hotel guide 2015

120
2015 HOTELGUIDE SMALL HOTELS WITH GREAT KITCHENS

Upload: petit-hotel

Post on 06-Apr-2016

247 views

Category:

Documents


11 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Hotel Guide 2015

2015

HOTELGUIDESMALL HOTELS WITH GREAT KITCHENS

Page 2: Hotel Guide 2015
Page 3: Hotel Guide 2015

3

Page 4: Hotel Guide 2015
Page 5: Hotel Guide 2015

5

INNEHÅLL / PITOISUUS / CONTENTS

Petit Hotel – De små hotellen med de stora köken– Pieniä hotelleja, joissa on suuri keittiö– Small hotels with great kitchens 6Älskar du mat? / Rakastatko ruokaa? /Do you love food? 8 Miljö / Ympäristö / Quality and environmental certification 9

Petit Hotel Sweden 10 Karnelund Krog & Rum, Skåne 13Martim Krog & Hotell, Skåne 15Kastanjelunds Wärdshus, Skåne 17Ringsjö Krog & Wärdshus, Skåne 19 Bodelssons By the Sea, Skåne 21Spångens Gästgivaregård, Skåne 23 E&E Stora Hotellet, Osby, Skåne 25 Bykrogen Österslöv, Skåne 27 Strandpensionatet, Halland 29Torups Gästgivaregård, Halland 31 Teleborgs Slott, Småland 33Hotell Magazin1, Gotland 35Smålandsgården, Småland 37 Björkhaga Hotell & Konferens, Västergötland 39Hotell Ranten, Västergötland 41Idas Brygga, Västergötland 43 Hensbacka Herrgård, Bohuslän 45Stora Hotellet Bryggan, Bohuslän 47Rimforsa Strand Kurs & Konferens, Östergötland 49Stegeborgs Trädgårdshotell, Östergötland 51Arkösunds Hotell, Vikbolandet, Östergötland 53Högby Spa och Konferens, Östergötland 55Hotell Blå Blom, Uppland 57 Lungsundet Hotell, Värmland 59 Sahlströmsgården, Värmland 61

Ramnäs Hotell & Konferens, Västmanland 63Bjurfors Hotell & Konferens, Dalarna 65 Dala-Husby Hotell & Restaurang, Dalarna 67Långhyttans Brukshotell, Dalarna 69Dala-Floda Värdshus, Dalarna 71Storsätra Fjällhotell, Dalarna 73Buustamons Fjällgård, Jämtland 75Björkuddens Hotell & Restaurang, Ångermanland 77Ulvö Hotell, Ångermanland 79Abisko Mountain Lodge, Norrbotten 81

Petit Hotel Finland 82 Westerby Gård / Westerby Gård, Inkoo 85 Svartå Slott / Mustion Linna, Mustio 87Krapi Hotelli & Ravintolat, Tuusula 89 Strömfors Bruk / Strömforsin Ruukki, Ruotsinpyhtää 91 Bridget Inn, Nådendal / Naantali 93Kankas Gård / Kankaisten Kartano, Masku 95Ahlströmin Ruukit, Noormarkku 97Ahlströmin Ruukit, Kauttua 99Holidaystars Pori / Lomatähdet Pori, Lamppi 101Hotel Iso Syöte & Safaris / Hotelli Iso-Syöte & Safaris, Syöte 103Holidaystars Levi / Lomatähdet Levi, Levi 105

Bokning / Varaus / Book your reservation 106Konferens / Konferenssi / Petit Hotel Conference 108Private Hotels Europe 114 Presentkort / Lahjakortit / Gift Vouchers 116Kartor / Kartat / Contents and maps 118

Välkommen, Tervetuloa, Welcome to Petit Hotel

Page 6: Hotel Guide 2015

Small hotels with great kitchens

Page 7: Hotel Guide 2015

7

Det är bara till storleken som ett Petit Hotel är litet. Till själ och hjärta är vi alla stora.

Petit Hotel –hotellit ovat pieniä vain kooltaan. Niiden sielu ja sydän ovat suuret.

The only thing small about a Petit Hotel is its size. Our hearts and souls are all big.

Petit Hotel består av några av Sveri-ges och Finlands bästa små hotell.

De flesta finns på landsbygden och i lug-na och vackra omgivningar. Rena sjöar, älvar och skogar, såväl som närbelägna golfbanor och kulturella upplevelser ger sammantaget oförglömliga upplevelser. Med sina sköna rum och synnerligen kreativa kök med gastronomiska menyer, oftast baserade på lokala och ekologiska råvaror, erbjuder hotellen njutningar för både kropp och själ.

LojalitetsprogramVi vill belöna våra gäster !

Beställ ditt eget Petit Hotel kort vid nästa hotellvistelse på något av våra medlems-hotell eller direkt på www.petithotel.se, sedan kan du samla poäng och njuta av fria nätter på våra medlemshotell i Sverige och Finland samt hos vår samarbetspart-ner Ring Hotels i Tyskland.

Petit Hotel –verkostoon kuuluu Suomen parhaita pieniä hotelle-

ja. Useimmat hotellit ovat maaseudulla rauhallisessa ja kauniissa ympäristössä. Puhtaat järvet, joet ja metsät sekä lähei-set golfkentät ja kulttuuritarjonta tarjoavat ikimuistoisia elämyksiä. Hotellit tarjoavat nautintoja sekä keholle että mielelle mukavien huoneidensa ja luovien keit-tiöidensä ansiosta. Gastronomiset ruoka-listat perustuvat useimmiten paikallisiin ja luonnonmukaisiin raaka-aineisiin.

Kanta–asiakasohjelmaHaluamme palkita asiakkaamme!

Voit tilata oman Petit Hotel –korttisi jä-senhotelleistamme seuraavan käyntisi yhteydessä tai suoraan osoitteesta www.petithotel.se. Tämän jälkeen voit alkaa kerätä pisteitä ja päästä nauttimaan ilmai-sesta majoituksesta jäsenhotelleissamme Ruotsissa ja Suomessa sekä yhteistyö-kumppanimme Ring Hotelsin hotelleissa Saksassa.

Petit Hotels includes many of Sweden’s finest small hotels. Most

of them are located in the countryside in beautiful, peaceful surroundings. Crystal-clear lakes, rivers and forests, as well as nearby golf courses and cultural events, together create unforgettable experiences for our guests. With their stylish, comfor-table rooms and highly creative kitchens with gastronomic menus, often based on fresh local and organic produce, these hotels offer indulgence for both the body and soul.

Loyalty programmeWe want to reward our guests.

Order your own Petit Hotel card the next time you stay at one of our members hotels or directly at www.petithotel.se. Then you can begin collecting points and enjoying free nights at all our members hotels in Sweden and in Finland as well as at our partner Ring Hotels in Germany.

Page 8: Hotel Guide 2015

Älskar du mat? Love food?Eller kanske framförallt att njuta av själva måltiden. Långsamt, intensivt

och naturligtvis gärna tillsammans med goda vänner eller med din käraste.

Mat är njutning!

Kanske är det därför du söker dig till ett Petit Hotel. Upplevelserna, som ger dig de sköna minnena. Minnen från spra-kande brasor i kalla vinternatten eller lata stunder i solnedgångens hetta på hotel-lets altan. Stunder, som gör livet lättare att leva. Stunder i ett Petit Hotel.

Or perhaps what you like most is sitting down to enjoy a good meal,

allowing you to gradually relax with the intensity and pleasure of good friends or your loved one.

Food is pleasure!

Maybe this is why you are interested in a Petit Hotel? Where experiences leave lasting memories. Remember the crack-ling log fire on a cold winter night or the lazy moments in the warm glow of the setting sun on the hotel terrace. These are moments that make life easier. Moments in a Petit Hotel.

Rakastatko ruokaa?Tai ehkä pidät itse aterioinnista, aterian syömisestä hitaasti ja har-

taasti ja tietenkin mieluiten yhdessä hy-vien ystävien tai läheisten kanssa.

Ruoka on nautinto!

Ehkä haluat käydä Petit Hotelin jäsenho-tellissa juuri siitä syystä; keräämässä ko-kemuksia, joista syntyy ihania muistoja. Muistoja ritisevistä takkatulista kylminä talviöinä tai joutilaista hetkistä auringon-laskun lämmössä hotellin terassilla. Het-kistä, jotka tekevät elämästä helpompaa elää, hetkistä Petit Hotelissa.

Page 9: Hotel Guide 2015

9

LÄR OSS MER SÅ BLIR VI ÄNNU BÄTTRE.Ge oss dina synpunkter! Vi uppskattar om du tar dig tid att ge oss dina förslag på förbättringar. Kontakta gärna receptionen eller skicka ett mail till [email protected]

WWW.PETITHOTEL.SE

THE SMALL HOTELSWITH GREAT KITCHENS

THE SMALL HOTELSWITH GREAT KITCHENS

QUALITY COMMITTED

En utmärkt miljö- och kvalitetscertifiering!

Great environmental and quality certification!

Petit Hotel har en kvalitets- och miljöcertifiering. Huvudsyftet är att kontinuerligt förbättra medlem-

marnas miljö-arbete och minska hotellens negativa inverkan på vår jords miljö. Våra miljöcertifierade hotell har en miljöpolicy och har gjort en miljöutredning. Miljöut-redningen visar vilken miljöpåverkan före-taget har. Hotellen sätter upp mål för hur de skall minska sin miljöpåverkan och för att få behålla miljöcertifikatet måste de uppnå sina mål och sedan vidmakthålla dessa.

Även när det gäller hotellens kvalitet finns en standard som Petit Hotel har satt upp. På samma sätt som gäller för miljöcertifie-ringen har hotellen en kvalitetspolicy och kvalitetsutredning. Syftet med den är att säkerställa att de mjuka värdena, som vi värnar om så mycket, hela tiden bibehålls.

Som ett bevis på sin certifierade kvalitet och miljö erhåller hotellen varje år en ut-märkning som också förnyas varje år. Den hittar du på entrédörren eller dess närhet.

Petit Hotels are certified to quality and environmental standards. The

main purpose of this certification is to encourage members to continuously im-prove their environmental management work and reduce their environmental im-pact. The hotels set goals for reducing their environmental impact. To keep their envi-ronmental certificate, they have to achieve their goals and maintain them.

Petit Hotels has also established a standard for each hotel’s quality. Every hotel has a quality policy and has conducted a quality study. The goal is to ensure that their intan-gible values, which we safeguard so care-fully, are constantly maintained.

The hotels receive a certificate as proof of their certified quality and environmental work. This certificate is also renewed every year and you will find it displayed on the entrance door or close to it.

Erinomainen ympäristö- ja laatusertifikaatti!

Petit Hotelissa on käytössä laatu- ja ympäristösertifiointi. Sertifikaattien

tärkein tavoite on parantaa jatkuvasti jäsen-hotellien ympäristötyötä ja vähentää niiden negatiivisia vaikutuksia ympäristöömme. Ympäristösertifioiduissa hotelleissamme on ympäristökäytäntö ja niissä on tehty ympäristöselvitys. Ympäristöselvitys osoit-taa yrityksen ympäristövaikutukset. Hotellit asettavat tavoitteita ympäristövaikutustensa vähentämiselle. Voidakseen säilyttää ympä-ristösertifikaattinsa niiden on saavutettava asettamansa tavoitteet ja ylläpidettävä niitä.

Petit Hotel on perustanut myös hotellien laatunormin. Ympäristösertifikaatin tapa-an hotelleilla on laatukäytäntö ja niissä tehdään laatuselvitys. Sen tarkoitus on taata, että suuresti arvostamiamme peh-meitä arvoja ylläpidetään jatkuvasti.

Hotellit saavat vuosittain uusittavan kunnia-merkin todistuksena sertifioidusta laadusta-an ja ympäristötyöstään. Kunniamerkki on näkyvillä ulko-ovella tai sen läheisyydessä.

Page 10: Hotel Guide 2015

Petit HotelSweden

Page 11: Hotel Guide 2015

11

Petit Hotel Sweden

Välkommen in i våra svenska hjär-tan! Här finns värmen och glädjen.

Vi vill så gärna dela med oss av smakerna, dofterna, synintrycken, vårt land och dess oskattbara värden.

Upplev det vackra i landskapet, i den skandinaviska designen, de olika land-skapens kulinariska särarter och den gudabenådade spelmansmusiken. Gör din resa unik så blir den än mer värd i dina minnen.

Det unika är resan värd

The unique is worth the trip

Welcome to enjoy the heart of Sweden! In our country you will

find warmth and joy, plus a palette of tastes, scents and visual impressions.We would be very pleased if you could experience Sweden and its priceless values.

Enjoy the beauty of the countryside and Scandinavian design. Taste our distin-ctive cuisine and listen to our divine folk music. Make your trip unique and it will be worth more in your memories.

Ainutlaatuinen on matkan arvoinen

Tervetuloa Ruotsin sydänmaille! Täällä sinut otetaan vastaan läm-

möllä ja ilolla. Pääset nauttimaan mauis-ta, tuoksuista ja kauneudesta. Haluamme tarjota parasta maastamme ja sen verrat-tomista aarteista.

Tarjolla on kokemuksia kauniissa mai-semissa, pohjoismaista muotoilua, eri maakuntien kulinaarisia erikoisuuksia ja armoitettua kansanmusiikkia. Tee mat-kastasi ainutlaatuinen, niin siitä tulee entistä ikimuistoisempi.

Page 12: Hotel Guide 2015

Logi: 13 rum, totalt 26 bäddarKonferens: 2 rum för 6 och 18 gästerRestaurang: 40 personerÄgare: Peter Walter och Jan FlodinÖvrigt: ”Sveriges bästa bord” och i ”White Guide”.

Karnelund Krog & Rum (GPS Lati: 55.507004, Long: 14.296498)Gislöv 112, 272 92 Simrishamn, Sweden Phone: +46 414 250 10E-mail: [email protected] Website: www.karnelund.se

Majoitustilat: 13 huonetta, yhteensä 26 vuodetta.Kokoustilat: 2 huonetta 6 ja 18 hengelleRavintola: 40 paikkaaOmistaja: Peter Walter ja Jan FlodinMuuta: Listattu Sveriges bästa bord -ruokaop-paassa ja White Guide -oppaassa.

Accommodation: 13 rooms, for a total of 26 bedsConference facilities: 2 rooms for 6 and 8 guests Restaurant: Seats 40Owned by: Peter Walter and Jan FlodinOther information: Ranked in White guide and in the food guide ”Sveriges bästa bord”.

Page 13: Hotel Guide 2015

13

1. KARNELUND KROG & RUM Gislöv, Skåne

I Gislöv på Österlen finner du Kar-nelund. Förr i tiden inhyste huvud-

byggnaden den välkända lanthandeln. Under 2000-talet byggdes den om till restaurang. Den gamla byggnaden har nu återfått sitt gamla namn. Ägarna har hittat förutsättningarna för att skapa en Krog & Rum så som de vill ha det och som man tror att också gästerna vill ha det.

Krogens menyer baseras på det bästa av de fina råvaror man har i riklig mängd på Österlen. Vårens och försommarens pri-mörer, nässlor, sparris, nypotatis serverat med skaldjur, fisk och kött från lokala går-dar och frukter från lokala odlingar.

Man kan säga att det här hotellet erbjuder ett lite personligare och ett mer indiviu-ellt boende. Med minst lika fräscha och omsorgsfullt inredda rum som i vilket fin-hotell som helst. Kombinationen kallas därför ”Krog & Rum”.

Karnelund on Gislövissä Österlenin seudulla. Aikoinaan päärakennuk-

sessa oli tunnettu kyläkauppa. 2000-lu-vulla se muutettiin ravintolaksi. Tämä vanha rakennus on nyt saanut takaisin vanhan nimensä. Omistajat ovat löytä-neet edellytykset luoda sellainen maja-talo, jollaisen he itse haluavat ja jollaisen todennäköisesti myös asiakkaat haluavat.

Ravintolan ruokalistat perustuvat Ös-terlenin runsaan tarjonnan parhaisiin raaka-aineisiin. Kevään ja alkukesän var-haiskasviksia, nokkosta, parsaa ja uusia perunoita tarjoillaan paikallisilta maati-loilta saatavien äyriäisten, kalan ja lihan sekä paikallisilta viljelmiltä saatavien he-delmien kera.

Voi sanoa, että tämä hotelli tarjoaa hie-man persoonallisempaa ja yksilöllisem-pää majoitusta. Hotellin huoneet ovat vähintään yhtä raikkaita ja huolella si-sustettuja kuin missä tahansa hienossa hotellissa. Siksi hotellista käytetään mää-ritelmää ”Krog & Rum” eli kapakka ja huoneet.

There is an old Swedish farming village located right in the middle

of a crossroads where four roads inter-sect. This is where you will find Karn-elund Krog & Rum. The main building used to house a country store, as well as a telegraph and petrol station. In the 2000s, the building was rebuilt as a restaurant. The owners have discovered a way to create “an inn with rooms” – exactly like they wanted it, and precisely how they thought guests would appreciate it.

The inn’s menus are based on the finest ingredients, which are abundant in the local area. The inn describes its food phi-losophy as “modern classic”.

You could say that this hotel offers you accommodation that is a little more per-sonal and distinctive.

Page 14: Hotel Guide 2015

Logi: 14 rum Konferens: 1 konferensrum för 20 personerRestaurang: 70+40 på uteserveringen sommartid Ägare: Henric AppelkvistKöksmästare: Emil AnderssonHotell- och restaurangchef: Sophie Lennartsson

Maritim Krog & Hotell (GPS Lat: 60.157976, Long: 23.837018)Hamngatan 31, 272 31 Simrishamn, Sweden Phone: +46 414 41 13 60 E-mail: [email protected] Website: www.maritim.nu

Majoitustilat: 14 huonettaKokoustilat: 1 huone 20 hengelleRavintola: 70+40 paikkaa ulkona kesäalkaanOmistaja: Henric AppelkvistKeittiömestari: Emil AnderssonHotelli- ja ravintolapäällikkö: Sophie Lennartsson

Accommodation: 14 rooms Conference facilities: 1 conference room for 20 participantsRestaurant: 70+40 outdoors during summer Owned by: Henric AppelkvistMaster Chef: Emil AnderssonHotel and restaurant manager: Sophie Lennartsson

Page 15: Hotel Guide 2015

15

2. MARITIM KROG & HOTELL Simrishamn, Skåne

Närmare havet än på Maritim kan man nog inte komma. Från den

franska balkongen ser man segelbåtarna ge sig ut till havs och fiskebåtarna komma in med nyfångad fisk.

Maritim betraktas som en av Skånes bästa fiskrestauranger. Det finns två matsalar som tillsammans rymmer ca 70 personer och de har båda utsikt över hamnplan och havet. I den inre matsalen har vi även vår lounge- och bardel där man kan njuta av en god drink eller kanske en kaffe efter maten.

Maritims triumfkort är helstekt rödspätta och deras klassiska fisksoppa som alltid finns på menyn. Köket väljer gärna lokala råvaror och om möjligt ekologiskt.

På Maritims Tullhus finns sex nyrenove-rade rum och ovanpå krogen finns ytter-ligare åtta rum. I det gamla tullhuset där tullarna förr höll till, finns idag en trevlig konferenslokal med all modern utrustning.

Lähemmäs merta ei voi päästä kuin Maritimissa. Ranskalaiselta parvek-

keelta voi katsella, kuinka purjeveneet lähtevät merelle. Ja jos valitsee huoneen, josta avautuvat näkymät Simrishamnin katonharjoille, voisi kuvitella olevansa Kööpenhaminassa tai Pariisissa. Mariti-mia pidetään yhtenä Skånen parhaista kala- ja äyriäisravintoloista. Hotellissa on kaksi ruokasalia, joista avautuvat näky-mät satamaan ja merelle. Toinen ruoka-sali on perinteinen ja toinen on aulan yh-teydessä. Keittiössä käytetään mieluiten paikallisia raaka-aineita ja mahdollisuuk-sien mukaan luomutuotteita.

Maritimin valttikortteja ovat kokonaise-na paistettu punakampela ja klassinen kalakeitto, jotka ovat aina ruokalistalla. Maritimin Tullhus-osassa on kuusi vast-ikään remontoitua huonetta, ja ravinto-lan yläpuolella on kahdeksan huonetta. Vanhassa tullitalossa, jossa tullivirkailijat aikoinaan toimivat, on nyt mukava ko-koustila nykyaikaisine tekniikoineen.

You can’t get much closer to the sea than at the Maritim. From the

French balcony you can watch the boats sail out to sea.

The Martim is considered to be one of the best fish and shellfish restaurants in Skåne. There are two dining rooms with a view over the harbour and sea: one classic, and one next to the lounge. The cuisine is based upon local ingredients, and whenever possible, organic products.

It’s easy to meet at the Martim for an ex-quisite evening meal with a taste of the sea. The Maritim’s trump card is fried whole plaice and their classic French bouillabaisse, which you can always find on the menu.

Maritims Tullhus has six newly refurbished rooms and eight more rooms above the restaurant. There is a pleasant conference facility with all the latest technology in the old building that once housed the customs authorities.

Page 16: Hotel Guide 2015

Logi: 24 rum Konferens: 2 rum för 20 gästerRestaurang: 50 gästerÄgare: Marinette och David NordalKöksmästare: David NordalÖvrigt: Gåsmiddag, julbord, nära badstrand och golfbanor. Egen tillverkning och försäljning av chockladpraliner.

Kastanjelunds Wärdshus (GPS Lat: 55.882184, Long: 14.230296)Kastanjelundsvägen 2, 296 72 Yngsjö, Sweden Phone: +46 44 23 25 33E-mail: [email protected] Website: www.kastanjelund.se

Majoitustilat: 24 huonettaKokoustilat: 2 huonetta yhteensä 20 hengelleRavintola: 50 paikkaaOmistaja: Marinette ja David NordalKeittiömestari: David NordalMuuta: Hanhipäivällinen, joulupöytä, lähellä uimarantaa ja golfkenttiä. Valmistaa ja myy suklaakonvehteja.

Accommodation: 24 roomsConference facilities: 2 rooms for a total of 20 participantsRestaurant: Seats up to 50 guests Owned by: Marinette and David NordalMaster Chef: David NordalOther information: Goose dinner and Christmas packages. Nearby beach and golf courses. Own production and sales of chocolate.

Page 17: Hotel Guide 2015

17

3. KASTANJELUNDS WÄRDSHUS Yngsjö, Skåne

Kastanjelunds Wärdshus är en char-mig trelängad gård från 1900-talets

början.

Besök det här värdshuset och koppla bort vardagen! Stressa ner i den gamla herr-gårdens lugn. Njut i någon av de tre små trivsamma matsalarna. Låt dig frestas av en större meny med ett paket med väl valda viner till eller några smakfulla à la carteerbjudanden. Oavsett val ackompan-jeras måltiden av fladdrande stearinljus och vita dukar.

I köket på Kastanjelund låter man allt få ta sin tid. Här arbetar personalen med natu-ren som bäste vän och tar tillvara på vad den har att erbjuda.

Alla värdshusets rum har de faciliteter man behöver och är personligt inredda med takbjälkar på övervåningen, framtag-na råspontgolv i de flesta rummen samt en skön sittplats.

I omgivningarna kring värdshuset finns ett rikt naturliv som har mycket att ge.

Kastanjelunds Wärdshus on viehät-tävä, kolmerakennuksinen maatila

1900-luvun alkupuolelta.

Tässä majatalossa voit jättää arjen taakse-si ja rentoutua! Tämän vanhan maatilan rauhassa voit unohtaa kaiken stressin. Voit nauttia keittiön antimista kolmessa pienessä ja viihtyisässä ruokasalissa. An-taudu laajan ruokalistan ja valikoitujen viinien tai herkullisten à la carte -ruokien houkuteltavaksi. Mitä ikinä valitsetkin, ateriaa säestävät lepattavat steariinikynt-tilät ja valkoiset pöytäliinat.

Kastanjelundin keittiössä kaiken anne-taan ottaa oma aikansa. Henkilökunnal-le luonto on paras ystävä ja he korjaavat talteen sen, mitä luonto tarjoaa.

Kaikissa majatalon huoneissa on tarvitta-vat mukavuudet, ja huoneet on sisustettu persoonallisesti. Yläkerroksen huoneissa ovat kattopalkit näkyvissä ja useimmissa huoneissa on raakaponttilattiat ja mukava istumapaikka. Majatalon ympäristössä on rikasta luontoa, jolla on paljon annettavaa.

Kastanjelunds Wärdshus is a charm-ing three-building manor from the

early 1900s. When you stay here, you can leave the stress of everyday life be-hind you. You can relax and enjoy the calm and peaceful setting of this old manor home. You can enjoy eating in one of the three small and pleasant dining rooms. Let yourself be tempted by a wide choice of dishes on the inn’s menu, com-plete with a package of selected wines, or sample one of the inn’s delicious à-la-carte meals. Whatever your choice, your meal will be accompanied by candlelight and served on a white tablecloth.

In Kastanjelund’s kitchen, everything is allowed to take its time. Here the staff is best friends with nature and utilizes the finest ingredients from local farms.

The rooms at the inn have all the facilities you need and are personally decorated. Upper floor rooms feature charming roof beams. Most rooms have beautiful wood-en floors and a nice sitting area. There is rich country life to discover in the sur-roundings of the inn.

Page 18: Hotel Guide 2015

Logi: 14 rum med 28 bäddarKonferens: 2 rum för totalt 50 gästerRestaurang: 3 matsalar för totalt 120 gästerÄgare: Lena och Boris LevinKöksmästare: Patrik DahlbergÖvrigt: Gourmet- djurparks- och golfpaket, julbord, gåsmiddagar, bröllop, kalas och konferenser.

Ringsjö Krog & Wärdshus (GPS Lat: 55.867544, Long: 13.498313)Gamla bo, Stenlycke 202,243 95 Höör Sweden Phone: +46 413 332 55, 332 23E-mail: [email protected] Website: www.ringsjowardshus.se

Majoitustilat: 14 huonetta, yhteensä 28 vuodettaKokoustilat: 2 huonetta yhteensä 50 hengelleRavintola: 3 ruokasalia, enintään 120 paikkaaOmistaja: Lena ja Boris LevinKeittiömestari: Patrik DahlbergMuuta: Gourmet-, eläinpuisto- ja golfpaketit, joulupöytä, hanhipäivälliset, häät, juhlat ja kokoukset.

Accommodation: 14 rooms with 28 bedsConference facilities: 2 rooms for a total of 50 participantsRestaurant: 3 dining rooms seating up to 120 guestsOwned by: Lena and Boris LevinMaster Chef: Patrik DahlbergOther information: Gourmet dining, zoo and golf packages, goose dinners, weddings and parties conferences.

Page 19: Hotel Guide 2015

19

4. RINGSJÖ KROG & WÄRDSHUS Höör, Skåne

Mitt i Skåne ligger Ringsjö Krog & Wärdshus. Det röda huset ligger

naturskönt, omgärdat av en parkliknande trädgård med stora gräsmattor och mag-nifika träd vid Ringsjöns strand. Sommar-tid kan du sitta i parken och äta, dricka ett glas vin eller ta en kopp kaffe.

Här kan du avnjuta lokala speciali-teter. Boris Levin har gjort köket vida känt genom en genuin, skånsk/svensk matlagning med lokala råvaror. Hotellet har totalt fjorton rum, åtta under tak- åsarna, varav två lite större. I flygelbygg-naden finns dessutom sex rum med en egen liten uteplats.

Lena och Boris Levin med familj och per-sonal hälsar Er välkomna! Deras gemen-samma mål är att din upplevelse skall bli av sådan kvalitet att du gömmer det i ditt hjärta och väljer att återkomma gång på gång.

Ringsjö Krog & Wärdshus sijaitsee keskellä Skånea. Punainen talo on

luonnonkauniilla paikalla, jonka ympä-rillä on puistomainen puutarha suurine nurmialueineen ja mahtavine puineen Ringsjö-järven rannalla. Kesällä puistossa voi istua syömään ja juomaan lasin viiniä tai kupin kahvia.

Täällä pääsee nauttimaan paikallisista eri-koisuuksista. Boris Levin on tehnyt keitti-östä laajalti tunnetun aidolla skånelaisel-la/ruotsalaisella ruoanlaitolla paikallisista raaka-aineista. Hotellissa on kaikkiaan neljätoista huonetta. Kahdeksan niistä on katonharjojen alla, ja kaksi huoneista on hieman suurempaa. Lisäksi siipiraken-nuksessa on kuusi huonetta, joissa on oma pieni ulkotila.

Lena ja Boris Levin perheineen ja henki-lökuntineen toivottavat sinut tervetulleek-si! Heidän yhteinen tavoitteensa on, että kokemuksestasi tulee niin laadukas, että kätket sen sydämeesi ja palaat takaisin yhä uudelleen.

Ringsjö Krog & Wärdshus is locat-ed in the heart of Skåne, and has

a delightfully large and park-like garden located on the shores of the Ringsjö lakes. Boris Levin has made the kitchen famous, while wife Lena is responsible for the establishment’s fine reputation for personal and generous service.

The hotel consists of six modern and spacious rooms located in a detached annex, in addition to the eight charming rooms under the ridge of main building’s roof.

Lena and Boris Levin with family and staff welcome you! Their common goal is that your experience will be of such quality that you hide it in your heart and choose to come back again and again.

Page 20: Hotel Guide 2015

Logi: 4 rum, totalt 12 bäddarKonferens: 2 rum för 10 och 16 deltagare. Under sommarhalvåret erbjuder vi större evenemang (upp till 100 personer) i tält i trädgården.Restaurang: 16 personerÄgare: Leena Holm Bodelsson Övrigt: Ekologiskt och närproducerat, massagebad.

Bodelssons by the Sea (GPS Lat: 56.011859, Long: 14.445680)Släbovägen 7-22, Tosteberga, 290 34 Fjälkinge, Sweden Phone: +46 44 777 77 77, +46 707 20 01 61E-mail: [email protected] Website: www.bodelssons.se

Majoitustilat: 4 huonetta, yhteensä 12 vuodettaKokoustilat: 2 huonetta 10 ja 16 hengelle. Kesällä teltta 100 hengelle.Ravintola:16 paikkaaOmistaja: Leena Holm Bodelsson Muuta: Luomu- ja lähiruokaa, poreamme.

Accommodation: 4 rooms, 12 beds in allConference facilities: 2 rooms for 10 and 16 guestsRestaurang: Seats 16Owned by: Leena Holm Bodelsson Other information: Meals prepared with organic and locally produced ingredients; whirlpool bath.

