garanti & support teknisk support · oxigendepå, i närsjukvården och för fysisk vård inom...
TRANSCRIPT
Garanti & SupportDenna produkt är försedd med ett års garanti för fel som uppstår vid normal användning. Missbrukas Easi-Pulse™ eller öppnas enheten upphör denna garanti. Data som lagras på enheten och eventuella följdskador av dataförlust täcks inte av denna garanti. Batteriet kan inte bytas ut.
Teknisk SupportVänligen besök www.tts-group.co.uk för den senaste produkt informationen.
E-posta [email protected] för teknisk support.
TTS Group Ltd.Park Lane Business parkKirkby-in-AshfieldNottinghamshire,NG17 9GU, UK.Ring kostnadsfritt: +44 (0)800 318686 Faxa kostnadsfritt: +44 (0)800 137525
TTS Produktkod:EL00145
VARNING: Kasta inte den här produkten i hushållsavfallet. Överlämna den till en uppsamlingsplats för återvinning av elektroniska apparater.
VARNING! Inte lämplig för barn under 36 månader på grund av små delar - kvävningsrisk. Made in China, på uppdrag av TTS Group Ltd.
Easi-Pulse™
NxxxxxN448
TTS är stolta över att ingå i PLC
Instruktioner till användareKära användare, tack så mycket för att du valde Pulse Oximeter.
Denna handbok är skriven och sammanställs i enlighet med rådets direktiv MDD93 / 42 / EEG om medicintekniska produkter och harmoniserade standarder. Vid ändringar och uppgradering av programvara, kan informationen i detta dokument ändras utan föregående meddelande.
Handboken beskriver, enligt Pulse Oximeter’s egenskaper och krav, huvudstruktur, funktioner, specifikationer, korrekta metoder för transport, installation, användning, drift, reparation, underhåll och förvaring, etc. samt säkerhetsrutiner för att skydda både användare och utrustning. Se respektive kapitel för mer information.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten. Användarhandboken som beskriver de operativa förfaranden bör följas noga. Underlåtenhet att följa bruksanvisningen kan leda till att mätfel, skada på utrustningen och personskador. Tillverkaren är INTE ansvarig för säkerhet, tillförlitlighet och prestanda och eventuella övervaknings-abnormaliteter, personskador och skador på utrustningen på grund av användarnas försummelse av bruksanvisningen. Tillverkarens garantiservice omfattar inte sådana fel.
På grund av den kommande uppdateringen kan de specifika produkter som du erhållit inte vara helt i överensstämmelse med beskrivningen i den här användarhandboken. Vi vill verkligen beklaga detta.
Denna produkt är en medicinsk enhet som kan användas flera gånger.
2
Easi-Pulse™VARNING:
n Obekväm eller smärtsam känslan kan uppstå om du använder enheten kontinuerligt, särskilt för den patienter med mikrocirkulationsbarriär. Det rekommenderas att sensorn ej sitter på längre än 2 timmar.
n Enheten kan inte sätta på ödem eller spröd vävnad.
n Försök inte att titta direkt på den infraröda ljussändaren.
n Ta bort all kosmetika från nageln före användning.
n Se litteratur om de kliniska begränsningar och försiktighet.
n Denna enhet är inte avsedd för medicinsk behandling.
Användarhandboken är publicerad av Contec Medical Systems Co, LTD. Alla rättigheter förbehålles.
