frley mowat: baglyok a csaladban
DESCRIPTION
Farley MowatBAGLYOK A CSALÁDBANCICEROTRANSCRIPT
A mű eredeti címe:
Owls in my Family
Fordította:
Sárközy Elga
Illusztrációk:
Zsoldos Vera
ISBN 963 539 310 5
© 1961,1970 by Farley Mowat
Sárközy Elga, Hungárián translation, 2000
© Zsoldos Vera, illusztrációk, 2000
Farley Mowat
BAGLYOK A CSALÁDBAN
CICERO
Tartalom
Felfedezőúton / 7
Bagolylesen / 17
A zsákmány / 27
Pityogós / 35
Két jellem.
Tudnak-e a baglyok repülni? / 43
Botrányba fulladt ünnepség / 53
Fürdő a paradicsomlében / 62
A titkos barlang / 70
Egy kis ramazuri / 79
„A varjak teljesen becsavarodtak" / 87
Költözés és búcsú / 94
Az író utószava / 98
ben már egy másik, szelídebb fuvallat is lengedezett
a távoli gabonaföldek felől, és olyan édes illata volt,
mint a napsütötte, lágy iszapnak. Megjött végre a tavaszi
szellő, és már pusztán a szagától is szaporábban
szedtük a lábunkat. Minél előbb ki akartunk jutni a
városból, az igazi prérire, ahol egy pocoktúrás tetejéről
ezer mérföldnyire is ellátni - mert a préri csakugyan
ilyen lapos.
Saskatoon városának az volt a legnagyszerűbb sajátossága,
hogy a szélén egyszerűen véget ért. Nem
voltak külvárosai vagy külterületei. A híd végén a
villamosról egyenesen a prérire lépett ki az ember,
ott állt a kellős közepén - szabadon, akár a pockok.
A prérin egyébként pocokból volt a legtöbb. A
vackukat jelző sárga kis homoktúrások néhol olyan
sűrűn lepték el a talajt, mintha kanyarós lett volna.
De Bruce-t meg engem aznap kivételesen nem a
pockok érdekeltek. Ezúttal bagolyfészekre vadásztunk.
Elhatároztuk ugyanis, hogy házi baglyot fogunk
tartani, és aki házi baglyot akar magának, annak
először is egy fészket kell keresnie, amelyből kiszedheti
a fiókákat.
Elindultunk a legközelebbi nyárfás felé. Ezeket a
kisebb-nagyobb nyárfacsoportokat, amelyek itt-ott a
prérit pettyezték, Saskatoonban „liget"-nek nevezték.
Tornacsukánk alatt szivacsosán süppedezett a
föld, és ha nedvesebb helyre találtunk lépni, hangosan
cuppogott is. Váratlanul egy hatalmas baknyúl
szökkent fel csaknem a lábam alól, és úgy megijesztett,
hogy legalább akkorát ugrottam én is, mint ő.
8
Amikor a liget széléhez értünk, a sűrűjéből két varjú
cikázott elő éktelen károgással.
Tavasz idején elég fura hely a nyárfaliget. A fák
ilyenkor valami fehér, bolyhos, hóra emlékeztető
micsodaságot
eregetnek magukból. Ez néha olyan vastagon
lepi a földet, hogy bokáig el lehet merülni benne,
és az embernek az. a muris érzése támad, mintha
igazi hóban caplatna, pedig a nap úgy perzseli a hátát,
hogy az inge is átlucskosodik az izzadságtól.
Lábunkkal egész felhőket kotortunk fel a
nyárfahóból, miközben becserkeltük a ligetet. Szemünk
állandóan a lombkoronát vizslatta, és persze
hamarosan fel is fedeztük az egyik fa magasában a
gallyakból rakott, kesze-kusza varjúfészket.
- Na jó - kurjantott oda Bruce a két varjúnak,
amelyek izgatott rikácsolással kísértek bennünket -,
ha már ennyire akarjátok, hogy elszajrézzam a tojásaitokat,
mért ni?
Ezzel a markomba nyomta a hátizsákját, és fellódult
a fára.
Könnyedén megmászta, mivel a nyárfának általában
kényelmesen lépcsősek az ágai. Amikor feljutott
a fészekhez és belenézett, felkiabáltam neki: - Na, mi
van? - Bruce csak vigyorgott, de nem válaszolt. Láttam,
hogy kotorászik a szabad kezével - mármint
amelyikkel nem kapaszkodott - , és ebből tudtam,
hogy nem üres a fészek. Aztán azt is láttam, persze,
amint a tojásokat sorra berakosgatta a szájába, mivel
így lehet őket a legjobban leszállítani a fáról.
Mi legalábbis mindig így szállítottuk le. A bökke-
9
nő csak az volt, hogy a varjútojás szörnyen nagy, és
aki hármat-négyet pakolt a szájába, az kis híján megfulladt.
Bruce elindult lefelé. Már csak három méterre volt
a földtől, amikor egy korhadt ágra talált lépni. A
nyárfa alsó ágai rendszerint hamar korhadozni kezdenek,
azért nagyon oda kell figyelni rájuk. Azt hiszem,
Bruce megfeledkezett az óvatosságról. Akárhogy
is, az ág letört, és Bruce az út maradékát zuhanórepülésben
tette meg. Végül az ülepén landolt, jókora
puffanással.
A tojások persze összetörtek, és Bruce tisztes
mennyiségű, tojáshéjjal elegy rántottát köpködött ki
maga köré a nyárfahóba. Én úgy röhögtem, hogy
majd megfulladtam. Amikor Bruce-nak sikerült végre
kiköpködni a tojások javát, rám vetette magát, ledöntött
a földre, és gyapálni kezdett. Én meg őt. A
bunyó nem tartott soká, mert egy igazihoz túl meleg
volt. Bruce befalt gyorsan egy szardíniás szendvicset
hogy eltakarítsa szájából a varjútojások ízét, és újra
nekivágtunk a prérinek. Eltökéltük, hogy addig járjuk
a ligeteket, míg bagolyfészket nem találunk.
Ha jól számoltam, legalább száz nyárfást átkutattunk
aznap délelőtt, de egy megveszekedett baglyot
sem láttunk. Délre már kutyául megéheztünk, hát
letelepedtünk,
a nyárfahóból meg gallyakból valami
fészekfélét eszkábáltunk magunknak a földön, bele-
kuporodtunk, és kicsatoltuk a hátizsákunkat.
Bruce-nak szardíniás szendvicseket meg egy cit-
romot csomagolt be a mamája. Minden ismerősöm
10
közül Bruce volt az egyetlen, aki szerette a citromot.
Azt állította, hogy ezerszer jobb ízű a narancsnál.
Az én hátizsákomban egy kemény tojás is akadt,
és azt a hecc kedvéért Bruce kobakján törtem fel.
Bruce ettől begorombult, és megint bunyóztunk
egyet, de sajnos közben összelapítottuk a szardíniás
szendvicseket.
Éppen befejeztük az ebédet, amikor a nyárfahóban
egy szimatolgató erdei hörcsög közeledett felénk.
Az erdei hörcsögök szürke színűek, és csinos,
bozontos farkincájuk van. Ez a kis hörcsög minden
tétovázás nélkül odajött hozzánk, én pedig lassan feléje
nyújtottam egy darabka kenyérhéjat. A hörcsög
gondosan megszaglászta, aztán finoman elvette a kezemből.
- Ez a hörcsög tisztára ütődött - jegyezte meg
Bruce. - Utóvégre akár prérifarkas is lehettél volna,
és akkor most megnézhetné magát.
- Franckarikát - feleltem. - Ennek a hörcsögnek
több sütnivalója van, mint neked. Hát úgy festek én,
mint egy prérifarkas?
A hörcsög nem mondott semmit, csak fogta a kenyérhéjat
és elsurrant vele a ki tudja, hol rejtőző vacka
felé. M i is felkaptuk a hátizsákot. A nap hányta a
szikrát, akár a tűzijáték, az ég olyan áttetszően tiszta
volt, mint egy frissen mosott, kék ablak. Útnak eredtünk.
Bruce olyan hirtelen torpant meg, hogy a hátának
ütköztem.
11
- Nézz oda - mutatott a körülbelül fél mérföldnyire
eső nyárfás felé. Legalább egymillió varjú röpködött
fölötte. Teljesen úgy festett, mintha a liget alul
kigyulladt volna és fekete füstöt köpködne az égre -
olyan rengetegen voltak a varjak.
Amikor ennyi varjú rikácsol körül torkaszakadtából
valamit, mérget lehet venni rá, hogy baglyot hajkurásznak.
A varjak meg a baglyok halálosan gyűlölik
egymást, és ha egy varjú felfedez egy aránylag
védtelen baglyot, mérföldekről is képes odacsődíteni
az összes fajtársát, hogy együttesen csúfolják ősellenségüket.
Mi is rohanni kezdtünk a nyárfaliget felé. A varjak
látták, hogy jövünk, de olyan rémesen izgatottak voltak,
hogy ügyet sem vetettek ránk. Mire a liget széléhez
értünk, félig már megsüketültünk fültépő zenebonájuktól.
Egy kicsit leelőztem Bruce-t, amikor észrevettem,
hogy az egyik nyárfáról egy hatalmas valami
lebben át lassan a másikra. A valami egy nagy uhu
volt, a létező baglyok legnagyobbika. Mihelyt a levegőbe
emelkedett, nyomába zúdult a varjak egész serege,
dühödött károgással. Megállapítottam viszont
azt is, hogy óvakodnak túlságosan a közelében férkőzni.
Bruce meg én rögvest a fészkét kezdtük keresni.