Page 21: Hotel Guide 2015

21

5. BODELSSONS BY THE SEA Tosteberga, Skåne

På landet vid havet, intill Skånes enda skärgård ligger det här hotel-

let. Här dominerar naturen och Östersjön i ålderdomlig sämja, med unik växtlig-het och rikt fågelliv. Ett fantastiskt ställe för vuxna som vill bo och äta ekologiskt, som behöver lugn och ro, rekreation, en ostörd mötesplats för konferenser. Eller bara ett rum att sova i.

När du vaknar i det fräscha och somriga rummet med egen toalett och dusch, al-tan eller balkong, ser du det underbara morgonljuset stiga över vattnet.

Allt kött som serveras i matsalen kom-mer från Trolle Ljungby Gods bara 5 km bort. Även frukostkorven, som är gjord på hjort, rådjur och vildsvin. De grönsa-ker man serverar är ekologiskt odlade av bönder i trakten och de flesta örter och sommartomater kommer från egna od-lingslådor.

Tämä hotelli sijaitsee maaseudul-la, meren rannalla, Skånen ainoan

saariston vieressä. Täällä vallitsevat luon-to ja Itämeri sulassa sovussa kuin ennen vanhaan. Alueella on ainutlaatuista kas-villisuutta ja runsas linnusto. Hotelli on loistava paikka aikuisille, jotka haluavat majoittua ja syödä ekologisesti tai jotka tarvitsevat rauhaa, virkistystä tai häiriöt-tömän tapaamispaikan kokouksia varten – tai vain huoneen, jossa nukkua.

Herätessäsi raikkaan kesäisessä huonees-sa, jossa on oma WC ja suihku sekä te-rassi tai parveke, näet aamun valkenevan ihanasti veden yllä. Kaikki ruokasalissa tarjoiltava liha on peräisin Trolle Ljungby Godsilta vain viiden kilometrin päästä. Sama pätee myös aamiaismakkaraan, joka valmistetaan saksanhirvestä, metsä-kauriista ja villisiasta. Tarjolla olevat kas-vikset ovat lähiseudun maanviljelijöiden luonnonmukaisesti viljelemiä, ja suurin osa yrteistä ja kesätomaateista on peräisin hotellin omista viljelylaatikoista.

This hotel is set in a rural landscape by the sea, overlook-ing the only

archipelago in Skåne. It is a place where nature, the Baltic Sea and their unique flora and fauna have ruled in peaceful co-existence throughout history. Bodelssons is an ideal destination for adults who want to live ecologically and eat organi-cally, who need peace and quiet, recrea-tion or an undisturbed meeting place for a conference.

You will experience the wonderful morn-ing light rising above the water from the window, in your summer-fresh room, with your own patio or balcony.

All meat served in the dining room comes from a manor 5 km from the hotel. The vegetables are also organically produced.

Bodelssons by the Sea offers a conference room in a cosy, home-like environment.

Page 22: Hotel Guide 2015

Logi: 40 rumKonferens: 4 rum för totalt 160 deltagare Restaurang: 225 gäster Ägare: Martin och Monika OlssonKöksmästare: Marcus GustafssonÖvrigt: 20 utsökta golfbanor inom en halvtimme, egen Spångens Snapphanesnaps, smörgåsbordet är en specialitet. Påsk-, golf-, kanot-, dressin-, gås- och julpaket.

Spångens Gästgivaregård (GPS Lat: 56.073737, Long: 13.233740)260 70 Ljungbyhed, Sweden Phone: +46 435 44 00 04E-mail: [email protected] Website: www.spangen.se

Majoitustilat: 40 huonettaKokoustilat: 4 huonetta yhteensä 160 hengelleRavintola: 225 paikkaaOmistaja: Martin ja Monika OlssonKeittiömestari: Marcus GustafssonMuuta: 20 erinomaista golfkenttää puolen tunnin ajomatkan sisällä, oma Spångens Snapphanesnaps -snapsi ja erikoisuutena seisova pöytä. Pääsiäis-, golf-, melonta-, resiina-, hanhi- ja joulupaketteja.

Accommodation: 40 roomsConference facilities: 4 rooms for a total of 160 participants.Restaurant: Seats up to 225 guests Owned by: Martin and Monika OlssonMaster Chef: Marcus GustafssonOther information: 20 superb golf courses within a half hour’s drive; the inn serves its own specially made Swedish snaps, “Spångens Snapphanesnaps”; smorgasbord and other culinary specialties. The inn also offers Easter, golfing, canoeing, trolley, goose dinner and Christmas packages.

Page 23: Hotel Guide 2015

23

6. SPÅNGENS GÄSTGIVAREGÅRD Ljungbyhed, Skåne

Mitt i Skåne ligger Spångens Gäst-givaregård. Här har god mat och

dryck serverats i mer än 150 år. Numera i modern komfort i gammaldags miljö. Trevliga och bekväma rum bjuds gästerna.

Njut av gästgivaregårdens kulinariska läckerheter. Plocka bland favoriter från det berömda sillbordet. Passa på och njut av äkta skånsk äggakaka, eller välj från den fina à la cartemenyn.

På 30-talet spelades filmen ”Kalle på Spången” in här med Edvard Persson i huvudrollen. Atmosfären från filmen är omsorgsfullt bevarad och i Edvard Pers-sonrummet finns bilder och affischer som berättar om denne legendariske skåning.

Spångens Gästgivaregård sijaitsee keskellä Skånea. Tässä majatalossa

on tarjoiltu hyvää ruokaa ja juomaa yli 150 vuoden ajan. Nykyään uudenaikaisin mukavuuksin vanhanaikaisessa ympäris-tössä. Viihtyisät ja mukavat huoneet kut-suvat vieraita.

Nauti majatalon kulinaarisista herkuista. Kerää suosikkisi kuuluisasta seisovasta sillipöydästä. Tartu tilaisuuteen nauttia aidosta skånelaisesta pannukakusta (äg-gakaka) tai valitse jotain hienolta à la carte -ruokalistalta. 1930-luvulla täällä kuvattiin ”Kalle på Spången” -elokuva, jonka pääosaa esitti Edvard Persson. Elo-kuvan tunnelma on säilytetty vaalien, ja Edvard Persson -huoneessa on kuvia ja julisteita, jotka kertovat tästä legendaari-sesta skånelaisnäyttelijästä.

Spångens Gästgivaregård has been serving good food and drink for

more than 150 years. You can now enjoy modern comfort in an old-fashioned en-vironment. The guesthouse has pleas-ant, comfortable rooms, and guests can choose from double and single rooms or suites.

You can enjoy the culinary delights of the guesthouse. Choose from wonderful delicacies on the famous herring table, take the opportunity to enjoy a real Skåne pancake, or make a selection from the fine dishes on offer on the à la carte menu.

In the 1930s the famous Swedish film ”Kalle på Spången” was recorded here. The atmosphere from the film has been carefully preserved.

Page 24: Hotel Guide 2015

Logi: 33 rum Konferens: 4 konferensrum för 8/12/20/30 personer.Restaurang: ca 80 personerÄgare: Bröderna Bo och Billy EkstrandÖvrigt: Uteservering, bar, lunch- och middags-service.

E&E Stora Hotellet Osby(GPS Lat: 56.380157, Long: 13.993734)Västra järnvägsgatan 17, 283 31 Osby Sweden Phone: +46 479-318 30E-mail: [email protected]: www.storahotelletosby.com

Majoitustilat: 33 huonetta Kokoustilat: 4 kokoushuonetta 8/12/20/30 hengelle.Ravintola: noin 80 asiakaspaikkaaOmistaja: Veljekset Bo ja Billy EkstrandMuuta: Terassi, baari, lounas- ja illallistarjoilu.

Accommodation: 33 rooms Conference facilities: 4 conference rooms for 8, 12, 20 and 30 participants.Restaurant: seats around 80 peopleOwned by: The Bo and Billy Ekstrand brothers Other information: Outdoor serving area, bar, lunch and dinner service.

Page 25: Hotel Guide 2015

25

7. E&E STORA HOTELLET Osby, Skåne

I Osby, utmed stambanan, alldeles intill järnvägsstationen och där vä-

garna 23 och 15 korsas finns detta nyre-noverade hotell med gourmetrestaurang. Idealisk mötesplats oavsett om man kom-mer med tåg eller bil.

Bröderna Ekstrand som driver var sitt fö-retag i dörr-, fönster-, och portbranschen tog över hotellet 2011 med ambitionen att skapa ett personligt kvalitetshotell och en krog med hög kvalitet.

Kockarna Jesper och Justus är på god väg att skapa ett vida känt kök som gäster gärna åker en omväg för. Rebecka, Erika och Ronja gör allt för att restaurang- och hotellgästerna skall få god och personlig service. Anneli och Caroline ansvarar för goda frukostar och att hotellrummen är rena och inbjudande.

Hotellet arrangerar golf- och fiskepaket. Man samarbetar även med Brio’s Leko-seum och har paketarrangemang med både Lekoseum och t.ex. ridning med Islandshästar.

Tämä vastikään remontoitu hotelli gourmet-ravintoloineen sijaitsee

Osbyssä, pääradan varrella, aivan rauta-tieaseman vieressä ja teiden 23 ja 15 ris-teyksessä. Erinomainen tapaamispaikka sekä junalla että autolla tuleville.

Ovi-, ikkuna- ja porttialan yrityksiä vetä-neet Ekstrandin veljekset ottivat hotellin haltuunsa vuonna 2011. Heidän tavoit-teensa oli luoda persoonallinen laatuho-telli ja laaturavintola.

Kokit Jesper ja Justus ovat hyvällä tiellä luomassa laajalti tunnettua keittiötä, jon-ka vuoksi asiakkaat kiertävät mielellään pitkänkin kiertotien. Rebecka, Erika ja Ronja tekevät kaikkensa, jotta ravintola- ja hotelliasiakkaat saavat hyvää ja henki-lökohtaista palvelua. Anneli ja Caroline vastaavat hyvistä aamiaisista ja siitä, että hotellihuoneet ovat siistejä ja viihtyisiä.

Hotelli järjestää golf- ja kalastuspakette-ja. Hotelli tekee myös yhteistyötä Brion Lekoseumin kanssa ja järjestää paketti-ratkaisuja, joihin sisältyy käynti Lekoseu-missa ja esimerkiksi ratsastusta islannin-hevosilla.

This newly remodelled and furbished hotel has a gourmet restaurant and is

located in Osby right next to the train sta-tion along the main railway line, and where Road 23 and Road 15 intersect. The hotel is an ideal place to meet whether you are are travelling by train or car.

The Ekstrand brothers, who each run a company in the door, window and gate installation business, took over the hotel in 2011 with the goal to create a person-al quality hotel with a restaurant of high standard.

The restaurant’s two chefs, Jesper and Jus-tus, have come far in creating a well-known kitchen in the region that guests gladly go out of their way to eat at. Rebecka, Erika and Ronja do everything they can to ensure that restaurant and hotel guests get the fin-est personal service. Anneli and Caroline are responsible for the hotel’s delicious breakfast meals and they also make sure that guest rooms are always clean and inviting.

The hotel also arranges golf and fishing packages. It also collaborates with Brio’s Lekoseum, a museum dedicated to Brio wooden toys, and has parking arrangements with Lekoseum and for riding Iceland ponies.

Page 26: Hotel Guide 2015

Logi: 26 rum med 47 bäddarKonferens: 6 rum, 2-80 personer Restaurang: 90 gäster, matlagningskök upp till 30 personer.Internet: WiFi i hela byggnadenÄgare: Richard NilssonRestaurangchef: Kim SvenssonKöksmästare: Andreas Kalomenidis

Bykrogen i Österslöv (GPS Lati: 56.095288, Long: 14.245633)Arkelstorpsvägen 79, 291 94 Kristianstad, Sweden Phone: +46 44 22 60 00E-mail: [email protected] Website: www.bykrogen.nu

Majoitustilat: 26 huonetta, joissa 47 vuodettaKokoustilat: 6 huonetta, 2–80 hengelle Ravintola: 90 asiakaspaikkaa, ruoanlaittokeittiö jopa 30 hengelle.Internet: WiFi koko rakennuksessa.Omistaja: Richard NilssonRavintolapäällikkö: Kim SvenssonKeittiömestari: Andreas Kalomenidis

Accommodation: 26 roomsConference facilities: 6 rooms for 2-80 guestsRestaurant: 90 guests, kitchen for up to 30 people for preparing meals with our chefs.Internet: Wi-Fi throughout the buildingOwned by: Richard NilssonRestaurant Manager: Kim SvenssonMaster Chef: Andreas Kalomenidis

Page 27: Hotel Guide 2015

27

8. BYKROGEN ÖSTERSLÖV Kristianstad, Skåne

Bykrogen ligger i den gamla stär-kelsefabriken vid Råbelövssjön

i den lilla byn Österslöv, 9 km norr om Kristianstad. Fabriken är idag ombyggd till en trivsam bykrog med god mat. Ho-telldelen har 26 hotellrum.

Här drivs på ett avslappnat sätt en krog på landet, som är till för alla typer av männ-iskor. Naturligtvis serveras så långt det är möjligt, råvaror från bygden. Matsedeln bygger därför på tillgången av råvaror och årstiderna. Goda drycker kommer du hel-ler aldrig att sakna här. Varje fredag och lördag bjuds på underhållning.

Matlagning och konferera är också ett bra sätt att njuta av Bykrogen.

Bykrogen sijaitsee vanhassa tärkke-lystehtaassa Råbelöv-järven rannal-

la pienessä Österslövin kylässä yhdeksän kilometriä Kristiinankaupungista pohjoi-seen. Tehdas on muutettu viihtyisäksi ky-läravintolaksi, jossa tarjoillaan hyvää ruo-kaa. Hotelliosassa on 26 hotellihuonetta.

Tätä maalaisravintolaa pidetään rennolla tyylillä, joten se sopii kaikenlaisille ihmi-sille. Ravintolassa tarjoillaan luonnollises-ti seudulta peräisin olevia raaka-aineita siinä määrin kuin se on mahdollista. Siksi ruokalista rakentuu raaka-aineiden saata-vuuden ja vuodenaikojen mukaan. Täällä et jää koskaan paitsi myöskään hyvistä juomista. Joka perjantai ja lauantai tarjol-la on elävää musiikkia. Bykrogenista voi nauttia myös kokoustaen.

Bykrogen pub is located in the old starch factory near Lake Råbelöv in

the small village of Österlöv, just 9 km north of Kristianstad. The factory has been converted into a cosy village pub, which serves delicious food. There are 26 hotel rooms in the hotel portion of the building.

This country pub has a relaxed atmos-phere, in which all types of people will feel comfortable. Of course, the hotel also tries to use as much locally primary produce as possible. You will also find an excellent selection of great drinks here. And, there is always live musical enter-tainment during weekends.

Bykrogen is also a wonderful place to hold a conference.

Page 28: Hotel Guide 2015

Logi: 12 rumKonferens: 35 deltagareRestaurang: 80 PlatserInternet: jaHandikappanpassat: jaÄgare: Helena Åström och Roger RagnarssonKöksmästare: Roger RagnarssonÖvrigt: Golf, tennis, badstrand, vandringsleder, skidåkning,

Strandpensionatet Hotell/Restaurang och Bar (GPS Lat: 56.462039, Long: 12.917741) Stora Strandvägen 3, 312 72 Skummeslövsstrand, Sweden Phone: +46 430 209 40E-mail: [email protected] Website: www.strandpensionatet.se

Majoitustilat: 12 huonettaKokoustilat: 35 hengelleRavintola: 80 paikkaaOmistaja: Helena Åström ja Roger RagnarssonKeittiömestari: Roger RagnarssonMuuta: Golf- ja tenniskenttä, uimaranta, vaellus-reittejä, hiihtolatuja, Internet, liikuntarajoitteisille sopiva.

Accommodation: 12 roomsConference facilities: 35 participantsRestaurant: 80 peopleInternet: YesOwned by: Helena Åström and Roger Ragnarsson Master Chef: Roger RagnarssonOther information: Golf, tennis, sand beach and walking trails.

Page 29: Hotel Guide 2015

29

9. STRANDPENSIONATET Skummeslövsstrand, Halland

I Laholmsbukten mellan Båstad och Halmstad, med Sveriges längsta

sandstrand utanför fönstren ligger Strand-pensionatet. Strandpensionatet har anor från 1935 och har nu en alldeles nybyggd hotelldel vid stranden. Från de flesta av rummen kan man njuta av utsikt över ha-vet. Rummen är fräscha och rymliga och andas harmoni och lugn.

I den nyrenoverade matsalen serveras fantastisk, vällagad mat med hjärtlig ser-vice och på den nybyggda verandan kan man njuta av solnedgången och lyssna till livemusik under vissa sommarkvällar.

Omgivningarna bjuder inte bara på bad. För den naturintresserade erbjuds vand-ringar längs kusten och Strandpensionatet ligger inte mer än 10 minuter från tennis-metropolen Båstad och 20 minuter från Vallåsens skidområde.

Strandpensionatet sijaitsee La-holmsbuktenin poukamassa Bås-

tadin ja Halmstadin välissä, ja ikkunoista avautuu Ruotsin pisin hiekkaranta. Stran-dpensionatetin juuret ulottuvat vuoteen 1935, ja nyt siinä on aivan vastikään val-mistunut hotelliosa rannalla. Useimmissa huoneissa pääsee nauttimaan merinäkö-alasta. Huoneet ovat raikkaita ja tilavia, ja ne huokuvat harmoniaa ja rauhaa.

Vastikään uudistetussa ruokasalissa tar-joillaan fantastista, hyvin laitettua ruokaa sydämellisen palvelun kera, ja uudella ve-rannalla voi nauttia auringonlaskusta ja kuunnella elävää musiikkia joinakin ke-säiltoina. Ympäristössä on muutakin kuin uimaranta. Luonnosta kiinnostuneille tarjolla on vaellusretkiä rannikkoa pitkin, ja Strandpensionatet on vain 10 minuutin päässä tennismetropoli Båstadista ja 20 minuutin päässä Vallåsenin laskettelukes-kuksesta.

Strandpensionatet is on the bay known as Laholmsbukten, be-

tween the towns of Båstad and Halmstad. The longest sand beach in Sweden is right outside our window.

Strandpensionatet dates back to 1935 and now has a brand-new annex that has been built by the beach.

You can enjoy a view over the sea from most rooms, which are freshly decorated, spacious, harmonious and calm.

Fantastic, well-prepared meals are served cordially in the newly remodelled din-ing room and on the newly built porch, where you can enjoy the sunset and listen to live music on certain summer evenings.

The surroundings offer more than swim-ming. If you are interested in nature, you can take walks along the coast and the Swedish tennis metropolis of Båstad is just a ten-minute drive away.

Page 30: Hotel Guide 2015

Logi: 10 rum. 2 enkel- och 8 dubbelrumKonferens: 3 lokaler, 6-70 deltagareRestaurang: 3 matsalar med upp till 130 personer.Ägare: Mårten JohanssonÖvrigt: Bastu och bubbelpool vid sjökanten. Golfbana 3 km. Julbord, bröllop-och fest-arrangemang.

Torups GästgivaregårdGPS Lat: 56.9575, Long: 13.0801) Gamla Nissastigen 18, 314 41 Torup, Sweden Phone: +46 345 208 08 E-mail: [email protected] Website: www.torupsgastgivaregard.se

Majoitustilat: 10 huonetta, 2 yhden hengen ja 8 kahden hengen huonetta.Kokoustilat: 3 huonetta enintään 6-70 hengelle.Ravintola: 3 ruokasalia, enintään 130 paikkaaOmistaja: Mårten JohanssonMuuta: Sauna ja poreallas järven rannalla. Golfkenttä 3 km:n päässä. Joulupöytä, hää- ja juhlajärjestelyjä.

Accommodation: 10 rooms: 2 single and 8 double rooms.Conference facilities: 3 rooms for 6 to 70 participants.Restaurant: 3 dining rooms seating up to 130 peopleOwned by: Mårten JohanssonOther information: Lakeside sauna and whirlpool bath. Golf course 3 km away. Christmas smorgas-bord, wedding celebrations and other festivities.

Page 31: Hotel Guide 2015

31

10. TORUPS GÄSTGIVAREGÅRD Torup, Halland

Mitt i Torup i Halland finns detta vackra gästgiveri med anor från

1846.

Här tillbringar du dagar som betyder lite mer för dig eller dagar då du faktiskt bara vill sätta lite extra guldkant på tillvaron. Du får en oförglömlig matupplevelse i en historisk och avkopplande miljö, där personlig service med glädje ger mys åt dig som gäst. Du möts av en gemytlig at-mosfär och hotellrum med högstandard som är charmigt inredda alla med olika karaktär.

Koppla av med bastu och bubbelbad vid sjökanten eller vill du utforska den vackra naturen i omgivningen finns härliga vand-ringsstigar eller utmanande cykelleder. I närområdet finns även Golfbana, kultur-minnen, konst och hantverk.

Torups Gästgivaregård är också perfekta platsen för ert bröllop eller din födel-sedagsfest. Vill man konferera i en av-kopplande miljö utanför stan skräddarsys arrangemang för såväl små som större grupper.

Tämä kaunis majatalo, jonka juuret ulottuvat vuoteen 1846, sijaitsee

keskellä Torupia Hallandissa.

Täällä voit viettää merkkipäiviä tai sel-laisia päiviä, joina vain haluat juhlistaa elämääsi. Saat unohtumattoman ruoka-elämyksen historiallisessa ja rentouttavas-sa ympäristössä, jossa henkilökohtainen ja iloinen palvelu saa vieraat tuntemaan olonsa kotoisaksi. Hotellissa on leppoisa tunnelma ja korkealuokkaisissa huoneissa on yksilöllinen ja viehättävä sisustus.

Voit rentoutua saunassa ja poreammees-sa meren rannalla, tai jos haluat tutkia ympäristön luontoa, alueella on upei-ta vaellusreittejä ja haastavia pyöräily-reittejä. Lähistöllä on myös golf-kenttä, kulttuurimuistokohteita sekä taide- ja käsityötarjontaa. Torups Gästgivaregård on täydellinen paikka myös häitä ja syn-tymäpäiväjuhlia varten. Voimme räätä-löidä järjestelyt niin pienille kuin suurille ryhmille, kun kokous halutaan järjestää rentouttavassa ympäristössä poissa kau-pungin vilskeestä.

This beautiful inn dates all the way back to 1846 and is located in the

centre of Torup, in Halland.

At the inn you can spend a few days that will be a little more special to you. Or you can stay here when you just want to spoil yourself a little. The unforgettable culi-nary experience in a historical and relax-ing atmosphere, where personal service, combined with pleasure, will make your stay a cozy experience.

You will encounter a congenial ambience and hotel accommodations of high stan-dard. The rooms are decorated with charm and all have their own special style. Relax in the sauna and whirlpool bath by the edge of the lake. If you want to explore the beautiful surroundings, you can stroll along hiking paths or take a bike ride on challenging trails. A golf course, cultural landmarks, art and handicrafts are all found in the immediate vicinity.

Torups Gästgivaregård is also a perfect venue for your wedding, birthday cele-bration or a coonference in relaxing at-mosphere, they make arrangements for both small and large groups.

Page 32: Hotel Guide 2015

Logi: 29 rum varav 15 i slottet och 14 i andra byggnader.Konferens: 6 rum för totalt 125 sittande.Restaurang: 150 gästerÄgare: Maria Runosson Övrigt: Golf 3 km från slottet.

Teleborgs Slott (GPS Lat: 56.857130, Long: 14.834210) Slottsallén, 351 96 Växjö, Sweden Phone: +46 470 34 89 80E-mail: [email protected] Website: www.teleborgsslott.com

Majoitustilat: 29 huonetta, joista 15 linnassa ja 14 muissa rakennuksissa.Kokoustilat: 6 huonetta enintään 125 hengelle.Ravintola: 150 paikkaaOmistaja: Maria RunossonMuuta: Golfkenttä 3 km:n päässä linnasta.

Accommodation: 29 rooms, 15 in the castle and 14 in other buildings.Conference facilities: 6 rooms for up to 125 participants.Restaurant: Seats up to 150 guestsOwned by: Maria Runosson Other information: Golf course 3 km from the castle.

Page 33: Hotel Guide 2015

33

11. TELEBORGS SLOTT Växjö, Småland

Teleborgs Slott var en morgongåva från den synnerligen förmögne och

smått excentriske greven Fredrik Bonde af Björnö till hans unga fru Anna Koskull. Två skånska arkitekter anlitades av greven och fick följa hans mycket noggranna an-visningar. Slottet stod klart år 1900.

Exteriört är slottet idag näst intill oföränd-rat och ett spännande blickfång där det ligger insvept i bokar och lindars skira vårgrönska, av sommarglada azaleor och rhododendron, av brinnande höstfärger och gnistrande snökristaller under kalla vinterdagar. Året runt är slottsparken en lisa för själen och perfekt för konferen-sens obligatoriska bensträckare.

Det finns alla möjligheter att också göra måltiden på slottet till ett skådespel för såväl öga som gom. Rummens vackra möblemang och dukningar är perfekta för såväl konferenslunchen, representations-middagen som för bröllopsfesten!

Teleborgin linna oli huomenlahja erittäin vauraalta ja hieman erikoi-

selta kreivi Fredrik Bonde af Björnöltä hä-nen nuorikolleen Anna Koskullille. Kreivi palkkasi kaksi skånelaista arkkitehtia, jot-ka saivat tehtäväkseen noudattaa hänen äärimmäisen tarkkoja ohjeitaan. Linna valmistui vuonna 1900.

Linna on ulkoa lähes entisellään ja jännit-tävä näkymä kietoutuneena pyökkien ja lehmusten harsomaiseen kevään vehrey-teen, atsaleoiden ja alppiruusujen kesäi-seen kukintaan, hehkuviin syysväreihin ja kimaltaviin lumikristalleihin kylminä talvipäivinä. Linnan puisto on ympäri vuoden lohtu sielulle ja täydellinen paik-ka kokousten pakollisia happihyppelyitä varten.

Linnassa on myös kaikki mahdollisuudet tehdä ateriasta näytelmä niin silmille kuin suulle. Huoneiden kaunis kalustus ja katta-ukset sopivat täydellisesti niin kokouslou-naita, edustusillallisia kuin hääjuhlia varten!

This mini-castle was a morning gift that Fredrik Bonde af Björnö an ex-

tremely wealthy count gave to his young wife. For the project, the Count commis-sioned two architects who were required to follow his instructions to the detail. The castle was completed in 1900.

The exterior of the castle remains basi-cally unchanged. It is a real eye-catcher all four seasons of the year. The castle’s park is a solace for the soul all year round and the perfect place for stretching your legs during conferences.

Meals at the castle can easily become a spectacle for the eye and palette alike. The beautiful furniture and table settings are perfect for everything from confer-ence lunches and official dinners to wed-ding festivities.

Page 34: Hotel Guide 2015

Logi: 5 rum för 10-15 gästerKonferens: 10-15 personerRestaurang: 40 inomhus. April t.o.m. oktober samt julbord i december eller enl. ö.k.Ägare: Pelle Almén och Fannia Siwecki Övrigt: lånecyklar, bröllopsarrangemang, musikkvällar på sommarenÖppettider: februari t.o.m. december.

Hotel Magazin1 (GPS Lat: 57.187331, Long: 18.253887) Hablingbo Prästgården 152, 623 42 Havdhem Sweden Phone: +46 (0)498-24 42 70E-mail: [email protected]: www.hotelmagazin1.com

Majoitustilat: 5 huonetta 10–15 hengelleKokoustilat: 10–15 hengelleRavintola: 40 asiakaspaikkaa sisällä. Huhti–lo-kakuussa ja joulupöytä joulukuussa tai sop. muk.Omistaja: Pelle Almén ja Fannia SiweckiMuuta: Vuokrapyöriä, hääjärjestelyjä, musiik-ki-iltoja kesälläAukioloajat: helmikuusta joulukuuhun.

Accommodation: 5 rooms seating 10-15 guestsConference facilities: For 10-15 personsRestaurant: Seats up to 40 indoors April through October and Christmas smorgasbord is offered in December or by special agreement.Owned by: Pelle Almén and Fannia Siwecki Other information: biking, wedding events and evenings with live music during the summer.Open from February to December.

Page 35: Hotel Guide 2015

35

12. HOTEL MAGAZIN1 Hablingbo, Gotland

Hotel Magazin1 ligger på södra Gotland, mitt på sudret med närhet

till ateljeer, vingård, museer och många fina sandstränder inom cykelavstånd.

Här serveras det enkla, raka och nära både vad gäller mat och bemötande. Man bor bekvämt i något av de smakfullt in-redda fem rummen, sover i sköna sängar med sänglakan av högsta kvalitet. Allt för er bekvämlighet. Några av rummen har balkong med trevlig utsikt

God ekologisk frukost serveras i den my-siga och rustika restaurangen eller varför inte ta med en picknickkorg för frukost i det gröna. Till lunch och middag serveras svenska och Gotländska klassiker gjorda på ekologiska råvaror från lokala gårdar.

Naturligtvis finns gratis WiFi till alla våra gäster. Minibaren är alltid fylld med goda, ekologiska, fairtrade-produkter.

Magazin1 är en perfekt mötesplats för den lilla konferensen där man kan ha hela hotellet för sig själv och varför inte bjuda familj och vänner på något alldeles extra ordinärt över en helg.

Här lovas er ett unikt och mycket char-migt boende!

Hotel Magazin 1 sijaitsee Gotlan-nin eteläosassa, keskellä Sudretia

eli Etelä-Gotlantia, lähellä ateljeita, vii-nitarhoja, museoita ja lukuisia hienoja hiekkarantoja, jotka kaikki ovat pyöräi-lyetäisyydellä.

Täällä niin ruoka kuin vastaanotto on konstailematonta, rehellistä ja läheistä. Hotellivieras pääsee majoittumaan jo-honkin viidestä hyvällä maulla sisuste-tusta huoneesta ja nukkumaan sänkyyn, jonka vuodevaatteet ovat parasta laatua. Kaiken tarkoituksena on mukavuus.

Maukas luomutuotteisiin perustuva aa-miainen tarjoillaan viihtyisässä ja rustiik-kisessa ravintolassa. Toki aamiaisen voi myös pakata picnic-koriin ja nauttia siitä vehreyden keskellä. Lounaalla ja illallisel-la tarjoillaan ruotsalaisia ja gotlantilaisia klassikoita, jotka valmistetaan paikallisilta tiloilta saatavista luomuraaka-aineista.