3
Innehåll1 Säkerhet
1.1 Anvisningar för säker drift
1.2 Varningar
1.3 Uppmärksamhet
2 Översikt
2.1 Egenskaper
2.2 Stora applikationer och tillämpningsområde
2.3 Miljökrav
3 Regler
4 Tekniska specifikationer
4.1 Huvudprestanda
4.2 Huvudsakliga parametrar
5 Installation
5.1 Vy över framsidan
5.2 Batteri-installation
5.3 Tillbehör
6 Bruksanvisning
6.1 Appliceringsmetod
6.2 Drift
6.3 Kliniska begränsningar
7 Underhåll transport och lagring
7.1 Rengöring
7.2 underhåll
7.3 Transport och förvaring
8.0 Felsökning
9 Symbolöversikt
10 Funktion Specifikation
Bilaga
5
5
5
6
6
6
7
7
7
8
8
8
9
9
10
10
10
10
15
15
15
15
15
13
16
17
18
194
Easi-Pulse™1 Säkerhet1.1 Anvisningar för säker driftKontrollera huvudenheten och alla tillbehör med jämna mellanrum för att se till att det inte finns några synliga skador som kan påverka patientens säkerhet och kontrollera kablar. Det rekommenderas att enheten ska inspekteras en gång i veckan. Använd inte enheten när det finns synliga skador.
n Nödvändigt underhåll får ENDAST utföras av kvalificerad servicetekniker. Det finns inga service-bara delar och användare får själva utföra service.
n Oximetern kan inte användas tillsammans med enheter som inte anges i bruksanvisningen. Endast tillbehör som utsetts eller rekommenderats av tillverkaren kan användas med den här enheten.
n Produkten är kalibrerad innan den lämnar fabriken.
1.2 Varningn Explosionsrisk - ANVÄND INTE oximetern i en miljö med brandfarlig gas såsom
lättantändliga narkosmedel.
n Se till att miljön där apparaten används inte har några källor till starka elektromagnetiska störningar, t.ex. radiosändare, mobiltelefoner etc.
n Använd INTE oximetern under MR och CT-scanning.
n Plasten innehåller gummi som vissa användare kan vara allergisk mot.
n Kassering av instrumentet och dess tillbehör och förpackning (inklusive batteri, plastpåsar, skum och papplådor) ska följa lokala lagar och bestämmelser.
n Kontrollera förpackningen före användning för att se så att enheten och tillbehören är i överensstämmelse med packlistan.
n Välj tillbehör och sond som är godkända eller tillverkas av tillverkaren, andra enheter eller tillbehör kan skada enheten.
5
1.3 Uppmärksamhetn Håll oximetern borta från damm, vibrationer, frätande ämnen, explosiva
material, hög temperatur och fuktighet.
n Om oximetern blir våt, sluta använda.
n Oximetern bör överlåtas till acklimatisera till olika miljöer.
n RÖR INTE funktionstangenter på frontpanelen med vassa material.
n Hög temperatur eller högtrycksångande desinfektion av oximetern rekommenderas inte.
n Utsätt inte oximetern för vätskor.
n Vid rengöring av enheten med vatten, ska temperaturen vara lägre än 60 ° C.
n Perioden för datauppdatering är mindre än 5 sekunder.
n Läs mätvärdet när vågformen på skärmen är jämn och stadig. Detta mätvärde är optimalt värde.
n Om några onormala symboler visas på skärmen under användning, dra ut fingret och sätt in det igen för att återgå till normal användning.
n Enheten har ett larm, användare kan kontrollera denna funktion enligt kapitel 6.2 som referens.
n En böjlig krets förbinder halvorna av enheten. Vrid inte eller dra i anslutningen.
2 ÖversiktPulssyremättnad är den procentuella andelen av HbO2 av det totala Hb i blodet, så kallade O2-koncentrationen i blodet. Det är en viktig biologisk parameter för andning. Ett antal sjukdomar relaterade till andningssystemet kan orsaka en minskning av SpO2 i blodet.
2.1 EgenskaperA. Användning av produkten är enkel och bekväm.
B. Produkten är kompakt, lätt i vikt och bekväma att bära.
C. Energisnål
6
Easi-Pulse™2.2 Stora applikationer och tillämpningsområdePulse Oximeter kan användas för att mäta pulsens syremättnad och pulsfrekvens genom fingret. Produkten lämpar sig för att användas i hemmet, på sjukhuset, i en oxigendepå, i närsjukvården och för fysisk vård inom idrotten (den kan användas före eller efter sport, det rekommenderas inte att använda enheten under idrott) och etc.