Kis idő múlva a baglyot jobban idegesítettük mi ketten,
mint az összes varjú együttvéve, ezért hamarosan
odébb is állt. Egészen alacsonyan szárnyalt, kis
híján érintette a talajt, így azután a varjak nem tudták
követni. Ha ugyanis zuhanórepülésben próbál-
12
tak volna utána eredni, sorra becsapódtak volna a
sárba.
Végigkajtattuk az egész ligetet, de nyomát sem találtuk
bagolyfészeknek. Ez azonban egy csöppet sem
keserített el bennünket, mert tudtuk, hogy itt kell
lennie valamelyik közeli nyárfásban, és csak az a dolgunk,
hogy nyitva tartsuk a szemünket.
Délután sorra becsatangoltuk a környékbeli ligeteket.
Találtunk szám szerint hét varjúfészket, egy
héjafészket, meg két szarkafészket. A héjafészek
szemrevételezésénél kiszakadt a gátyóm feneke.
Mindkettőnk tornacsukája telement apró bogánccsal,
amitől felhólyagzott a lábunk. Egyre melegebb
és melegebb lett, már őrületesen szomjasak voltunk,
még egy citromot is képes lettem volna megenni,
csakhogy Bruce rég a nyakára hágott a magáénak.
Már a vacsoraidő közeledett, amikor elindultunk
haza, a villamos felé. Akkor már azt játszottuk, hogy
beduinok vagyunk, akik eltévedtek a sivatagban. A
tevéink rég szomjan döglöttek, és mi is elpusztulunk,
hacsak nem bukkanunk hamarosan vízre.
- Figyuzz csak - mondta Bruce -, a Haultain kanyarban
van egy öreg kút. A Barney-tócsánál egyszerűen
átvágunk az országúthoz, és ott teliihatjuk
magunkat.
- Elkéstél, barátom - ziháltam - , Isten hozzád, v i téz
sejk. Allah immár magához szólított engem. Folytasd
utadat, és hagyj békén meghalnom.
- Jaj, ne hülyéskedj már! - förmedt rám Bruce. -
Szomjas vagyok. Na, nyomás, gyerünk!
13
Így hát átvágtunk a Barney-tócsánál, amelyen legalább
ezer böjti réce úszkált. Amikor elhaladtunk
mellettük, mind a levegőbe rebbentek, és a szárnyuk
olyan hangot adott, mint amikor egy hídon tehervonat
robog át.
- Bárcsak nálam volna apu vadászpuskája! - merengett
Bruce.
Én viszont azon törtem a fejem, hogy miért hívják
errefelé „tócsá"-nak a préri kisebb-nagyobb tavait.
Máig sem jöttem rá. De hát Saskatoonban már csak
így nevezték őket.
A Haultain-kanyartól már csak egy jókora nyárfás
választott el minket. Megkerülni túl hosszadalmas
lett volna, így hát egyszerűen keresztülvágtunk rajta.
A fák között különben is hűvösebb volt egy kicsit.
Körülbelül félúton jártunk, amikor kiszúrtam egy
varjúfészket egy hatalmas nyárfán.
- Fogadjunk, hogy üres - mondtam Bruce-nak.
Igazság szerint már nem akaródzott több fát megmásznom,
mert túlságosan melegem volt, meg túl fáradt
voltam. Bruce sem érezte különbül magát, ezért tovább
bandukoltunk. De amikor búcsúzóul visszapillantottam
a fészekre, észrevettem, hogy a pereme fölött akkora
faroktollazat billeg, amekkorát még sose láttam. A
szívem máris a torkomba zakatolt, megrángattam
Bruce ingét, és némán mutogatni kezdtem felfelé.
Tény és valóság - a fészekben egy igazi nagy uhu
ült. Még a lélegzetünket is visszafojtottuk, nehogy
megriasszuk. Nesztelenül terepszemlét tartottunk a
14
fa tövénél. Azt találtunk, amire számítottunk: pocok és
nyúlmaradékokat, meg rengeteg bagolyköpetet. A
baglyok egészben kebelezik be a zsákmányukat -
szőröstül-csontostul-mindenestül. Valamivel később
kiöklendeznek egy csinos szőr- és csontgombócot. Ez
a bagolyköpet.
- A mindenségit! Hát mégis megtaláltuk! - suttogta
Bruce.
- Nem tuk. Én találtam meg - súgtam vissza.
- Oké - bólintott Bruce. - Te találtad meg. Akkor
ugyebár máris mászhatsz fölfelé, hogy megnézd,
hány fióka van benne.
- Kár a gőzért, haver - feleltem. - A fészket én találtam
meg. És ha netán te is akarsz egy fiókát, akkor
másszál föl magad, és nézd meg, jut-e neked is.
Egyikünk sem vágyott valami nagyon felmászni
erre a fára. Az anyamadár ott rostokolt a fészkén, és
nemigen lehet előre kiszámítani, hogy egy bagoly
mennyire gurul méregbe, ha zavarják. Némelyik ördögien
fel tud bőszülni.
- Tudod mit - szólalt meg némi szünet után Bruce
- , hagyjuk inkább békén egyelőre. Ha felmászunk,
esetleg végképp el találjuk riasztani a fészekről. M i
volna, ha szólnánk Miller tanár úrnak és holnap vele
jönnénk vissza?
Miller tanár urat Bruce meg én nagyon kedveltük,
mert ő is szerette a prérit. Mániákusan fényképezte a
madarakat meg az egyéb érdekességeket. Tudtuk,
hogy megőrül az örömtől, ha csinálhat néhány fotót az
uhuról - és neki meg sem kottyan egy kis fára mászás.
15
- Tényleg - vigyorogtam el magam. - Remek ötlet.
Elporoszkáltunk a Haultain-kanyarhoz, és jól teleittuk
magunkat a rozsdás vasszög ízű vízzel a törött
kútról. Aztán hazaballagtunk. Este beszámoltunk a
bagolyfészekről papának, aki összenézett mamával,
és csak ennyit mondott:
-Jaj, NEM! Baglyokat azért mégsem...
Elmondom, hogyan kell pockot fogni. Addig megyünk,
mendegélünk a prérin, amíg meg nem látunk
egy pockot a vacka mellett. A pocok a hátsó lábain
szokott ülni, és az orrát felnyújtja, amilyen magasra
csak tudja, hogy minél messzebbre lásson el. Amikor
észreveszi, hogy közeledünk feléje, megbillenti a farkát,
és zsupsz, beiszkol a föld alá. Mihelyt benn van,
elővesszük a madzagot, hurkot kötünk a végére, és
ezt a hurkot a vacok nyílása köré illesztjük.
Aztán leheverünk
a fűbe, kezünkben a madzag másik végével.
Tisztán hallhatjuk, amint a pocok halkan motoszkál
meg cincog magában valahol a föld alatt. Ő is
hall minket, és azon töri a fejét, hogy mi vajon miben
sántikálunk odakinn.
Kis idő elteltével már úgy gyötri a kíváncsiság,
hogy nem tudja türtőztetni magát. Muszáj kidugnia
a fejét - és ekkor kell megrántanunk a madzagot. De
sebesen ám, mert ha nem szorul meg elég gyorsan a
hurok, a pocok kihúzza belőle a nyakát, és visszasuttyan
a vackába.
Aztán voltak patkányaink is. Murray papája az
egyetemen tanított, és az orvoskarról szerzett nekünk
fehér patkányokat. Azokat a garázsunkban tartottuk,
amitől papa elég zabos volt, tudniillik nem
merte beállítani a kocsit a garázsba, mert folyton attól
félt, hogy a patkányok befészkelik magukat az ülésekbe.
Sosem tudtuk, hogy pontosan hány patkányunk
van, mert rengeteg kölykük született, ráadásul
ijesztően gyors egymásutánban. Már nem akadt
olya srác Saskatoonban, akit ne ajándékoztunk volna
18
meg egy rakás fehér patkánnyal, de a végén mégis
annyian voltak mindig, mint az elején.
Egyszóval ott voltak a patkányok meg a pockok,
és rajtuk kívül ott voltak még az örvös kígyók is, egy
nagy kartondobozban, a hátsó veranda alatt, mert
őket, szegényeket, mama nem tűrte meg a házban.
És végezetül ott voltak még a galambok. Igazából
csak tízet tartottam, de azok folyton meghívták vendégségbe
a rokonaikat meg az ismerőseiket, így hát
sosem tudtam, hány darabra számítsak, amikor reggel
kimentem megetetni őket. Ezenkívül már csak
néhány nyuszim volt, no meg a kutyám, Korcsi - de
hát ő nem tartozott az állatok közé, ő családtagnak
számított.
- Billy - kapott el papa vasárnap délelőtt. - Én azt
hiszem, éppen elég házi kedvenced van már. Véleményem
szerint okosabb volna, ha nem hoznál a
nyakunkra még egy baglyot is. De egyébként is, a
baglyok esetleg felzabálnák a nyulaidat, a patkányokat
meg a pockokat...
Papa hirtelen elhallgatott, és fura kifejezés jelent
meg az arcán.
- Ámbár, ha jobban belegondolok - szólalt meg
végül - , talán egész jól elkelne itt a ház körül egy bagoly!
Vagyis nem volt semmi hézag, zöld utat kaptam.
Vasárnap délután Bruce meg én elmentünk Miller tanár
úrért. A hórihorgas, kopasz Miller tanár úr már
várt minket. Rövid nadrág volt rajta, és a hátán egy
19
irdatlan méretű hátizsákot cipelt, teli különböző
fényképezőgépekkel meg filmekkel. Szörnyen izgatta
a bagolyfészek, és mielőbb látni akarta, így hát
olyan sebesen szedte a lábát, hogy Bruce meg én csak
loholva tudtunk lépést tartani vele.
