http://. heather clarke, rachel hopkinson, christian kusi-obodum and gina sterling avrix mi...

37
tp://www.youtube.com/watch?v=UJ5L5XR45Jk

Upload: ruby-townsend

Post on 26-Dec-2015

215 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

http://www.youtube.com/watch?v=UJ5L5XR45Jk

Page 2: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling

Avrix mi galanica, que ya va’amanecer /

Avrix mi galanica, que ya va’amanecer /

Avrir yo vos avro, mi lindo amor /

La noche yo no durmo, pensando en vos //

 Mi padre’sta meldando,

mos oyerá /Mi padre’sta meldando,

mos oyerá /Amatalde la luzezica’si se

dormirá /Amatalde la luzezica’si

s’echará //

Judeo Spanish

Page 3: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Theory of Language death

Rachel Hopkinson

Page 4: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

What is ‘language death’ exactly?

• ‘A language dies when nobody speaks it anymore.’ (Crystal, D. p.1, 2002)

• ‘If you are the last speaker of a language, your language- viewed as a tool of communication- is already dead. For a language is really alive only as long as there is someone to speak it to. When you are the only one left, your knowledge of your language is like a repository, or archive, of your people’s spoken linguistic past.’

Page 5: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• Importance of recording the language.

• When the last speaker dies, the language dies along with them.

• ‘When a language dies which has never been recorded in some way, it is as if it has never been.’ (Crystal, p.2, 2002)

Page 6: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• Harrison (p.23, 2007) claims that the languages that are merely oral, and never written down, die out the fastest.

Page 7: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Contributory factors to language death

• ‘The search for a single cause which inevitably leads to language death is futile.’ (Crystal, p.70, 2002)

Page 8: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Contributing factors to language death.

• ‘The massive die-off we now face is one of the greatest results of colonialism- the grand project to govern, control, […] But the die-off is also the result of natural demographic factors.’ (Harrison, p.21, 2007).

• Also, people’s voluntary migration to cities for better way of life, in which it is more beneficial to speak the language of the majority. (Harrison, p.21, 2007)

Page 9: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Contributory factors

• Crystal, (p.11, 2002), points out problem when language not passed on to younger generations.

• When the speakers are in physical danger- natural disasters, etc. (Crystal, p.70).

• Or political situation. (Crystal, p.75).

• ‘Cultural assimilation’.

Page 10: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

The 3 Stages of language death:

• 1) Pressure on the people to speak the dominant language. ‘Top down’= from the government, ‘bottom up’= from the people themselves.

• 2) Period of Bilingualism. This deteriorates eventually.

• 3) Lack of interest by younger generation.

(Crystal, p.78, 2002)

Page 11: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

What can be done?

• According to Crystal, (2002), stage 2 is the most pivotal in terms of reversing the language degeneration.

Page 12: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• Aims to raise the prestige of the language in various movements around the world.

• The need for funds.

• Importance of political cooperation.

• Awareness of linguistic diversity.

• In Europe, est. 1982: ‘The European Bureau of Lesser Used Languages.’ with its news bulletin ‘Contact’.

Page 13: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Ways of promoting the endangered language

• Plays, literature, poetry- even other forms of art. (Crystal, p.98, 2002).

• Education.• ‘Because bilingual education is expensive, it

is under constant threat.’ (Crystal, p.101, 2002)

• This draws attention to the importance in political funding in maintaining a language in danger.

Page 14: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

For a language to remain, the following is necessary:

• That the speech community be interested, and to accept the help.

• ‘A positive political climate, committed to the preservation of ethnic identity and cultural rights, prepared to put some money where its principles are’.

• Available professionals to help in teaching, recording and analysis of the language.

Page 15: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• Example of success of revival of Hebrew in modern Israel, due to political and religious factors. (Crystal, p.127, 2002).

• Also, linguistic tolerance in the territory is required. (Crystal, p.128, 2002).