2.3 MiljökravFörvaringsmiljö
a) Temperatur: -40°C + 60°C
b) Relativ fuktighet: 5% 95%
c) Lufttryck: 500 hPa 1060 hPa
Användningsmiljö
a) Temperatur:10°C 40°C
b) Relativ fuktighet: 30% 75%
c) Lufttryck: 700hPa 1060hPa
3 PrincipPrincipen för Oximeterns är följande: genom att använda Lambert Beer lagen enligt Spectrum Absorption Characteristics för Reductiv Hemoglobin (Hb) och Oxyhemoglobin (HbO2) i lysande och när-infraröda zoner. Användningsprinciepen av enheten är: Photoelectric Oxyhemoglobin Inspection Technology antas enligt kapacitets pulsskanning & inspelningsteknik, så att två strålar med olika våglängd av ljus kan fokuseras på mänsklig nagelspetsen genom perspektiv att klämma fingerliknande sensorer. Då den uppmätta signalen kan erhållas genom ett fotokänsligt element, kommer den förväntade information att visas på skärmen.
Lysande och infrarött emissionsrör
Lysande och infrarött kit-rör
7
4 Tekniska specifikationer4.1 Huvudprestanda
A. SpO2 värde visas
B. pulsfrekvens visas, stapeldiagramdisplay
C. Pulsen visas vågformad
D. Lågspänning indikering
E. Automatisk avstängning: den kommer automatiskt att stängas av inom 5 sekunder om fingret faller ur sonden.
F. Visningsläget kan ändras
G. Pulsljuds indikering
H. Larmfunktion
I. Med SpO2-värde och pulsfrekvenenss datalagring, kan den lagrade datan laddas upp till datorer
J. Data kan överföras till datorer
4.2 Huvudsakliga parametrarA. Mätning av SpO2Mätområdet: 0% 100
Exakthet:
När SpO2 mätområde är 70% 100, är tillstånd av absoluta felet ±2
under 70% ospecificerad
B. Mätning av pulsMätområde: 30bpm 250bpm
Exakthet: ± 2 bpm ( slag per minut) eller ± 2% (välj större)
C. UpplösningSpO2: 1%, Pulsfrekvens: 1 slag per minut.
8
Easi-Pulse™D. Mätningsprestanda i vid nedsatt hälsaSpO2 och pulsfrekvens kan visas korrekt när puls-fyllnadsgrad är 0,4%. SpO2 fel ± 4%, pulsfrekvens fel ± 2 slag per minut eller ± 2% (välj större).
E. Resistens mot omgivande ljusAvvikelsen mellan det värde som uppmätts i det skick av konstgjorda ljus eller inomhus dagsljus och som mörkrum är mindre än ± 1%.
F. Nätaggregats krav: 2,6 V DC ~ 3.6V DC.G. Optisk sensorRött ljus (våglängd är 660 nm 6.65mW)
Infraröd (våglängd 880nm, 6.75mW)
H. Justerbart larmintervall:SpO2 0%~100%
Pulsslag: 0bpm ~ 250bpm
5 Installation5.1 Vy över framsidan
9
5.2 Batteri-installation A. Se Figur 3 och sätt i två AAA-batterier med rätt polaritet.
B. Sätt tillbaka locket.
5.3 TillbehörA. Snodd
B. Två torrbatterier (AAA) (frivilligt)
C. Instruktionsbok
D. USB kabel
E. CD (PC-program)
Figur 4 Placera fingret på plats
Figur 3
A.a) Sätt i de två batterierna och
säkerställ rätt polaritet och sätt tillbaka locket.
b) Öppna klämman såsom visas i figur 4.
c) För in fingret in i skumgummikuddarna på klämman (se till att fingret är i rätt position), och släpp sedan klämman på fingret.
d) Uppgifterna om de uppmätta resultaten kan läsas direkt på skärmen.