Mielőtt behatoltunk a Bagoly-ligetbe, Miller tanár
úr megállított minket, előszedte a legnagyobb
fényképezőgépét,
piszmogott vele egy jó félórát, majd
bejelentette, hogy munkára készen áll.
- Libasorban megyünk, fiúk, mint az indiánok -
rendelkezett. - Surranjatok nesztelenül, akár az egerek!
Egy pisszenést sem akarok hallani... Nem szabad
elriasztanunk a baglyot.
Ez így kétségtelenül jól hangzott, a bökkenő csak
az volt, hogy a nyárfásban képtelenség nesztelenül
surranni, amennyi száraz gally kerül ott az ember lába
alá. Ezúttal is úgy ropogtak, pattogtak, mint megannyi
petárda. Miller tanár úr talpa alatt meg éppenséggel
akkorákat szóltak, mint az ágyúdörrenés.
Mindenesetre akár ezért, akár másért, mire eltipegtünk
valahogy a fészek alá, bagolynak nem volt se híre,
se hamva.
- Szerintetek biztos, hogy ez bagolyfészek? - kérdezte
a tanár úr.
- Naná, hogy az, a tanár úr is láthassa - felelte
Bruce. - Mink még a baglyot is láttuk a szélin!
Miller tanár úr megborzongott.
- Láthatja, Bruce fiam. Mi még a baglyot is láttuk a
szélén. Hmmmm... Nos... Legjobb lesz, ha felmászom
20
és belekukucskálok. De ha engem kérdeztek, szerintem
ez csak egy ócska varjúfészek.
Azzal lerakta az irdatlan hátizsákot meg a fényképezőgépet,
és már mászott is felfelé. Tar fejét egy széles
karimájú kalap védte a leégés ellen, és az volt az
érzésem, hogy nemigen lát k i alóla.
- Hű, haverom, nédda, micsoda gumós térgye
van! - súgta a fülembe Bruce. Mindketten kuncogni
kezdtünk, és még javában vihorásztunk, mikor Miller
tanár úr elbődült.
- Hééé! - ordította. - HESS INNEN! Hinnye, az
anyád mindenit! Husss! HUSSSS!
Bruce meg én rohanvást megkerültük a fát, hogy
jobban lássuk a fészket. Miller tanár úr két kézzel
csimpaszkodott alatta egy ágba, lábaival pedig hevesen
rúgkapált. A jelek szerint a talpa lecsúszott az ágról,
és nem talált vissza a helyére. Ebben a pillanatban
süvítő hang hallatszott, és mint zuhanóbombázó,
szélesre tárt szárnnyal az anyabagoly zúdult
egyenesen a tanár úr feje felé. Akkorának látszott,
mint egy ház, és csak pár centiméterrel hibázta el
Miller tanár urat. Aztán megint felcikázott a magasba,
és tovaszárnyalt.
Miller tanár úr nem kímélte a torkát, és elég szokatlan
szavakat ordibált. Végül nagy nehezen rásikerítette
a lábát egy ágra, de sietős lejuthatnékjában
elég vékonykára talált tapodni, amely le is tört alatta
azonmód, és a tanár úr legalább másfél métert potyogott
lefelé, mire a derékszíja megakadt egy csonkban.
Miközben onnan szabadulni próbált, az anyabagoly
21
visszatért egy újabb támadásra. Ezúttal olyan közel
került hozzánk, hogy Bruce meg én is tisztán láttuk
hatalmas, sárga szemét, és ijedtünkben gyorsan lehasaltunk.
Az uhu egészen előre meresztette félelmetes
karmait, és éppen akkor süvített alá, amikor Miller
tanár úr, aki a kalap miatt nem látta érkezését, felfelé
vetődött, hogy leakassza derékszíját az ágcsonkról.
Ennek eredményeként a madár, ha akarta sem hibázhatta
volna el. Rémületes üvöltözés és csapkodás következett,
végül az uhu tovaszárnyalt, Miller tanár úr
kalapjával egyetemben.
Nem hiszem, hogy komolyan pályázott volna erre
az ócska kalapra. Egyedül Miller tanár úr volt a hibás,
mert rosszkor vetődött. A bagoly szemmel láthatóan
iparkodott megszabadulni a kalaptól, de a karma
annyira beleakadt, hogy nem tudta lerázni. Amikor
utoljára láttuk, hatalmas szárnycsapkodásokkal szállt
tova a préri fölött, karmain változatlanul a kalappal.
Amikor Miller tanár úr lekeveredett végre a fáról,
menten a hátizsákjához lépett. Kivett belőle egy flaskát,
felnyitotta, és irgalmatlanul meghúzta. Az ádámcsutkája
úgy járt fel-alá, akár egy harmonika. Végül
megtörölte a száját és eltette az üveget. Észrevette,
hogy tátott szájjal bámuljuk, mire megpróbált ránk
mosolyogni.
- Hideg tea - magyarázkodott. - Ilyen hőségben
csúnyán megszomjazik az ember a fáramászástól.
- És tényleg bagolyfészek van ott fönn, tanár úr? -
kérdezte Bruce.
22
Miller tanár úr egy pillanatig keményen a szemébe
nézett.
- Igen, Bruce - bólintott végül. - Szerintem bagolyfészek.
De egy dolgot meg kell hagyni - ha egyszer Miller tanár
úr elszánta magát valamire, nemigen lehetett eltántorítani.
Máris azt fejtegette nekünk, hogy alighanem
helytelen dolog volna megint felmászni a fészekhez,
mert az ilyesmi túlságosan megzavarja a
baglyokat. Van is egy jobb ötlete, közölte. Irdatlan
hátizsákjából előbányászott egy kisbaltát, és mire
észbekaptunk, már nagyban eszkábáltuk az általa
„lesállás"-nak nevezett alkotmányt. Ez voltaképpen
egy faágakból összetákolt dobogóféle, egy kis sátorral
a tetején, amelyet a fészekhez legközelebb eső fa
koronájában szerelnek fel.
Röpke két óra alatt összedobtuk a lesállást. Bruce
meg én kutattuk fel hozzá a megfelelő ágakat, amelyeket
Miller tanár úr egy kötéllel felhúzott a kiválasztott
fára, és odaszögezte őket, ahová kellett. Amikor
a dobogóval elkészült, felállította rá a sátrat is. A
sátor elején egy körülbelül öklömnyi nagyságú, kerek
lyuk volt, a fényképezőgépnek. Miller tanár úr elmagyarázta
nekünk, hogy a megfigyelő elbújik a sátorban,
és ott addig vár, míg a bagoly meg nem nyugszik,
és úgy nem érzi, hogy minden rendben van.
Akkor ugyanis visszatér a fészkére, a megfigyelő pe-
23
dig annyi fotót csinálhat róla, amennyit csak akar, és
a bagolynak még csak sejtelme sem lesz róla.
- Az öregfiú tisztára lököttnek nézi a baglyokat -
morogta Bruce, amikor a tanár úr nem volt a közelünkben.
- Őt magát talán tényleg nem látja a bagoly,
de ezt a sátrat még szorosan becsukott szemmel is
észreveszi, és nem hiszem, hogy csak egy hangyányit
is örül majd neki.
A lesállás elkészültével Miller tanár úr kijelentette,
hogy szívesen kipróbálná.
- Fiúk, ti nyugodtan elmehetnétek csatangolni
egy kicsit. De indulásnál és menet közben is csapjatok
minél nagyobb zajt. A szakkönyvek szerint a madarak
nem tudnak számolni, így hát a bagoly majd
azt gondolja, hogy mind a hárman odébbálltunk, és
meg sem fordul a fejében, hogy én itt fenn a sátorban
rostokolok.
- Igen, tanár úr - mondtam. - Na gyere, Bruce,
pucolás.
Elbandukoltunk a körülbelül egy mérföldnyire
eső tavacskához, és a nádasban vörösszárnyú gulyamadár
fészkeket kerestünk. Istenien éreztük magunkat,
és teljesen megfeledkeztünk Miller tanár úrról,
de aztán megéheztünk, és erről eszünkbe jutott.
Vissza is siettünk hozzá a ligetbe.
Miller tanár úr a fa tövében a földön üldögélt. Éppen
végzett a hideg tea utolsó csöppjeivel, de a legkevésbé
sem festett úgy, mint aki jól érzi magát. Az
arca rémisztően sápadt volt, és a keze úgy reszketett,
hogy alig tudta elpakolni a fényképezőgépet. Az
24
meg úgy nézett k i , mintha egy fáról potyogott volna
le. Merő karcolás meg sár volt.
- Sikerült néhány jó fotót csinálnia a tanár úrnak?
- érdeklődtem kedvesen.
- Nem, nem sikerült - válaszolta, vagy inkább v i csorogta
Miller tanár úr. - És egy dolgot elárulhatok
nektek. Minden hígvelejű marha, aki azt meri állítani,
hogy a baglyok nem tudnak számolni, hazudik!
Hazafelé menet Miller tanár úr végül elmesélte
nekünk, mi történt.
Körülbelül egy órával azután, hogy mi elmentünk,
hazatért a bagoly. Leereszkedett a fészkére, aztán
hátrafordult, és hosszan, tüzetesen szemügyre
vette a kis sátrat, amely vele egy szinten volt, alig
kétméternyi távolságban.
Miller tanár úr buzgón ügyködött a sátorban, és
már éppen sikerült élesre állítania a gépet a fényképezéshez,
amikor a bagoly ráripakodott:
- Hu-HUUU-hu-HUUUUU! - és szökkent egyet.
A következő másodpercben a sátor eleje kettéhasadt,
és Miller tanár úr azon vette észre magát, hogy
az uhu alig fél méterről néz vele farkasszemet.
Miller tanár úr kezéből ekkor véletlenül kicsúszott
a fényképezőgép, és az csak természetes, hogy sürgősen
utána kellett néznie odalenn, nem esett-e baja.