Magazin1 on täydellinen tapaamispaikka pieniä kokouksia varten, sillä koko hotel-lin voi varata omaan käyttöön, tai miksi-pä ei tarjoaisi perheelle ja ystäville jotain aivan erityistä viikonlopuksi.

Luvassa on ainutlaatuinen ja erittäin vie-hättävä hotellimajoitus!

Hotel Magazin1, situated in the south of Gotland, right in the mid-

dle of the area known as ”Sudret”, is close to studios, a vineyard, museums and many fine sandy beaches that are within biking distance.

Simplicity rules here in terms of good food and warm hospitality. You stay com-fortably in one of the hotel’s five taste-fully decorated rooms, where you sleep in cosy beds with sheets of the highest quality.

A delicious organic breakfast is served in the hotel’s intimate and rustic restau-rant. Or why not take a picnic basket with you to enjoy your breakfast outside in the lovely green surroundings? For lunch and dinner, the hotel serves classic dishes from Sweden and Gotland that are made with fresh organic ingredients from local farms.

Magazin1 is also the perfect meeting place for small conferences, where you can have the entire hotel to yourself.

Magazin1 promises that your stay will be one-of-a-kind and very charming!

Page 36: Hotel Guide 2015

Logi: 37 rumKonferens: 4 rum för 100/30/10/6Restaurang: 3 lokaler för 100/50/50Ägare: Joakim och Tamara Lorentzon Övrigt: Egen barnvänlig badstrand, kanoter och roddbåtar att hyra, utmärkt fiske, vandringsleder, cykelväg runt sjön Ören, utejacuzzi

Smålandsgården(GPS Lat: 58.006543, Long: 14.574852) Gamla brunnsvägen 8, 563 91 Gränna, Sweden Phone: +46 (0)390-300 03E-mail: [email protected]: www.smalandsgardengastgiveri.se

Majoitustilat: 37 huonettaKokoustilat: 4 huonetta 100/30/10/6 hengelleRavintola: 200 asiakaspaikkaaOmistaja: Joakim ja Tamara Lorentzon Muuta: Oma lapsiystävällinen uimaranta, vuokrakanootteja ja -soutuveneitä, erinomaiset kalastusmahdollisuudet, vaellusreittejä, pyörätie Örenjärven ympäri, ulkoporeallas

Accommodation: 37 roomsConference facilities: 4 rooms for up to 146 participantsRestaurant: Seats up to 200 guestsOwned by: Joakim and Tamara Lorentzon Other information: Private, child-friendly beach, canoes and row boats for hire, excellent fishing, bike path around Lake Ören, outdoor spa bath

Page 37: Hotel Guide 2015

37

13. SMÅLANDSGÅRDEN Gränna Småland

Smålandsgården is located right by Lake Ören, only eight kilometres

from Gränna. Here you can enjoy well-prepared meals, stay in a cosy room and experience the beautiful countryside. You can make excursions to many popular tourist spots. Astrid Lindgren’s World, the Kolmården Wildlife Park and High Chap-arral Wild West Theme Park are just a one-hour drive away. Smålandsgården’s great location makes it a hub of activity for guests on holiday.

Our goal is: “To create a simple, warm and cosy ambience in which you, as our guest, become part of the family, and where our closeness to water and nature makes your stay with us something extra.”

The Lorentzon family took over Små-landsgården 2013. The Lorentzons, under the leadership of family members Tamara and Joakim, are carefully developing the inn’s business for tourists, travellers, con-ference guests and local residents. In 2013 and 2014, the restaurant was attractively remodelled and supplemented with a Bar and Reception area. Several hotel rooms and the Day Room were renovated and a sun deck and outdoor whirlpool bath were built.

Smålandsgården sijaitsee vain 8 ki-lometrin päässä Grännasta, aivan

Ören-järven rannalla. Hotellissa voi naut-tia hyvin valmistetusta ruoasta, majoittua viihtyisässä huoneessa ja kokea kauniin luonnon. Noin tunnin ajomatkan etäisyy-dellä on useita suosittuja retkikohteita, kuten Astrid Lindgrens Värld, Kolmården ja High Chaparall. Näin ollen Smålands-gården on loistava keskipiste lomaileville asiakkaille.

Tavoitteemme on ”luoda luonnollinen ja kodikas tunnelma, jossa hotellivieraasta tu-lee osa perhettä ja jossa veden ja luonnon läheisyys tuovat vierailuun jotain erityistä”.

Kaikki alkoi göteborgilaisista, yritteliäistä siskoksista, Anna ja Ester Falck Perssonista. Pian vuosisadan vaihteen jälkeen Anna ja Esther alkoivat käydä Örserumissa uimassa ja virkistäytymässä kesäisin. Tuolloin Örse-rumin taajama oli suosittu kylpyläpaikka.

Lorentzonin perhe otti Smålandsgårdenin hoitaakseen 2013. Nyt Lorentzonin perhe, Tamara ja Joakim etunenässä, kehittää toi-mintaa harkiten turisteille, matkailijoille, kokousvieraille ja paikallisille asukkaille. Vuosien 2013 ja 2014 aikana muun muassa ravintolaa on uusittu ja täydennetty baarilla ja vastaanotolla, useita hotellihuoneita ja päivähuone on remontoitu ja ulos on ra-kennettu aurinkoterassi porealtaineen.

Bara 8 km utanför Gränna, precis intill sjön Ören ligger Smålandsgår-

den. Här kan du njuta av vällagad mat, bo i mysiga rum, och uppleva vacker natur. Inom ca en timmes bilkörning kommer du till många populära utflyktsmål som Ast-rid Lindgrens Värld, Kolmården och High Chaparall. Vilket gör Smålandsgården till en mittpunkt för semestrande gäster.

Vårt mål är: ”Att skapa en enkel och om-bonad känsla där du som gäst blir en del av familjen och där närheten till vatten och natur ger din vistelse det lilla extra.”

Allt började med två företagsamma syst-rar från Göteborg, Anna och Ester Falck Persson. Strax efter sekelskiftet började Anna och Esther åka till Örserum för att bada och rekreera sig sommartid. Då var samhället Örserum en populär brunnsort.

Familjen Lorentzon tog över Smålands-gården 2013. Varsamt håller nu familjen Lorentzon, med Tamara och Joakim i spetsen, på att utveckla verksamheten mot turister, resanden, konferensgäster och lo-kalbor. Under 2013 och 2014 har bl a res-taurangen snyggats till och kompletterats med en Bar och Reception, flera hotell-rum och Dagrummet har renoverats och ett soldäck med en utejacuzzi har byggts.

Page 38: Hotel Guide 2015

Logi: 28 rumKonferens: 6 rum för totalt 100 gästerRestaurang: 4/100 gästerÄgare: Katarina Kvarnström och Peter Lundberg Köksmästare: Magnus BernhardssonÖvrigt: Bubbelpool i lusthuset, bastu med relaxavdelning, motionsspår, skidanläggning och aktivitetspaket.

Björkhaga Hotel & Konferens (GPS Lat: 57.9216586, Long: 13.880317) Bosebygdsvägen 13, 565 31 Mullsjö, Sweden Phone: +46 392 120 50E-mail: [email protected] Website: www.hotellbjorkhaga.se

Majoitustilat: 28 huonettaKokoustilat: 6 huonetta enintään 100 hengelleRavintola: 4/100 paikkaaOmistaja: Katarina Kvarnström ja Peter LundbergKeittiömestari: Magnus BernhardssonMuuta: Poreallas huvimajassa, sauna ja rentoutusosasto, ulkoilureittejä, hiihtokeskus ja aktiviteettipaketti.

Accommodation: 28 roomsConference facilities: 6 rooms for up to 100 participantsRestaurant: Seats 4/100 guestsOwned by: Katarina Kvarnström and Peter Lundberg Master Chef: Magnus BernhardssonOther information: Jacuzzi in the gazebo, sauna with a relaxation area, jogging path, ski facility and activity packages.

Page 39: Hotel Guide 2015

39

14. BJÖRKHAGA HOTELL & KONFERENS Mullsjö, Västergötland

Björkhaga ligger mitt i natursköna Mullsjö. När du kommer hit lämnar

du stressen bakom dig, närheten till na-turen med vandringsleder och bad under sommaren och skidspår på vintern har satt sin prägel på detta lilla samhälle norr om Jönköping.

Kanske är det den familjära atmosfären man minns mest. Den sprakande brasan. De glada skratten eller kanske känslan av att vara ompysslad. Att känna sig som hemma och samtidigt njuta av professio-nell och personlig service. Så vill Björk-haga att du ska uppleva vistelsen.

Vägen till gästernas hjärtan går genom magen. God mat och dryck är en av li-vets höjdpunkter. Slå er ner vid ett vackert dukat bord och koppla av medan perso-nalen berättar om maten och vinerna.

Björkhaga serverar lunch, lagar avsmak-ningsmenyer och ordnar festbuffen med kärlek och respekt för råvarorna. Köket är klassiskt med mycket närproducerat och ett eget viltslakteri i bakfickan.

Björkhaga sijaitsee keskellä luon-nonkaunista Mullsjötä. Tänne tul-

lessasi stressi jää taakse. Luonnon lähei-syys, vaellusreitit ja uiminen kesällä ja hiihtoreitit talvella ovat lyöneet leimansa tähän pieneen, Jönköpingin pohjoispuo-lella sijaitsevaan yhteisöön. Parhaiten tästä paikasta jää ehkä mieleen tuttaval-linen tunnelma. Ritisevä takkatuli. Iloinen nauru tai ehkä hemmotelluksi tulemisen tunne. Olonsa voi tuntea kotoisaksi ja nauttia samaan aikaan ammattimaisesta ja henkilökohtaisesta palvelusta. Tällai-sena Björkhaga haluaa sinun kokevan vierailusi.

Tie asiakkaiden sydämiin kulkee vatsan kautta. Hyvä ruoka ja juoma ovat elämän kohokohtia. Istuutukaa kauniisti katettuun pöytään ja rentoutukaa sillä välin, kun henkilökunta kertoo ruoasta ja viineistä.

Björkhaga tarjoilee lounasta, kokoaa maistelumenyitä ja järjestää juhlabuffet-teja rakkaudella ja raaka-aineita kunnioit-taen. Keittiö on klassinen ja ruoissa käy-tetään paljon lähellä tuotettuja tuotteita. Valttikorttina on oma riistateurastamo.

Björkhaga is located in Mullsjö, an area with beautiful scenery. When

you come here, you can relax and leave the stress behind you. The personality of this small community north of Jönköping is characterised by its proximity to nature, where you can experience hiking trails and swimming in the summer and cross-country ski tracks in the winter. Perhaps it is the cosy ambience that guests remem-ber the most. The crackling of the fire, the happy sound of laughter or maybe the wonderful feeling of being pampered. You can feel at home and enjoy profes-sional and personal service at the same time.

Food is another way to a guest’s heart and delicious meals and drinks are one of the highlights of life. Take a seat at a beauti-fully set table and relax while our staff describes the menu and wines.

Björkhaga serves lunches, prepares sam-pling menus and arranges buffets for fes-tive events, all with love and respect for the ingredients.The kitchen is classic and uses mainly locally produced ingredients. Game meats are freshly cut and prepared in a building behind the restaurant.

Page 40: Hotel Guide 2015

Logi: 24 rumKonferens: 100 sittandeRestaurang: 2 st för 160 resp 140 gästerÄgare: Marita Johansson och Maria JohanssonKöksmästare: Bo JohanssonÖvrigt: Nyrenoverat. Veckans lunch. Weekend-, golf- och konferenspaket. Musikevenemang, julbord

Hotell Ranten (GPS Lat: 58.175024, Long: 13.552048) Järnvägsgatan 3, 521 33 Falköping, Sweden Phone: +46 515 130 30E-mail: [email protected] Website: www.hotellranten.se

Majoitustilat: 24 huonettaKokoustilat: 100 hengelleRavintola: 300 paikkaaOmistaja: Marita Johansson ja Maria JohanssonKeittiömestari: Bo JohanssonMuuta: Vastikään remontoitu hotelli. Viikon lounas. Viikonloppu-, golf- ja kokouspaketteja. Musiikkitapahtumia, joulupöytä

Accommodation: 24 roomsConference facilities: Seating for 100 participantsRestaurant: 2 dining rooms seating 160 and 140 guestsOwned by: Marita Johansson and Maria JohanssonMaster Chef: Bo JohanssonOther information: Newly renovated hotel. Weekly lunch specials Weekend golf and conference pack-ages. Music events, Christmas smorgasbord

Page 41: Hotel Guide 2015

41

15. HOTELL RANTEN Falköping, Västergötland

Småstadens genuina charm och närhet är Falköpings identitet.

Falköping har mycket att erbjuda under hela året: Hornborgasjön med tranorna tar fram vårkänslor, konstnatten värmer under hösten, Dragonfly Festivalen spri-der musik och glädje och forntidsveckan påminner om svunna tider.

Här i centrum finns Hotell Ranten, ett av Sveriges äldsta järnvägshotell. Byggdes 1865 och har sedan dess varit i gång som restaurang & hotell. En stor genomgri-pande renovering har skett under 2012. Passa på att ta del av bygdens kulturarv, det fantastiska platålandskapet och den lokala matkulturen.

Hotellets kök arbetar med lokalodlade och kravprodukter, så långt det är möjligt. Kockarna vinnlägger sig om att ta fram de finaste smaker och tillsammans med goda utvalda viner kan gästerna räkna med goda och smakfulla middagar.

Pikkukaupungin viehätys ja lähei-syys ovat ominaisia Falköpingin

identiteetille. Falköpingillä on paljon tarjottavaa vuoden ympäri: Hornborga-sjö-järvi ja kurjet tuovat kevään tunteen, taiteiden yö lämmittää syksyllä, Dragon-fly-festivaali levittää musiikkia ja iloa ja muinaisaikaviikko muistuttaa menneistä ajoista.

Täällä keskustassa on Hotell Ranten, yksi Ruotsin vanhimmista rautatiehotelleista. Rakennus rakennettiin vuonna 1865 ja on siitä asti toiminut ravintolana ja hotellina. Vuonna 2012 tehtiin suuri peruskorjaus. Tutustu rakennuksen kulttuuriperintöön, upeaan tasankomaisemaan ja paikalli-seen ruokakulttuuriin.

Hotellin keittiö käyttää paikallisesti viljel-tyjä ja luomutuotteita siinä määrin kuin se on mahdollista. Kokit tekevät parhaansa tuodakseen esiin hienoimmat maut, ja kun ne yhdistetään hyviin, valikoituihin viineihin, asiakkaat voivat odottaa laa-dukkaita ja herkullisia illallisia.

Falköping is known for having the genuine charm and convenience

of a small town. The town has a lot to of-fer visitors all year long: There’s a festival that spreads music and joy throughout the town and a week of events at the pre-historic village of Ekehangens Forntidsby to commemorate times long past.

As a guest, you will feel especially wel-come at Hotell Ranten. Take the oppor-tunity to learn about the town’s cultural heritage, see its incredible plateau lands-cape and taste the local cuisine.

The hotel’s kitchen uses as much locally grown produce and organic products as possible. The chefs strive to prepare the best tasting dishes. Guests can count on having a delicious and tasty dinner to-gether with wines from the hotel’s well-assorted wine sortiment.

Page 42: Hotel Guide 2015

Logi: 7 rum med 14 bäddar. Möjlighet till annat boende i Strandgården.Konferens: 2 konferensrum för 30/15 deltagareRestaurang: 1 matsal för totalt 140 gästerÄgare: Ann-Louise WåågKöksmästare: Eric Liljegren och Mathias LagerqvistÖvrigt: White Guide, Sveriges Bästa Bord, Västsvensk Mersmak.

Idas Brygga (GPS Lat: 58.530085, Long: 14.510565) Skeppargatan 9, 546 32 Karlsborg, Sweden Phone: +46 505 131 22, 131 11E-mail: [email protected] Website: www.idasbrygga.se

Majoitustilat: 7 huonetta, joissa 14 vuodetta. Mahdollisuus asua myös Strandgårdenissa.Kokoustilat: huonetta 30/15 hengelleRavintola: 1 ruokasalia, enintään 140 paikkaaOmistaja: Ann-Louise WåågKeittiömestari: Eric Liljegren ja Mathias LagerqvistMuuta: Maininta oppaissa White Guide, Sveriges Bästa Bord, Västsvensk Mersmak.

Accommodation: 7 rooms with a total of 14 beds.Accommodation can also be arranged at Strandgården.Conference facilities: 2 conference rooms for 30 and 15 participants.Restaurant: 1 dining room seating up to 140 guestsOwned by: Ann-Louise WåågMaster Chefs: Eric Liljegren and Mathias LagerqvistOther information: Featured in the White Guide, Sveriges Bästa Bord and Västsvensk Mersmak culinary guides.

Page 43: Hotel Guide 2015

43

16. IDAS BRYGGA Karlsborg, Västergötland

Med Göta Kanal, bryggan, båtarna och brovaktarstugan alldeles utan-

för, är förutsättningarna de allra bästa för att trivas på Idas Brygga. Miljön har drag av fiskebod, med breda tiljor och många trädetaljer.

Restaurangen ligger i ett kanalmagasin alldeles vid kanalbanken och matsedeln är nutida varierad, även om köket vurmar extra mycket för fisk. Dessutom kan du välja bland prisvärda smårätter. Den som uppskattar mat i trevlig och enkel miljö, kommer att trivas synnerligen väl på Idas Brygga.

När det gäller rummen på Idas Brygga kan man njuta av en härlig utsikt över Göta Kanal och Bottensjön. Rummen har egen veranda mot kanalen så det är bara att njuta av läget, koppla av eller vara effektiv. Trådlös bredbandsuppkoppling finns i alla rum.

Götan kanava, silta, veneet ja sil-lanvartijan mökki ovat aivan hotel-

lin ulkopuolella, joten edellytykset viihtyä Idas Bryggassa ovat parhaat mahdolliset. Ympäristössä on kalakaupan piirteitä le-veine lattialankkuineen ja lukuisine puisi-ne yksityiskohtineen.

Ravintola on kanavamakasiinissa ai-van kanavan penkereellä, ja ruokalista on nykyaikaisen monipuolinen, vaikka keittiö panostaa erityisen paljon kalaan. Ruokalistalla on myös hintansa arvoisia pikkuruokia. Hyvää ruokaa viihtyisässä ja yksinkertaisessa ympäristössä arvosta-va viihtyy erityisen hyvin Idas Bryggassa.

Idas Bryggan huoneista avautuu upea nä-kymä Götan kanavalle ja Bottensjön-jär-velle. Huoneissa on oma veranta kana-van puolella, joten niissä on täydelliset edellytykset nauttia sijainnista, rentoutua tai olla tehokas. Kaikissa huoneissa on langaton laajakaista.

With the Göta Canal, quay, boats and bridge master’s cottage on the

doorstep, Idas Brygga is a delightful place to stay. The environment has an air of a fisherman’s cabin with broad boards and timber details.

The restaurant is in a former canal ware-house on the banks of the canal. The menu varies on a contemporary theme with the emphasis very much on fish. You can also choose inexpensive tapas style dishes. Food lovers will appreciate Idas Brygga’s simple cosy atmosphere.

The rooms at Idas Brygga all have their own veranda affording wonderful views over Göta Kanal and Lake Bottensjön. If you need to do some work here, there is a wireless broadband connection in every room.

Page 44: Hotel Guide 2015

Logi: 20 rum, varav 3 sviter, 14 dubbelrum, 1 enkelrum och 2 familjerum samt sovsal för 20 personer.Konferens: 3 rum för 48, 60 och drygt 120 gäster Restaurang: 70-130 gästerÄgare: Familjen Andersson-ÅkessonÖvrigt: Spa & Relaxavdelning, fritt WiFi, Team Building, 5-7 kamp, vandringar, tipspromenad, fiske, kanotpaddling, lerduveskytte.

Hensbacka Herrgård (GPS Lat: 58.437578, Long: 11.721842) Hensbacka 33, 455 92, Munkedal, Sweden Phone: +46 524 200 00E-mail: [email protected] Website: www.hensbacka.se

Majoitustilat: 20 huonetta, joista 3 sviittejä, 14 kahden hengen huonetta, 1 yhden hengen huone ja 2 perhehuonetta sekä makuusali 20 hengelle.Kokoustilat: 3 huonetta 48/60/120 hengelleRavintola: 70-130 paikkaaOmistaja: Familjen Andersson-ÅkessonMuuta: Kylpylä ja rentoutusosasto, ilmainen WiFi, Team Building -toimintoja, 5- ja 7-otteluita, vael-luksia, opastettuja kävelykierroksia, kalastusta, melontaa, savikiekkoammuntaa.

Accommodation: 20 rooms, of which 3 suites, 14 double rooms, 1 single room and 2 family rooms, plus a dormitory where 20 people can sleep.Conference facilities: 3 rooms for 48, 60 and approximately 120 guests.Restaurant: 70 to 130 guests.Owned by: The Andersson-Åkesson family.Other information: Spa and relaxation area, free Wi-Fi, team building, decathlon and heptathlon competitions, guided walks, open-air walking and quiz competitions, fishing, canoeing and skeet shooting.

Page 45: Hotel Guide 2015

45

17. HENSBACKA HERRGÅRD Munkedal, Bohuslän

Köket är den här herrgårdens hjärta och kraftens källa. Du bjuds på en

måltid komponerad av de lokala råvaror som säsongen erbjuder. Restaurangens koncept är, som sig bör, vällagad god mat i en underbar miljö.

Sätt dig till bords, känn hur ditt inre lutar sig tillbaka, kika ut på hagarna, kanske syns dovhjortarna beta fridfullt där ute. Och nu är det din tur att njuta av en un-derbar måltid.

Små konferenser och små hotell hör ihop. Att få personlig service i en hemtrevlig miljö. Låt dagens arbete sluta med en trevlig uteaktivitet, en underbar supé och en skön säng.

Genom att erbjuda Box and Breakfast är herrgården en given plats för dig som vill ta med hästen på semestern.

Keittiö on tämän kartanon sydän ja voimanlähde. Sinulle tarjoillaan

ateria, joka koostuu paikallisista seson-gin raaka-aineista. Ravintolan konsepti on, kuten olla pitääkin, hyvin valmistettu laadukas ruoka ihanassa ympäristössä.

Istu pöytään ja tunne, kuinka mielesi ren-toutuu. Katso ulos laitumille, ehkä pääset näkemään kuusipeurojen laiduntavan siellä kaikessa rauhassa. Sitten onkin si-nun vuorosi nauttia herkullisesta aterias-ta. Pienet kokoukset ja pienet hotellit kuu-luvat yhteen. Ilo saada henkilökohtaista palvelua kotoisassa ympäristössä. Voitte nauttia päivän töiden jälkeen mukavas-ta ulkoliikunnasta, suurenmoisesta illal-lisesta ja mukavasta sängystä. Box and Breakfast –paketin ansiosta kartano on itsestään selvä paikka sinulle, joka haluat ottaa hevosen mukaan lomalle.

The kitchen is the heart and source of energy at this lovely manor

house. You are treated to tasty meals prepared with seasonal local ingredi-ents. The restaurant’s culinary concept is to serve well prepared and delicious food in a wonderful environment – just like it should be.

Take a seat at the table. Feel how your inner soul leans back and relaxes. Look out the window at the surrounding fields. Who knows, maybe you will spy some deer peacefully grazing there. And now it is time for you to enjoy a delightful meal.

Small conferences and small hotels go well together. You get personal service in a cozy, homelike environment. You end the day with some pleasant outdoor activity, a wonderful supper and a com-fortable bed.

Offering Box and Breakfast, the manor is the perfect place for people who want to take their horse with them on holiday.

Page 46: Hotel Guide 2015

Logi: 33 dubbelrum/flerbäddsrum, 1 lägenhet och 5 dubbelrum i annex. Totalt 77 bäddar.Konferens: 2-40 personerRestaurang: 150 gäster inne, 150 gäster uteÄgare: Susanne Maxvall och Peter HolmstedtKöksmästare: Görgen JensenÖvrigt: White Guide, Sveriges Bästa Bord, Västsvensk Mersmak o Skaldjursresan. Öppet från påsk-december. 5 golfbanor inom en radie på 40 km. Hummersafari.

Stora Hotellet Bryggan (GPS Lat: 58.598026, Long: 11.282263) Ingrid Bergmans Torg, 450 71 Fjällbacka, Sweden Phone: +46 525 310 60E-mail: [email protected] Website: www.brygganfjallbacka.se

Majoitustilat: 33 huonetta, 1 huoneisto ja 5 huonetta lisärakennuksessa. Yhteensä 77 vuodetta.Kokoustilat: 2-40 hengelleRavintola: 150 paikkaa sisällä, 150 paikkaa ulkonaOmistaja: Susanne Maxvall ja Peter HolmstedtKeittiömestari: Görgen JensenMuuta: Maininta White Guide- ja Sveriges Bästa Bord -oppaissa, tarjolla Västsvensk Mersmak- ja Skaldjursresan-retkiä. Avoinna pääsiäisestä joulukuuhun. 5 golfkenttää 40 km:n säteellä. Hummerisafari.

Accommodation: 33 double rooms and multi-bed rooms and 1 apartment, for a total of 77 beds.Conference facilities: 2 to 40 guestsRestaurant: Seats 150 indoors, 150 outdoorsOwned by: Susanne Maxvall and Peter Holmstedt Master Chef: Görgen JensenOther information: Open from Easter until December. 5 golf courses within a radius of 40 km. Ranked in White guide, lobster safari.

Page 47: Hotel Guide 2015

47

18. STORA HOTELLET BRYGGAN Fjällbacka, Bohuslän

Stora Hotellet, ett boutiqehotell som är byggt på en storytelling

kring Kapten Klassens spännande resor runt om i världen och Bryggan Fjällbacka som familjen Maxvall/Holmstedt under närmare 20 års tid utvecklat till den pro-dukt det står för idag – ett unikt möte mellan mat, dryck och miljö.

Detta har sedan 2 år tillbaka blivit ett – Stora Hotellet Bryggan.

Här har skapats Fjällbackas nya mötes-plats där det erbjuds ett hotell med 77 bäddar, konferenslokaler, festvåningar samt flera caféer, restauranger och barer alla med olika koncept. Och fler är på gång.

Stora Hotellet on paketti, jonka perustana ovat kapteeni Klassenin

jännittävistä maailmanmatkoista kerto-vien tarinoiden ympärille rakennettu bou-tique-hotelli ja Bryggan Fjällbacka -ravin-tola, jonka Maxvallin/Holmstedtin perhe on lähes 20 vuoden aikana kehittänyt siksi tuotteeksi, joka se on nyt – ruoan, juomien ja ympäristön ainutlaatuinen yhdistelmä.

Näistä yhdistettiin kaksi vuotta sitten yksi kokonaisuus – Stora Hotellet Bryggan.

Siitä on muodostunut Fjällbackan uusi kokoontumispaikka, johon kuuluu hotelli, jossa on 77 vuodepaikkaa, kokoustiloja ja juhlakerroksia sekä useita kahviloita, ra-vintoloita ja baareja, joilla kaikilla on oma teemansa. Lisää on myös suunnitteilla.

Stora Hotellet is a boutique ho-tel themed on story telling based

on Captain Klassen’s exciting voyages around the world. Bryggan Fjällbacka that the Maxvall/Holmstedt family have de-veloped this product for almost 20 years and it will give you a unique opportunity to encounter food, drink and the local environment.

Two years ago, it became a single hotel concept – Stora Hotellet Bryggan.

Here, Fjällbacka’s new meeting place has been created with a hotel with 77 beds, conference facilities, banquet and party rooms, and several cafés, restaurants and bars, all with different themes. And sev-eral more facilities are in progress.

Page 48: Hotel Guide 2015

Logi: 42 rum med 71 bäddarKonferens: 9 lokaler för 2-90 gästerRestaurang: 2 matsalarÄgare: Familjen ErikssonKöksmästare: Daniel BlomqvistÖvrigt: Strandbastu, Fotbollsgolf, vacker trädgård för avkoppling och aktivitet. Egen brygga för båt och bad. Medlem i Regional Matkultur. Husdjursrum.

Rimforsa Strand (GPS Lat: 58.124026, Long: 15.689070) Fredrika Bremers Allé 2, 590 46 Rimforsa, Sweden Phone: +46 494 792 90 E-mail: [email protected] Website: www.rimforsastrand.se

Majoitustilat: 42 huonetta, joissa 71 vuodettaKokoustilat: 9 tilaa enintään 90 hengelleRavintola: 2 ruokasalia Omistaja: Familjen ErikssonKeittiömestari: Daniel BlomqvistMuuta: Rantasauna, jalkapallogolfia, kaunis puutarha rentoutumista ja aktiviteetteja varten. Oma laituri veneitä ja uimista varten. Regional Matkultur -järjestön jäsen. Lemmikkihuone.

Accommodation: 42 rooms with a total of 71 bedsConference facilities: 9 rooms for 2 to 90 participantsRestaurant: 2 dining roomsOwned by: The Eriksson familyMaster Chef: Daniel BlomqvistOther information: Beach sauna, Soccer Golf, beautiful garden for relaxation and activity. Private jetty for boat and swimming. Member of Regional Culinary Heritage. Pet rooms.

Page 49: Hotel Guide 2015

49

19. RIMFORSA STRAND KURS & KONFERENS Östergötland

Där Östergötland är som skönast, vid sjön Åsunden, ligger Rimforsa

Strand – en perfekt miljö för ditt före-tags konferenser och möten. Rimforsa Strand är också platsen för oförglömliga helgupplevelser, till exempel weekend-paket, bröllop och andra fester. Här kan ni njuta av husets charmiga själ, en varm och vänlig atmosfär och rogivande om-givningar.

I köket tillagar kockarna rätter med om-tanke och av lokalproducerade råvaror. Just omtanke och det goda värdskapet är något som genomsyrar hela Rimforsa Strand, som varit en mötesplats sedan 1911. Då byggdes huset för Fredrika Bre-merförbundet.

Förutom god mat och dryck erbjuds även ett stort urval av aktiviteter. Just läget vid Åsundens strand öppnar möjligheter för vattennära aktiviteter.