10
6 Bruksanvisning6.1 Appliceringsmetod
Easi-Pulse™B. Ändra displyriktningenPå mätningspanelen, tryck på knappen för att ändra på displayen.
C. Paus-larm:
a) Larm kan ställas in för att signalera om data går utöver de förutbestämda gränsvärden, svagt batteri, och finger borttagit.
c) Inställningar i funktionsmenyn kan ändras för att stänga av larmet.
D. Inställningar dataöverföringFör det första, installera den tillhörande programvaran på datorn, två ikoner kommer att visas på skrivbordet efter installationen. SpO2 är ett program för att ta emot realtidsdata som visas som figur 5; ikonen för SpO2 Review är ett program för att ta emot lagrad data som visas som figur 6.
a. Anslut enheten till datorn med USB-kabel, därefter dubbelklicka på "SpO2" ikonen för att starta programmet.
b. När du kopplar bort USB-kabeln från datorn, visas en dialogruta "Spara datan som visas" på skrivbordet, på denna punkt kommer du att uppmanas att skriva grundläggande användarinformation om det behövs.
Figur 5 SpO2 program Figur 5 SpO2 Granskningsprogram
11
E. MenyanvändningPå mätningspanelen kan displayens riktningen ändras genom att trycka på strömknappen snabbt. Det finns sex typer av datadisplay som kan visas.
a) Larminställning
På huvudmenyns panel, klicka på strömbrytaren för att välja "Alarm", Tryck på strömbrytaren (1 sek) för att komma in i larminställningsgränssnittet som visas i figur 8:
Tryck och håll ned strömknappen (1 sekund) för att gå in i panelen på inställningsmenyn (se Figur 7).
Användaren kan ställa in följande parametrar i inställningsmenyn -Sätta på alarm; slå på pulsljud, alarm höga-låga nivåer, datalagring (inspelning).
Observera på Inställningsmenyn:
Klicka= kort tryck på strömbrytaren ochTRYCK= långvarig tryck på strömbrytaren (1sek)
Figur 7
Figur 8
12
a. Justera de höga och låga gränserna för larm
Easi-Pulse™
På larminställningspanelen, klicka på strömbrytaren för att välja "Dir", tryck sedan på knappen (1 sek) för att ange larminställningarna som visas i figur 9:
På larminställningen , klicka på strömbrytaren för att välja "SpO2 Alm" eller "PR Alm", tryck sedan på knappen (1 sek) för att komma in i SpO2 eller PR riktning inställningspanelen som visas i figur 10:
Klicka på strömknappen för att välja "Dir" och tryck sedan på knappen för att välja Upp eller Ned (detta kommer att vara riktningsvärdet av de höga-låga gränserna för SpO2 och pulsfrekvens kommer att justeras)
För att höja SpO2 och pulsfrekvens gränsen, välj "Dir" som "Up", klicka sedan på strömbrytaren för att välja hög gräns (Hög) eller undre gräns (Låg), tryck på strömknappen och håll för att justera den valda gränsen för önskat högre värde och släpp strömknappen när den högre gränsen har uppnåtts.
För att sänka SpO2 och pulsfrekvens gränsen, välj "Dir" som "Down", klicka sedan på strömbrytaren för att välja hög gräns (Hög) eller undre gräns (Låg). Tryck på strömbrytaren och håll för att justera den valda gränsen till det önskade lägre värde och släpp strömknappen när den nedre gränsen har uppnåtts.