Mi pedig erre a végszóra érkeztünk vissza a nyárfásba.
Az az érzésem, hogy Miller tanár úr szempontjából
ez a nap nem volt valami fényesen eredményes,
de a mi szempontunkból egy csöppet sem bizonyult
25
rossznak. Miller tanár úr ugyanis elmondta, hogy a
fészekben három, megítélése szerint félig serdült fiókát
látott. Vagyis éppen olyan komákat, amelyek a
legjobban megfelelnek házi bagolynak.
Már csak azt kellett kiagyalnunk, hogy milyen
úton-módon kaparinthatnánk a markunkba őket.
szi illatokat, azt kívántam, bár soha ne találták volna
fel az iskolát.
Murray, Bruce, meg én a szünetekben és tanítás
után kizárólag az uhufiókákról tárgyaltunk, és megállás
nélkül törtük a fejünket, hogy miként lehetne
kisikeríteni őket a fészekből. Murray azt javasolta,
hogy egyszerűen vágjuk k i a fát, ám ezt túl veszedelmesnek
találtuk, mert megsérülhettek volna a fiókák.
Bruce felajánlotta, hogy szól a papájának, aki szívesen
eljön és lelövi az anyabaglyot, mert akkor nyugodtan
felmászhatunk a fára. Ezt viszont nem tartottuk
tisztességes dolognak.
Nekem semmi más nem jutott eszembe, csak a petárdák.
Azt ötöltem k i , hogy kéne venni néhány kis
tűzijáték-rakétát, mert ha azokat feleregetnénk a fa
alatt, elriaszthatnánk az anyabaglyot a fészekről. A
baj csak az volt, hogy nem volt egy árva fityingünk
sem, és egyébként is, ilyen korú srácoknak a boltos
amúgy sem adott volna el rakétákat.
Péntek éjjel azonban egy „chinook"-nak nevezett
vihar söpört végig a környéken. Ezek a viharok az
albertai Sziklás-hegységből törnek elő, és olykor
egész Saskatchewanon végigsüvöltenek, tébolyult
erővel. Péntek éjjel hiába húztam a fejemre a paplant,
tisztán hallottam a folyót szegélyező nyárfák töredező
ágainak reccsenéseit. Az eső olyan eszelősen
verte fölöttem a háztetőt, hogy Korcsi kutyám (aki
mindig az ágyamon aludt) rémületében vonítani
kezdett. Kénytelen voltam az ő fejére is ráhúzni a
paplant, hogy elhallgasson. Korcsi utálta a viharokat.
28
Engem a bagolyfiókák sorsa nyugtalanított, és az
aggodalomtól
csak nagy sokára tudtam elaludni.
Murray szombaton már kora reggel beugrott értem.
Bruce a hídnál várt ránk. Gyönyörű idő volt, bár
a nap mintha bújócskát játszott volna - el-eltűnt a
chinook nyomába vágtázó fehér felhők mögött. A
sok esőtől szinte gőzölgött a világ, és a préri talaja
egészen átlucskosodott.
Mi azonban fütyültünk rá, hogy elázik a csukánk,
nyílegyenesen száguldottunk a Bagoly-liget felé,
mert szörnyen izgultunk a fiókák miatt. Még elég
messze voltunk a nyárfástól, amikor Bruce felkiáltott:
- Nédda! Lenyuvadt az öreg lesállása!
És csakugyan! A legmagasabb nyárfák közül hatot-
hetet a vihar úgyszólván lefejezett, Miller tanár
úr lesállását pedig egyszerűen elfújta, olyannyira,
hogy soha többé nem találta meg senki. De a legnagyobb
kár a bagolyfészket érte. Az eső meg a szél
miszlikbe szaggatta, mindössze egy-két gally maradt
belőle régi helyén az ágvillában.
Az anyamadárnak nyoma sem volt, de a fa tövétől
nem messze ott hevert a földön két fióka kihűlt teteme.
Nagyon fiatalok voltak még, tollazatúk éppen
csak sarjadni kezdett, csupa pihe borította a testüket.
Nem tudom, hogy a zuhanástól pusztultak-e el, de
mivel olyan ázottak voltak, mint két szivacs, én azt
hiszem, hogy inkább a hideg meg az eső végzett velük.
Mi hárman, persze, borzasztóan elszontyolodtunk,
és mivel segíteni nem tudtunk a kis uhukon, el-
29
határoztuk, hogy legalább tisztes temetésben részesítjük
őket. Bruce a sírt kezdte ásni a bicskájával,
Murray meg én elmentünk megfelelő botokat keresni
a keresztekhez. A közelben egy nagy kupac rőzse
hevert, és miközben elmentem mellette, bele találtam
rúgni. A rőzse alól valami kattogó hang hallatszott.
Bedugtam a kezem alája, és egy nedves tollcsomóba
ütköztem.
Gyorsan odahívtam Bruce-t meg Murrayt, és
egyesült erővel elhánytuk a rőzsét. Ott gubbasztott a
hiányzó fióka, a harmadik, épségben, elevenen.
Ez a kis bagoly fejlettebb volt a két másiknál, alkalmasint,
mert ő kelt ki először. Érdekes ez a dolog az
uhuknál. Márciusban kezdik lerakni a tojásaikat,
amikor a prérin még a tél az úr. Az egyes tojások lerakása
közt néhány nap is eltelik, de a tojó már az elsőnél
elkezdi a kotlást. Ha ugyanis a fészekalj utolsó tojásáig
vár ezzel, a korábbiak annyira kihűlnek, hogy
sosem kelnének ki. Az először lerakott tojásból kel ki
az első fióka, és így négy-ötnapos előnyt szerez a
következővel
szemben, amelyik szintén előnyösebb
helyzetben van, mint a harmadik.
A rőzse alól előkerült kis uhu bizonyára előbb látta
meg a napvilágot, mint a testvérei, mert nem csak
nagyobb, hanem jóval életerősebb is volt náluk, hiszen
amikor a vihar szétcibálta fészekből leesett a
földre, be tudott vergődni a rőzserakás menedékébe,
és alighanem ennek köszönhette az életét.
A fióka körülbelül akkora volt, mint egy csirke, és
sarjadó tollai már mindenütt kiütköztek a bébipely-
30
hek közül, sőt, a két „fül" tollkezdeményei is megjelentek
a fején. Legnagyobb meglepetésünkre csaknem
tiszta fehér volt, csupán a tollak vége színeződött
itt-ott feketére. Amikor rátaláltunk, iszonyú
nyomorúságosan festett: teljesen csapzott volt, és remegett,
mint a nyárfalevél.
Azt hittem, túl szerencsétlennek érzi magát, semhogy
harciaskodna, de amikor megpróbáltam felemelni,
széttárta a szárnyát, előreszegte a fejét és rám
sziszegett. Vitézi próbálkozás volt, de nem túl sikeres
- a kis uhu a gyengeségtől orra bukott.
Még így is tartottam tőle egy kicsit, mert a karma
bizony hosszú volt és éles, a csőre pedig - amellyel
továbbra is felém vagdosott - elég nagynak látszott
ahhoz, hogy lecsípje az ujjamat. De olyan ázott volt
és olyan szánalmas, hogy rövidesen elszállt minden
félelmem. Térdre ereszkedtem előtte, és lassan, nagyon
lassan a hátára tettem a kezemet. Először lelapult,
mert azt hittem, bántani fogom, de amikor rájött,
hogy nem esik baja, abbahagyta a sziszegést, és
meg sem moccant. Éreztem, hogy a teste jéghideg.
Gyorsan levettem az ingemet, belebugyoláltam, aztán
amilyen óvatosan csak tudtam, felemeltem, és kivittem
a nyárfásból a napsütésre, hogy megszáradjon
és felmelegedjen.
Egészen elképedtünk, hogy milyen gyorsan szedte
össze magát. Félóra alatt megszáradt a tollazata és
felállt, hogy körülnézzen. Murray véletlenül egy húsos
szendvicset hozott magával ebédre. Lecsípett egy
falatka húst az egyikből, és a kis bagoly felé nyújtot-
31
ta. A z uhufióka egy-két percig félrehajtott fejjel nézegette
Murrayt, aztán egy fura kis szökkenéssel közelebb
jött, hogy kicsippenthesse a húst Murray ujjai
közül. Kettőt nyelt, egyet pislantott, és a hús eltűnt.
Csudára éhes egy kis uhut találtunk, annyi szent!
Egykettőre befalta az összes húst, amennyi csak volt
nálunk, és hozzá a kenyér javát is. Aztán bekebelezte
azokat a döglött egereket, amelyeket a földön találtam.
Ezeket még nyilván az anyabagoly hozta a fiókáknak,
és a szél a fészekkel együtt lefújta a fák alá.
Csoda, hogy nem akadtak meg a kis uhu torkán,
mert egészben nyeldeste le mindet.
Ezzel meg is kötöttük a barátságot. Bruce meg én
úgy tettünk, mintha ott akarnánk hagyni, de csak
azért, hogy lássuk, mit csinál. Legnagyobb örömünkre
utánunk eredt, akár egy kutya. Repülni persze
nem tudott még, és ami azt illeti, járni sem nagyon.
Keservesen szökdécselve követett minket, de eszébe
sem jutott elmaradni tőlünk. Azt hiszem, tudta, hogy
elárvult, és ha velünk tart, mi majd gondoskodunk
róla.
Amikor megint leültem a földre, odaszökdécselt
mellém, félrehajtott fejjel megszemlélt, és váratlanul
felugrott a lábamra. Szörnyen megijedtem, hogy
mindjárt belém vájódik a karma, de épségben megúsztam,
mert a kis uhu nagyon vigyázott.