Siellä, missä Östergötland on kauneimmillaan, Åsunden-järven

rannalla, sijaitsee Rimforsa Strand – täy-dellinen ympäristö yrityksesi konferens-seille ja kokouksille. Rimforsa Strand on loistava paikka myös ikimuistoisia vii-konloppuelämyksiä varten, esimerkiksi viikonloppupakettina tai häiden tai mui-den juhlien viettoon. Täällä voitte nauttia talon viehättävästä sielusta, lämpimästä ja ystävällisestä tunnelmasta sekä rauhoit-tavasta ympäristöstä.

Keittiössä kokit valmistavat ruokaa huo-lella ja lähialueella tuotetuista raaka-ai-neista. Juuri huolenpito ja hyvä isännöinti ovat omaleimaisia koko Rimforsa Stran-dille, joka on toiminut tapaamispaikkana vuodesta 1911 lähtien. Silloin talo raken-nettiin Fredrika Bremer -yhdistykselle. Hyvän ruoan ja juoman lisäksi tarjolla on myös suuri valikoima aktiviteetteja. Nimenomaan sijainti Åsundenin rannalla avaa mahdollisuuksia vesiaktiviteeteille.

Rimforsa Strand is located in the most beautiful part of Öster-

götland by Lake Åsunden. It’s the perfect setting for your company’s conference or meeting. Rimforsa Strand is also the venue for an unforgettable holiday ex-perience, such as a weekend packaged excursion, wedding and other festivities. Here you enjoy the charming soul of our hotel, its warm and friendly atmosphere and the peaceful surroundings.

In the kitchen, the chefs prepare food with care and locally produced ingre-dients. This devotion to good care and hosting is characteristic for all of Rimforsa Strand, which has been a meeting place since 1911 when it was built for Fredrika Bremerförbundet, the oldest women’s rights organization in Sweden.

Rimforsa offers you a wide selection of activities in addition to fine food and drink. Its lakeside location is perfect for water-related activities.

Page 50: Hotel Guide 2015

Logi: 9 rumKonferens: 1 rum för totalt 16 gästerRestaurang: 16 platser samt 70 i HamnkrogenÄgare: Casimir DanielssonHotellchef: Cassandra BjördeÖvrigt: Hamnkrog, egen flygplats, sommartid trädgårdscafé – Öppet maj–oktober. Öppet oktober–maj endast vid förbokning.

Stegeborgs Trädgårdshotell (GPS Lat: 58.433333, Long: 16.583333) 614 97 Söderköping, Sweden Phone: +46 121 420 03 E-mail: [email protected] Website: www.stegeborg.se

Majoitustilat: 9 huonettaKokoustilat: 1 huone enintään 16 hengelleRavintola: 16 paikkaa sekä 70 Hamnkrogen-satamabaarissa Omistaja: Casimir DanielssonHotellipäällikkö: Cassandra Björde Muuta: Satamakapakka, oma lentokenttä, kesäi-sin puutarhakahvila – avoinna touko-lokakuussa. Avoinna loka-toukokuussa sopimuksen mukaan.

Accommodation: 9 roomsConference facilities: 1 room for up to 16 participantsRestaurant: Seats 16 guests and 70 in the Hamnkrogen restaurant in the harbour.Owned by: Casimir DanielssonHotel Manager: Cassandra BjördeOther information: Harbour restaurant, own airfield, garden café during summer months. Open May to October. Reservation required from October to May.

Page 51: Hotel Guide 2015

51

20. STEGEBORGS TRÄDGÅRDSHOTELL Söderköping, Östergötland

Det här är ett charmigt och person-ligt litet hotell beläget i slottspar-

ken, nedanför Stegeborgs slott. Hotellet har varit trädgårdsmästeri och är inrett i engelsk ombonad stil. Närmaste gran-nar är vackra ekbackar och en välskött park. Under sommaren har Trädgårdska-féet öppet. Det serverar varma och kalla drycker, liksom lättare rätter på den stora verandan framför hotellet med utsikt över trädgårdens äppelträdgård.

Till hotellet hör en hamnkrog som ligger alldeles intill vattnet. Dagtid fylls uteser-veringen av båtburna gäster. Kvällstid blandas långseglarna från kontinenten med de sommarboende i skärgården. Kvällsmenyn erbjuder allt från knaper-stekt strömming till en blodig oxfilé.

Detta är det första Petit Hotel med egen flygplats! Flygfältet är beläget mellan Hamnkrogen och Trädgårdshotellet och är öppet för alla besökare. Från flygfältet är det en gångväg till Hamnkrogen och Trädgårdshotellet.

Tämä on viehättävä ja persoonal-linen pieni hotelli linnanpuistossa

Stegeborgin linnan eteläpuolella. Hotelli on ollut puutarhamyymälä, ja se on si-sustettu englantilaiseen, kodikkaaseen tyyliin. Lähimpinä naapureina on kauniita tammea kasvavia mäkiä ja hyvin hoidettu puisto. Kesällä hotellilla on puutarhakah-vila. Siellä tarjoillaan lämpimiä ja kylmiä juomia sekä kevyitä ruokia hotellin edus-talla suurella verannalla, josta avautuvat näkymät puutarhan omenatarhaan.

Hotelliin kuuluu myös satamakapakka, joka on aivan veden äärellä. Päivisin te-rassi täyttyy veneilevistä asiakkaista. Iltai-sin kapakan valtaavat mantereelta tulevat pitkän matkan purjehtijat ja saariston ke-säasukkaat. Illan ruokalistalla on kaikkea rapeaksi paistetusta silakasta veriseen häränfileeseen.

Tämä on ensimmäinen Petit Hotel -hotel-li, jossa on oma lentokenttä! Lentokenttä sijaitsee satamakapakan ja puutarhaho-tellin välissä ja on avoinna kaikille vierail-le. Lentokentältä kulkee kävelytie satama-kapakkaan ja puutarhahotelliin.

This small “garden hotel” is charm-ing and personal. It is situated in the

park just below the new Stegeborgs castle. The hotel was formerly a nursery and is decorated with a warm English style.

The garden café operates during the sum-mer months. The hotel has a restaurant located right on the water that is filled with seaborne travellers during the day. Evening guests consist of a mixture of long-distance sailors from the continent and summer residents staying in the ar-chipelago. The evening menu offers eve-rything from crispy fried Baltic herring to rare fillet of beef.

The hotel offer its own airport. The air-field is available to all visitors. There is space for 20 aeroplanes.

Page 52: Hotel Guide 2015

Logi: 18 rumKonferens: upp till 100 personerRestaurang: 140 gäster inne/ute samt en festlokal för 100 personer.Internet: JaÄgare: Rosemarie Johansson och Per SjöstrandKöksmästare: Asgeir OlafssonÖvrigt: Diplomerat grönt hotell. Handikappanpassat. Internet. Bad, underhåll-ning, friluftsteater, viskvällar, skärgårdsturer, motionsslinga, tennisbanor etc.

Arkösunds Hotell (GPS Lat: 58.489025, Long: 16.939755) Världens Ände 3, 610 25 Arkösund, Vikbolandet, Sweden Phone: +46 125 200 03E-mail: [email protected] Website: www.arkosundshotell.se

Majoitustilat: 18 huonettaKokoustilat: jopa 100 hengelleRavintola: 140 paikkaa sisällä/ulkona ja juhlatila 100 hengelle. Omistaja: Rosemarie Johansson ja Per SjöstrandKeittiömestari: Asgeir OlafssonMuuta: Diplomin saanut vihreä hotelli. Liikuntaesteisille sopiva. Internet. Uintimahdollisuus, viihdettä, ulkoilmateatteri, yhteislauluiltoja, saaristokierroksia, kuntorata, tenniskenttiä jne.

Accommodation: 18 roomsConference facilities: Up to 100 personsRestaurant: Seats 140 persons indoors/outdoors; banquet room for 100 persons.Internet: YesOwned by: Rosemarie Johansson and Per Sjöstrand Master Chef: Asgeir OlafssonOther information: Certified green hotel. Swimming, entertainment, outdoor theatre, evenings with guest singers, archipelago tours, jogging path, tennis courts, etc.

Page 53: Hotel Guide 2015

53

21. ARKÖSUNDS HOTELL Arkösund, Vikbolandet, Östergötland

Arkösunds Hotell ligger längst ut i den fantastiska Östgötaskärgården

med S:t Annas och Gryts skärgårdar som närmsta grannar. Hotellet byggdes 1895 när köpmännen i Norrköping upptäckt Arkösund och börjat bygga sina ståtliga grosshandlarvillor – flera av de vackra villorna ligger fortfarande granne med hotellet.

Under mer än 110 år har det anrika hotel-let erbjudit boende och god mat. Under senare år har Arkösunds Hotell utveck-lats till ett modernt skärgårdshotell med bekväma rum och ett kök som erbjuder gastronomiska läckerheter i toppklass. Köket skapar ofta sina rätter med lokalt producerade råvaror – fisk, fågel, kött och grönsaker. På vår stora veranda med utomhusbar och plats för över hundra gäster kan du avnjuta din dag eller kväll på ett festligt sätt med utsikt över Arkö skärgård.

Hotellet har 18 moderna rum med totalt 42 bäddar. Ett flertal har egen terrass och/eller utsikt över havet. Arkösunds Hotell ligger utanför den urbana staden och att värna om miljön är här en självklarhet.

Arkösunds Hotell sijaitsee kauka-na upeassa Östgötan saaristossa

S:t Annan ja Grytan saaristot lähimpinä naapureinaan. Hotelli rakennettiin vuon-na 1895, kun Norrköpingin kauppiaat löysivät Arkösundin ja alkoivat rakentaa sinne upeita talojaan – useat näistä oma-kotitaloista ovat yhä hotellin naapureina.

Tämä perinteikäs hotelli on tarjonnut ma-joituspalveluita ja hyvää ruokaa jo yli 110 vuoden ajan. Viime vuosina Arkösunds Hotell on kehittynyt moderniksi saaristo-hotelliksi, jossa on viihtyisiä huoneita ja keittiö, joka tarjoaa huippuluokan gast-ronomisia herkkuja. Keittiö luo ruokala-jinsa usein lähialueella tuotetuista raa-ka-aineista – kalasta, linnuista, lihasta ja kasviksista. Suurella verannalla, jossa on ulkobaari ja tilaa yli sadalle asiakkaalle, voit nauttia päivästä tai illasta juhlallisesti ihastellen Arkön saaristoa.

Hotellissa on 18 nykyaikaista huonet-ta, joissa on yhteensä 42 vuodepaikkaa. Useissa huoneissa on oma terassi ja/tai merinäköala. Arkösunds Hotell sijaitsee urbaanin kaupungin ulkopuolella, ja ympä-ristöstä huolehtiminen on itsestäänselvyys.

Arkösunds Hotell is situated at the tip of the amazing Östergötland ar-

chipelago and has the Saint Anna and Gryt islands as its closest neighbours. The hotel was constructed in 1895 when a business-man in Norrköping discovered the beauty of the Arkösund sound and started to build stately merchant villas in the area, of which several houses are still situated by the hotel today.

This storied hotel has been offering accom-modations and great meals for more than 110 years. In recent years, Arkösunds has been transformed into a modern archipelago hotel with comfortable rooms and a kitchen that offers first-rate gastronomic delicacies. The kitchen often creates its dishes with locally sourced ingredients – fish, poultry, meat and vegetables. The hotel’s spacious porch has an outdoor bar with seating for more than 100 guests. This is where you can enjoy the day or evening in splendour while gazing over the Arkö archipelago.

We have 18 modern rooms with a total of 42 beds. Several rooms have their own terrace and/or sea view. Arkösunds Hotell is located outside the city. Here, the beautiful surroundings are an important feature. Caring for the environment is our natural duty.

Page 54: Hotel Guide 2015

Logi: 13 rum / 25 bäddarKonferens: 2 rum för 10 resp 25 sittandeRestaurang: Öppen för våra Spa- och konfe-rensgästerÄgare: Birgitta och Thomas Säfström Övrigt: Fem pooler i olika storlekar och temperaturer, spabehandlingar, boulebana, 5 km från Göta Kanal.

Högby Spa & Konferens (GPS Lat: 58.580815, Long: 15.201893) 590 28 Borensberg, SwedenPhone: +46 (0)141-420 60, (0)709-242088 E-mail: [email protected]: www.spa.hogbygard.se

Majoitustilat: 13 huonetta / 25 vuodettaKokoustilat: 2 huonetta 10 ja 25 hengelle Ravintola: Avoinna kylpylä- ja kokousvierail-lemmeOmistaja: Birgitta ja Thomas SäfströmMuuta: Viisi erikokoista ja erilämpöistä allasta, kylpylähoitoja, petanque-rata,5 km Götan kanavalta.

Accommodation: 13 rooms / 25 bedsConference facilities: 2 rooms seating 10 and 25 guestsRestaurant: Available to our spa and conference guestsOwned by: Birgitta and Thomas Säfström Other: Five pools of varying size and with different water temperatures; spa treatments; boule playing area. 5 km from Göta Kanal.

Page 55: Hotel Guide 2015

55

22. HÖGBY SPA & KONFERENS Borensberg, Östergötland

Högby Spa & Konferens sijaitsee keskellä itägötanmaalaista multa-

maata metsien, järvien ja peltoaukeiden lomassa.

Högby Spassa on kaikki, mitä keholle ja mielelle voi toivoa. Tule rentoutumaan rauhallisen keitaan ihanaan lämpöön. Kerää uusia voimia ja energiaa, ja mikset ottaisi ihanaa Hamam-hoitoa. Voit naut-tia uimisesta sisäaltaassamme, saunoa kuiva- tai höyrysaunassa, istua lämpimäs-sä, tyynessä altaassamme ja katsella ulos upeaan luontoon.

Tämä tila on ollut perheemme hallussa 1600-luvulta asti ja olemme rakentaneet tilalle ympäristön, jossa yhdistyy vanhaa ja uutta. Maisemassa on aittoja ja kau-niita lakeuksia. Me ja henkilökuntamme haluamme tehdä vierailustasi erittäin miellyttävän.

Keittiömme arvostaa erittäin paljon hyvin valmistettua ja maukasta ruokaa. Suuri osa ruoasta on paikan päällä ja lähellä tuotettua.

Högby Spa & Konferens is located in the beautiful countryside of

Östergotland, where this spa and con-ference centre is surrounded by woods, lakes and open fields.

At Högby Spa you will find everything you could wish for to nurture your body and soul. Here you can relax in a tran-quil oasis offering a delightful feeling of warmth. Renew your energy and strength and why not take the opportunity to ex-perience a wonderful Hammam treat-ment? Enjoy a swim in our indoor pool, take a dry or steam sauna, or sit in our heated still pool and look out over the fantastic landscape.

At our farm – owned by our family since the 1600s – we have created a special ambience combining the old with the new. The view offers a countryside dot-ted with fences and with lovely vast ex-panses. You will be pampered by us and our staff to make your stay extremely pleasant.

Our kitchen is much appreciated for its delicious and well prepared meals. Many of the dishes we serve are made with locally produced ingredients.

Mitt i den östgötska myllan mellan skogar, sjöar och öppna åkrar ligger

Högby Spa & Konferens.

På Högby Spa finns allt du kan önska dig för kropp och själ. Upplev avslappning i en rofylld oas med härlig värme. Hämta ny kraft och energi och varför inte passa på att ta en underbar Hamambehandling. Njut av en simtur i vår inomhuspool, bada torr- eller ångbastu, sitt i vår varma stilla pool och se ut över en fantastisk natur.

På vår gård, där familjen har varit sedan 1600-talet, har vi byggt en miljö med en blandning av gammalt och nytt. Utsikten bjuder på gärdesgårdar och härliga vidder. Vi och vår personal är måna om att göra din vistelse hos oss väldigt behaglig.

Vårt kök får mycket uppskattning för väl-lagad och god mat. Mycket av maten här är både här- och närproducerad.

Page 56: Hotel Guide 2015

Logi: 27 rum, varav 14 dubbelrum, 3 sviterKonferens: 4 rum för upp till 40 sittande Restaurang: 60 gästerÄgare: Ragnar FlinkKöksmästare: Manuel SvenssonÖvrigt: Trådlöst internet, festvåning, vin-,öl-, whisky- och/eller chokladprovningar.Porslinsmuseum.

Hotell Blå Blom (GPS Lat: 59.324291, Long: 18.3838707) Odelbergs väg 5A,134 40 Gustavsberg, Sweden Phone: +46 8 574 112 60 E-mail: [email protected] Website: www.blablom.se

Majoitustilat: 27 huonetta, joista 14 kahden hengen huonetta ja 3 sviittiä.Kokoustilat: 4 huonetta enintään 40 hengelle Ravintola: 60 paikkaaOmistaja: Ragnar FlinkKeittiömestari: Manuel SvenssonMuuta: Langaton Internet, juhlakerros, viinin-, oluen-, viskin- ja/tai suklaanmaisteluja.Posliinimuseo.

Accommodation: 27 rooms, of which 14 are doubles and 3 are suites.Conference facilities: 4 rooms for up to 40 participantsRestaurant: 60 guestsOwned by: Ragnar FlinkMaster Chef: Manuel SvenssonOther information: Wi-Fi, banquet hall, wine, whisky and/or chocolate tastings, porcelain museum.

Page 57: Hotel Guide 2015

57

23. HOTELL BLÅ BLOM Gustavsberg, Uppland

Det här hotellet ligger i en av pors-linsfabrikens mest anrika byggnader,

mitt i charmiga Gustavsberg Hamn, med utsikt över vattnet. Området Gustavsberg Hamn erbjuder besökare en stor variation av restauranger, kaféer, gallerier, museum och butiker. Vill du andas skärgårdsluft föl-jer du den vackra strandpromenaden längs viken till badvikar och saltstänkta klippor.

Restaurangen består av en lounge och en restaurang. Vissa helger, och även på sommaren, hålls restaurangen öppen för allmänheten. Då kan du ibland njuta av den populära brunchen eller restaurang-ens goda sommarmenyer. Kanske är det just när du är här även något evenemang på vår utomhusscen.

Blå Blom har 27 personligt inredda ho-tellrum. För dig som vill unna dig lite lyx kan man erbjuda en stor svit med jacuzzi, eller två mindre sviter med vacker utsikt över hamnen.

Tämä hotelli sijaitsee yhdessä posliinitehtaan perinteikkäimmis-

tä rakennuksista keskellä viehättävää Gustavsbergin satamaa, josta avautuu merinäköala. Gustavsbergin satama-alue tarjoaa kävijöille suuren valikoiman ravin-toloita, kahviloita, gallerioita, museoita ja kauppoja. Jos haluat hengittää saaristoil-maa, voit seurata kaunista rantaprome-nadia lahden rantaa myöten uimaran-tapoukamiin ja suolaveden kastelemille kallioille.

Ravintola koostuu aulasta ja ravintolasta. Joinakin viikonloppuina ja kesällä ravin-tola on avoinna yleisölle. Silloin pääsee nauttimaan suositusta brunssista tai ravin-tolan hyvistä kesäruokalistoista. Hyvällä tuurilla juuri käydessäsi ulkonäyttämöl-lämme on jokin tapahtuma.

Blå Blomissa on 27 persoonallisesti sisus-tettua hotellihuonetta. Sinulle, joka haluat hieman luksusta hemmotellaksesi itseäsi, tarjolla on suuri sviitti, jossa on poream-me. Kahdesta pienemmästä sviitistä on kaunis näköala satamaan.

This hotel is in one of the traditional buildings belonging to the former

Gustavberg porcelain factory, located right in middle of the charming harbour of Gustavsberg Hamn, with a view over the water. The Gustavsberg Hamn har-bour area offers visitors a large variety of restaurants, cafés, galleries, museums and shops. If you would like a breath of archipelago air, follow the beautiful sea-front promenade along the bay to small swimming coves and cliffs sprayed with sea salt.

The restaurant has a lounge and dining area. The hotel is open to the public on some holidays and during the summer. Here, you can enjoy the restaurant’s pop-ular brunch or delicious summer menus, and when you are here, we might also have an event on our outdoor stage.

Blå Blom has 27 hotel rooms decorated with a personal touch. If you would like a little luxury, they can offer you the large suite with jacuzzi, or two smaller suites with a lovely view over the harbour.

Page 58: Hotel Guide 2015

Logi: 22 rum varav 9 dubbelrumKonferens: 3 rum för 50, 20 och 12 deltagareRestaurang: 1 matsal för 70 gästerÄgare: Karl-Johan Runnestad, Bertil och Eva Backlund Köksmästare: Tomas HietalaÖvrigt: Äventyrsgolfbana, bastu, fiske, må bra-behandlingar.

Lungsundet Hotell (GPS Lat: 59.522214, Long: 14.191246) Lungsund, 688 91 Storfors, Sweden Phone: +46 550 702 77 E-mail: [email protected] Website: www.lungsundet.com

Majoitustilat: 22 huonetta, joista 9 kahden hengen huonetta.Kokoustilat: 3 huonetta enintään 50 hengelle Ravintola: 1 ruokasali, enintään 70 paikkaaOmistaja: Karl-Johan Runnestad, Bertil ja Eva Backlund Keittiömestari: Tomas HietalaMuuta: Seikkailugolfkenttä, sauna, kalastusta, hyvinvointihoitoja.

Accommodation: 22 rooms, including 9 double roomsConference facilities: 3 rooms for 50, 20, and 12 participants.Restaurant: 1 dining room for up to 70 guestsOwned by: Karl-Johan Runnestad, Bertil and Eva Backlund Master Chef: Tomas HietalaOther information: Adventure golf course, sauna, fishing and wellness treatments.

Page 59: Hotel Guide 2015

59

24. LUNGSUNDET HOTELL Storfors, Värmland

Det här är Bergslagskanalens ho-tell, beläget i en trolsk och skön del

av östra Värmland. Lungsundet Hotell är det perfekta stället för små och medel-stora konferenser. Med moderna lokaler, personlig service, ett ypperligt kök och möjligheter till total avskildhet erbjuder hotellet goda möjligheter för givande möten.

Med kyrkan 150 meter från hotellet är förutsättningarna ypperliga för bröllop. Skönhet, romantik, god mat, barn och vuxna i alla åldrar trivs här. Personalen prickar av alla detaljer och ser till att fokus ligger på brudparet, festen och glädjen.

En lantlig idyll, gjord för fritidsaktiviteter som bad, fiske, bollspel, golf samt vand-ring i storskog. Det omfattande sjösyste-met lämpar sig också väl för långfärds-skridskor vintertid när isarna bär.

Tämä on Bergslagenin kanavan hotelli, joka sijaitsee itäisen Värm-

lannin taianomaisessa ja kauniissa osassa. Lungsundet Hotell on täydellinen paikka pienille ja keskisuurille konferensseille. Nykyaikaisten tilojen, henkilökohtaisen palvelun, erinomaisen keittiön ja täydel-lisen rauhan ansiosta hotelli tarjoaa hy-vät mahdollisuudet antoisien kokousten järjestämiselle.

Kirkko on vain 150 metrin päässä hotel-lilta, joten edellytykset hääjuhlan järjes-tämiselle ovat loistavat. Hotelli tarjoaa kauneutta, romantiikkaa ja hyvää ruo-kaa, joten täällä viihtyvät niin lapset kuin aikuiset ikään katsomatta. Henkilökunta merkitsee muistiin kaikki yksityiskohdat ja huolehtii siitä, että keskipisteessä ovat morsiuspari, juhla ja ilo.

Tämä on maalaisidylli, joka on kuin tehty vapaa-ajan aktiviteetteja, kuten uimista, kalastamista, pallopelejä, golfia ja metsä-vaelluksia varten. Kattava vesistö soveltuu myös pitkän matkan luisteluun talvella, kun jäät kantavat.

This hotel is situated along Berg-slag’s Canal in an enchanting and

particularly beautiful part of east Värm-land. Lungsundet Hotell is the perfect place for small and medium-sized con-ferences and meetings with modern premises, personal service, a superb kitchen and opportunities for total soli-tude if so desired.

With the church located 150 m from the hotel, the conditions are perfect for wed-dings. Beauty, romance, excellent food, children and adults of all ages enjoying themselves.

It’s situated in a country setting that’s ide-al for recreational activities such as swim-ming, fishing, ball games, golf, and walks in the forest. The extensive lake system is especially great for distance skating in the winter.

Page 60: Hotel Guide 2015

Logi: 30 rum varav 4 är handikappanpassadeKonferens: 2 rum för 80 och 12 deltagareRestaurang: Matsal för totalt 100 gästerÄgare: Bengt och Ann Katrin SahlströmVD: Anna Sahlström MirkovicKöksmästare: Jon CarlssonÖvrigt: Närhet till skidtunnel, slalombacke, badhus, bowling, golfbana, flyg och tåg. Bröllop, dop, högtidsdagar, konferenser.

Sahlströmsgården (GPS Lat: 60.187015, Long: 13.049397) Utterbyn 20, 685 92 Torsby, Sweden Phone: +46 560 100 26E-mail: [email protected] Website: www.sahlstromsgarden.se

Majoitustilat: 30 huonetta, joista 4 liikuntaes-teisille sopivia.Kokoustilat: 2 huonetta 80 ja 12 osallistujalleRavintola: Ruokasali, jossa yhteensä 100 asiakaspaikkaaOmistaja: Bengt ja Ann Katrin SahlströmTJ: Anna Sahlström MirkovicKeittiömestari: Jon CarlssonMuuta: Lähellä hiihtotunneli, laskettelurinne, kylpylä, keilahalli, golfkenttä, lentokenttä ja rauta-tieasema. Häät, ristiäiset, juhlapäivät, kokoukset.

Accommodation: 30 rooms including and 4 with wheelchair access.Conference facilities: 2 rooms for 80 and 12 particip Restaurant: Dining room seating up to 100 guestsOwned by: Bengt and Ann Katrin SahlströmCEO: Anna Sahlström MirkovicMaster Chef: Jon CarlssonOther information: Located close to a ski tunnel, downhill slope, indoor swimming pool, bowling, golf course, airport and train station. Weddings, christenings, festive events and conferences.

Page 61: Hotel Guide 2015

61

25. SAHLSTRÖMSGÅRDEN Torsby, Värmland

Redan på syskonen Sahlströms tid, vid förra sekelskiftet, var Sahlströms-

gården en kulturell oas och en uppskattad samlingspunkt för konst och rekreation.

Idag är Salströmsgården fortfarande en mötesplats utöver det vanliga. Här får besökaren verkligen en helhetsupplevel-se. I hotellet förenas gammalt och nytt. Alla rum har trägolv, kaklade badrum, tv, trådlöst internet och en underbar utsikt över Sirsjön.

I det gamla boningshuset och dess konst-skatt visas efterlämningar från gårdens barn och deras vänner, som permanent utställning. Därtill arrangeras regelbundet utställningar med nutida konstnärer. I den gamla ladugården ”Djurpalatset” dukas borden dagligen för lunch och middag, men också för konferenser och högtid-liga tillfällen som dop, bröllop och födel-sedagar. Sahlströmsgården har något för alla sinnen och är något av en pärla mitt i sköna Värmland.

Jo Sahlströmin sisarusten aikoina viime vuosisadan vaihteessa Sahl-

strömsgården oli kulttuurin keidas ja arvostettu kokoontumispaikka taiteelle ja virkistykselle.

Yhä tänäkin päivänä Salströmsgården on tavallisuudesta poikkeava tapaamis-paikka. Täällä kävijät saavat todellisen kokonaiselämyksen. Hotellissa yhdis-tyvät vanha ja uusi. Kaikissa huoneissa on puulattia, kaakeloitu kylpyhuone, tv, langaton Internet-yhteys ja upea näkymä Sirsjön-järvelle. Vanhassa asuinraken-nuksessa ja sen taideaarteissa näkyy ti-lan lasten ja heidän ystäviensä kädenjälki pysyvänä näyttelynä. Tämän lisäksi sään-nöllisesti järjestetään näyttelyitä, joissa on esillä nykytaiteilijoiden töitä. Vanhas-sa ”Djurpalatset” (eläinten palatsi) -nave-tassa pöytä katetaan päivittäin lounasta ja illallista varten, mutta myös konferensseja ja juhlatilaisuuksia, kuten ristiäisiä, häitä ja syntymäpäiväjuhlia varten. Sahlströms-gården tarjoaa jotain kaikille aisteille ja on kuin helmi keskellä kaunista Värmlantia.

Sahlströmsgården has been a cult-ural oasis and much appreciated

meeting place to experience art and rec-reation as far back as when the Sahlström siblings lived there.

Today, Sahlströmsgården is still a unique meeting place. Past and present come to-gether in the hotel. All the rooms have a wonderful view over Lake Sirsjön.

The old dwelling house with its art treas-ures displays remnants from the farm’s children and their friends in a permanent exhibition. Exhibitions with works from contemporary artists are also regularly organized. Meals are served in the old cowshed everyday for lunch and dinner, and it is also available for conferences and celebrations. Sahlströmsgården sat-isfies all of our senses and is nothing less than a gem right in the middle of beautiful Värmland.

Page 62: Hotel Guide 2015

Logi: 25 dubbel- och 20 enkelrumKonferens: 6 lokaler för 130/70/60/40/40 och 12 gästerRestaurang: 120 gästerÄgare: Familjen AnderssonVD: Lena Oderstad-Andersson Köksmästare: Lisa RyttingKällarmästare: Ulf GripÖvrigt: Golfbana 3 km, tåg 3 km, flyg 30 km.

Ramnäs Hotell & Konferens (GPS Lat: 59.790576, Long: 16.178587) Bergslagsv. 119, 730 60 Ramnäs, Sweden. Phone: +46 220 380 90 Kitchen: +46 220 380 92 E-mail: [email protected] Website: www.ramnaskonferens.se

Majoitustilat: 25 kahden hengen huonetta ja 20 yhden hengen huonetta.Kokoustilat: 6 tilaa 130/70/60/40/40 ja 12 hengelle.Ravintola: 120 paikkaaOmistaja: Familjen AnderssonTJ: Lena Oderstad-AnderssonKeittiömestari: Lisa RyttingKellarimestari: Ulf GripMuuta: Golfkentälle 3 km, rautatieasemalle3 km, lentokentälle 30 km.

Accommodation: 25 double rooms and 20 single roomsConference facilities: 6 rooms for 130/70/60/40/40 and 12 participants.Restaurant: Seats up to 120 guestsOwned by: The Andersson familyCEO: Lena Oderstad-Andersson Master Chef: Lisa RyttingRestaurant Manager: Ulf GripOther information: 3 km to golf course, 3 km to train station, 30 km to airport.