Page 16: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Most important factors in language death:

• Lack of intergenerational language transmission.• Lack of government funding to support the language.• Lack of prestige even within the speech community of

the language in danger.• Dilution of the speech community within a larger

community (eg. A city) in which it is more beneficial to speak the main language, for career opportunities etc.

• ‘On the one hand, especially in recent decades, we find voices that present Spanish as a powerful homogenizing force that threatens to rease linguistic and cultural diversity.’ (Duchene, A. and Monica Heller, p.242, 2007).

Page 17: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Bibliography

• Crystal, D. (2002) Language Death. Cambridge University Press, New York.

• Duchene, A. and Monica Heller (eds.) (2007) Discourses of Endangerment. Continuum, New York.

• Harrison, K.D. (2007) When Languages Die: the extinction of the world’s languages. Oxford University Press, New York.

Page 18: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Origins and features ofJudeo-Spanish

Gina Sterling

Page 19: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• Contains elements of 14th and 15th century Castilian.

• Eastern Judeo-Spanish: spoken in Eastern Bulgaria, Turkey and the Greek island of Rhodes: (reflects Castilian Spanish)

• Western Judeo-Spanish: spoken in Greece, Macedonia, Serbia, western Bulgaria: (reflects characteristics of north-western part of the Iberian peninsula)

Page 20: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• The Spanish Jews integrated into existing Jewish communities and adopted their language after a period of time.

• In north Morocco and in the Ottoman Empire they retained their spanish language and even imposed it.

• As culture and language of Spanish jews evolved outside Spain, archaic 15th C Castilian son considered Jewish.

• Judeo-Spanish

Page 21: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• According to linguist B. Pottier Jewish people expelled from Spain in 1492, took varieties of Spanish with them. Leonese, Aragonese and Castilian.

• These form base of what would become Judeo-Spanish vernacular around 1620.

• 1620 = around the date which travellers from Spain stopped being able to understand the ancestor of their language in the Spanish spoken by the descendants who were expelled.

Page 22: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• Judeo-Spanish = language of fusión. Essientially 15th C Castilian, initially influenced by regionalisms and hispanic Arabicisms and after 149 by Moroccan, Turkish, Italian etc

• 1492 (date of Jewish expulsión) Castilian had not yet undergone silencing of voiced sibilants or the birth of the jota.

• Don Quixote now written Don Quijote arrived in France as Don Quichotte.

Page 23: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• Develop interesting strategies for “hispanisizing” various loan words.

• Eg continued use of the frequentative verbal ending ear, as verbal hispanisizer for all loan words from the Turkish, Arabic, Bulgarian, Greek etc

• Those from French take -ar ending.

Page 24: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• Vocabulary and Semantics (Spanish archaic usages)

• Genuine lexical creations based on Ladino (Judeo- Spanish calque) go back to 12th/13th century.

• Therefore language of fusión. 4% of loan words come from Hebrew, 15% from Turkish, 20% from French etc… all these built on 15th C foundation of Spanish.

Page 25: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

• Dismemberment of the Ottoman Empire – contributed to the Judeo-Spanish emigrating from the Levant and in Morocco to Europe and the Americas starting in the 19th C.

• World War II and the Holocaust decimate the Judeo-Spanish population.

• Jewish people who emigrated within Europe, where Nazi occupation took them by surprise- many died.

Page 26: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Judeo-Spanish Today

Heather Clarke

Page 27: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer
Page 28: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Number of speakers

• Lack of official statistics makes it difficult to know the exact number of speakers of Judeo-Spanish

• Renard (1966) estimate: 360,000• Harris (1979) estimate: 160,000• Harris (1994) estimate: 60,000• Number of speakers is constantly decreasing

Page 29: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Varieties of Judeo-Spanish

• Contains elements of 14th and 15th century Castilian.• Eastern Judeo-Spanish: spoken in Eastern Bulgaria, Turkey and the Greek island of

Rhodes: (reflects Castilian Spanish)• Western Judeo-Spanish: spoken in Greece, Macedonia, Serbia, western Bulgaria:

(reflects characteristics of north-western part of the Iberian peninsula)

• http://www.sephardicstudies.org/quickladino.html

Page 30: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Competence

• In 1978 and 1985, Harris (1994) conducted research in the Sephardic communities in New York, Israel and Los Angeles.