- Ha jól sejtem, ez a bagoly tényleg a tied lesz - jegyezte
meg Bruce, és láttam, hogy egy kicsit féltékeny.
32
- Szó sincs róla, haver - feleltem. - Lakni lakhat
nálunk, de közös bagoly lesz, mind a hármunké.
A fiókát otthagytuk a napon, a hátizsákok mellett,
és szép temetést rendeztünk a testvéreinek. Mire ezzel
végeztünk, épp ideje volt hazamenni.
Úgy döntöttünk, hogy az új kedvenc szállításának
legjobb módja az lesz, ha berakjuk a hátizsákomba.
Ő ezzel nem egészen értett egyet, de némi csatározás
után sikerült begyömöszölnünk. A fejét kinn hagytuk,
hogy lássa, merre visszük.
Korcsi, és Bruce kutyája, Rex aznap délelőtt kivételesen
nem tartottak velünk. Azt hiszem, együtt
mentek el macskákra vadászni, még mielőtt mi felébredtünk
volna. De akárhol voltak is, Korcsi éppen velünk
egyszerre érkezett haza, ott találkoztunk a kapunk
előtt, a járdán.
Korcsi egy kicsit bandzsított, ráadásul rövidlátó is
volt. Amikor odasietett hozzám, hogy a szokott módon,
vagyis farkcsóválással egybekötött szaglászással
üdvözöljön, hirtelen megszimatolta a baglyot. Pontosabban
nem a baglyot szimatolta meg, hiszen bagolynak
eddig még a közelében sem volt soha, csupán azt
tudta, hogy valami fura szagot érez. Én csak álltam,
és igyekeztem nem kiröhögni, amint minden porcikámat
végigszaglászta köröskörül. Miután a nadrágommal
végzett, áttért a hátizsákra. Amikor már
csaknem az uhu képébe ütközött, a fióka kitátotta a
csőrét, aztán összecsattintotta, egyenesen a szerencsétlen
Korcsi fekete orra hegyén. Korcsi akkorát vo-
33
nított, hogy mérföldekre is elhallatszott, és sebzett lélekkel
bemenekült a garázs alá.
Az uhufiókát a nyári konyhában szállásoltuk el, és
amikor papa hazaérkezett a munkából, ott találta egy
narancsosláda tetején, ahonnan a padlón rohangáló
pockokat figyelte. A feje úgy forgott ide-oda, hogy
azt lehetett hinni, mindjárt lecsavarodik a válláról. A
fiókának halvány fogalma sem volt, mit kezdjen a
pockokkal, hiszen soha nem látott még elevenen
egyet sem. De hogy veszettül érdekelték, az kétségtelen.
- Nem ártana, ha megszámolnád a pockaidat,
Billy - figyelmeztetett papa. - Az az érzésem, hogy
hamarosan fogyatkozásnak indulnak. Mellesleg minek
keresztelted el a madarat?
Eddig a percig nem is gondolkoztam a bagoly nevén,
de most hirtelen eszembe jutott Miller tanár úr
és az anyabagoly szóváltása. Megvolt a megoldás.
- Huhunak hívják - közöltem.
És Huhu lett, mindörökre.
felfedeztem, hogy leugrott a narancsosládáról, és az
árnyékban áll a padlón. A pockoknak híre-nyoma
sem látszott, és bennem egy percre megállt az ütő,
mert arra gondoltam, hogy az uhu biztosan felfalta
az egész bagázst. De aztán ráeszméltem, hogy marhaság
ilyet gondolni, hiszen a pockok harmincan
vannak, Huhu pedig még csak egy egészen kicsi bagoly.
Huhu nem vett észre engem. A sarokban heverő,
ócska zsákok kupacát bámulta szinte megigézve,
majd hirtelen szökkent egyet, és felugrott a zsákok
tetejére.
Ekkor mindketten rájöttünk, hová lettek a pockok.
Soha életemben, sem azelőtt, sem azóta nem láttam
még ilyen sok pockot ilyen sebesen mozogni.
Úgy lőttek k i a zsákok alól, mint megannyi puskagolyó,
és tébolyult száguldozással kerestek maguknak
új búvóhelyet.
Kezdtem kapiskálni, mi történhetett. Huhu alkalmasint
magányosnak érezte magát és elhatározta,
hogy összebarátkozik a pockokkal. De ha ő nem is
tudott semmit a pockokról, a pockok az égvilágon
mindent tudtak a baglyokról. És amikor Huhu váratlanul
közéjük huppant, nyakukba kapták a lábukat,
és olyan szaporán menekültek be a zsákok alá, mintha
maga Dzsingisz kán kergette volna őket.
Most pedig, amikor Huhu véletlenül (vagy szándékosan)
kiűzte őket menedékükből, végképp begolyóztak.
Egyikük, egy jól megtermett példány, teljes
erőből nekirohant a falnak, visszapattant róla, és
36
egyenesen Huhuba ütközött. Huhu odébb ugrott,
felborzolta a tollait, és meglepetten huhogott egyet.
A pocok alighanem azt hitte, hogy neki befellegzett,
de úgy döntött, azért sem adja olcsón az életét, és hősiesen
beleharapott Huhu lábába.
Huhu robbanásszerűen felcikkant a magasba. Az
egyik pillanatban még a padlón álldogált, a következőben
az ablakot borító szúnyogháló felső szélén lógott,
fejjel lefelé, halálra rémülten. Ordított róla,
hogy a világ minden kincséért sem volna hajlandó
még egyszer visszaereszkedni ezek közé a lökdösődő,
harapós jószágok közé.
Bementem hát a nyári konyhába, kibogoztam Huhut
a szúnyoghálóból, és kivittem az udvarra. Annyira
megörült nekem, hogy elkezdett huhogni, de aztán
nem tudta abbahagyni. Tisztára mintha csuklott
volna. Mivel a pockok közé igazán nem rakhattam
vissza, a hónom alá dugtam, és lábujjhegyen besurrantam
vele a házba, fel a szobámba.
Az én szobám a padlásszinten volt, közvetlenül a
tető alatt. Rajtam kívül nem járt fel ide más, csak a
szolgálólányunk, Ophelia (akit Offynak hívtunk),
hogy bevesse az ágyamat és megpróbálkozzon néha
a takarítással. Tudtam, mama sosem engedné meg
hogy Huhut a házban tartsam, de úgy éreztem, hogy
ha egyszerűen bezárom a szobámba, és Offy jelenésének
idejére eldugom az ágy alá, egy lélek sem veszi
észre.
Körülbelül egy órával később, amikor lementem
reggelizni, Huhu már az egyik karosszék háttámláján
üldögélt és úgy viselkedett, mint aki teljesen otthon
érzi magát. Gondosan bezártam a szobám ajtaját,
legalábbis azt hittem, de a retesz valószínűleg félrecsúszott.
Papa meg én kettesben ültünk az asztalnál, mert
mama aznap gyengélkedett, és az ágyba kérte a reggelit.
Miután Offy elém tette a zabkását, kiment a
konyhába, és összekészítette a tálcára mama reggelijét.
Offy meglehetősen fura leányzó volt. Örökösen
angyalokat meg ilyesmiket látott álmában, legalábbis
folyton erről mesélt. Sőt, néha olyankor is látott mindenfélét,
állítólag, amikor nem aludt. Ennek dacára
istenien főzött, s ezért a szüleim nemigen törődtek a
látomásaival.
Offy fogta a tálcát, és elindult vele a hátsó lépcsőn
felfelé. Ez a lépcső pokolian sötét volt, mert ide nem
nyílt ablak. Offy nagyjából a közepén találkozott
össze a lefelé tartó Huhuval.
Offy egy velőtrázó sikollyal elejtette a tálcát. Huhu,
akinek az idegei még nem nyugodtak meg teljesen
a pockok közt átélt kalandok után, harsányan felhuhogott,
és megpróbált repülni. O meg Offy egyszerre
érkeztek meg a lépcső tövébe, egyetlen, bukfencező,
visító gombolyagban.
Offy - miután papa valahogy lecsendesítette - bevonult
a szobájába, összepakolta a holmiját, és anélkül,
hogy Huhut vagy engem egyetlen búcsúszóra
méltatott volna, faképnél hagyott minket. Többé a
színét sem láttuk.
38
Papa iszonyúan boldogtalan volt.
Reggeli után berendelt a dolgozószobájába, egy
kis beszélgetésre.
- Billy - kezdte, eléggé emelt hangon - , ha én ezt
a baglyot még egyszer meglátom a házban, egyenesen
a tepsibe vágom. Ami pedig téged illet, úgy eltángállak,
hogy egy hétig nem tudsz majd leülni.
De papa haragja szerencsére soha nem tartott soká.
Még aznap délután előszedte az asztalosszerszámait,
és mire eljött a vacsora ideje, összebütykölt egy
különleges lakhelyet Huhunak. A tágas, körülbelül
három négyzetméteres ketrecet drótháló borította, és
a hátsó udvaron álló, kiszáradt fa törzse köré épült,
amelynek egyik oldalára papa egy deszkaládát is
felszögezett,
hogy Huhunak legyen hol meghúzódnia,
ha esik az eső.
Huhunak szörnyen tetszett az új óriáskalitka, csak
az volt a baj, hogy ha otthagytuk, rögtön árvának
érezte magát. Amíg Murray, Bruce vagy én a környékén
voltunk, majd felvetette a jókedv, de ha egyedül
maradt, csak gubbasztott összekuporodva a fatörzsön,
mint egy rakás szerencsétlenség. Megpróbáltam
berakni hozzá néhány galambot, hogy legyen
valami társasága, de ez sajnos nem vált be, mert hol a
galambok riadoztak tőle, hol ő nyugtalankodott a galambok
miatt.
Két hét elteltével azonban magától megoldódott a
probléma.