Page 63: Hotel Guide 2015

63

26. RAMNÄS HOTELL & KONFERENS Ramnäs, Västmanland

Mitt i natursköna Västmanland ligger den här anrika hotell- och

konferensanläggningen. Med sköna rum, fri tillgång till relaxavdelning, minigym, bastu och rum för ljusterapi, passar ho-tellet särskilt väl för fester, bröllop, kick offs, släktträffar och konferenser. Matsa-len har plats för 120 personer, sommartid har man även plats på utomhusterrassen.

Köket förgyller ditt besök med utsökta måltider. Kockarna väljer de bästa råva-rorna, som gör att varje måltid blir en ku-linarisk överraskning. En välkomponerad meny, som såväl i smakupplevelse som i omfång gör den till en verkligt god upple-velse. Kompletterat med väl utvalda viner kommer hela middagen bli något som du kan minnas länge.

Tämä perinteikäs hotelli ja konfe-renssikeskus sijaitsee keskellä luon-

nonkaunista Västmanlandia. Hotellissa on kauniit huoneet sekä vapaasti käytet-tävissä olevat rentoutusosasto, minikun-tosali, sauna ja valoterapiahuone , joten hotelli sopii erityisen hyvin juhlien, häi-den, aloitustapaamisten, sukukokousten ja konferenssien järjestämiseen. Ruoka-salissa on tilaa 120 henkilölle ja kesäisin tilaa on myös ulkoterassilla.

Keittiö kultaa käyntisi erinomaisilla ate-rioilla. Kokit valitsevat parhaat raaka-ai-neet, minkä ansiosta jokainen ateria on kulinaarinen yllätys. Ruokalista on hyvin koottu ja todellinen elämys niin makujen kuin laajuutensa puolesta. Tarkasti va-likoiduilla viineillä täydennettynä koko illallinen säilyy muistoissa pitkään.

This venerable hotel and confer-ence centre is located right in the

midst of Västmanland’s natural beauty. With pleasant rooms, free access to a re-laxation area, mini gym, sauna and light therapy room, the hotel is perfect for parties, weddings, kick-off events, family reunions and conferences. The conference facilities have been specifically designed for conferences.

The kitchen prepares delicious meals to make your visit even more special. The chefs select the best primary produce, and every meal is a culinary surprise. A well-composed menu – in terms of both taste sensation and range – makes the experience a truly delicious one. Com-pleted with carefully selected wines, the entire meal will be something to remem-ber for a long time to come.

Page 64: Hotel Guide 2015

Logi: 11 Enkelrum, 27 dubbelrum, 5 familjerum, 1 svit.Konferens: 6 rum upp till 80 sittande.Restaurang: 80 gästerÄgare: Leif och Benny JohanssonKöksmästare: Magnus KarlssonÖvrigt: Styrketräning, elljusslinga 4,7 km för jogging eller skidor, cyklar, bordtennis, boule samt spabad.

Bjurfors Hotel & Konferens (GPS Lat: 60.131366, Long: 16.125521) Bjurfors 25, 774 93 Avesta, Sweden Phone: +46 226 550 50 E-mail: [email protected] Website: www.bjurforskonferens.se

Majoitustilat: 11 1h huonetta, 27 2h huonetta, 5 perhehuonetta, 1 sviitti.Kokoustilat: 6 huonetta enintään 80 hengelle. Ravintola: 80 paikkaaOmistaja: Leif ja Benny JohanssonKeittiömestari: Magnus KarlssonMuuta: Voimaharjoittelua, 4,7 km:n valaistu kun-torata/latu, polkupyöriä, pöytätennis, petanque ja poreamme.

Accommodation: 11 single rooms, 27 double rooms, 5 rooms with three beds and 1 suite.Conference facilities: 6 rooms seating up to 80 participants.Restaurant: Seats up to 80 guestsOwned by: Leif and Benny JohanssonMaster Chef: Magnus KarlssonOther information: Weight training, 4.7-km-long lighted path for jogging and skiing; biking, table-tennis, mini-golf, boules and other activities.

Page 65: Hotel Guide 2015

65

27. BJURFORS HOTELL & KONFERENS Avesta, Dalarna

Bjurfors Hotell & Konferens ligger i Norbergs kommun på gränsen mel-

lan Västmanland och Dalarna. Allt finns här: Konferensrummen, fina hus med fina rum och ett välrustat kök.

Maten ska vara en upplevelse och något som tillhör livets goda. Köket använder företrädesvis regionalt och hållbart pro-ducerade råvaror. Här finns också en pub med fullständiga rättigheter för goda drycker och trevlig samvaro.

Bjurfors Hotell & Konferens är något av ett Mekka för alla musik-älskare. Här bjuds under veckosluten ofta country, blues och jazzmusik i en skön blandning. Tillsammans med goda drycker och glatt umgänge i hotellets pub får veckan en trevlig avslutning.

Många värdefulla weekendpaket finns också och då ofta med musikinslag.

Bjurfors Hotell & Konferens sijait-see Norbergin kunnassa Västman-

landin ja Taalainmaan läänien välisellä rajalla. Hotellissa on kaikki tarvittava: kokoushuoneita, hienoja taloja hienoin huonein ja hyvin varusteltu keittiö. Ruoan pitää olla elämys ja kuulua elämän hyviin antimiin. Keittiö käyttää etupäässä lähi-alueella ja kestävästi tuotettuja raaka-ai-neita. Hotellissa on myös pubi, jossa on A-oikeudet ja joka tarjoaa hyviä juomia ja mukavaa yhdessäoloa.

Bjurfors Hotell & Konferens on varsinai-nen Mekka kaikille musiikista pitäville. Hotellissa kuullaan usein viikonloppuisin country-, blues- ja jazz-musiikkia miel-lyttävänä sekoituksena. Viikko saa mu-kavan päätöksen hotellin pubissa hyvien juomien ja iloisen seurustelun merkeissä. Saatavana on myös useita rahan arvoisia viikonloppupaketteja, joihin liittyy usein musiikkitarjontaa.

Bjurfors Hotell & Konferens is lo-cated in the Municipality of Nor-

berg on the border between Västmanland and Dalarna. This hotel has everything, including conference rooms, beautiful buildings with lovely rooms and a well-equipped kitchen.

Here, eating is an experience and part of the good life. The kitchen prefers to use regional ingredients that are ecologi-cally produced. You will also find a fully licensed pub serving great drinks in a pleasant setting.

Bjurfors Hotell & Konferens is like a Mec-ca for all music lovers. On weekends, you can often listen to a delightful mix of country, blues and jazz. When combined with good drinks and happy people in the hotel’s pub, you can end your day in a pleasant way.

Bjurfors offers many weekend deals of good value that are often combined with different music events.

Page 66: Hotel Guide 2015

Logi: 12 rum, varav 2 dubbelrum superior och 1 juniorsvitKonferens: 2 rum för 18 och 12 deltagareRestaurang: 50 personerÄgare: Viktor och Malin Angmo Köksmästare: Viktor Angmo Övrigt: Har fått en rad utmärkelser under åren som t ex Årets Värd En Resa i White Guide 2009. Uppnått ”Svensk Mästarklass” i White Guide 2011, 2012 och 2013.

Dala-Husby Hotell & Restaurang (GPS Lat: 60.394692, Long: 15.994465) Smedbyv. 56, 776 97 Dala-Husby, Sweden Phone: +46 225 412 70E-mail: [email protected] Website: www.dalahusbyhotell.com

Majoitustilat: 12 huonetta, joista 2 kahden hengen huonetta ja 1 juniorisviitti.Kokoustilat: 2 huonetta 18 ja 12 hengelle Ravintola: 50 paikkaaOmistaja: Viktor ja Malin Angmo Keittiömestari: Viktor Angmo Muuta: Saanut vuosien mittaan useita kunnia-mainintoja, kuten ”Årets Värd En Resa” White Guide -oppaassa vuonna 2009. Saavuttanut ”Svensk Mästarklass” -maininnan White Guide -oppaassa vuosina 2011, 2012 ja 2013.

Accommodation: 12 rooms, of which 2 are superior double rooms and 1 is a junior suite.Conference facilities: 2 rooms for 18 and 12 participantsRestaurant: Seats up to 50 people.Owned by: Viktor and Malin Angmo Master Chef: Viktor Angmo Other information: Recipient of a number of awards over the years, including “Årets Värd En Resa” in the White Guide 2009. Achieved ”Svensk Mästar-klass” in the White Guide in 2011 and 2012.

Page 67: Hotel Guide 2015

67

28. DALA-HUSBY HOTELL & RESTAURANG Dala-Husby, Dalarna

Det här hotellet med sin prisvin-nande restaurang ger alla dina

sinnen oförglömliga upplevelser. Ett be-tagande landskap med Dalälven ligger utanför fönstren.

Den ljusa restaurangen tar dig till gast-ronomiska höjder förmedlade av den prisbelönte köksmästaren Viktor Angmo. Köket arbetar med stor känsla och profes-sionellt handlag. Inriktningen är modern svensk meny med europeiska influenser. Kockarna jobbar med omsorgsfullt utval-da råvaror och drycker med en ambition att alltid söka efter ekologiska och när-producerade råvaror. Dryckerna är noga utvalda och står för en hög kvalitet, unikt sortiment och där det är möjligt även när-producerat.

Såväl i köket som hotellet är den person-liga gästfriheten i toppklass.

För konferenser erbjuds gästerna två kon-ferensrum. Här är det särskilt lämpligt för konferenser där man vill ha hotellet för sig själva. Sovrummen är skönt individuellt inredda.

Tämä hotelli palkittuine ravintoloi-neen antaa ikimuistoisia elämyksiä

kaikille aisteille. Ikkunan ulkopuolella avautuu lumoava maisema Daljoelle.

Valoisa ravintola vie sinut matkalle gast-ronomisiin korkeuksiin. Matkan oppaana toimii palkittu keittiömestari Viktor Ang-mo. Keittiö tekee töitä suurella tunteella ja ammattimaisella otteella. Ravintolassa on moderni ruotsalainen ruokalista eu-rooppalaisin vaikuttein. Kokit käyttävät huolella valikoituja raaka-aineita ja juo-mia. He pyrkivät aina löytämään luon-nonmukaisesti ja lähiseudulla tuotettuja raaka-aineita. Juomat on valikoitu tarkoin, ja ne muodostavat erittäin laadukkaan, ainutlaatuisen valikoiman ja ovat aina kun mahdollista lähellä tuotettuja. Hen-kilökohtainen vieraanvaraisuus on huip-puluokkaa sekä keittiössä että hotellissa. Konferensseja varten vieraiden käytettä-vissä on kaksi kokoushuonetta. Hotelli sopii erityisen hyvin sellaisia konferens-seja varten, joissa hotelli halutaan varata kokonaan käyttöön. Makuuhuoneet on sisustettu kauniin yksilöllisesti.

With its prizewinning restaurant, this hotel offers an unforgettable

experience for all your senses. There is no end to the charm of the countryside with the Dalälven River at your hotel doorstep.

You’ll experience sheer gastronomic pleasure in the light and airy hotel restau-rant, when served by the award winning master chef Viktor Angmo. The hotel’s kitchen works professionally and with feeling, focusing on modern Swedish cui-sine with European influences. The chefs use painstakingly selected ingredients and beverages, always striving to find or-ganic and local produce. The beverages offer a unique range and are carefully se-lected. There are high quality products and locally produced when possible.

The meals, accommodation and friendly staff all serve to make the hospitality first-rate.

Page 68: Hotel Guide 2015

Logi: 22 rumKonferens: 2 lokaler för 40+24 sittandeRestaurang: 120 platser, förbeställningInternet: jaÄgare: Carina och Bengt WåhlinKöksmästare: Bengt WåhlinÖvrigt: Golfbanor och vintersport i närområdet.

Långshyttans Brukshotell (GPS Lat: 60.453866, Long: 16.038707) Holmgatan 4, 770 70 Långshyttan, Sweden Phone: +46 225 600 54E-mail: [email protected] Website: www.brukshotellet.se

Majoitustilat: 22 huonettaKokoustilat: 2 huonetta 40+24 hengelle Ravintola: 120 paikkaa, ennakkovarausOmistaja: Carina ja Bengt WåhlinKeittiömestari: Bengt Wåhlin Muuta: Golfkenttiä ja talviurheilutarjontaa lähialueella. Internet.

Accommodation: 22 roomsConference facilities: 2 rooms for 40+24 participantsRestaurant: 120 persons, prebookings onlyInternet: YesOwner: Carina och Bengt Wåhlin Master Chef: Bengt WåhlinOther information: Golf courses and winter sports activities in the local area.

Page 69: Hotel Guide 2015

69

29. LÅNGSHYTTANS BRUKSHOTELL Långshyttan, Dalarna

Om du vill njuta av god mat och skönt boende i en lugn och avstres-

sande familjär miljö, är det här platsen för dig. Oavsett om du kommer som privat-person eller konferensgäst lovas du en upplevelse utöver det vanliga. Hotellet får mycket uppskattning för dess goda och vällagade mat. Här anrättas måltiden efter säsong och tillgången till lokala råvaror. Allt lagas med kärlek från grunden och köket tar inga genvägar.

Herrgården byggdes 1856 som bostad till dåvarande bruksförvaltaren på Långs-hytte Bruk. I början av 1900 talet blev det bruksboende och sedermera hotell. Här upplevs svunna tider i en modern tappning.

Hotellet är beläget i en vacker historisk omgivning mitt i Husbyringen och endast 2 timmar från Stockholm. Andra sevärd-heter i närområdet är Polhems Stjärn-sund, Carl Larssons Sundborn och Falu koppargruva. För de små rekommenderas ett besök i den närbelägna älgparken.

Tämä on juuri oikea paikka sinulle, jos haluat nauttia hyvästä ruoasta

ja mukavasta majoituksesta rauhallisessa ja rauhoittavassa, kodikkaassa ympäris-tössä. Riippumatta siitä, tuletko hotelliin yksityishenkilönä vai konferenssivieraa-na, lupaamme sinulle tavallisesta poik-keavan kokemuksen. Hotelli on kuuluisa hyvästä ja hyvin valmistetusta ruoastaan. Ateriat laaditaan sesongin ja paikallisten raaka-aineiden saatavuuden perusteella. Kaikki valmistetaan rakkaudella alusta asti, eikä keittiö käytä oikoteitä.

Kartano rakennettiin vuonna 1856 Lån-gshytten tehtaan silloisen tehtaanhoita-jan asunnoksi. 1900-luvun alussa siitä tuli tehtaan asuntola ja sittemmin hotelli. Täällä voi kokea menneitä aikoja moder-nissa muodossa.

Hotelli sijaitsee kauniissa, historiallises-sa ympäristössä keskellä Husbyringeniä ja vain 2 tunnin ajomatkan päässä Tuk-holmasta. Muita lähialueen nähtävyyksiä ovat Polhems Stjärnsund, Carl Larssons Sundborn ja Falun kuparikaivos. Perheen pienimmille suositellaan käyntiä lähellä olevassa hirvipuistossa.

This is the place for you to stay if you like to enjoy good food and

comfortable accommodations in a calm and relaxing personal environment. Whether you stay here as a private per-son or conference guest, Långshyttans Brukshotell – located in the Dalecarlian region of Sweden – promises you an ex-perience beyond the ordinary. The hotel is widely acclaimed for its food, which is known to be delicious and well prepared. Here, seasonal meals are cooked using local products.

The manor house was originally built in 1856 as a residence for the managing director of the local factory, Långshytte Bruk. When he moved to another manor in the beginning of the 1900s, the house was converted into a hotel. Here you can experience a contemporary version of by gone times.

The hotel is situated in beautiful, historic surroundings right in the middle of the ”Husby Ring” (Husbyringen) eco-park and cultural route only 2 hours driving from Stockholm. Children appreciate visiting the nearby moose park.

Page 70: Hotel Guide 2015

Logi: 2 fyrbädds-, 8 dubbel- och 7 enkelrum, varav 1 ”hundrum”.Konferens: 3 kurslokaler, max 40 deltagare, och två grupprum.Restaurang: Max 50 gäster, ekologiskt kökÄgare: Evalotta och Per ErssonKöksmästare: Per ErssonÖvrigt: Svanen-märkt hotell, KRAV-certifierat kök med minst 90% ekologiska råvaror. Representerad i White guide samt medlem i Naturens Bästa.

Dala-Floda Värdshus (GPS Lat: 60.513225, Long: 14.808615) Badvägen 6, 785 44 Dala-Floda, Sweden Phone: +46 241 220 50 E-mail: [email protected] Website: www.dalafloda-vardshus.se

Majoitustilat: 2 neljän hengen, 8 kahden hengen ja 7 yhden hengen huonetta, joista 1 lemmikkieläinhuone.Kokoustilat: 3 huonetta enintään 40 hengelle ja kaksi työryhmähuonetta. Ravintola: 50 paikkaa, luomukeittiöOmistaja: Evalotta ja Per Ersson Keittiömestari: Per Ersson Muuta: Joutsenmerkin saanut hotelli, KRAV-sertifioitu keittiö, jossa vähintään 90 % raa-ka-aineista on luomua. Maininta White Guide -oppaassa ja Naturens Bästa -järjestön jäsen.

Accommodation: 2 four-bed rooms, 8 double rooms and 7 single rooms, of which 1 pets are allowed.Conference facilities: 3 rooms for courses with up to 40 participants, and two rooms for group activities.Restaurant: Seats up to 50 guests, exciting organic cuisine.Owned by: Evalotta and Per ErssonMaster Chef: Per ErssonOther information: At least 90 % of the food is organic. Represented in the White Guide and member of Naturens Bästa.

Page 71: Hotel Guide 2015

71

30. DALA-FLODA VÄRDSHUS Dala-Floda, Dalarna

Pieni keidas aidossa taalainmaa-laiskylässä läntisessä Taalainmaas-

sa – sellainen on Dala-Floda Värdshus, ekologinen majatalo. Tässä hotellissa aika vaikuttaa pysähtyneen. Täällä sekä keho että mieli saavat tavallisesta poikkeavan elämyksen.

Hotellille antavat leimansa slowfood-fi-losofia, kaunis puutarha ja viehättävät, taiteellisesti koristellut huoneet, joiden ansiosta tämä hotelli on paras paikka ir-tiottoon arjesta.

Mahdollisuus käydä aamu-uinnilla lähellä olevalla Flosjön-järvellä, karjamajavael-luksilla, vierailulla taiteilijoiden luona, luomuvihanneksia myyvissä tilamyymä-löissä, villakehräämössä, antiikkikaupas-sa tai luistelemassa ja hiihtämässä talvella takaa, että vierailla on aina jotain tekemis-tä. Mahdollista on myös ”vain oleskella” lepotuolissa varjoisassa paikassa puutar-hassa tai hyvän kirjan kanssa takkatulen äärellä Storstugan-rakennuksessa.

Majatalon toimintaideana on ekologisuus, ja sen keittiö on saanut KRAV-sertifikaa-tin ja hotelli on saanut Joutsen-merkin. Erssonin perhe toivottaa sinut tervetul-leeksi toisenlaiseen elämykseen.

Dala-Floda Värdshus, the organic inn, is a small oasis in a genuine

Västerdalarna village.

Here it feels as though time has stood still and the body and soul are treated to an experience that is out-of-the-ordinary.

This hotel, set in a gorgeous garden, is a wonderful place to visit when you want to take time out from the hectic pace of eve-ryday life. Take a morning dip in nearby Lake Flosjön, a hike in the woods, or visit local artists, farm shops, a wool spinning mill – there’s always something to do and experience here.

The kitchen at Dala-Floda Värdhus is characterized by the slow food philoso-phy and is KRAV-certified because it uses organic ingredients. The inn, with its eco-logical focus, is a Nordic eco-labelled ho-tel. The Ersson family welcomes you to an altogether different experience.

En liten oas belägen i genuin da-laby i Västerdalarna – det är Dala-

Floda Värdshus, det ekologiska värdshu-set. Här känns det som om tiden stått stilla. Här får både kropp och själ en upplevelse utöver det vanliga.

Genomsyrad av slowfood-filosofin, den vackra trädgården och de inbjudande, konstnärligt dekorerade rummen är här det bästa stället för en paus i vardagen.

Med morgondopp i den närbelägna Flo-sjön, fäbodvandringar, besök hos konstnä-rer, gårdsbutik med ekologiska grönsaker, ullspinneri eller skridsko- och skidåkning på vintern finns här alltid något att göra. Eller ”bara vara” i en vilstol på skuggig plats i trädgården eller med en god bok framför brasan i Storstugan.

Värdshuset har en ekologisk inriktning med KRAV-certifierat kök och Svanen-märkt hotell. Familjen Ersson hälsar dig välkommen till en annorlunda upplevelse.

Page 72: Hotel Guide 2015

Logi: 35 rum Konferens: 2 lokaler för 40 och 60 sittandeRestaurang: 100 platser Internet: Ja, WiFiGolf: 37 km Flyg: 190 kmÄgare: Helena och Lars EricsonKöksmästare: Mats Öster

Storsätra Fjällhotell (GPS Lati: 61.85788, Long: 12.72686) Grövelsjövägen 401, 790 91 Idre, Sweden Phone: +46 253 231 50E-mail: [email protected] Website: www.storsatra.se

Majoitustilat: 35 huonettaKokoustilat: 2 tilaa 40 ja 60 hengelleRavintola: 100 paikkaaInternet: Kyllä, WiFiGolfkentälle: 37 kmLentokentälle: 190 kmOmistaja: Helena ja Lars Ericson Keittiömestari: Mats Öster

Accommodation: 35 rooms Conference facilities: 2 rooms that seat 40+60Restaurant: Seats up to 100 guestsInternet: Wi-Fi availableGolf: 37 km to nearest course Airport: 190 km to nearest airportOwned by: Helena och Lars EricsonMaster Chef: Mats Öster

Page 73: Hotel Guide 2015

73

31. STORSÄTRA FJÄLLHOTELL Grövelsjön, Idre, Dalarna

Storsätra Fjällhotell on klassinen tunturihotelli, jonka ympäristössä

on kolme kansallispuistoa Ruotsin suu-rimpiin kuuluvassa erämaassa. Alueella on peräti 12 neliömailia paljakkaa ja 50 yli 1 000 metrin huippua. Jos valitset Stor-sätra Fjällhotellin, saat kahden maailman parhaat puolet. Aamiainen tarjoillaan ruokasalissa, jossa on aitoa tunturitunnel-maa. Lounaspaketti on itsestäänselvyys. Hotellissa on myös laadukas keittiö ja hyvin varustettu viinikellari ja kaikki ho-tellihuoneet ovat hyvää standarditasoa.

Sinulle, joka todella haluat saada veren kiertämään, suosittelemme virkistävää uintia Grövlan-joessa, joka virtaa aivan hotellin ulkopuolella, tai miellyttävää ul-kokylpyä kylpytynnyrissä, jonka vesi on 40-asteista.

Vaellusreittejä ja latuja kulkee aivan ho-tellin vierestä. Henkilökunta voi auttaa asiakkaita varaamaan paikan erilaisiin aktiviteetteihin, kuten moottorikelkkasa-farille, golf-tunneille ja opastetuille vael-luksille.

Storsätra Fjällhotell is a classic mountain hotel surrounded by

three national parks in one of the largest wilderness areas in Scandinavia. More than 120 square kilometres of mountains above the tree line and 50 peaks over 1 000 metres high characterize this region. By choosing Storsätra Fjällhotell, you are choosing the best of two worlds. The ho-tel also has top-quality cuisine, a great selection of wines and rooms with a high standard.

Hiking and cross-country ski trails go right up to the hotel. The staff can help guests to book activities such as snow-mobile safaris, golf lessons and guided tours. All guests are offered discounts of the green fee at the Idrefjällens Golf Club, which is just 35 minutes away by car.

Storsätra Fjällhotell är ett klassiskt fjällhotell omgivet av tre national-

parker i en av Skandinaviens största vild-marker. Hela 12 kvadratmil kalfjäll och 50 toppar över 1 000 meter.

Väljer du Storsätra Fjällhotell får du det bästa av två världar. Frukosten serveras i en gedigen matsal med den rätta fjäll-känslan. Lunchpaket är en självklarhet. Men hotellet har också ett kvalitativt kök, en välsorterad vinkällare och bra standard på alla hotellrum.

För dig som verkligen vill få igång blod-cirkulationen rekommenderar man ett uppfriskande bad i Grövlan som rinner direkt utanför hotellet eller ett behagligt utomhusbad i badtunna med 40-gradigt vatten.

Vandringsleder och längdskidspår går pre-cis intill hotellet. Personalen kan hjälpa gästerna med att boka aktiviteter som skotersafari, golflektioner och guidade vandringar.

Page 74: Hotel Guide 2015

Logi: 12 dubbelrum samt ett mer exklusivt boende fördelat på 6 rum i 2 stugor.Konferens: 3 rum för totalt 42 deltagareRestaurang: 180 gästerÄgare: Jeanette och Lotta FlorinKöksmästare: Jasper Bergström Övrigt: Guidad tur i det egna bränneriet, snapsprovning, vedeldat utomhusbad. Skidåkning med guldkant, vandringspaket, fjällbröllop.

Buustamons Fjällgård (GPS Lat: 63.423642, Long: 13.0261844) Buustamon 142, 830 13 Åre, Sweden Phone: +46 647 531 75 E-mail: [email protected] Website: www.buustamonsfjallgard.se

Majoitustilat: 12 huonetta ja laadukkaat asuintilat 2 mökissäKokoustilat: 3 huonetta enintään 42 hengelle Ravintola: 80 paikkaaOmistaja: Jeanette ja Lotta Florin Keittiömestari: Jasper Bergström Muuta: Opastettu kierros omassa panimossa, snapsinmaistelua, puulämmitteinen kylpytynnyri. Upeat hiihtomaastot, vaelluspaketteja, tuntu-rihäät.

Accommodation: 12 double rooms, plus more exclusive accommodation in 6 rooms located in 2 cabins.Conference facilities: 3 rooms for up to 42 participantsRestaurant: Seats up to 180 guestsOwned by: Jeanette and Lotta FlorinMaster Chefs: Jasper Bergström Other information: Guided tours of the hotel’s distillery, snaps tasting, wood-fired hot tub outdoors. Great skiing, hiking packages and mountain weddings.

Page 75: Hotel Guide 2015

75

32. BUUSTAMONS FJÄLLGÅRD Åre, Jämtland

Tämä on Åreskutan-tunturin kaik-kein korkeimmalla sijaitseva hotelli,

keskellä rinteitä, aidossa ja viehättävässä ympäristössä Åre-kylän yläpuolella.

Buustamonin ympäristössä on upeaa luontoa ja paljon tekemistä. Keittiö suh-tautuu intohimoisesti hyvään laatuun. Raaka-aineet pyritään luonnollisesti löytämään Jämtlandista ja ruoka valmis-tetaan suurella sydämellä. Ruokalistojen inspiraationlähteinä on eri vuoristoseutu-ja kaikkialta maailmasta. Ruoan kanssa nautittavaksi on tarjolla runsas valikoima viinejä ja muita alkoholijuomia. Valikoi-massa on myös omassa Bränneriet-pani-mossa tuotettuja juomia. Nauti kaikesta tunnelmallisessa ympäristössä ravinto-lassa, ehkä takkatulen äärellä tai keväällä ulkona aurinkoterassilla, tai hemmottele itseäsi hiihtoretkellä! Syksy ja kesä tar-koittavat ihania, värin- ja tuoksuntäyteisiä luontohetkiä.

Suurimmassa osassa kahdestatoista kah-den hengen huoneesta on leveät kerros-sängyt, ja huoneet on sisustettu perintei-seen tunturipensionaattityyliin.

This is a very high situated hotel at 732 metres above sea level. It is

nestled among ski paths and sits cosily in genuine and charming surroundings.

Buustamon is the place for complete re-laxation, far from everyday stress. Here you will discover the region’s incredible country-side and variety of activities. The kitchen has a passion for high quality with the best of raw ingredients. Buustamon also has a generous assortment of wines and all other finer drinks. Especially bever-ages made in its own licenced distillery.

Enjoy everything this restaurant has to of-fer, perhaps in front of the fire, or when spring arrives, out on the sundeck. Or spoil yourself with some great skiing. The autumn and summer months are also per-fect for wonderful encounters.

Det här är Åreskutans högst be-lägna hotell, mitt ibland pisterna,

i genuin och charmig miljö ovan Åre by.

Vid Buustamon finns en fantastisk natur och en mängd aktiviteter. Köket brinner för god kvalitet med råvaror, som man gärna finner naturligt i Jämtland och till-lagade från hjärtat. Menyerna är inspi-rerade av olika bergsområden över hela världen. Till maten finns ett generöst utbud av viner och andra ädla drycker. Inte minst de som man själv tillverkat i det egna helt lagliga Bränneriet. Njut allt i stämningsfull miljö i restaurangen, kanske framför brasan eller på vårkanten utom-hus på solaltanen och unna er skidåkning med guldkant! Höst och sommar innebär underbara naturmöten med färger och dofter.

De flesta av de tolv charmiga dubbelrum-men har breda våningssängar inredda i klassisk fjällpensionatsstil.

Page 76: Hotel Guide 2015

Logi: 13 dubbelrum, möjlighet till boende i Sjövillan, bröllopssvit med egen bastu.Konferens: 6+14+34+30 deltagareRestaurang: 80 gäster samt ute sommartid.Ägare: Eva KivilompoloKöksmästare: Mikael Kivilompolo Övrigt: Golfbana dygnet-runt öppen.

Björkuddens Hotell & Restaurang (GPS Lati: 62.808808, Long: 17.941057) Nyadal 179, 872 94 Sandöverken, Sweden Phone: +46 613 501 15 E-mail: [email protected] Website: www.bjorkudden.se

Majoitustilat: 13 huonetta ja asuintiloja Sjövillan-huvilassa, hääsviitti, jossa oma sauna.Kokoustilat: 6+14+34+30 hengelleRavintola: 80 paikkaa sekä paikkoja ulkona kesäaikaan.Omistaja: Eva Kivilompolo Keittiömestari: Mikael Kivilompolo Muuta: Vuorokauden ympäri avoinna oleva golfkenttä.

Accommodation: 13 double rooms, possibility to stay in Sjövillan and bridal suite with its own sauna.Conference facilities: for 6+14+34+30 participantsRestaurant: seats 80 guests; outdoor dining during the summer.Owned by: Eva KivilompoloMaster Chef: Mikael Kivilompolo Other: 24-hour golf course.