Figur 9
Figur 10
13
b. Pulsljudsindikations inställningPå larminställnings panel som visas i figur 8, klicka på strömbrytaren för att välja "Psound" och tyck sedan på strömbrytaren för att välja att ha puls pulsljuds (hjärtslag) alarm "på" eller "av".
c. Larmets inställningenPå larminställnings panel som visas i figur 8, klicka på strömbrytaren för att välja "Alarm" och tryck sedan på strömbrytaren för att välja alarm på eller av genom att trycka på "on" för att aktivera larmet och "off" för att stänga av larm.
d. Avsluta larminställningarna, riktningen på larminställningen, SpO2 eller PR riktnings inställningKlicka på strömknappen för att välja "Exit" och tryck på strömbrytaren för att avsluta menyn och återgå till föregående meny.
b Inställningar datalagringDetta instrument har förmågan att lagra 24 timmars värde av data. Den kan lagra den uppmätta pulsen och SpO2-värden, överföra data till en dator, visa data och skriva ut rapporter (med den medföljande SpO2 Software - Green Heart)
a. På huvudmenyns panel som visas i figur 7, klicka på knappen för att välja "Spela in" och tryck sedan på knappen för att välja om du vill lagra data eller inte, välj "på" för att tillåta lagring, välj "off" för att förhindra att lagra.
b. Om datalagring är påslagen, kommer huvudpanelen att visa enblinkande gul prick.
c. Medan du spelar stängs skärmen automatiskt, med endast den blinkande gula pricken som indikerar att enheten spelar in.
d. Data överskrivs automatiskt om det inte är överfört.
e. När lagringsutrymmet är fullt, kommer enheten att visa "Minnet är fullt" på skärmen, och sedan stängas av efter 3 sekunder.
c Ladda upp data till PC efter inspelninga. Anslut enheten till en dator via USB-kabeln som medföljer enheten,
dubbelklicka "SpO2 Review"-ikonen för att starta programmet. Klicka på "New Session" ikonen i programmet, ange patientdata och klicka sedan på "ok". Programvaran kommer då att visa "enhet ansluten, väntar på data".
b. Inspelningsläget måste vara avstängt på enhetens panel i huvudmenyn.14
Easi-Pulse™d Avsluta huvudmenynPå huvudmenyns panel, klicka på knappen för att välja "Exit" och tryck på knappen för att gå ur huvudmenyn.
F. Ström avEnheten stängs av automatiskt när den inte får någon signal på 5 sekunder. Enheten kan inte stänga av när den lagrar data.
6.2 Uppmärksamhet för driftA. Kontrollera enheten före användning.
B. Fingret ska vara i ett rätt läge (se den bifogade illustrationen i figur 4 som referens), annars kan det leda till en felaktig mätning.
C. SpO2 sensorn bör inte användas på en plats eller med en lem med en artärnål eller blodtrycksmanschett eller medan det ges intravenös injektion.
D. Fäst inte SpO2-sensorn med häfta.
E. För högt omgivande ljus kan påverka mätresultatet.
F. Ivriga rörelser hos patienten eller extremt elektrokirurgiska störningar kan också påverka noggrannheten.
G. Rengör och desinficera enheten efter att användande enligt användarhandboken (7.1).
6.3 Kliniska begränsningarA. Vissa medicinska tillstånd påverkar SpO2 mätningen av denna monitor och kan bli felaktiga.
7 Underhåll, transport och förvaring7.1 Rengöring och desinficeringAnvänd medicinsk alkohol för att desinficera enheten, självtorka eller rengör den med ren mjuk trasa.