• Total of 91 Judeo-Spanish speakers were interviewed:• 28 from New York• 28 from Israel• 35 from Los Angeles• Results• Reading: 81/91 can read Judeo-Spanish (mostly letters from Sephardic relatives in

other parts of the world, ballads etc)• Writing: 63/91 can write Judeo-Spanish using the Roman alphabet (use the

language to write to Sephardic relatives.) Many people could write in the language many years ago but are out of practice now.

• Speaking: 91/91 can speak confidently in Judeo-Spanish. 77/91 use the language when speaking to grandparents (the rest did not have the opportunity to speak to their grandparents.) This number progressively decreases when moving down the age scale.

Page 31: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Current uses of Judeo-Spanish• Language used with older people• “People under 50 years of age generally do not speak Judeo-Spanish but they can

understand it. People 20 years old and younger don’t even understand the language.” Harris (1994:167)

• Judeo-Spanish as a secret language• Humour and expressive purposes• Common language among Sephardim• Occasional use at work (e.g. with colleagues of Puerto Rican origin)

• Current domains are limited.• No one reads, writes or speaks Judeo-Spanish on a regular basis. • Language of the older generation which is not being passed on to the younger

generations.

Page 32: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Reasons for the decline of Judeo-Spanish

• Nationalism in the Balkans• Loss of prestige• Assimilation of speakers• Americanization• Hebrew is reinforced as the language of religion• No Sephardic schools• No language academy• No prestigious Judeo-Spanish literature• No ‘homeland’ and lack of newly arriving immigrants• Reduction of language domains

Page 33: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Signs of impending language death

• Diminishing domains of use• Very small number of speakers• No young speakers• No monolingual speakers• Lack of institutional / community support

• Signs of decay within the language• Individual variation• Borrowing• Hesitations, halting speech and fear of making mistakes (Sala 1970)

Page 34: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

The likely future of Judeo-Spanish

• The number of speakers is likely to continue to decrease as the older generations pass away.

• Judeo-Spanish is not taught in schools so the younger generations are not likely to learn it.

• Difficult to find native speakers under 55.• It is no longer a language of trade and so has lost its prestige. This dissuades people

from using Judeo-Spanish, even if they are capable of doing so.• Harris (1994) ‘Do you consider Judeo-Spanish to be a dying language?’ 79/91 said

yes. • Estimated that Judeo-Spanish will have disappeared within 3 generations.• It is likely that the language will disappear as a living language / for purposes of

communication.

Page 35: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Bibliography

• http://www.orbilat.com/Languages/Spanish-Ladino/Ladino.htm• http://www.sephardicstudies.org/quickladino.html• Harris, T (1994) Death of a Language, London and Toronto: Associated University

Presses• Renard, R (1966) Sépharad: le monde et la langue judéo-espagnol des

Séhardim, Belgium: Annales Universiatires de Mons• Sala, M (1970) ‘Observaciones sobre la desaparición de las lenguas’ In Etudios

sobre el judeoespañol de Bucarest, 9-45. Mexico: Universidad Nacional Autonoma

Page 36: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Interpretation of Research

Christian Kusi-Obodum

Page 37: Http://. Heather Clarke, Rachel Hopkinson, Christian Kusi-Obodum and Gina Sterling Avrix mi galanica, que ya va’amanecer

Interpretation of Research

Orality

Number of speakers

Generational transmission

Literacy

Competency

Standardisation

Literature

Implementation

Functions

Prestige

Revival

Linguistic community and identity