Egy keddi napon hazafelé bicikliztem az iskolából
az utcánk mögött húzódó sikátoron át. Már messzi-
39
ről láttam, hogy két srác áll egy nagy olajoshordó
mellett, és köveket dobálnak bele. Az egyik fiút,
George Barnest jól ismertem, de a másikat, aki jóval
idősebb volt nála, még nem láttam.
George is észrevett engem.
- Hé, Billy! - kiabált oda nekem. - Gyere ide! Te is
szórakozhatsz egy kicsit!
De amit a két suhanc művelt, abban nem volt
semmi szórakoztató. A hordó fenekén egy bagolyfióka
kuporgott. Egy pillanatig azt hittem, Huhu, de aztán
megállapítottam, hogy jóval kisebb, és a színe is
sokkal sötétebb. Ez volt a legszutykosabb madár,
amelyet valaha is láttam. Töredezett, borzas tollazatát
teljesen belepte az olaj. Ő volt a kődobálás célpontja
és valahányszor eltalálták, lelapult, és valami
sírós, remegős pityegést hallatott.
Rá akartam ordítani a fiúkra, hogy hagyják abba
ezt az állatkínzást, de tudtam, hogy abból csak bunyó
lenne, és azt is tudtam, hogy kettejükkel úgysem sikerülne
elbánnom.
- Honnan szereztétek? - fordultam az idősebb fiúhoz.
- Neked meg mi közöd hozzá, öcsi?
- Nézd - folytattam - , az a helyzet, hogy van otthon
egy olyan állatkertfélém, és ez a bagoly pont belepasszolna.
- Mit adsz érte?
- Megkapod a svájci bicsakomat.
- Muti.
40
Elővettem a bicskát, ő pedig megvizsgálta a pengéket.
- Na - mondta végül - , nem egy nagy szám. Igaz,
hogy a bagoly se ér sokat. Félig döglött már. Oké,
öcsi, viheted.
Fura tud lenni némelyik gyerek. George az előbb
még kövekkel próbálta elpusztítani a kis baglyot, de
abban a percben, hogy megvásároltam, elkezdett
úgy viselkedni, mintha hivatásos gondozónak akarna
elszegődni melléje. Bemászott érte a hordóba,
óvatosan kiszedte, átadta nekem, aztán elkísért hazáig,
és segítette letisztogatni a fiókáról az olajat. Elmesélte,
hogy az a nagydarab srác az egyik Sutherland
környéki nyárfásban találta a bagolyfészket. A 22-es
puskájával kilőtte belőle az anyabaglyot és a fiókákat
is, egy kivételével, amelyet mulatságból hazahozott,
hogy megtréfálja vele a kutyáját.
A kis uhu bizony nagyon ramaty állapotban volt.
A jelek szerint már jó régen nem kapott enni, és a sok
kő meg az olaj sem tett éppen jót neki. Túl beteg volt,
semhogy megült volna egy ágon Huhu ketrecében,
így hát letettem a földre, és bementem a házba egy
hamburgerért.
Mire visszajöttem, az új bagoly az oldalán feküdt,
és Huhu ott állt fölötte. Azt hittem, ő döntötte fel, de
George elmondta, hogy egészen más történt. A fióka
egyszerűen eldőlt, magától, de amikor George megpróbálta
felemelni, Huhu leugrott a fáról, és nem engedte,
hogy George hozzányúljon.
Bementem a ketrecbe, de amint leguggoltam,
41
hogy egy darabka húst nyújtsak a jövevény felé, Huhu
előreszegte a fejét, és kitárt szárnnyal rám sziszegett,
mintha azt mondaná: - Hagyd békén ezt a madarat,
különben velem gyűlik meg a bajod!
- Nyugi, hékás! - szóltam rá. - Ne bolondozz itt,
Huhu! Ez a szegény kis pára éhes, én csak megetetem!
Nem tudom, megértette-e Huhu, amit mondtam,
de annyi biztos, hogy abbahagyta a sziszegést. Odadugtam
egy falatka hamburgert az új bagoly csőre
alá, és az egy kis idő múltán elvette. Lassacskán megevett
mindent, amit hoztam, aztán nagy nehezen feltápászkodott
és megállt a lábán, bár erősen ingott
ide-oda. Mielőtt megfoghattam volna, Huhu melléje
oldalazott, úgy, hogy az uhufióka nekitámaszkodott.
Ekkor végre behunyta a szemét, és láthatólag elaludt.
Ebben a helyzetben hagytuk magukra őket. Másnap
reggel az új bagoly fenn kuporgott az ágon Huhu
mellett, és ettől kezdve Huhu nem volt többé magányos.
Este, amikor papa hazajött az irodából, beszámoltam
neki az eseményekről. Elmondtam, hogy az új
baglyot Pityogósnak neveztem el, arról a sírós, pityegős
panaszdaláról.
- Két bagoly! - kiáltott fel papa, és a kezébe temette
arcát. - Most már biztos, hogy többé sose kapunk
szakácsnét! No, jól van, Billym, egye penész. De több
bagoly nincs! Megértetted?
Papának igazán kár volt izgulnia. Két bagolynál
többet amúgy sem akartam soha.
42
kinevetnének minket, akik benn rostokolunk, mialatt
ők szabadon szárnyalhatnak a végtelen préri fölött.
Borzasztó volt ez a tétlen üldögélés, különösen, mert
folyton azon járt az eszem, hogy mit csinálhatnak
otthon a bagolyfiókáim.
Tanítás után felpattantam a bicajra, és hajmeresztő
sebességgel pedáloztam hazafelé a hídon. Amikor a
házunk közelébe értem, harsány huhogással jeleztem
Huhunak és Pityogósnak a jöttömet. Mire becikáztam
az udvarunkra és helyére raktam a biciklit, a
két bagoly türelmetlenül topogott fel-alá a ketrecben.
Gyorsan kinyitottam nekik az ajtót, ők pedig játékra
készen döcögtek kifelé, amilyen szaporán csak tudtak.
Huhu rendszerint felkapaszkodott egy ócska kerti
szék támlájára, ahonnan megpróbált egy vad ugrással
átszökkenni a vállamra. Ha elszámította magát, a
gyepen kötött ki, jókora zuttyanással, de ez egy
csöppet sem zavarta. Visszaugrott a székre, felmászott
a támlájára, és addig próbálkozott, míg el nem
jutott a vállamig.
Pityogós egészen más természetű volt. Soha nem
hitte el, hogy bármit is képes volna megtenni önerejéből,
így hát csak kucorgott a füvön, és addig
pityogott, míg fel nem emeltem a másik vállamra.
Azt hiszem, Pityogós lelke egyszer s mindenkorra
megtört az olajoshordóban, mert a későbbiekben
sem mert soha önállóan vállalkozni semmire.
Többnyire a két bagollyal a vállamon mentem el a
grundra, ahová a bandánk annak idején szórakozni
44
járt. Ezen a tavaszon is volt egy kedvenc játékunk, a
baseball és a foci valamiféle kombinációja, amelyhez
egy gumiból készült, felfújható strandlabdát használtunk.
A labda Murray tulajdonában állt, és amikor
mindnyájan hajkurászni kezdtük, Huhu olyan izgalomba
jött, hogy ő is csatlakozott hozzánk. Egyszer
véletlenül a labda útjába került éppen, amikor valaki
belerúgott. Huhunak egy időre a lélegzete is elállt. A
legközelebbi alkalommal, amikor a labda eléje gurult,
ráugrott és jól megkapaszkodott benne, mindkét
karomkészletével.
A labda egy szisszenő hangot hallatott
és leeresztett. Huhu odavolt a gyönyörűségtől,
mi annál kevésbé, mivel ez volt az egyetlen labdánk.
Bruce és Murray kivételével a város minden gyereke
tartott egy kicsit a baglyoktól, így hát amikor a
vállamon ültek, bárhová mehettem egész Saskatoonban,
a hajam szála sem görbült meg. Még a malom
környékén uralkodó galeri garázdái is tisztes távolba
húzódtak tőlem, ha az uhuk velem voltak. Két tigris
sem lehetett volna megbízhatóbb testőr.
Huhu és Pityogós gyorsan fejlődtek. Pityogós válogatás
nélkül mindent befalt, amit eléje tettek, és
örökké éhesnek látszott, Huhu annál finnyásabbnak
bizonyult. Eleinte kizárólag hamburgert, hideg sült
bélszínt, kemény tojást és fügés piskótát volt hajlandó
enni. Később bármit elfogyasztott, ami a mi asztalunkról
származott, még a zöldségféléket is. (A paszternák
kivételével, mert az utálta.) Alkalomadtán
45
mindkét uhu leereszkedett odáig, hogy nagy kegye-
sen bekebelezzen egy-egy döglött pockot, amelyet
környékbeli srácok lőttek vagy fogtak nekik csapda
val, de igazából nemigen kedvelték a nyers kosztot.
Házi baglyaim három hónapos korukban, június kö-
zepe táján már csaknem teljesen kifejlődtek. Huhu
valamivel termetesebb volt Pityogósnál: közel hat
van centiméter magasra nőtt, és szárnyainak fesztá-
volsága megütötte a százharminc centimétert! Há-
romcentis, tűhegyes karmuk komoly fegyvert jelen
tett, jókora, horgas csőrüket akár konzervnyitónak i
használhatták volna. Pityogós a nagy uhuk tipikus
szürkésbarna-feketésbarna mintázatát hordta, de
magas északi alfajhoz tartozó Huhu hófehér tollai
csak imitt-amott árnyalta néhány fekete folt. Éjszaki
akár kísértetnek is bevált volna.