7.2 UnderhållA. Rengör och desinficera apparaten innan användande enligt
användarhandboken (7.1).15
B. Vänligen byta batteri när skärmen visar det.
C. Ta bort batteriet från enheten under långvarig förvaring.
7.3 Transport och förvaringS. Det finns inga speciella transportföreskrifter.
B. Den förpackade enhet bör förvaras i rum med: Temperatur: -40 ° C ~ 60 ° C; Fuktighet: ≤95%
Felsökning
SpO2 och pulsfrekvens kan inte läsas
SpO2 och pulsfrekvens visas inte stabilt
Enheten startar inte
Displayen stängs av plötsligt
1. Fingret är inte korrekt placerat
2. Patientens SpO2- är alltför låg för att upptäckas.
1. Fingret är inte placerat djupt nog inuti.
2. Fingret skakar eller patienten rör sig.
1. Batteriet är urladdat.
2. Batteriet är felaktigt monterad.
3. Enheten är defekt.
1. Den här enheten är inställd på att automatiskt stänga av efter 5 sekunder när den inte kan upptäcka någon signal.
2. Batteriet är urladdat.
1. Placera fingret ordentligt och försök igen.
2. Försök igen; Gå till ett sjukhus för en diagnos om du är säker på att enheten fungerar bra.
1. Placera fingret ordentligt och försök igen.
2. Låt patienten hålla sig lugn.
1.Vänligen byta batterier.
2. Sätt i batteriet igen.
3. Vänligen kontakta distributören.
1. Se till att fingret är isatt korrekt
2. 1.Vänligen byt batterier.
16
Easi-Pulse™
17
Varning - Se Bruksanvisning
Pulssyremättnad (%)
Pulsslag (slag per minut)
Lågspänning
Öppna larmindikationen
Öppna pulsljudindikering
menyknappen / strömbrytaren / funktionsknapp
Typ BF
Serienummer
1. fingerklämman faller av (inget finger isatt)]
2. Sond fel
3. Signal otillräcklighet indikator
batteriets positiva
batteriets negativa
USB
Intrång av vätskor
WEEE (2002/96/EG)
Detta objekt är kompatibel med Medical Device Directive 93/42 / EEG från 14 juni 1993, ett direktiv i Europeiska ekonomiska gemenskapen.
% SpO2
PRbpm
9 Symbolöversikt
SN
IPXI
---
Pulssyremättnad (SpO2)
Pulsslag (PR)
Pulsintensitet (stapeldiagram)
SpO2 ParameterspecifikationMätområdet
Exakthet
Medelvärde
Specification pulparameterMätområdet
Exakthet
Genomsnittlig puls
SäkerhetstypPulsintensitetRäckvidd
Batterikrav
Batteriets livslängd
2-siffrig digital OLED-display
3-siffrig digital OLED-display
stapeldiagram OLED-skärm
0% -100%, (upplösningen är 1%).
70% -100% ± 2%, under 70% ospecificerat.
Beräkna medelvärdet i vart 4:de mätt värde.
Avvikelsen mellan medelvärdet och det sanna värde inte överstiger 1%.
30bpm-250bpm, (upplösningen är 1bpm)± 2bpm eller ± 2% (välj större)
Flytta beräkna den genomsnittlig pulstakten var fjärde hjärtslags-cykel.
Avvikelsen mellan medelvärdet och sanna värde överstiger inte 1%
Inre batteri, BF modell
Visar kontinuerligt stapeldiagram, den högre displayen visar starkare puls.
1.5V (AAA storlek) alkaliska batterier x 2
Två 1.5V (AAA storlek) 600mAh alkaliska batterier kan arbeta kontinuerligt i 24 timmar
18
Easi-Pulse™Mått och vikt
Mått
Vikt
58,5 (L) x 31 (B) × 32 (H) mm
Om 52 g (med batterier)
BilagaRiktlinjer och tillverkardeklaration avseende elektromagnetiska emissioner
för alla Utrustning och System
Riktlinjer och tillverkaredeklaration - elektromagnetisk emission
CMS50D+ är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden för användaren av CMS50D+ ska säkerställa att den används i sådan miljö.
Emissionstest
RF-emissionerCISPR 11
RF-emissionCISPR 11
Överensstämmelse
Grupp 1
Klass B
Riktlinjer för elektromagnetisk miljö - guide
Den CMS50D+ använder RF-energi endast för sin interna funktion. Därför är dess RF-emissioner mycket låga och orsakar sannolikt inga störningar hos närliggande elektronisk utrustning.
Den CMS50D+ är enbart lämplig för användning i privata sammanhang och som är direkt kopplad till ett lågt spännings-elnätet som försörjer byggnader och som används för bostadsändamål.