Page 77: Hotel Guide 2015

77

33. BJÖRKUDDENS HOTELL & RESTAURANG Sandöverken, Ångermanland

Tämä tiilitalo rakennettiin vuon-na 1892 kouluksi Nyadalin sahan

työntekijöiden lapsille. Myöhemmin talo toimi sahan johtajien kesäasuntona. Vuonna 1952 tämä kaunis rakennus muu-tettiin hotelliksi ja täysihoitolaksi. Nyt rakennus toimii hotellina ja ravintolana. Ravintola tarjoaa pienessä mittakaavassa, sesongin mukaan mukautetulta ruokalis-talta kulinaarisia elämyksiä, jotka valmis-tetaan tarkoin valikoiduista paikallisista raaka-aineista.

Hotellissa on 13 yksilöllisesti sisustettua huonetta, joista avautuu ainutlaatuinen näkymä Ångerman-joelle. Lisäksi hotel-lissa on aito suomalainen sauna, jossa on puukiuas, ulkoporeallas, aula, jossa on avotakka sekä terassi, jolta avautuu ainutlaatuinen näköala Ångerman-joelle. Höga Kustenin alueella vierailija kohtaa vapaan horisontin. Alueelta löytää rau-hallisuutta, hiljaisuutta, tilaa, mahdolli-suuksia ja jopa jännitystä sellainen, joka uskaltaa!

The brick building was built in 1892 as a school for children of

the workers. Later, a sawmill’s execu-tives used the building as their summer residence. In 1952, this beautiful building was transformed into a hotel and guest-house. It is a hotel and restaurant today. The restaurant’s small-scale and seasonal menu offers culinary experiences that are prepared with carefully selected local products.

In addition to 13 individually furnished rooms that overlook the river, the hotel offers a genuine Finnish wood-fired sau-na with outdoor jacuzzi, a lounge with a fireplace, and a terrace that offers a unique view of the river.

Guests encounter a free horizon on the High Coast where they find peace and quiet, vast expanses and – for those who dare – opportunities and even adventure!

1892 byggdes detta tegelhus som skola för barnen till arbetarna vid Ny-

adals sågverk. Senare hade sågverksdirek-törerna huset som sommarbostad. 1952 omvandlades den vackra byggnaden till Hotell och Pensionat. Numer drivs an-läggningen som hotell och restaurang. När det gäller restaurangen så erbjuder den kulinariska upplevelser med noga ut-valda lokala råvaror, småskaligt och med en säsongsanpassad meny.

Förutom 13 individuellt inredda rum med en unik utsikt över Ångermanälven så finns också här en äkta finsk vedel-dad bastu med utomhusbubbelpool, en lounge med öppen spis och en terrass med en unik utsikt i direkt anslutning till Ångermanälven.

På Höga Kusten möter besökaren den fria horisonten. Här finns lugnet, friden, vidderna, möjligheterna och även spän-ningen för den som vågar!

Page 78: Hotel Guide 2015

Logi: 26 dubbelrum varav 2 handikapprumKonferens: 4 lokaler för totalt 60 deltagareRestaurang: 100p+60 på terassen sommartidÄgare: Familjen Marcusson VD: Jennie Marcusson-SundströmKöksmästare: Tobias AnderssonÖvrigt: Beachvolleyplan, minigolfbanor, temp. 25m pool utomhus, barnpool, bastuflotte, boule, gästhamn ca 70 platser, fullt utrustat servicehus, marin bensinstation och butik.

Ulvö Hotell (GPS Lat: 63.0319, Long: 18.65509) Ulvö Hamngata, 893 99 Ulvöhamn Phone: +46 660 22 40 09 E-mail: [email protected] Website: www.ulvohotell.se

Majoitustilat: 26 huonetta, joista 2 liikuntaes-teisille sopivia.Kokoustilat: 4 huonetta enintään 60 hengelle Ravintola: 100+(60 paikkaa kesäaikaan)Omistaja: Familjen Marcusson TJ: Jennie Marcusson-Sundström Keittiömestari: Tobias AnderssonMuuta: Rantalentopallokenttä, minigolfkenttiä, tilap. 25 m:n ulkoallas, lasten allas, saunalautta, petanque, n. 70-paikkainen vierassatama, täysin varusteltu huoltorakennus, veneiden tankkauspiste ja myymälä.

Accommodation: 26 double rooms, of which 2 are wheelchair accessible.Conference facilities: 4 rooms for a total of 60 guestsRestaurant: 100 (+60 during the summer); lobby bar seats 60.Owned by: The Marcusson family CEO: Jennie Marcusson-SundströmMaster Chef: Tobias AnderssonOther information: Temp. 25-metre outdoor swim-ming pool, children’s pool, sauna float, guest marina with about 70 slips, fully equipped service building, petrol station in marina and shop.

Page 79: Hotel Guide 2015

79

34. ULVÖ HOTELL Ulvön, Ångermanland

Ulvön on saaristossa Örnsköldsvi-kin edustalla. Hotellista käytetään

toisinaan nimitystä Bottenhavets pärla eli Selkämeren helmi. Monet tulevat hotel-lille vain ruoan ja miljöön vuoksi. Kesällä hotellille pääsee joko vuoroveneellä, ti-lausveneellä tai omalla purrella. Muina vuodenaikoina saarelle pääsee muun muassa M/F Ulvön -reittilaivalla, joka kulkee ympäri vuoden. Talvella saarelle pääsee myös ilmatyynyaluksella.

Hotellielämys koostuu monista eri asiois-ta. Siihen vaikuttavat ympäristö, ruoka sekä mahdollisuudet harrastamiseen ja vain oleiluun. Vähintään yhtä tärkeitä ovat huoneet ja ruoka. Huoneemme ovat hyvällä maulla ja yksilöllisesti sisustettuja, luonnon omia värejä ja Norlannin valoa hyödyntäen. Niitä on hyödynnetty myös keittiössä, jossa paikallisista ja seson-kipainotteisista raaka-aineista loihditaan upea ruokaelämys.

The island of Ulvön, located in the skerries of Örnsköldsvik, 500

km north of Stockholm, is sometimes referred to as “The pearl of the Gulf of Bothnia”. Many come just for the food and the atmosphere. In the summer you can take one of the regularly scheduled tours, a chartered boat, or sail your own boat. During the rest of the year, you can go for a cruise on the M/F Ulvön, which operates all year long. If there is ice, you can take the Humlan hovercraft out to the island.

A large part of the experience at this hotel depends on many different things. The environment, the wide range of activities and the possibility for just relaxing and being yourself are examples. The rooms and the food are just as important. Our rooms are tastefully and individually decorated. Nature’s own colours and the Norrland light characterise the spirit of the kitchen, which uses locally grown and seasonal ingredients to create a de-lightful dining experience.

Ulvön ligger i skärgården utanför Örnsköldsvik och kallas ibland för

“Bottenhavets pärla”. Många kommer en-bart för maten och miljön. På sommaren tar man antingen en av de reguljära bå-tarna, en chartertur eller sin egen skuta. Under resten av året kan man bland annat ta en tur med M/F Ulvön, som går året om men om isen ligger under vintertid får man istället åka med svävaren Humlan ut till ön.

En stor del av hotelluppplevelsen är beroende av så mycket. Miljön, maten, möjligheter till både aktiviteter och bara vara-stunder. Minst lika viktigt är rum-men och maten. Våra rum är smakfullt och individuellt inredda, naturens egna färger och det norrländska ljuset följer med in i köket som arbetar med lokala och säsongsbetonade råvaror för att ska-pa en härlig måltidsupplevelse.

Page 80: Hotel Guide 2015

Logi: 16 dubbel/twin rum i huvudbyggnaden 4 superior dubbelrum i Fjällstugan. 4 stugor med 5 bäddar i varje.Konferens: 5 rum, plats för 50 personer i skolsittningRestaurang: 80 gästerÄgare: Mina Johansson Dahl & Dick Johansson Övrigt: Världens norrskenssäkraste plats. Heli-skiing i Europas sista vildmark. Flugfiske och jakt i spektakulär miljö. Bröllop, högtider och gruppaktiviteter.

Abisko Mountain Lodge (GPS Lat: 58.580815, Long: 15.201893) Lapportsvägen 35, Box 86, 981 07 AbiskoPhone: +46 (0)980-401 00 E-mail: [email protected]: www.abiskomountainlodge.se

Majoitustilat: 16 2h huonetta päärakennuksessa 4 superior 2h huonetta Fjällstuganissa. 4 mökkiä, joissa 5 vuodepaikkaa kussakin.Kokoustilat: 5 huonetta, tilaa 50 hengelle koulu-luokkajärjestyksessäRavintola: 80 paikkaaOmistaja: Mina Johansson Dahl ja Dick JohanssonMuuta: Maailman revontulivarmin paikka. Helihiihtoa Euroopan viimeisessä erämaassa. Perhokalastusta ja metsästystä upeissa maisemis-sa. Häitä, juhlia ja ryhmäaktiviteetteja.

Accommodation: 16 double rooms in main building, 4 superior double rooms in Fjällstugan, 4 cabins with 5 beds in each.Conference facilities: 5 rooms for up to 50 participantsRestaurant: Seats up to 80 guestsOwned by: Mina Johansson Dahl & Dick Johansson Other: World auroras (northern lights) safest place.Heli-skiing in Europe’s last wilderness. Fly fishing and hunting in spectacular setting. Weddings, celebrations and group activities.

Page 81: Hotel Guide 2015

81

35. ABISKO MOUNTAIN LODGE Abisko, Lappland

Tornionjoen varrella, Kiirunassa, Ruotsin Lapin tuntureilla lähellä

Norjan rajaa sijaitseva Abisko on 1900-lu-vun alkupuolelta lähtien ollut paikka, jossa on voinut hiihtää, lasketella, vaeltaa tun-turissa ja virkistäytyä. Täällä on Ruotsin vanhin kansallispuisto. Abisko Mountain Lodge, joka on Ruotsin ensimmäinen vuo-ristohotelli, sijaitsee Ruotsin ainoan yläal-piinisen tunturiketjun sydämessä.

Tarjolla on vuoden ympäri runsaasti ak-tiviteetteja, kuten vaellusta, kalastusta ja metsästystä kesällä ja syksyllä sekä hiih-toa, laskettelua, tunturiretkiä ja helikopte-rilaskettelua keväällä ja talvella. Keskital-vella tarjolla on myös koiravaljakkoajelua, moottorikelkkaretkiä ja pilkkimistä. Abisko on yksi niistä harvoista paikoista maail-massa, jossa on parhaat mahdollisuudet nähdä revontulia.

Abisko Mountain Lodge on saanut Sapmi Slow-food -sertifikaatin ja käyttää paljon paikallisia raaka-aineita. Ruokalistojen inspi-raationlähteenä on lähiympäristö, ja illan ruokalista vaihtelee vuodenaikojen mukaan.

Lodgessa hotellivieras on aina keskipis-teessä ja Lounge tarjoaa mukavia koh-taamisia isäntäparin ja muiden vieraiden kesken. Hotellissa on 20 erityyppistä huo-netta ja 4 mökkiä.

Abisko at Torneträsk, situated in the Kiruna-Lapland mountains near the

Norwegian border, has been a venue for skiing, mountain hiking and recreational activities since the early 1900s. Here you will find Sweden’s oldest national park. Abisko Mountain Lodge, Sweden’s first wilderness hotel, is located in the heart of the country’s only high-alpine mountain range. Here you can enjoy a wide vari-ety of activities , including hiking, fishing and hunting during the summer-autumn/spring-winter seasons. You can also ski, go on peak treks and heli-ski. Mid-winter activities include dog sledding, snowshoe treks, ice fishing and snow scooter tours. Abisko is one of the places in the world where you have the greatest chance of see-ing the Northern Lights (Aurora Borealis).

Abisko Mountain Lodge is Sapmi Slow Food Certified and uses many locally pro-duced products in its dishes. Menus are inspired by the rustic surroundings and evening menus vary with the season.

At the Lodge, guests are top priority. Our lounge is the perfect place for many pleas-ant meetings with your host, hostess and other guests. The Lodge has 20 rooms of different type and four cabins.

Abisko vid Torneträsk, beläget i Kiruna- Lapplandfjällen och nära

gränsen till Norge, har sedan tidigt 1900-tal varit en plats för skidåkning, fjällvand-ring och rekreation. Här finns Sveriges äldsta Nationalpark. Abisko Mountain Lodge, Sveriges första Mountain Lodge, ligger i hjärtat av Sveriges enda högalpina fjällkedja.

Året runt finns en mängd aktiviteter så-som vandring, fiske, jakt på sommar/höst, vår/vinter med skidåkning, toppturer och helikopterskidåkning. Midvinter med hundspann, snöskoturer, isfiske och sko-terturer. Abisko är en av de platser i värl-den där det är störst chans att se norrsken.

Abisko Mountain Lodge är Sapmi Slow-food certifierad och använder mycket av de lokala råvarorna. Menyerna är inspire-rade av det som finns runtomkring oss och kvällens meny varierar med årstiderna.

På Lodgen är gästen alltid i centrum och Loungen bjuder på många trevliga möten med värdparet och andra gäster. Det finns 20 rum av olika rumstyper samt 4 stugor.

Page 82: Hotel Guide 2015

Petit Hotel Finland

Page 83: Hotel Guide 2015

83

Petit Hotel Finland

Välkommen till Finland, fullt av intressanta kontraster, som de fyra

årstiderna, midnattssolen, urbant, lantligt, öst och väst – allt man kan tänka sig.

Finland har välsignats med fantastiska och inspirerande vyer. De långa strän-derna och stora, klara holmbeströdda sjöarna med näs och vikar, de fantastiska fjällvidderna och den vilda naturen fram-manar lugn och minnen för livet.

Finland, tusen sjöars land

Finland is the land of a thousand lakes!

Welcome to Finland, a country full of interesting contrasts like

the four seasons. Finland is the midnight sun. It is urbane, rustic and a blend of the East and West – everything you can imagine.

Finland has been blessed with incredible and inspiring sights. It has long-winding shores and huge lakes dotted with is-lands and with isthmuses and bays.The incredible and vast expanse of moun-tains and wild nature conjure up a peaceful environment and memories for life.

Suomi on täynnä mielenkiintoisia vastakohtia, kuten neljä vuodenai-

kaa, yötön yö, kaupunkeja, maaseutua, itää ja länttä – kaikkea, mitä ikinä voi kuvitella.

Suomea on siunattu upeilla ja innoitta-villa maisemilla. Pitkät rannat ja suuret, kirkasvetiset järvet saarineen, niemineen ja lahtineen, upeat tunturilakeudet ja villi luonto luovat rauhaa ja koko elämän kes-täviä muistoja.

Suomi, tuhansien järvien maa

Page 84: Hotel Guide 2015

Logi: 10 rumKonferens: 3 rum för 10-40 gäster.Restaurang: 2 rum, ett rymmer 50 gäster och ett rum 25 gäster. Ägare: Gunilla Wikström och Jeanette BäckströmÖvrigt: WiFi i hela huset, 800 m till gårdens egen brygga.

Westerby Gård (GPS Lat: 60.04015, Long: 24.04858) Västerbyvägen 95, 102 10 Ingå, Finland. Phone: +358 9 295 2589E-mail: [email protected] Website: www.westerby.fi

Majoitustilat: 10 huonettaKokoustilat: 3 huonetta 10–40 vieraalle.Ravintola: 2 huonetta, 50 sekä 25 vieraalleOmistajat: Gunilla Wikström ja Jeanette Bäckström.Muuta: WiFi koko alueella, 800 m omalle laiturille.

Accommodation: 10 roomsConference facilities: 3 rooms for 10-40 guests.Restaurant: 2 dining rooms, one seating up to 50 guests and one up to 25 guests. Owned by: Gunilla Wikström and Jeanette Bäckström.Other information: Wi-Fi throughout the buildings, 800 m to the private pier.

Page 85: Hotel Guide 2015

85

1. WESTERBY GÅRD Ingå/Inkoo

Vägen fram till gården går ner mot havet, över vackra böljande åker-

landskap. Väl framme möts du av en gårdsmiljö som tagen ur Emil i Lönne-berga, rödmålade staket och vita knutar, en miljö du sällan möter mera!

Det mysiga gårdshotellet erbjuder hem-trevlig övernattning i tio personligt inred-da rum. Bastuavdelning och egen brygga finns till gästernas förfogande.

Restaurangen serverar högklassig mat tillverkad av lokala råvaror i en charmigt vacker lantlig miljö med kakelugnar och högt till tak. Ett kök på landet är hela husets hjärta! Hotellet erbjuder en unik miljö för konferenser, familjefester eller varför inte en avkopplande vistelse på tu man hand? Möjlighet till kockskola, vinprovning, skogsvandring, skärgårdsturer sommartid, fisketurer och ett stort antal andra utomhusaktiviteter. Ridstall och golfbanor i närheten.

Tie kartanolle vie merelle päin, poikki kauniiden, lainehtivien pel-

tojen. Perillä odottaa aito maalaismaise-ma, jollaista harvemmin enää kohtaa. Näky on kuin suoraan Vaahteramäen Eemelistä punamaalattuine aitoineen ja valkoisine nurkkineen.

Tässä viihtyisässä kartanohotellissa on 10 kodinomaista, persoonallisesti sisustettua huonetta, joissa voi yöpyä mukavasti. Vieraiden käytössä on saunaosasto.

Ravintola tarjoaa paikallisista raaka-ai-neista tehtyä laadukasta ruokaa viehät-tävän kauniissa salissa, jossa tunnelmaa luovat kaakeliuunit ja korkea katto. Maa-laiskeittiö on koko talon sydän!

Hotelli tarjoaa uniikin miljöön kokouksil-le, perhejuhlille tai vaikka rentouttavaan ajanviettoon kahden kesken. Hotelli tar-joaa erilaisia harrastusmahdollisuuksia. Vieraat voivat esimerkiksi osallistua kok-kikouluun tai viininmaistajaisiin, käydä metsäkävelyillä ja kalastusretkillä sekä saaristoretkillä kesäisin. Lähistöllä on ratsastustalli ja golfkenttiä.

Omistajat lupaavat henkilökohtaista pal-velua ja toivovat, että vieraat tuntevat löytäneensä oman mansikkapaikkansa vieraillessaan Westerby Gårdissa!

The road to the estate leads to the sea through a countryside filled

with lovely rolling fields and pastures. When you have reached your destina-tion, you will encounter a rustic farm-like estate that seems to be taken out of the Swedish children’s story “Emil in Lön-neberga”.

The new estate hotel offers you cozy accommodation in ten person- ally decorated rooms. A sauna section and an own pier. The restaurant serves delicious first-class food made with lo-cally produced ingredients.

The hotel offers a unique venue for con-ferences, family reunions and other fes-tivities. Or why not stay just to relax and get some privacy? You can take cooking lessons, taste wines, stroll in the forest, take a tour around the archipelago during the summer, go on a fishing trip or enjoy many other outdoor activities. Riding sta-bles and golf courses are nearby.

Page 86: Hotel Guide 2015

Logi: 30 dubbel- och 8 enkelrum, 1 svitKonferens: 3 lokaler för 60, 26 och 20 personerRestaurang: 65 platser och sommartid 70 på terassen.Ägare: Familjen LinderKöksmästare: Niko TuominenÖvrigt: Bastu med vinterträdgård, museum och butik, guidade turer i museet och parken, bruks-promenad, Kulinariska Akademin, program genom våra samarbetspartners, sommarteater.

Svartå Slott (GPS Lat: 60.15798, Long: 23.83702) Hållsnäsvägen 89, 103 60 Svartå, Finland. Phone: +358-19-362 31E-mail: [email protected] Website: www.svartaslott.fiwww.mustionlinna.fi

Majoitustilat: 30 kahden hengen huonetta, 8 yhden hengen huonetta, 1 sviittiKokoustilat: 3 kokoustilaa (60/26/20 hengelle)Ravintola: 65 asiakaspaikkaa, kesäisin myös terassi, jossa 70 asiakaspaikkaa.Omistus: Linderin suvun omistuksessaKeittiömestari: Niko TuominenMuuta: Sauna, jossa talvipuutarha, Linnan museo ja myymälä, opastetut kierrokset muse-ossa sekä puistossa, ruukkikävely, Kulinaarinen Akatemia, ohjelmaa yhteistyökumppaniemme kautta, kesäteatteri.

Accommodation: 30 double rooms, 8 single rooms and 1 suiteConference facilities: 3 rooms for 60, 26 and 20 peopleRestaurant: 65 seats plus 70 seats on the terrace during the summer months.Owned by: The Linder familyMaster Chef: Niko TuominenOther: A sauna with a winter garden, the Havulinna villa museum and shop, guided tours in the museum and park, a walk around the ironworks, a culinary academy, programmes organised by our partners, a summer theatre.

Page 87: Hotel Guide 2015

87

2. SVARTÅ SLOTT / MUSTION LINNA Svartå/Mustio

Svartå Slottshotell ligger vackert in-bäddat i den lummiga omgivningen

runt historiska Svartån. Hotellet är inhyst i fem olika renoverade historiska bygg-nader. Huvudbyggnaden är den största icke-kyrkliga träbyggnaden i Finland. Alla rum har eget badrum, TV, telefon och trådlös internetanslutning.

Den omkringliggande parken anlades ursprungligen i barockstil men den för-nyades i slutet av 1800-talet. Här finns exotiska träd från hela världen, vindlande stigar, broar och statyer. I parken spelas sommarteater.

Den nygotiska Slottskrogen inbjuder till stora gastronomiska upplevelser. Filo-sofin i köket baseras på fräscha, lokala råvaror dagligen levererade från närom-rådets bästa producenter. Finsk fisk från den närbelägna kustregionen, lamm från skärgården och det bästa oxköttet från den lokala jordbrukaren.

Under sommarmånaderna inbjuder den täckta terrassen till njutningsfulla stunder i den berömda parken.

Mustion Linnan hotelli sijaitsee Länsi-Uudellamaalla historiallisen

Mustionjoen varrella, rehevän luonnon ympäröimänä. Hotellihuoneet sijaitsevat entisöidyissä, 1800-luvulta peräisin ole-vissa rakennuksissa. Kaikissa huoneissa on TV, kylpyhuone ja ilmainen Wi-Fi. Museo-käytössä oleva päärakennus on Suomen suurin ei-kirkollinen puurakennus.

Linnaa ympäröivä puisto on alun perin suunniteltu barokkityyliin, mutta uusittu ja maisemoitu uudelleen 1800-luvun lopus-sa englantilaistyyliseksi puistoksi. Puistos-sa kasvaa eksoottisia puita, ja siellä on kiemurtelevia polkuja sekä upeita siltoja ja kauniita patsaita. Katetussa ulkoilma-teatterissa esiintyy kesäisin tunnettuja näyttelijöitä ja artisteja. Uusgoottilainen ravintola Linnankrouvi tarjoaa maukkaita gastronomisia kokemuksia. Keittiön filo-sofia perustuu skandinaavisiin makuihin ja tuoreeseen lähiruokaan.

Kesäkuukausien aikana katettu terassi tar-joaa miellyttävän virkis-täytymishetken hyvän aterian tai juoman parissa linnan upeassa puistossa.

Svartå Manor Hotel in Västra Ny-land is beautifully nestled in the

lush surroundings of the historical Svartå River.

The hotel is housed in five different his-torical buildings, all of which have been renovated. The main building is the larg-est non-ecclesiastical wooden building in Finland.

The surrounding park was originally de-signed in the Baroque style but was re-newed and landscaped again at the end of the 1900s as an English-style park. Here you will find exotic trees from all over the world, winding paths, bridges and statues.

The awarded restaurant Slottskrogen of-fers delightful gastronomic experiences. The kitchen philosophy is based on fresh and local ingredients. The fish comes from the Finnish shore, the lamb is taken from the archipelago and the beef from the local farms.

During the summer months, the covered terrace offers pleasurable moments in the castle’s well-known park.

Page 88: Hotel Guide 2015

Boende: 24 standardrum, 2 Krapi superior-rumKonferens: 6 mötesrum för 33/50/18/20/20/6 gäster.Restaurang: 2 restauranger. Sommar 250, vinter 150 platser.Ägare: Pekka Holma och Anne Holma-LehtinenÖvrigt: Rökbastu, gym, golfklubb, sommarteater, evenemangskök Hella. TotalHealth.

Krapi hotell & restauranger (GPS Lat: 60.41793, Long: 25.0518) Rantatie 2, FIN-04310 Tuusula, Finland. Phone: +358 9 274 841E-mail: [email protected], [email protected] Website: www.krapi.fi, facebook.com/krapihovi

Majoitustilat: 24 vakiohuonetta, 2 Krapi superior-huonetta.Kokoustilat: 6 kokoushuonetta /33/50/18/20/20/6 asiakaspaikkaa.Ravintola: 2 ravintolaa. Talvella 150 kesällä 250 asiakaspaikkaa.Omistajat: Pekka Holma ja Anne Holma-LehtinenMuuta: Savusauna, kuntosali, golfklubi, kesäteatteri, ohjelmakeittiö Hella. TotalHealth.

Accommodation: 24 standard rooms, 2 Krapi Superior rooms.Conference facilities: 6 meeting rooms for 60/20/13/10/6 guests.Restaurant: 2 restaurants, seats up to 150 guests, up to 250 guests in summertime.Proprietors: Pekka Holma and Anne Holma-LehtinenOther: Chimneyless sauna, gym, golf club, summer theatre, Programme Kitchen Hella. TotalHealth.

Page 89: Hotel Guide 2015

89

3. KRAPI HOTELLI & RAVINTOLAT Tuusula

Krapi ligger en halvtimmes bilresa från Helsingfors mitt i Tusbys gam-

la, anrika kulturlandskap. Krapi erbjuder hotell, restauranger, rökbastu vid Tusby-sjöns strand och en park med sommar-teater.

Krapi har en lång historia. Gårdens namn nämns på kartor över Tusby redan på 1600-talet. Idag är gården ett företag med ett brett utbud av boende samt konferens- och restaurangtjänster.

I den gamla ladugården finns nu smakfullt inredda hotellrum i varma färger, lounge och mötesrum.

Restaurang Krapihovi serverar säsongs-anpassade finländska delikatesser i en sommarvillamiljö med hundraåriga anor. Restaurang Mankeli intill parken är en sommaroas för förbipasserande och pu-bliken till sommarteatern. Under andra årstider är restaurang Mankeli en trevlig miljö för fester och andra evenemang.

Krapis Evenemangskök Hella är beläget i Ali-Tupa mitt i Krapis park. För matlag-ning och middag bokas hela huset. I Hella finns arbetsutrymmen för 8–20 ”kockar” som tillsammans med vår restaurangkock tillagar en middag åt sig själva. Middagen avnjuts i Hellas trivsamma matsal.

Krapi on puolen tunnin ajomatkan päässä Helsingistä keskellä vanhaa,

arvostettua kulttuurimaisemaa Tuusulassa. Krapi käsittää hotellin, ravintoloita, savu-saunan Tuusulanjärven rannalla sekä puis-ton kesäteattereineen.

Krapin nimi mainitaan Tuusulan kartoissa jo 1600-luvulla. Nyt Krapi tarjoaa kattavia ma-joitus-, kokoontumis- ja ravintolapalveluita.

Vanhaan navettaan rakennetussa hotel-li Krapissa on 2 superior ja 24 standard huonetta, jotka kaikki ovat sisustettu tyy-likkäästi ja lämpimin värein. Hotellissa on aulabaari, asiakassauna ja kaksi kokousti-laa. Krapin tyylikkäät ja persoonalliset ko-koontumistilat tarjoavat toimivat puitteet pienryhmästä aina 60 hengen tilaisuuksiin.

Ravintola Krapihovissa tarjoillaan vuoden-aikojen mukaisia suomalaisia herkkuja vuosisataisessa huvilamiljöössä. Ravintola Mankeli puiston laidalla on kesäinen kei-das ohikulkijoille ja kesäteatterissa kävijöil-le. Muina vuodenaikoina ravintola Mankeli pal-velee miellyttävänä ympäristönä juhlil-le ja muille tapahtumille.

Krapin Ohjelmakeittiö Hella sijaitsee kes-kellä Krapin puistoa Ali-Tuvassa. Hellassa on työtilat 8–20 ”kokille” ja illallinen nau-titaan Hellan viihtyisässä ruokailutilassa.

A 30-minute drive from Helsinki, Krapi Estate is located right in the

middle of an old and prestigious cultural environment in Tuusula. The estate has a hotel, restaurants, a chimneyless smoke sauna by the shore of Lake Tuusulanjärvi and a park with a summer theatre.

Krapi has a long tradition. The name of the estate was shown on maps of Tuusula as early as in the 17th century.

The former barn has been converted to house tastefully decorated hotel rooms in warm colours, a lounge and meeting rooms.

Restaurant Krapihovi serves seasonal Finnish delicacies in a century-old villa milieu. Restaurant Mankeli by the park is a summer oasis for passers-by and summer theatre visitors. At other times of the year, Restaurant Mankeli provides a pleasant setting for parties and other events.

Krapi’s Programme Kitchen Hella is locat-ed in the middle of the Krapi Park in Ali-Tu-pa. The whole house is reserved for cook-ing and dinner. Hella has working space for 8–20 “chefs” who prepare a dinner for themselves together with our resident chef. The prepared dinner can then be enjoyed in the comfortable dinner setting of Hella.

Page 90: Hotel Guide 2015

Logi: 8 rum/9 lägenheterKonferens: 1 rum för 30 gästerRestaurang: 120 gästerÄgare: Jaakko SalmiKökschef: Mikko TiainenÖvrigt: Golf 38 km, tåg 50 km, flyg 100 km.

Majoitustilat: 8 huonetta / 9 huoneistoaKokoustilat: 1 kokoustila (30 hengelle)Ravintola/paikat: 120Omistajat: Jaakko SalmiKeittiöpäällikkö: Mikko TiainenMuuta: Etäisyys golfkentälle: 38 km.Etäisyys rautatieasemalle: 50 km.Etäisyys lentokentälle: 100 km.

Strömfors Bruk (GPS Lat: 60.52405, Long: 26.47156) Ruukintie 10, 07970 Ruotsinpyhtää, Strömfors Finland. Phone: +358 50 586 72 15E-mail: [email protected] Website: www.lomatahdet.fi

Accommodation: 8 rooms/9 apartmentsConference facilities: 1 rooms seating 30 participants.Restaurant: 120 guestsÄgare: Jaakko SalmiMaster Chef: Mikko TiainenOther information: Golf distance km: 38.Train distance km: 50.Airport distance km: 100.