A két bagoly azonban kifejlett madár létére sem
látszott tudni, hogy mire való a szárnyuk. Mive
mindig csak gyalogolni láttak, valószínűleg azt hit
ték, hogy ők is gyalogolni kötelesek. Talán ha tudtán
volna repülni, ők is jóval hamarabb megtanulták vol
na ezt a mesterséget, de hát az volt a helyzet, hogy i
két uhu mindig azt igyekezett utánozni, amit mi srácok
csináltunk. Amikor azt látták, hogy fára mászunk,
ők is elkezdtek fára mászni.
Kész dili volt nézni, amint Huhu felkapaszkodót!
a magasba. Tudniillik voltaképpen inkább kapaszkodott,
mint mászott. Először felszökkent egy alacsony
46
ágra, aztán a csőre meg a karmai segítségével felhúzta-
vonta magát a következőre. A galambjaim sokszor
ott keringtek körülötte, és ámultan figyelték. Alighanem
buggyantnak nézték. Nemegyszer megesett,
hogy az emberek sem tekintették egyébnek. Egy ízben
például, amikor Huhu éppen az előkertünkben
álló jegenyén kúszott felfelé, egy arra sétáló házaspár
megállt a járdán, és tátott szájjal bámulták, mit csinál.
- M i a fene esett ebbe a madárba? - kérdezte meg
végül tőlem a férfi. - Mért nem repül fel a fa tetejére?
- Mert nem tud, bácsi kérem - feleltem illedelmesen.
- Nem tanulta meg, hogyan kell repülni.
A házaspár úgy nézett rám, mintha én is hibbant
lennék, és szó nélkül odébbálltak.
Halálomig emlékezetes marad számomra az a nap,
amikor Huhu végül mégis szárnyra kelt. A hátsó udvarban
álló nyárfára mászott fel, és egy olyan vékony
kis ág végére merészkedett ki, ahonnan nem tudott
visszakecmeregni. Életemben nem láttam még ilyen
boldogtalan baglyot: ide-oda sasszézott az ág végén,
és torka szakadtából hu-huuu-HUUU-zott, hogy
menjek már a segítségére, és húzzam ki a pácból.
A nagy ricsajra papa meg mama is kiszaladtak
megnézni, mi történt. Huhu láttán szabályos nevetőgörcsöt
kaptak, hiszen k i hallott már olyan madárról,
amelyik nem tud magától lejutni egy fáról? Huhut
azonban mindig teljesen kiborította, sőt, vérig sértette,
ha az emberek nevettek rajta.
Nagy megbántottságában, no meg éhségében (mivel
már vacsoraidő volt) Huhu óvatlanná vált. Vala-
47
micskével kijjebb sasszézott a kelleténél, és elveszítette
az egyensúlyát.
- Hu-HUUUUU! - vijjogott, miközben lefelé bukfencezett
az ágak közt. Aztán egyszerre csak széttárta
a szárnyait, és mire észbekaptunk, repült... illetve,
valami repüléshez hasonló mozgást végzett. Mivel
eddig még soha nem csinált ilyesmit, most sem fogta
fel egészen, mit művel.
Igazság szerint Huhu talán még nálunknál is jobban
meglepődött a tudományán. Úgy zúdult ki a
lombok közül, mint egy rakéta, és nyílegyenesen felém
tartott, én azonban félreugrottam, mire ő hirtelen
lefékezett, majd nagy sebesen ismét felszárnyalt
a levegőbe. Még akkor is huhogott, mint az őrült,
amikor fenn a magasban véletlenül rosszul váltott
sebességet,
hengerbucskázott egyet, és farokkal lefelé,
rémisztő csattanással lezuttyant a földre.
Ekkor már én is a fűben hemperegtem, és a hasamat
fogtam a nevetéstől. Mire kidörgöltem szememből
a könnyeket, még láttam, amint Huhu felháborodottan
becsörtetett a ketrecébe. Úgy megdühödött
ránk, hogy egy álló napig a legnagyobb rábeszélésre
sem volt hajlandó kijönni közénk.
- Tudod, Billy - elmélkedett papa a vacsoránál -,
én azt hiszem, ennek a bagolynak fogalma sincs arról,
hogy ő bagoly. Szerintem Huhu embernek tartja
magát. A te dolgod, Billy, hogy felvilágosítsd.
A helyzet azért jobb volt, mint amilyennek látszott.
Huhu végül is remekül megtanult repülni, de
sosem szerette a szárnyait használni, vagy tán nem
48
bízott bennük igazán. Akárhová ment, szívesebben
járt az apostolok lován.
Pityogós viszont sosem sajátította el a repülés művészetét,
pedig én igazán mindent elkövettem ennek
érdekében. Többször is a levegőbe hajítottam a garázs
tetejéről, de ő még egy halvány kísérletet sem
tett, valami reménytelen nyögdécseléssel szorosan
behunyta szemét, és zuhant lefelé, mint a kő, még a
szárnyát sem próbálta megrebbentem. Pityogós egyszerűen
nem hitt abban, hogy tudna repülni. Ez volt
vele a baj.
Röviddel azelőtt, hogy véget ért a tanítás, Huhu egy
újabb trükköt tanult meg, amellyel sok aggodalmat
okozott nekem. Felfedezte ugyanis, hogy egy ügyes
karomcsapással ki tudja szakítani a ketrecet borító
dróthálót. Miután erre rájött, képtelenség volt kedve
ellenére dutyiban tartani.
Ez főként azért nyugtalanított engem, mert
Saskatoonban bőven akadtak mindenre elszánt,
kóbor macskák, sőt, mindenre elszánt kutyák is. Attól
féltem, hogy ha a távollétemben ezek közül valamelyik
el találja kapni a baglyokat, befellegzett
nekik.
Mama egy tűnődő pillantást vetett az uhuk csőrére
és karmaira, majd megjegyezte, hogy szerinte i n kább
annak a kutyának vagy macskának fellegezne
be, amelyik kikezd Huhuval vagy Pityogóssal, de engem
ez sem nyugtatott meg.
49
Egyik este Huhunak egy csont miatt valami nézeteltérése
támadt Korcsival, és úgy felhúzta az orrát,
hogy sötétedéskor nem volt hajlandó leereszkedni a
kedvenc nyárfájáról és bevonulni a ketrecbe. Hiába
hívtam, hívogattam, rám se hederített, így hát végül
kénytelen voltam k i nn hagyni.
Aznap éjszaka csak fél szemmel szunyókáltam,
mert tudtam, hogy a macskák általában nem kerülik
el a környéket. És valóban, amikor éppen virradni
kezdett, valami visítást és tompa puffanásokat hallottam
kintről. Kiugrottam az ágyból, felkaptam a légpuskámat
és kiloholtam a házból, amilyen gyorsan
csak tudtam.
Huhu nem ült a nyárfán. Sőt, az előkertben sem
volt nyoma sehol. Rohanvást megkerültem a házat és
felkészültem, hogy holtan, szétmarcangolva találom
az udvaron. Ehelyett békésen szundikált a hátsó lépcsőn.
Tollait az alvó madarak szokása szerint tőle telhetően
felborzolta, így a macskát csak akkor vettem
észre, amikor már mellette álltam.
Tudniillik csak a feje meg a farka látszott ki Huhu
alól, aki pontosan rajta ült, de ennyi is elég volt, hogy
megállapíthassam: ez a macska nem zavar többé sok
vizet.
Huhu erőteljesen tiltakozott, amikor eltávolítottam
áldozatáról. Gondolom, amolyan jobbféle lábmelegítőnek
találta a még k i sem hűlt macskát.
Az elhunytban felismertem két házzal távolabbi
szomszédunk vörös kandúrját, amely már évek óta a
környék minden madarának, macskájának és kutyá-
50
jának réme volt. Gazdája, egy tagbaszakadt, nagyhangú
férfiú pedig utálta a kisfiúkat.
Fogtam egy ásót, és sebtében eltemettem a kandúrt
a kert végébe. Azt hiszem, ez a macska egy szokatlanabb
baromfiféleségnek nézte Huhut. Később
rájött, hogy tévedett.
A két uhunak a kutyák sem okoztak nagyobb gondot.
Korcsi annak ellenére, hogy nem rajongott a
baglyokért, meglehetősen utálkozva mégis magára
vállalta, hogy megvédelmezi őket saját fajtársai ellenében.
Pityogóst többször is megmentette a szétmarcangolástól,
de Huhunak általában nem volt szüksége
Korcsi oltalmára.
Egy tőlünk nem messze lakó német juhászkutya -
egy ritkamód önhitt kötözködő - egyszer a járdán
lepte meg Huhut, és elhatározta, hogy megkóstolja,
milyen ízű a nagy uhu.
A zenebona hallatára én is kirohantam az utcára.
Mire kiléptem a kapun, Huhu már a kutya hátán ült,
karmait teljes erőből a bundájába mélyesztette, és
horgas csőrével tekintélyes cafatokat szaggatott ki
hol az egyik, hol a másik füléből. A farkaskutya olyan
vonítással száguldott végig a Spadina Avenue-n,
hogy azt bízvást hallották Timbuktuban is.
Huhu három saroknyit lovagolt rajta, de akár a
városból is kigaloppozott volna a hátán, ha az eb be
nem bújik egy deszkakerítés hasadékán, ahol Huhu
leszorult róla. Én biciklin vettem űzőbe őket, de mire
odaérkeztem a palánkhoz, Huhu már feltápászkodott,
néhányszor megrázta magát, hogy rendbe-
51
hozza a tollait, és gyorsan visszanyerte a szokott, barátságos
hangulatát.
- Hu-HUU-huhu! - üdvözölt vidáman, és felszökkent
a kormányra, hogy visszavigyem.
A jelek szerint az esetnek hamar híre terjedt, mert
a környékbeli kutyák ettől kezdve inkább átmentek
az utca másik felére, ha Huhut közeledni látták.
