VORSCHAU
Bruneck - Tel. 0474 555 450