Page 91: Hotel Guide 2015

91

4. STRÖMFORS BRUK/STRÖMFORSIN RUUKKI Strömfors/Ruotsinpyhä

Strömfors bruk erbjuder avkoppling i en vacker och historiskt intressant

miljö invid Kymmene älvs strand. Här fortsätter de gamla hantverkstraditioner-na i bodarna. Smedjemuséet, hantverkar-verkstäderna, de små konstnärsateljéerna och gallerierna är trevliga besöksobjekt.

Sex stämningsfullt renoverade semester-lägenheter från 1700-talet finns i timmer-husen Armonlinna och Saarnimäki. Bru-ket äger också restaurang Ruukinmylly, där både lokala gäster och turister kan njuta av läckra luncher och à la carte de-likatesser. Det är en idyllisk restaurang i en gammal kvarn vid Kymmene älv.

Strömfors erbjuder en stor mängd fritids-aktiviteter. Sjö och älv inbjuder till bad och fiske sommartid medan terrängen vintertid lämpar sig utmärkt för skidåk-ning. Stillhet och tystnad är också ett skönt inslag som utmärker Strömfors bruk.

Området kring Lovisa kännetecknas av att befolkningen har svenska som första språk.

Strömforsin ruukin alueella voi rentoutua kauniissa ja historial-

lisesti mielenkiintoisessa ympäristössä Kymijoen rantamilla. Ruukin puodeissa ylläpidetään vanhoja käsityöperinteitä. Pajamuseo, käsityöläispajat, pienet tai-teilija-ateljeet ja galleriat tarjoavat pal-jon hienoa nähtävää.

Alueella on kaksi hirsitaloa, Armonlin-na ja Saarnimäki, joissa on kuusi tun-nelmallisesti 1700-luvun henkeen en-nallistettua lomahuoneistoa. Ruukissa on myös ravintola Ruukinmylly, jossa sekä paikalliset vieraat että matkailijat voivat nauttia maistuvan lounaan ja à la carte -listan herkkuja. Tämä idyllinen ravintola on vanhassa myllyssä Kymi-joen läntisessä haarassa.

Strömfors tarjoaa paljon vapaa-ajan aktiviteetteja. Kesällä joessa ja meressä voi uida ja kalastaa, ja talvella alueen maasto tarjoaa erinomaiset mahdolli-suudet hiihtämiseen. Strömforsin ruu-kille luonteenomaisia piirteitä ovat rau-hallisuus ja hiljaisuus.

Strömfors Bruk, the site of a for-mer iron works, offers relaxation

in a beautiful and historically interesting setting along the shores of the Kymmene River. Here, artisans are continuing old handicraft traditions in the area’s shops. The Blacksmith’s Museum, artisan work-shops, small artist studios and galleries are great places to visit.

The Armonlinna and Saarnimäki timber buildings contain six renovated holiday apartments from the 18th century that have a special ambience. Strömfors Bruk also owns the Ruukinmylly restaurant, where local guests and tourists can enjoy delicious lunches and à-la-carte delica-cies. This idyllic restaurant is located in an old mill by the Kymmene River.

Strömfors offers a wide variety of recrea-tional activities. The lake and river tempt you to take a swim or fish in the summer, while the terrain in the winter is excellent for skiing. The quiet, silent atmosphere of the area is a beautiful feature of Strömfors Bruk.

Page 92: Hotel Guide 2015

Logi: 12 rum och 3 lägenheterKonferens: 1 rum för 40 gästerRestaurang: 80 gästerÄgare: Karolina ÖströmKökschef: Eveliina SaariÖvrigt: Bridget Inn ligger endast 900 meter från Moomin World Theme Park.

Majoitustilat: 12 huonetta ja 3 huoneistoaKokoustilat: 1 huone 40 hengelleRavintola: 80 paikkaaOmistajat: Karolina ÖströmKeittiöpäällikkö: Eveliina SaariMuuta: Bridget Inn on vain 900 metrin päässä Muumimaailmasta.

Bridget Inn (GPS Lat: 22° 1’19”, Long: 60° 28’3”) Kaivokatu 18, 21100 Naantali, Finland. Phone: +358 2 533 40 26E-mail: [email protected]: www.bridgetinn.fi

Accommodation: 12 rooms and 3 apartmentsConference facilities: 1 room for 40 guestsRestaurant: 80 guestsOwned by: Karolina ÖströmMaster Chef: Eveliina SaariOther information: Bridget Inn is just 900 meters from Moomin World Theme Park.

Page 93: Hotel Guide 2015

93

5. BRIDGET INN Nådendal/Naantali

Bridget Inn är ett historiskt värdshus med Anor från 1880, mitt i Nåden-

dals historiaka gamla stadsdel bara 10 minuters promenad från Muumindalen.

Hotellet är helt nyrenoverat och är en här-lig mötesplats för både privatgäster och företag. Här på Finska västkusten norr om Åbo har alla årstider sin charm. När-heten till fiske och bad och Muuminda-len under sommaren byts till en mängd vinteraktiviter som skidåkning, isfiske, bastubad och snöskopromenader under vintern.

I den avslappnade restaurangen kan man njuta av finska delikatesser.

This historic inn, dating back to 1880, is located in the centre of

Naantali old town, about 10 minutes’ walk from Moomin World Theme Park. It offers free Wi-Fi. Modern furnishings decorate all accommodation options at Bridget Inn. Each has a TV and private bathroom with a shower. Some also fea-ture air conditioning, a terrace or bal-cony, while apartments include a well-equipped kitchen.

Bridget Inn on historiallinen ma-jatalo, jonka juuret ulottuvat

1880-luvulle. Se sijaitsee keskellä Naan-talin historiallista vanhaa kaupunkia vain 10 minuutin kävelymatkan päässä Muu-mimaailmasta.

Hotelli on vastikään uusittu täysin ja on hieno tapaamispaikka niin yksityisasi-akkaille kuin yrityksille. Täällä Suomen länsirannikolla Turun pohjoispuolella kaikilla vuodenajoilla on oma viehätyk-sensä. Kesällä lähistöllä kalastus- ja uin-timahdollisuuksia sekä Muumimaailma ja talvella lähistön aktiviteettitarjontaan kuuluvan esimerkiksi hiihto, pilkkiminen, avantouinti ja lumikenkäkävely.

Hotellin rennossa ravintolassa voi nauttia suomalaisista herkuista.

Page 94: Hotel Guide 2015

Konferens: 4 rum, 40-250 gästerRestaurang: 250 + tre salar med plats för 40-100 gäster.VD: Pia Relanto

Kankas Gård (GPS Lat: 60.55855, Long: 22.09505) Kankaistentie 57, 212 50 Masku, Finland. Phone: +358 400 104 309E-mail: [email protected] Website: www.sunnan.fi

Kokoustilat: 4 tilaa, 40–250 hengelleRavintola: 250 vieraalle + kolme salia 40–100 hengelle.TJ: Pia Relanto.

Conferences: 4 rooms for 40 to 250 participantsRestaurant: Seats 250 people + 3 dining rooms for seating 40 to 100 guests.CEO: Pia Relanto

Page 95: Hotel Guide 2015

95

6. KANKAS GÅRD/ KANKAISTEN KARTANO Masku

Kankas gård som ligger 16 km från Åbo är en av de få bevarade

medeltida herrgårdar som byggts av den högre adeln. Huvudbyggnaden är en av de äldsta stenslott som varit bebott från medeltiden fram till våra dagar. Sten-byggnaden uppfördes av Henrik Klasson Horn i mitten av 1500-talet. Västra an-nexbyggnaden på slottsgården är en his-torisk byggnad som har restaurerats till en vacker helhet som passar såväl för möte som fest för 40 personer. Östra annexet är som ett litet dockhus efter renoveringen. I detta café/galleri kan man ta del av herr-gårdens historia.

Förutom huvudbyggnaden i sten finns det ett antal andra byggnader som ”bränne-riet” och gårdens forna mejeri, arbetarbo-städer, växthus och stall. I parken växer idag barr-, löv- och fruktträd av olika slag. Grupperingar av olika perenner erbjuder dessutom blomsterprakt året om.

År 1838 uppfördes ladugården. Den är renoverad och hyrs ut för konferenser, fester och evenemang.

Kankaisten kartano on yksi harvois-ta aatelin rakennuttamista keskiai-

kaisista kartanoista ja kuuluu maamme vanhimpiin ki- virakennuksiin, joka on ollut asuttuna keskiajalta nykypäiviin saakka. Asuinrakennuksen on rakenta-nut Henrik Klaunpoika Horn 1500-luvun puolivälissä. Kolmikerroksinen rapattu linna on muodoltaan lähes kuutiomai-nen ja sitä kattaa jyrkähkö telt- takatto. Linna korjattiin 1750-luvulla, jolloin mm. kolmas ker- ros purettiin ja julkisivu sai symmetrisen ulkonäkönsä. Kolmas kerros jälleenrakennettiin vuonna 1935 silloisen omistajan Claes Fredrik Aminof-fin toimeksiannosta. Linna on vuodesta 1992 ollut Åbo Akademin säätiön omis-tuksessa.

Navetta on rakennettu vuonna 1838 Carl Sabel Florus Tollin aikana. Arkkitehtitoi-misto Siggen johdolla navetta on perus-kor- jattu vuonna 2010. Navettaa vuok-rataan juhla- ja konferenssi- tarkoituksiin. Isoon saliin, joka on kooltaan 400 m2, mahtuu 250 henkilöä (istumapaikkoja) ja muihin tiloihin n. 50–100 henkilöä.

Läntinen ja itäinen siipirakennus on kun-nostettu vuonna 2012. Toisessa siipira-kennuksessa on hurmaava sali kokouk-siin tai juhliin ja toisessa on kesäkahvila sekä näyttelytila.

Kankas Gård, situated in Masku, just is one of the few country

manors built by the Finnish High Nobility that remains in the country today. The main building is one of the oldest stone manor houses to be occupied since the Middle Ages. The stone building was constructed by Henrik Klasson Horn in the mid-16th century.

In addition to the main building, the property features a number of buildings, a distillery and the former diary, housing for staff and a greenhouse.

Today, different types of conifers, grow in the park. A floral splendour is guaranteed most of the year, thanks to groups of planted perennials.

The barn, built in 1838, has recently been renovated and can now be rented for conferences, and events.

Page 96: Hotel Guide 2015

Logi: 25 rumKonferens: 7 rum för 2-100 gästerRestaurang: 220 gäster. Ägare: A. Ahlström Kiinteistöt OyManager: Riitta KiloKökschef: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur, Cordon Bleu Övrigt: Jakt och fiskepaket. Noormarkku Club med sin gustavianska inredning är en idealisk plats för bröllop, födelsedagar med mera.

Ahlströmin Ruukit (GPS Lat: 61.592343, Long: 21.876376) Laviantie 14, 29600 Noormarkku, Finland Phone: +358-50518 3677E-mail: [email protected]: www.ahlstrominruukit.fi

Majoitustilat: 25 huonettaKokoustilat: 7 huonetta 2-100 hengelleRavintola: 220 paikkaaOmistaja: A. Ahlström Kiinteistöt OyLiiketoimintajohtaja: Riitta KiloKeittiömestari: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur, Cordon BleuMuuta: Kustavilaistyylinen klubi on erinomainen tila häiden, syntymäpäiväjuhlien tai kulttuuri-tapahtumien järjestämiseen. Täyden palvelun kalastuspaketteja, metsästystapahtumia.

Accommodation: 25 roomsConference facilities: 7 rooms for 2-100 guestsRestaurant: seats up to 220 guestsOwned by: A. Ahlström Kiinteistöt OyManager name: Riitta KiloMaster Chef: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur, Cordon Bleu Other information: The Gustavian-style Club is an ideal venue for weddings, birthday parties or cultural events. Full-service fishing packages, hunting events.

Page 97: Hotel Guide 2015

97

7. AHLSTRÖMIN RUUKIT Noormarkku

I Ahlströms bruksområde i Norr-mark, Björneborg, finns det gott om

inkvarteringsmöjligheter. Vainiola, som ligger designentusiasten varmt om hjär-tat, utstrålar fortfarande den anda som Alvar Aalto gav huset 1942. Gästhusets rum är inredda med möbler från Artek. För den som uppskattar lyx finns dess-utom Liiteri-sviten med bastu. De stäm-ningsfulla gästhusen Sahala och Kultala står till gästernas förfogande mitt i bruket, nära Noormarkun Klubi där bruksområ-dets restaurang finns. Gästhuset Vainiola, Sahala och Kultala kan man också hyra för privat bruk.

De naturområden som omger bruket er-bjuder våra köksmästare fantastiska rå-varor att arbeta med. En viktig råvara är älg- och hjortkött från de egna skogarna. Chaîne de Rôtisseurs Finlande – Pais-tinkääntäjät rf har tilldelat A. Ahlströms Noormarkun Klubi Rôtisseurs-skölden. De kompromisslöst lagade måltiderna avnjuts med ett högklassigt vin i gott sällskap.

Det världsberömda arkitektoniska mäs-terverket Villa Mairea som ligger inom Norrmarks bruksområde är ett av arkitek-ten Alvar Aaltos mest kända verk. Villa Mairea kan man bekanta sig med på gui-dade turer året runt.

Ahlströmin ruukkialueella Porin Noormarkussa, on runsaasti ma-

joitustilaa. Design-intoilijan sydäntä läm-mittävä Vainiola huokuu edelleen Alvar Aallon taloon vuonna 1942 suunnitte-lemaa henkeä. Vierastalon huoneet on sisustettu Artekin kalusteilla. Ylellisyyttä arvostaville on lisäksi tarjolla saunallinen Liiteri-sviitti. Tunnelmalliset Vierastalot Sahala ja Kultala palvelevat majoittujia ruukin sydämessä, lähellä Noormarkun Klubia, jossa sijaitsee ruukkialueen ra-vintola. Vierastalo Vainiolan, Sahalan ja Kultalan voi halutessaan varata myös ko-konaan yksityiskäyttöön.

Ruukkialuetta ympäröivät luontoalueet tarjoavat herkullisia raaka-aineita keittiö-mestareidemme jalostettaviksi. Pääraa-ka-aineena käytetään omien metsien hir-ven ja peuran lihaa. Chaîne de Rôtisseurs Finlande – Paistinkääntäjät ry on myöntä-nyt Rôtisseurs-kilvet A. Ahlströmin Noor-markun Klubille. Tinkimättömyydellä valmistetut ateriat nautitaan laadukkaan viinin kera, hyvässä seurassa.

Noormarkun ruukin alueella sijaitseva maailmankuulu arkkitehtuurin taidon-näyte Villa Mairea on yksi arkkitehti Alvar Aallon tunnetuimmista töistä. Villa Mai-reaan on mahdollista tutustua opastetuilla kierroksilla ympäri vuoden.

The Ahlström historical industrial area in Noormarkku, Pori, offers

plenty of options for accommodation. Vainiola–sure to warm the heart of all design enthusiasts–still radiates the spirit given to the building by its architect Al-var Aalto in 1942. The rooms in the guest house are furnished with Artek furniture. Those who value privacy, can also choose to stay in the Liiteri suite, which has its own sauna. The cosy Sahala and Kultala guest houses accommodate guests at the heart of the area, near the Noormarkku Club, the location of the area’s restaurant. When necessary, the Vainiola, Sahala and Kultala guest houses may also be reserved exclusively for private occasions.

The nature surrounding the area provides our chefs with delicious ingredients to work with. The pièce de résistance is veni-son from our own forests. The Chaîne de Rôtisseurs Finlande (Paistinkääntäjät ry) has awarded the A. Ahlström Noormarkku Club with the Rôtisseurs plaque.

The world renowned architectural master-piece Villa Mairea – one of the most well-known works of Alvar Aalto– is located in the area. Guided tours to Villa Mairea are arranged throughout the year.

Page 98: Hotel Guide 2015

Boende: 24 rumKonferenslokaler: 6 rum för 2-100 gäster Restaurang: rymmer upp till 210 gästerÄgare: A. Ahlström Kiinteistöt OyManager: Riitta KiloKökschef: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur, Cordon BleuÖvrig information: Terrasshuset är ritat av Alvar Aalto. Festlokalerna i trevåningshuset är idealiska för bröllop, födelsedagsfester och andra minnes-värda händelser. Bastu vid sjön.

Ahlströmin Ruukit(GPS Lat: 61.110991, Long:22.163286) Sepäntie 3 27500 Kauttua, FinlandPhone: +358-505 183 680E-mail: [email protected]: www.ahlstrominruukit.fi

Majoitustilat: 24 huonettaKokoustilat: 6 huonetta 2–100 hengelle Ravintola: 210 asiakaspaikkaaOmistaja: A. Ahlström Kiinteistöt Oy Liiketoimintajohtaja: Riitta KiloKeittiömestari: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur, Cordon BleuMuuta: Alvar Aallon suunnittelema Terassitalo. Kolmikerroksinen Klubitalo tanssisaleineen on ihanteellinen paikka häiden, syntymäpäiväjuhlien ja muiden ikimuistoisten tapahtumien järjestämiseen. Sauna järven rannalla.

Accommodation: 24 roomsConference facilities: 6 rooms for 2-100 guests Restaurant: seats up to 210 guestsManager name: Riitta KiloMaster Chef: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur, Cordon BleuOther information: The Terraced House is designed by Alvar Aalto. The three-storey Club house ballrooms are ideal for weddings, birthday parties and other unforgettable events. Sauna by the lake.

Page 99: Hotel Guide 2015

99

8. AHLSTRÖMIN RUUKIT Kauttua

Ahlströms bruk i Kauttua ligger i en vacker miljö längs Eura å. Bruksom-

rådet erbjuder alla besökare något att se och göra. De nyrenoverade inkvarterings-utrymmena i Kauttua Klubi samt gästhu-sen Villa Aalto och Varkaudenmäki finns tillgängliga för övernattningsgäster.

De naturområden som omger bruket er-bjuder våra köksmästare fantastiska rå-varor att arbeta med. En viktig råvara är älg- och hjortkött från de egna skogarna. Chaîne de Rôtisseurs Finlande – Pais-tinkääntäjät rf har tilldelat A. Ahlströms Noormarkun Klubi Rôtisseurs-skölden. Halvdunklet i Kellaribaari passar perfekt för mindre sällskap. Sommartid öppnar den charmiga uteserveringen sina dörrar mot det vackra naturlandskapet.

Genom de guidade kulturrundorna kan gästerna bekanta sig med bruksområdets historia och intressant arkitektur. Inom bruksområdet finns bland annat Terrass-huset som ritats av Alvar Aalto.

Från vår naturservice går det att för grup-per boka bl.a. natur- och fågelexkursioner under ledning av en kunnig guide.

På bruksområdet finns också två bastur till gästernas förfogande.

Ahlströmin ruukki Kauttualla sijait-see kauniissa miljöössä Eurajoen

varrella. Ruukkialue tarjoaa nähtävää ja koettavaa kaikille kävijöille. Kauttuan Klu-bin uudistetut majoitustilat sekä vierasta-lot Villa Aalto ja Varkaudenmäki, tarjoavat vieraanvaraisuutensa yöpyjien käyttöön.

Ruukkialuetta ympäröivät luontoalueet tarjoavat herkullisia raaka-aineita keittiö-mestareidemme jalostettaviksi. Pääraa-ka-aineena käytetään omien metsien hir-ven ja peuran lihaa. Chaîne de Rôtisseurs Finlande – Paistinkääntäjät ry on myöntä-nyt Rôtisseurs-kilvet A. Ahlströmin Kaut-tuan Klubille. Viihtyisän kellariravintolan voi varata myös yksityiskäyttöön. Kesällä viehättävä terassi avaa ovensa kauniiseen luontomaisemaan.

Opastetut kulttuurikierrokset tutustuttavat vieraat ruukkialueen historiaan ja mielen-kiintoiseen arkkitehtuuriin. Ruukkialueella sijaitsee mm. Alvar Aallon suunnittelema Terassi- eli Porrastalo.

Luontopalveluiltamme on varattavissa ryhmille mm. luonto- ja linturetkiä asian-tuntevan oppaan ohjauksessa.

Ruukkialueella on myös kaksi saunaa vie-raiden käytössä.

The Ahlström historical indus-trial area in Kauttua is situated in

a beautiful milieu along the Eura River. The area offers all visitors an abundance of sights to see and experience. The re-furbished rooms at the Kauttua Club and the Villa Aalto and Varkaudenmäki guest houses put their hospitality at the disposal of their guests.

The nature surrounding the area pro-vides our chefs with delicious ingredients to work with. The pièce de résistance is venison from our own forests. The Chaîne de Rôtisseurs Finlande (Paistinkääntäjät ry) has awarded the A. Ahlström Kauttua Club with the Rôtisseurs plaque. The softly lit Cellar Bar provides a perfect setting for entertaining a small group of guests or friends. In the summer, the attractive ter-race opens its doors to let guests enjoy the outdoor air in the natural surroundings.

The guided culture tours shows the his-tory and interesting architecture of the area, home to, among others, the Ter-raced House designed by Alvar Aalto.

Our Nature Services provides guests with different activities i.e. fishing and hunting events. The area also provides guests with two saunas.

Page 100: Hotel Guide 2015

Logi: 4 stugor/40 paxRestaurang: 60 gäster. Öppet dagligen.Ägare: Jaakko Salmi och Tiina Hanhikari-Salmi Övrigt: Fiske, dart,kanotpaddling, fotvandring, Grillmöjligheter, cykling.

Majoitustilat: 4 mökkiä/ 40 yöpyjääRavintola: 60 paikkaa. Avoinna joka päivä.Omistajat: Jaakko Salmi ja Tiina Hanhikari-SalmiMuuta: Kalastus, darts, melonta, vaellus, grillausmahdollisuudet, pyöräily.

Holidaystars Pori (GPS Lati: 61.67336, Long: 21.73968) Onnenkalliontie 1, 297 20 Lamppi, Finland. Phone: +358 505 867 215E-mail: [email protected] Website: www.lomatahdet.fi

Accommodation: 4 cottages/40 paxRestaurant: 60 guests. Open daily.Owned by: Jaakko Salmi and Tiina Hanhikari-SalmiOther information: Fishing, darts, canoeing, hiking, BBQ facilities, cycling.

Page 101: Hotel Guide 2015

101

9. HOLIDAYSTARS BJÖRNEBORG/LOHMATÄHDET PORI Lamppi

Pori, på svenska kallad Björneborg, är en pärla på den finska västkusten

och ett fantastiskt semesterparadis. Bara några minuters bilresa västerut ligger det azurblå havet med färggranna parasoller, doft av sololja och en smekande vind. Stranden kallas Playa de Yyteri och är med sina sex kilometer, en av de längsta sandstränderna i Norden. Dessutom an-sedd som den bästa surfplatsen i Skan-dinavien.

I hjärtat av Björenborg ligger Skrivarhol-men, en trivsam lummig oas. Annars är väl Pori mest känd för sin jazzfestival, som arrangerats i 40 år med välkända, internationella artister.

Holidaystars semesterlägenheter ligger vid sjöarna Haapijärvi och Lampinjärvi bara 25 minuters bilresa från Björneborg. Här bor man i vackra, välutrustade stugor, där det finns både restaurang och en privat badstrand.

Pori, ruotsiksi Björneborg, on hel-mi Suomen länsirannikolla. Se on

loistava lomaparatiisi. Vain muutaman minuutin automatkan päässä länteen on asuurinsininen meri ja hiekkaranta värikkäine aurinkovarjoineen, aurin-koöljyn tuoksuineen ja leutoine tuuli-neen. Ranta on nimeltään Yyteri. Se on kuusi kilometriä pitkä ja siten yksi Poh-joismaiden pisimmistä hiekkarannois-ta. Sitä on myös sanottu Skandinavian parhaaksi surffauspaikaksi.

Porin sydämessä on Kirjurinluoto, joka on viihtyisä ja vehmas keidas keskellä kaupunkia. Muutoin Pori on parhaiten tunnettu jazz-festivaalistaan, joka on järjestetty 40 kertaa ja jossa esiintyy aina tunnettuja, kansainvälisiä artisteja.

Lomatähdet-loma-asunnot ovat Haa-pijärven ja Lampinjärven rannalla vain 25 minuutin ajomatkan päässä Porista. Alueella on kauniita, hyvin varusteltu-ja mökkejä sekä ravintola ja yksityinen uimaranta.

Pori, called Björneborg in Swedish, is a pearl of a place on the west

coast of Finland and a fantastic holiday paradise. The azure-blue sea, along with richly coloured parasols, the scent of sun-tan oil and a gentle breeze, is just a few minutes away by car. The six-kilometre-long beach, called Playa de Yyteri, is one of the longest sand beaches in the Nordic region. It is also considered to be one of Scandinavia’s best surfing spots.

Skrivarholmen, situated in the heart of Pori, is a pleasant and thickly wooded oa-sis. In other respects, Pori is best known for its jazz festival, an event that has been arranged for the past 40 years which fea-tures well-known international artists.

The Holidaystars vacation apartments, only a 25-minute-drive from Pori, are lo-cated by Lake Haapijärvi and Lake Lamp-injärvi. Here you can stay in cozy, well-furnished cottages, dine in the restaurant and enjoy a private beach.

Page 102: Hotel Guide 2015

Logi: 30 rum och en stor två-vånings svit med jacuzzi och med väggar och tak av glas.Konferens: 6 rum med 6/8/8/18/26/100 gästerRestaurang: 150 gästerÄgare: Juha Kuukasjärvi Kökschef: Arto Posio Övrigt: Golf 30 km, Tågstation 140 km, Flygplats: Kuusamo 90 km, Oulu 140 km och 160 km till Rovaniemi.

Hotel Iso Syöte & Safaris (GPS Lat: 65.62388, Long: 27.60934) Isosyötteentie 246, 932 80 Syöte, Finland. Phone: +358 201 476 400E-mail: [email protected] Website: www.experience-isosyote.fi

Majoitustilat: 30 huonetta ja yksi suuri kaksikerroksinen sviitti, jossa poreallas sekä lasiseinät ja -katto.Kokoustilat: 6 huonetta 6/8/8/18/26/100 hengelleRavintola: 150 paikkaaOmistaja: Juha KuukasjärviKeittiömestari: Arto PosioMuuta: Golfkentälle 30 km, rautatieasemalle 140 km, lentokentät: 90 km Kuusamoon, 140 km Ouluun ja 160 km Rovaniemelle.

Accommodation: 30 rooms and a spacious 2 floor suite with jacuzzi and walls and roof made of glass.Conference facilities: 6 rooms seating 6/8/8/18/26/100 participantsRestaurant: 150 guestsOwned by: Juha Kuukasjärvi Master Chef: Arto Posio Other information: Golf 30 km, Train 140 km, Airport: 90 km to the city of Kuusamo, 140 km to the city of Oulu and 160 km to the city of Rovaniemi.

Page 103: Hotel Guide 2015

103

10. HOTEL ISO SYÖTE & SAFARIS Syöte Lappi

Hotel Iso Syöte är inte bara ett ho-tell, utan även ett Safarihotell, vid

den södra gränsen av finska Lappland. På grund av dess unika läge garanteras alla besökare en upplevelse utöver det vanli-ga. Genom hotellets höga placering finns en vidunderlig panoramautsikt över om-givande skogar, sjöar och naturområden.

Välkommen in i Panoramarestaurangen. Här är både maten och utsikten inbjudan-de. Medan du njuter av din måltid kan du beundra den hänförande utsikten. Husets kock Arto Posio har specialiserat sig på lokala delikatesser. Dessutom erbjuder restaurangen ett brett sortiment av smak-fulla viner.

Det finns 30 hotellrum. De flesta med underbar utsikt över omgivande skog och dalar. Alla rum är renoverade till hög komfort. Dessutom finns här naturligtvis två stora bastuar och en pool.

Hotelli Iso-Syöte ei ole vain taval-linen hotelli. Se on safari-hotelli

Suomessa Lapin etelärajalla. Ainutlaa-tuisen sijainnin ansiosta kaikille vieraille on luvassa verraton elämys. Hotelli on korkealla tunturissa, ja hotellilta on laaja panoraa-manäköala ympäröiviin metsiin, järville ja luontoon.

Tervetuloa Panoraama-ravintolaan. Tässä ravintolassa sekä ruoka että näköala ovat houkuttelevia. Ateriasta nauttiessasi voit ihailla myös lumoavaa näkymää. Talon kokki Arto Posio on erikoistunut paikalli-siin herkkuihin. Tarjolla on myös kattava valikoima erinomaisia viinejä.

Hotellissa on 30 huonetta. Useimmista huoneista on upea näkymä ympäristön metsiin ja laaksoihin. Kaikki huoneet on kunnostettu erittäin mukaviksi. Hotellissa on luonnollisesti myös kaksi suurta sau-naa ja uima-allas.

Hotel Iso Syöte is not just a hotel, but also a Safari-hotel, a special

place on the southern border of Finnish Lapland. Due to its unique location it guarantees all its visitors a joyful holiday experience. Situated on the top of the hill there is in all directions a panoramic view over the surrounding forests, lakes and nature areas.

Welcome in to the panorama restaurant where both the food and the view is ex-cellent. While enjoying your meal you can admire the breath taking view from the hilltop to all directions over the sur-rounding forests and valleys. The house chef Arto Posio is specialized in local del-icacies. And to complete your diner there is a wide range of rich and tasteful wines.

There are 30 hotel rooms most with ex-cellent view over the surrounding forest and valleys. All hotel rooms are renewed and renovated to raise your comfort! Relax and enjoy also the two spacious saunas and swimming pool.

Page 104: Hotel Guide 2015

Logi: 35 lägenheter, 168 paxKonferens: 1 rum för 30 gästerRestaurang: 24 gästerÄgare: Jaakko Salmi and Tiina Hanhikari-SalmiKökschef: Raili Ylläs-järvi / Levi Deli endast catering och frukostÖvrigt: Fri tillgång till skidliften som ligger i närheten, bastu, fitnesscenter, golfbana (inom 3,5 km), bubbelbad, grillmöjligheter. Nationalparken Pallas-Yllästunturi endast 35 min bilväg bort.