19
Immunitetstest
Elektrostatisk urladdning (ESD)
IEC 61000-4-2
Nätfrekvens (50/60 Hz) magnetfält
IEC 61000-4-8
IEC 60601 testnivå
± 6 kV kontakt±8 kV luftgap
3A/m
Överensstäm-melsenivå
± 6 kV kontakt±8 kV luftgap
3A/m
Riktlinjer för elektromagnetisk miljö - guide
Golv ska bestå av trä, betong eller kakelplattor. Om golven är täckta av syntetiskt material ska den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %.
Elförsörjningens kvalitet ska vara av kommersiell kvalitet eller sjukhuskvalitet.
Riktlinjer och tillverkardeklaration - elektromagnetisk immunitet -
för alla Utrustning och System
Riktlinjer och tillverkardeklaration - elektromagnetisk immunitet
CMS50D+ är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden för användaren av CMS50D+ ska säkerställa att den används i sådan miljö.
OBS UT är den nätspänning som finns innan testnivån tillämpas.
20
Easi-Pulse™Immunitetprov
Utstrålad RFIEC 61000-4-3
IEC 60601testnivå
3 V/m80 MHz till 2,5 GHz
Överensstäm-melsenivå
3 V/m
80 MHz till 800 MHz
800 MHz till 2.5 GHz
21
Riktlinjer för elektromagnetisk miljö - guide
Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning ska inte användas närmare någon del av CMS50D+, inklusive kablar, än det rekommenderade separationsavstånd som beräknas enligt ekvationen som gäller för sändarfrekvensen.
Rekommenderat separationsavstånd
Där P är maximal uteffekt i watt (W) enligt tillverkaren av sändaren och d är det rekommenderade separationsavståndet i meter (m).
Fältstyrka från fasta RF-sändare, som fastställts av en elektromagnetisk undersökning på plats,a ska vara mindre än överensstämmelsenivån i varje frekvensintervall b.
Störningar kan uppstå i närheten av utrustning markerad med följande symbol:
Anmärkning 1 Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet.
Anmärkning 2 Dessa riktlinjer är inte tillämpliga i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflexion från byggnader, föremål och människor.
a Fältstyrkor från fasta sändare, som t.ex. basstationer för radiotelefoner (mobila/sladdlösa) och landmobila radioapparater, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar, kan inte teoretiskt förutsägas med exakthet. För att bedöma den elektromagnetiska miljön beroende på fasta RF-sändare ska man överväga en elektromagnetisk undersökning på plats. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där CMS50D+ används överstiger den tillämpliga RF-nivån, CMS50D+ bör det observeras att säkerställa normal funktion. Om onormal funktion iakttas kan ytterligare åtgärder krävas, såsom att vrida eller flytta på CMS50D+.
b Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkorna vara mindre än 3 V/m.
22
Easi-Pulse™Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och CMS50D+
CMS50D+ är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av CMS50D+ kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att hålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och CMS50D+ enligt rekommendationerna nedan, i enlighet med den maximala uteffekten för kommunikationsutrustningen.
0.12
0.37
1.17
3.69
11.67
80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2.5 GHz
0.01
0.1
1
10
100
Högsta maximum för utgående
ström av sändare
(W)
Separationsavstånd enligt sändarens frekvens
0.23
0.74
2.33
7.38
23.33
För sändare som klassificerats vid en maximal utgående ström som inte anges ovan, kan det rekommenderade separationsavståndet d i meter (m) uppskattas med användning av den ekvation som är tillämplig för sändarens frekvens, där P är sändarens maximala utgående ström i watt (W) enligt sändarens tillverkare.
OBS 1. Vid 80 MHz och 800 MHz, gäller seperationsavståndet för de högre frekvensnivåerna.
OBS 2 Dessa riktlinjer är eventuellt inte tillämpliga i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflexion från byggnader, föremål och människor.
23