Majoitustilat: 35 huoneistoa, 168 yöpyjääKokoustilat: 1 huone 30 hengelleRavintola: 24 paikkaa. Vain catering ja aamiainenOmistajat: Jaakko Salmi ja Tiina Hanhikari-SalmiKeittiöpäällikkö: Raili Ylläs-järvi / Levi DeliMuuta: Lähellä oleva hiihtohissi on vapaasti käytettävissä, sauna, kuntokeskus, golfkenttä (3,5 km:n säteellä), poreamme, grillausmahdollisuudet. Pallas-Yllästunturin kansallispuisto on vain 35 minuutin ajomatkan päässä.

Holidaystars Levi (GPS Lat: 67.80538, Long: 24.80992) Ratsastajankuja 3 And 4, 99130 Sirkka, Finland. Phone: +358 505 867 215E-mail: [email protected] Website: www.lomatahdet.fi

Accommodation: 35 apartments, 168 paxConference facilities: 1 room for 30 guestsRestaurant: 24 guestsOwned by: Jaakko Salmi and Tiina Hanhikari-SalmiMaster Chef: Raili Ylläs-järvi / Levi Deli only cater-ing and breakfastOther information: Free access to nearby ski lift, sauna, fitness center, golf course (within 3.5 km), jacuzzi, BBQ facilities. The National Park Pallas-Yllästunturi only a 35-minute drive away.

Page 105: Hotel Guide 2015

105

11. HOLIDAYSTARS LEVI /LOMATÄHDET LEVI Levi

Den här semesteranläggningen lig-ger i Levi, som är den största skid-

orten i Finland. Här finns 48 pister och 26 liftar. Det är en av anledningarna till att man anordnar Alpine Skiing World Cup varje år. Men även många andra vinteraktiviteter erbjuds, som att åka pulka dragen av renar eller huskies. Skid- snowboard- och scootersäsongen är från oktober till mitten av maj.

Sommartid är mountain-biking en po-pulär sport samtidigt som fiske och golf lockar. Promenader i den tysta och sköna omgivningen är också uppskattat av stres-sade nutidsmänniskor.

Bo kan man till exempel göra i Otava, ett modernt alphus med 12 lägenheter och i omedelbar närhet till alla aktiviteter. Nästan alla lägenheter har en utsikt mot backen och dessutom ingår två liftkort i lägenhetshyran.

This holiday village is located in Levi, one of the largest ski resorts in

Finland. Levi has 48 pistes and 26 lifts for skiing, which is one of the reasons why the Alpine Skiing World Cup is held here every year. Many other winter activities are offered, such as riding in sleds drawn by reindeer or huskies. Skiing, snow-boarding and snowmobiling are possible from October until mid-May.

Mountain biking is a popular sport in the summer. Other attractive activities are fishing and golfing. People looking to escape the stress of everyday life also ap-preciate walking and hiking in the silent and beautiful surroundings.

For accommodation, you can stay at Ota-va, a modern ski chalet with 12 apart-ments that is located right by all activities. Most of the apartments have a view of the ski slope and the rental fee for each apart-ment includes two ski-lift tickets.

Tämä lomakeskus on Levillä, jossa on myös Suomen suurin laskettelu-

keskus. Levillä on 48 rinnettä ja 26 hissiä. Se on yksi syy, miksi Levillä järjestetään joka vuosi alppihiihdon maailmancupin osakilpailu. Levillä voi nauttia kuitenkin myös monista muista talviaktiviteeteista, kuten poro- tai koiravaljakkoajeluista. Hiihto-, laskettelu-, lumilautailu- ja moot-torikelkkailukausi ulottuu lokakuusta tou-kokuun puoliväliin.

Kesällä suosittu urheilulaji on maastopyö-räily, ja myös kalastus ja golf houkutte-levat useita harrastajia. Stressaantuneet nykyihmiset arvostavat myös kävelyretkiä hiljaisessa ja kauniissa ympäristössä.

Keskuksessa voi majoittua esimerkiksi Otavaan, moderniin alppitaloon, jossa on 12 asuntoa ja joka sijaitsee kaikkien aktivi-teettien välittömässä läheisyydes-sä. Lähes kaikista asunnoista on näkymä laskettelurinteille, ja asunnon vuokraan sisältyy kaksi hissilippua.

Page 106: Hotel Guide 2015

Book your reservation at www.petithotel.se

Page 107: Hotel Guide 2015

107

Utvecklingen går vidare. För att underlätta din reseplanering och

bokning av hotell kan du nu boka på vår hemsida och på Facebook. Använder du smartphone kan du använda QR-koder-na på respektive hotellsida för att länkas direkt till deras sida.

AktivitetskalenderMissa inte alla roliga saker som händer där ni ska bo. Vi samlar musikevent, ut-ställningar, tävlingar, marknader med mera i vår aktivitetskalender på hemsidan.

Boka via vår hemsida eller på facebook

Tee varaus kotisivujem-me tai Facebookin kautta

Book on our website or on Facebook

www.petithotel.se

Development moves forward. To facilitate your travel planning and

hotel reservations a website and a face-booksite have been created that provides offers, ideas and experinces to help plan and book your trip. With a smartphone you can use the QR-code on each page to be linked to the hotel.

Calendar of activities Don’t miss all the fun activities and events where you are staying. We enter music events, exhibitions, contests, markets and other activities in the calendar on our website.

Kehitys etenee. Varauksia voi teh-dä kotisivuiltamme ja Facebookis-

ta, mikä helpottaa matkan suunnittelua ja hotellivarausten tekemistä. Sivuilla on hotellien kuvauksia, vinkkejä, tarjouksia sekä karttoja ja ajoohjeita avuksi reittien ja kohteiden löytämiseen.

TapahtumakalenteriOttakaa ilo irti kaikesta hauskasta, mitä majapaikkanne lähellä tapahtuu. Ko-koamme kotisivujemme tapahtumaka-lenteriin tietoja muun muassa musiikki-tapahtumista, näyttelyistä, kilpailuista ja markkinoista.

Page 108: Hotel Guide 2015

Petit Conference

Page 109: Hotel Guide 2015

109

Välj ett Petit Hotel i avstressande och annorlunda miljö. Det känns

mer privat. Skräddarsy dina aktiviteter och fokusera på god mat. En helhets-upplevelse som sätter guldkant på konferensen och blir ett positivt minne.

Byt miljö till konferensen

Skräddarsy din konferens

Räätälöity kokouspaketti

Customize your conference

Choose a Petit Hotel in a relaxing and special environment. It will

feel more private and secluded. You can choose the activities you want to do and focus on enjoying some great food. You get a complete experience that will make your conference extra special and memorable.

Make a change for the conference

Valitse rentouttavassa ja erilaises-sa ympäristössä oleva Petit Hotel.

Se tarjoaa enemmän yksityisyyttä. Valikoi aktiviteetteja ja keskity hyvään ruokaan. Räätälöi kokonaiselämys, joka tekee kokouksesta mukavamman ja luo mieluisan muiston.

Muuttaa ympäristöä konferenssiin

Page 110: Hotel Guide 2015

Petit Konferens Petit ConferenceNågra hotell passar för mycket små konferenser och några för li-

tet större. Gemensamt för dem alla är att konferenslokalen håller bra och modern standard, precis vad du förväntar dig av ett bra konferenshotell.

Däremot är ”allt det andra” något helt oväntat. Känslan, upplevelsen och kul-turen, sätter glada spår i själen och gör resultatet av konferensen synnerligen värdefull.

Var ensamma! Hyr hela hotelletPetit Hotel lämpar sig för små och med-elstora konferenser. Hotellen är relativt små. Därför kan ni i styrelsen, lednings-gruppen, verkställande utskottet eller vad det nu är för grupp, vara ensamma på hotellet. Ni vet att säkerheten är hög, integriteten och anonymiteten likaså. Ingen hör, ingen ser. Detta gör också att målet med mötet, att till exempel komma närmare varandra och att kunna prata öp-pet och hålla ihop gruppen är enklare att uppnå.

Some Petit Hotels are suitable for small conferences and others for

somewhat larger ones. All of our hotels have conference facilities that maintain modern and high standards, which is ex-actly what you expect of a good confer-ence hotel.

The rest of what they have to offer is something else again. The feeling, the experience and the culture are the things that leave a deep and lasting impression of a conference and make it particularly rewarding.

Be alone! Hire the entire hotel.Petit Hotels are just perfect for small and medium-sized conferences. Precisely be-cause they are small. Your board, man-agement team, executive committee or any type of group can have a hotel for their exclusive use. You can also be as-sured that there will be a high level of security, integrity and anonymity. No one can hear or see. This also means that the purpose of a meeting, such as getting to know each other better and being able to talk freely, is more likely to be achieved at a small exclusive venue, compared to a meeting at a larger, more open hotel.

Petit KonferenssiOsa hotelleistamme soveltuu hy-vin pienten kokousten pitämiseen

ja jotkut taas hieman suurempien kon-ferenssien pitämiseen. Yhteistä kaikille on kokoustilojen hyvä ja uudenaikainen taso, aivan kuten hyvältä konferenssiho-tellilta voi odottaakin.

Kaikki muu onkin sen sijaan jotain aivan odottamatonta. Tunne, kokemus ja kult-tuuri jättävät ilon jälkiä sieluun ja tekevät myös kokouksesta erityisen tuloksellisen.

Koko hotelli omaan käyttöönPetit Hotel soveltuu pienten ja keski-suurten kokousten pitopaikaksi. Hotellit ovat suhteellisen pieniä. Toisaalta juuri pienen koon ansiosta voitte vuokrata koko hotellin hallituksen, johtoryhmän, valiokunnan tai muun ryhmän käyttöön. Voitte olla varmoja myös turvallisuuden, luottamuksellisuuden ja nimettömyyden korkeasta tasosta. Kukaan ei kuule eikä näe teitä, jollette halua. Tämän ansios-ta myös kokouksen tavoite, esimerkiksi yhteishengen parantaminen, avoimesti puhuminen ja ryhmän koossa pitäminen, voidaan saavuttaa.

Page 111: Hotel Guide 2015

111

Och så maten förstås! And the food of course!Det är naturligtvis en rejäl anledning till att lägga konferensen på ett Pe-

tit Hotel. De är ju de små hotellen med de stora köken och det bevisas alla da-gar när ni sätter er till bords. Högklassiga råvaror och duktiga köksmästare ser till att bara det bästa är gott nog. Här kan ni också skapa nya energier genom att laga middagen tillsammans med kollegor och hotellens kunniga kockar. Prisvärt!I Petit Hotel arbetar ägarna själva i sina ho-tell. Ibland i köket, ibland framför datorn och ibland skottandes snö. Här finns en liten serviceminded grupp som fixar allt. Det gör också att overheadkostnaderna blir låga - med andra ord blir offerten på den blivande konferensen lika smaklig som de kommande middagarna.

This is one of the best reasons to have your conference in a Petit Ho-

tel – the small hotels with great kitchens. They prove this every time you sit down to eat. Top-class raw ingredients and skilled chefs make sure that only the best will do. Here you can get new energy by preparing a dinner with your colleagues and the hotel’s skilled chefs. For a reasonable price!The owners of Petit Hotels work in their own hotels – they can be cooking or washing up in the kitchen, for example, working at the computer, or maybe even shovelling snow. There is no large staff or a lot of overhead. Instead, a service-minded group manages everything. Administrative costs are therefore low, meaning that the estimate you receive for your next conference will be in the same good taste as the meals you will enjoy.

Herkullista ruokaaHerkullinen ruoka on tietenkin yksi tärkeistä syistä järjestää ko-

kous juuri Petit Hotel -hotellissa. Ne ovat pieniä hotelleja, joissa on suuri keittiö, ja se näkyy jokaisella aterialla. Laaduk-kaat raaka-aineet ja taitavat keittiömesta-rit takaavat, että vain paras on tarpeeksi hyvää. Täällä voitte myös luoda uutta energiaa valmistamalla illallisen yhdessä työtovereiden ja hotellin taitavien kok-kien kanssa. EdullisuusPetit Hotel -hotelleissa omistajat työs-kentelevät itse hotellissaan. Heidät voi löytää keittiöstä, tietokoneen äärestä tai lunta luomasta. Pieni, palvelualtis ryh-mä hoitaa kaiken. Tämän ansiosta myös yleiskustannukset ovat pienet – toisin sanoen tarjous tulevasta kokouksesta on varmasti yhtä herkullinen kuin hotelleissa tarjottavat illalliset.

Page 112: Hotel Guide 2015

Samla poäng i Petit Hotels bonusprogram Petit Points!

Collect points in Petit Hotel’s Petit Points rewards programme!

Kerää pisteitä Petit Hotelin Petit Points -bonusohjelmassa

De flesta Petit Hotel finns på lands-bygden i lugna och vackra omgiv-

ningar. Rena sjöar, älvar, skogar såväl som närbelägna golfbanor och kulturella upple-velser. Med bekväma rum och fokus på det goda köket, ofta baserat på lokala, ekolo-giska råvaror erbjuder hotellen njutning för både kropp och själ.

Här samlar du enkelt poäng som byts ut mot övernattningar på Petit Hotels med-lemshotell i Sverige och i Finland och på Petit Hotels samarbetspartners i Europa.

För varje 100 kronor som du spenderar på övernattning med frukost på ett Petit Hotel får du 3 poäng insatta på ditt personliga Petit Points-konto.

Som medlem får du också:

• Uppgradering av rum på hotellet vid till-gänglighet.

• Tidigare in- och senare utcheckning om det är möjligt.

• Exklusiva erbjudanden från Petit Hotellen riktade enbart till medlemmar i Petit Points.

• Bättre service redan från start då din pro-fil med särskilda behov och önskemål finns tillgänglig för hotellet.

När du samlat minst 800 poäng kan du byta ut dem mot frinätter. Och då väljer du bland 180 hotell i Sverige, Finland och Tyskland.

Most Petit Hotels are located in the countryside in beautiful, peace-

ful surroundings with crystal-clear lakes, rivers and forests, as well as nearby golf courses and cultural events. With com-fortable rooms and a focus on delicious cuisine, often based on locally grown or-ganic ingredients, our hotels offer you an enjoyable time for body and soul.

By staying at our hotels, you easily collect points that you can exchange for stays at Petit Hotel member hotels in Sweden and Finland, or at the hotels of Petit Hotel’s partners in Europe.

For every SEK 100 you spend for an over-night stay with breakfast at a Petit Hotel, you earn 3 points that are deposited in your personal Petit Hotel account. As a member, you also benefit from: • Room upgrades at hotels, based on availability. • Early check-ins and late check-outs when possible.• Exclusive offers from Petit Hotels that are only offered to Petit Points members.• Better service right from the start since your profile. along with your personal re-quests and needs, is available to the hotel. When you collect at least 800 points, you can exchange them for free stays. And you can choose among 180 hotels in Sweden, Finland and Germany.

Useimmat Petit Hotel -hotellit ovat maaseudulla rauhallisessa ja kauniis-

sa ympäristössä. Niiden lähellä on puhtai-ta järviä, jokia ja metsiä sekä golfkenttiä ja kulttuuritarjontaa. Näissä hotelleissa pai-notetaan huoneiden mukavuutta ja hyvää keittiötä, joka usein perustuu paikallisiin, luonnonmukaisesti tuotettuihin raaka-ainei-siin. Niinpä nämä hotellit tarjoavat nautintoa sekä keholle että mielelle.Jäsenohjelmassa voit kerätä helposti pistei-tä, jotka vaihdetaan yöpymisiksi Petit Hotelin jäsenhotelleissa Ruotsissa ja Suomessa sekä Petit Hotelin yhteistyökumppaneiden hotel-leissa muualla Euroopassa.Jokaisesta 10 eurosta, jonka käytät aamiaisen sisältävään yöpymiseen Petit Hotel -hotellis-sa, saat 3 pistettä henkilökohtaiselle Petit Points -tilillesi.Jäsenenä saat myös:• paremman huoneen hotellin varaustilanteen mukaan.• aikaisemman sisään- ja myöhäisemmän uloskirjautumisen, jos se on mahdollista.• ainutlaatuisia, vain Petit Points -ohjelman jäsenille suunnattuja tarjouksia Petit Hotel -hotelleilta.• parempaa palvelua alusta asti, koska profii-lisi erityistarpeineen ja -toiveineen on hotellin tiedossa. Kun olet kerännyt vähintään 800 pistettä, voit vaihtaa pisteet ilmaisyöksi. Valittavissa on 180 hotellia Suomessa, Ruotsissa ja Saksassa.

Page 113: Hotel Guide 2015

113

■ Man/Mies ■ Kvinna/Nainen

Tilltalsnamn*/Puhuttelunimi* ...........................................................................................................................................................................

Efternamn*/Sukunimi*. ......................................................................................................................................................................................

Gata/PL/BOX*/Lähiosoite/PL/BOX* ..................................................................................................................................................................

Postnummer* /Postinumero*..............................................................................................................................................................................

Postadress/Postitoimipaikka*............................................................................................................................................................................

Stad*/Maa* ..........................................................................................................................................................................................................

Tel.nr*/Puh.nro* .................................................................................................................................................................................................

Mobil /Matkapuh................................................................................................................................................................................................

Email*/Sähköposti .......................................................................................@....................................................................................................

*Obligatoriska uppgifter/*Pakollinen tieto

■ Jag är intresserad av att få Petit Hotels nyhetsbrev Piccolo och annan information och erbjudanden från Petit Hotel och dess anslutna medlemmar och samarbetspartners. Jag kan närsomhelst be om att denna information skall upphöra.Haluan saada Petit Hotelin Piccolo-uutiskirjeen ja muita tietoja ja tarjouksia Petit Hotelilta ja sen jäsenhotelleilta ja yhteistyökump-paneilta. Voin milloin tahansa pyytää, että nämä tiedot poistetaan.

Vilken typ av hotellvistelse är du mest intresserad av / Millaisesta hotellikäynnistä olet kiinnostunut eniten:■ Gourmet vistelser/Gourmet-matkat ■ Kultur upplevelser/Kulttuurielämykset ■ Rundturer /Kiertomatkat ■ Weekends/ Viikonloppumatkat ■ Vistelse med familj och barn ■ Golf■ Natur och aktiviteter/Luonto ja aktiviteetit ■ Må bra och bara vara/Hyvinvointi ja oleskelu ■ Spa/Kylpylä

Övrigt/ Muuta..................................................................................................................................................

Vilka är dina behov och önskemål / Millaisia tarpeita ja toiveita sinulla on?■ Internettillgång /Internet-yhteys ■ Allergirum/Allergiahuone ■ Handikappanpassat /Invalidihuone■ Husdjur/Lemmikki ■ Vegetarisk kost/Kasvisruokavalio ■ Annat/Muuta..............................................................................................................................................

■ Jag vill bli medlem i Petit Hotel Petit Points. Jag har tagit del av och accepterar de allmänna regler som medlemskapet innebär. Inom ca 2 veckor registreras mitt medlemskap och jag får ett personligt medlemskort och ett Petit Point konto på www.petithotel.se.■ Haluan jäseneksi Petit Hotelin Petit Points -ohjelmaan. Olen lukenut yleiset jäsenyyteen liittyvät säännöt ja hyväksyn ne. Jäse-nyyteni rekisteröidään noin 2 viikon kuluessa, jolloin saan henkilökohtaisen jäsenkortin ja Petit Point -tilin osoitteeseen www.petithotel.se.

Datum/Signatur/Päiväys ja allekirjoitus:.........................................................................................................................................................

Skickas till/ Lähetetään osoitteeseen: Petit Hotel, Smedbyvägen 12, 776 97 Dala Husby (Det går också att ansöka om medlemskap på www.petithotel.se / Jäsenyyttä voi anoa myös osoitteessa www.petithotel.se)

Anmäl ditt medlemskap i Petit Hotel Petit Points här/Ilmoittaudu Petit Hotelin Petit Points -jäsenohjelmaan tässä

MEDLEMSANSÖKAN/JÄSENHAKEMUSDE SMÅ HOTELLEN MED DE STORA KÖKEN / PIENIÄ HOTELLEJA, JOISSA ON SUURI KEITTIÖ

Page 114: Hotel Guide 2015

Private Hotels Europe

Via vår hemsida www.petithotel.se kan du ta dig vidare till Private Hotels egen hemsida, www.privatehotelseurope.com

Voit siirtyä verkkosivumme www.petithotel.se kautta Private Hotels -verkoston omalle verkkosivulle osoitteeseen www.privatehotelseurope.com

Our website www.petithotel.se has a link to the Private Hotels website:www.privatehotelseurope.com

Page 115: Hotel Guide 2015

115

Private Hotels Europe – ett nätverk med 300 familje-ägda hotell

Private Hotels Europe – a network of 300 family-run hotels

Ordet ”familjeägt” förmedlar att ho-tellen drivs privat – och att du ska

känna dig som hemma fast du är borta. Private Hotels Europe grundades 1998 och är det första samarbetsprojektet mel-lan oberoende europeiska hotellgrupper – det vill säga, privatägda hotellgrupper som inte behöver ta hänsyn till hotellked-jornas krav på likriktning avseende design, service och faciliteter.

Men de har trots allt vissa saker gemen-samt. Atmosfären, servicen och engage-manget är nyckelfaktorer på alla hotell och värdshus – från det att du kliver över tröskeln tills dess att du säger hej då... och vi ses snart igen.

Dessa hotellgrupper ingår i nätverket:

• Small Danish Hotels, Danmark

• Ringhotels, Tyskland

• Naturidyll Hotels, Österrike

• Schick Hotels, Wien

• Petit Hotel, Sverige och Finland

The word ”family-run” indicates priv-ately operated hotels and the feeling

that you are at home away from home.

Private Hotels Europe, established in 1998, represents the first co-operation pro-ject between independent European hotel groups–privately owned hotel groups that are not subject to the usual uniformity of hotel chains with regard to design, service and facilities.

But not everything is different – they have many things in common. Atmosphere, ser-vice and commitment are key factors at all these hotels and inns – from the moment you step inside until the moment you say goodbye... and see you again soon.

The following hotel groups belong to the network:

• Small Danish Hotels, Denmark

• Ringhotels, Germany

• Naturidyll Hotels, Austria

• Schick Hotels, Vienna

• Petit Hotel, Sweden and Finland

Private Hotels Europe – verkosto, joka koostuu 300 perheomisteisesta hotellista

Sana ”perheomisteinen” tarkoittaa, että hotelli on yksityisomistukses-

sa – ja että asiakas voi tuntea olonsa ko-toisaksi, vaikka onkin matkoilla. Private Hotels Europe perustettiin vuonna 1998. Se on ensimmäinen riippumattomien eu-rooppalaisten hotelliryhmien yhteistyö-hanke – toisin sanoen yksityisomisteisten hotelliryhmien, joiden ei tarvitse ottaa huomioon hotelliketjujen sisustuksen, palvelun ja tilojen yhdenmukaistamista koskevia vaatimuksia.

Jotain yhteistä näillä hotelleilla kuitenkin on. Tunnelman luominen, hyvä palvelu ja työlle omistautuminen ovat erittäin tär-keitä tekijöitä kaikissa hotelleissa ja ma-jataloissa – heti siitä alkaen, kun asiakas astuu kynnyksen yli, siihen asti, kun hän lähtee... ja palaa pian uudelleen.

Nämä hotelliryhmät kuuluvat seuraa-viin verkostoihin:

• Small Danish Hotels, Tanska

• Ringhotels, Saksa

• Naturidyll Hotels, Itävalta

• Schick Hotels, Wien

• Petit Hotel, Ruotsi ja Suomi

Page 116: Hotel Guide 2015

Våra Presentkort – gåvor med guldkant

Our gift vouchers – presents offering great value

Ett presentkort från Petit Hotel kan användas hos alla våra ho-

tell, slott, herrgårdar och värdshus. De kan också användas vid ett besök hos något av våra europeiska partnerhotell inom Private Hotels Europe. Presentkor-ten kan användas för alla typer av bo-ende – från wellness och gourmet till golf och aktiv semester, från lantlig idyll till kultur och stadsliv.

Presentkorten köps i vår webshop på hem-sidan och du betalar enkelt med ditt kort.

A gift voucher from Petit Hotels can be used at all our hotels, castles,

country manors and inns. They can also be used to stay at one of our European partner hotels belonging to the Private Hotels Europe group. Gift vouchers can be used for all types of accommodation – for wellness visits and gourmet experi-ences to golfing and active holidays; from stays in idyllic country spots to experienc-ing city living.

Gift vouchers are purchased from the webshop on the Petit Hotels website and you pay easily with your card.

Petit Hotelin lahjakortteja voi käyt-tää kaikissa ketjuumme kuuluvissa

hotelleissa, linnoissa, kartanoissa ja ma-jataloissa. Niitä voi käyttää myös Private Hotels Europe -verkostoon kuuluvissa eu-rooppalaisissa kumppanihotelleissamme. Lahjakorteilla voi maksaa kaikkia majoi-tustyyppejä – wellness- ja gourmet-pake-teista golf- ja aktiivilomiin, maalaisidyllis-tä kulttuuriin ja kaupunkielämään.

Lahjakortteja voi ostaa verkkokaupastam-me luottokortilla.

Lahjakorttimme – upea lahja

Page 117: Hotel Guide 2015

117

Tel +45 75 64 87 00 · [email protected]

Ringhotels Service Center Balanstrasse 55 · D-81541 München · Germany Tel. +49 (0) 89 45 87 03 - 20 · Fax +49 (0) 89 45 87 03 - 31 [email protected] · www.ringhotels.com

Hotels steeped in history

Ringhotels – individual and everywhere

All over Germany Ringhotels pamper their guests with high quality standards, attentive service and excellent cuisine. The association comprises about 130 individually managed traditional but modern hotels in the upper 3-star to 4-star categories. History and comfort meet in the 16 “German Castles” Ringhotels.

Personal. Private. Because we care for you.

schick hotelsWien

****

Hotel Stefanie | Hotel am Parkring | Hotel CaPriCorno Hotel City Central | Hotel erzHerzog rainer

Over a century of Viennese Charm SCHiCK HOTeLS ViennA in THe HeArT Of THe CiTy

Tel: +43 1 21150-0email: [email protected]

www.schick-hotels.com

The Naturidyll Holidays – individual, authentic and pure.

The countryside is Naturidyll’s home in Austria & South Tyrol. The region in which our hotels are based is not

just a beautiful backdrop, but also an important supplier of certifi ed quality products from local farmers. They are all devoted to sustainability and are awarded the

Austrian Ecolabel since the relaunch in 2008.

www.naturidyll.com

naturidyll petithotels 95x95.indd 1 24.11.2011 9:22:49 Uhr

90 inns,hotels, castles

and manor housesin Denmark

Page 118: Hotel Guide 2015

1. KARNELUND KROG & RUM s. 13

2. MARITIM KROG & HOTELL s. 15

3. KASTANJELUNDS VÄRDSHUS s. 17

4. RINGSJÖ KROG & WÄRDSHUS s. 19

5. BODELSSONS BY THE SEA s. 21

6. SPÅNGENS GÄSTGIVAREGÅRD s. 23

7. STORA HOTELLET OSBY s. 25

8. BYKROGEN I ÖSTERSLÖV s. 27

9. STRANDPENSIONATET s. 29

10. TORUPS GÄSTGIVAREGÅRD s. 31

11. TELEBORGS SLOTT s. 33

12. HOTELL MAGASIN1 s. 35

13. SMÅLANDSGÅRDEN s. 37

14. BJÖRKHAGA HOTELL & KONFERENS s. 39

15. HOTELL RANTEN s. 41

16. IDAS BRYGGA s. 43

17. HENSBACKA HERRGÅRD s. 45

18. STORA HOTELLET BRYGGAN s. 47

19. RIMFORSA STRAND KURS & KONFERENS s. 49

20. STEGEBORGS TRÄDGÅRDSHOTELL s. 51 21. ARKÖSUNDS HOTELL s. 53 22. HÖGSBY SPA & KONFERENS s. 55

23. HOTELL BLÅ BLOM s. 57

24. LUNGSUNDET HOTELL s. 59

25. SAHLSTRÖMSGÅRDEN s. 61 26. RAMNÄS HOTELL & KONFERENS s. 63

27. BJURFORS HOTELL & KONFERENS s. 65

28. DALA-HUSBY HOTELL & RESTAURANG s.67

29. LÅNGSHYTTANS BRUKSHOTELL s. 69

30. DALA-FLODA VÄRDSHUS s. 71

31. STORSÄTRA FJÄLLHOTELL s. 73

32. BUUSTAMONS FJÄLLGÅRD s. 75

33. BJÖRKUDDENS HOTELL & RESTAURANG s. 77

34. ULVÖ HOTELL s. 79

35. ABISKO MOUNTAIN LODGE s. 81

PETIT HOTEL SWEDEN– Small hotels with great kitchens

VÄXJÖ

KARLSTAD ÖREBRO

STOCKHOLM

GÖTEBORG

KARLSKRONA

MALMÖ

SUNDSVALL

GÄVLE

23

35

27

24

2526

31

29

3334

9

3

10

30

19

11

32

1

FALUN

12

2220

13

21

1415

171816

28

46

785

Page 119: Hotel Guide 2015

119

PETIT HOTEL FINLAND

1. WESTERBY GÅRD, INKOO s. 85

2. SVARTÅ SLOTT, MUSTION LINNA, MUSTIO s. 87

3. KRAPI HOTELLI & RAVINTOLAT, TUUSULA s. 89

4. STRÖMFORS BRUK, STRÖMFORSIN RUUKKI, RUOTSINPYHTÄÄ s. 91

5. BRIDGET INN, NAANATALI s. 93

6. KANKAS GÅRD, KANKAISTEN KARTANO, MASKU s. 95

7. AHLSTRÖMIN RUUKIT, KAUTTUA s. 97

8. AHLSTRÖMIN RUUKIT, NOORMARKKU s. 99

9. HOLIDAYSTARS PORI, LOMATÄHDET PORI, LAMPPI s. 101

10. HOTELLI ISO-SYÖTE & SAFARIS, SYÖTE s. 103

11. HOLIDAYSTARS LEVI, LOMATÄHDET LEVI, LEVI s. 105

HELSINKITURKU

OULU

ROVANIEMI

KUOPIOJOENSUU

KOUVOLAHÄMEENLINNA

JYVÄSKYLÄ

MIKKELI

1

7

5

6 34

8

9

10

11

Page 120: Hotel Guide 2015

Petit Hotel 2015Smedbyvägen 12 | 776 97 Dala-Husby, SWEDEN Phone +46 225 412 60 | [email protected] | www.petithotel.se