- Figyuzzatok csak, srácok! - rikkantotta, miután
tudatta velünk értesüléseit. - Nekünk olyan klassz
állataink vannak, hogy egy tucat díjat is besöpörhetünk
velük! Nincs igazam?
Minket aztán nem kellett különösebben győzködni
erről. A következő pár napot lázas tervezéssel töltöttük.
Először is elhatároztuk, hogy Korcsit meg Rexet
befogjuk az én hajdani játéktaligámba. A taligát színes
kartonpapírral meg más anyagokkal kiadjusztáljuk
cirkuszi kocsinak. Aztán kitaláltuk, hogy Korcsi
nyakára szereljük mama ócska szőrmemuffját, amitől
úgy néz majd k i , mint egy oroszlán, Rexre pedig
fekete zebracsíkokat festünk. Később az az ötletünk
támadt, hogy taligából inkább cirkuszi ketrecet fabrikálunk,
teli különféle pockokkal meg erdei hörcsögökkel.
Végül úgy döntöttünk, hogy a két bagoly a
ketrec tetején fog trónolni, talpig babaruhában.
Két hetünk volt, hogy mindezt elkészítsük, és keményen
nekiveselkedtünk a munkának.
Először a cirkuszi ketrecet csináltuk meg, és a végén
csakugyan szakasztott olyan lett, mint az igaziak,
amilyenekkel a Bailey Fivérek Nagycirkusza jött
minden nyáron Saskatoonba. Igaz a miénk nem volt
annyira erős, mivel az oldalfalai csak pirosra, kékre
meg sárgára festett kartonpapírból készültek. És vasrács
helyett dróthálóval rekkentettük a ketrecbe a
pockokat.
Miután a barkácsmunkával végeztünk, testületileg
kivonultunk a vásárteret szegélyező nyárfaliget-
54
be, ahol csak úgy hemzsegtek az erdei hörcsögök.
Összefogdostunk belőlük hatot, aztán hazafelé menet
elcsíptünk hat törpe egeret is, amelyek egy út
menti földhányásban éltek. A meglévő harminc pocokkal
együtt ez már módfelett tekintélyes állatseregletnek
számított, sőt, otthon kiderült, hogy el sem
férnek egyetlen ketrecben.
Murray segített a bajon.
- Mért ne csinálhatnánk ketrecet az én játékszekeremből
is? - vetette fel. - Akkor pláne kétszer annyi
esélyünk volna az első díjra!
Ez igazán pazar ötlet volt, azonmód össze is dobtuk
a másik ketrecet. Aztán elhatároztuk, hogy az új
szerzemények mellé a változatosság kedvéért berakunk
majd néhány fehér patkányt is.
Egy nappal a parádé előtt - vagyis szombaton -
mindennel elkészültünk. A szomszéd utcában lakó
Faith Honigantól egy csomó babaruhát kaptam kölcsön
a baglyoknak. Murray szerzett a papájától egy
adag lemosható festéket Rex zebracsíkjaihoz. Korcsi
számára találtunk egy valódi kutyahámot, Rexnek
spárgából gyártottunk egy hasonlót. A gyönyörűen
kicicomázott cirkuszi ketreceket a garázsunkban tároltuk,
nehogy tönkremenjenek egy esetleges esőben.
Vasárnap már reggeli előtt kirohantam a garázsba.
Murrayt is ott találtam, de Bruce még egy óra múlva
sem került elő. Attól kezdtünk félni, hogy talán el
sem engedik hazulról. Már besuvasztottuk a ketrecekbe
az összes pockot, egeret, hörcsögöt meg fehér
patkányt, mire végül befutott. Éppen a baglyokat
55
igyekeztünk beszuszakolni a babaruhákba. Bruce
egy cipőskatulyával a hóna alatt állított be, és úgy
vigyorgott,
hogy fülig ért a szája.
- Hijjj! - kurjantotta. - Most már tuti, hogy megnyerjük
az első díjat! Fogadok, hogy sose találjátok
ki, mi van a dobozban?
Csakugyan nem sikerült kitalálnunk, pedig én
kétszer meg is rázogattam. Jó nehéz volt, annyi biztos.
Már éppen le akartam bogozni róla a madzagot,
amikor Bruce kirántotta a kezemből.
- Ne csináld! - ripakodott rám. - Tilos kinyitni! Ha
kiszökik belőle ez a jószág, a büdös életben nem tudjuk
elkapni!
- Jaj, ne hülyéskedj már! - könyörögtem neki. -
Áruld el legalább, mit hoztál? Na igazán, Bruce! És
különben is, köteles vagy megmondani nekünk!
- Frászt vagyok köteles! Eszem ágában sincs! - jelentette
ki Bruce. - Csak várjatok, majd meglátjátok
idejében.
Murray meg én erre úgy tettünk, mintha egy fikarcnyit
sem izgatna minket, mi van a dobozban. Ott
is hagytam Bruce-t, és tovább öltöztettem a baglyokat,
ami egyáltalán nem volt könnyű feladat.
Pityogós csak állt és nyöszörgött, amikor belegyömöszöltem
a rózsaszín selyemruhába, és a fejére tűztem
a széles karimájú kalapot. Huhu azonban csak egy
pillantást vetett a számára beszerzett matrózöltözékre,
és máris felborzolta minden szál tollát. Akkora
lett, mint egy medicinlabda, ráadásul sziszegett és a
csőrét csattogtatta. Kettőnknek kellett lefognia, hogy
56
fel tudjuk öltöztetni, és mire végeztünk vele, már
majd szétvetette a düh.
Ilyen hercehurca után nemigen remélhettük,
hogy nyugodtan megült majd a ketrec tetején, s ezért
a lábát jó erősen odakötöztük spárgával. Huhu ettől
persze még cudarabbul begurult.
Mialatt Bruce meg én a baglyokkal vesződtünk,
Murray Rexet igyekezett csíkosra pingálni. Rexnek
egy csöppet sem tetszett a dolog, minek következtében
Murrayre legalább annyi fekete festék jutott,
mint a kutyára. Murray végül kijelentette, hogy a
legokosabb, ha befejezi, amit Rex elkezdett, és bemázolta
feketére az egész ábrázatát, mondván, hogy ő
majd zulu harcosként fog szerepelni a parádén.
Közvetlenül indulás előtt Bruce felkapta az ecsetet,
ráírt valamit a cipősdobozra, aztán fogta a dobozt,
és felkötözte a második cirkuszi kocsi tetejére. A
skatulyán ez állt, nyomtatott nagybetűkkel:
EZ AZ ÁLLAT MEGLEPETÉS!
E Z É R TILOS AZ ETTETÉS!
Felszerszámoztuk a kutyákat és befogtuk őket.
Korcsi lett a rudas, mert ő tudja, hogyan kell kocsit
húzni, de Rex még nem. A jelek szerint nem is óhajtotta
megtanulni. Újra meg újra kitört oldalvást, amivel
kis híján felfordította a kocsikat. Eszméletlen nehézségek
árán vergődtünk el a belvárosig, majdnem
lekéstük a felvonulást, amely tízkor kezdődött. Kész
szerencse, hogy mire megérkeztünk, Rex már telje-
57
sen kimerült, és nem maradt ereje úgy viselkedni,
mintha betör étlen musztáng lenne.
A díszmenet a Carnegie Közkönyvtár előtt sorakozott
fel, és a tervek szerint hatsaroknyi utat kellett
megtennie az Eaton Nagyáruházig, ahol a bírák
emelvénye állt.
Úgy látszott, mintha legalább egymillió srác gyülekezett
volna össze, a legfantasztikusabb házi kedvencek
kíséretében. Egy alig ötéves kisfiú például
egy elefánt nagyságú clydesdale lovat vezetett kötőféken,
és a ló takarójára ezt hímezték rá: BÉBI.
Bakkecskéből meglehetősen nagy volt a felhozatal,
és mivel az idő nagyon meleg volt, Saskatoonszerte
terjengett a kecskebűz. Egy csomó kislány cicát
tolt babakocsiban. A cicák fejére buta kis főkötőket
húztak, és a csipketakarók alatt jó erősen odakötözték
őket a babakocsihoz, amitől némelyik olyan
keservesen nyervogott, hogy a halottat is kiugrasztotta
volna a koporsóból. Kutya több volt, mint ahány
csillag az égen - képviseltette magát minden elismert
és egy sereg ismeretlen fajta is.
A menet kellős közepén egy fiú egy bűzös borzot
vezetett pórázon. Kiváltságos helyét mindvégig
megőrizhette
még csak a közelébe sem tolakodott senki!
Voltak még a menetben nyuszik, kacsák, csirkék,
ludak, két-három coca meg egy csapat fajtiszta borjú.
Sőt, akadt egy kis srác, aki vízzel teli kancsót cipelt,
amelyben egy rakás ebihal úszkált.
Az ember azt hihette volna, hogy a töméntelen állat,
a hőség, az általános izgalom meg az éktelen lár-
58
ma óriási kavarodást okoz majd. Igazából nem történt
jóformán semmi baj. A kutyák persze néhányszor
összemarakodtak, de nem komolyabban, az
egyik, amelyik pedig nem is vett részt a felvonuláson,
megtámadott egy babakocsiban tolt macskát, az
meg a maga részéről jól megtépett egy bakkecskét.
De ez volt minden. Az áruház alkalmazottai, akiket
kivezényeltek a felvonuláshoz, gyorsan elsimították
a kisebb-nagyobb balhékat, bár egyiküknek a lábát
egy picikét megharapta egy kutya.
Körülbelül egy órába telt, mire felszerelésünkkel eljutottunk
a bírák emelvénye elé. A bírák öten voltak,
férfiak és nők vegyesen, Saskatoon polgármestere is
ott ült közöttük.
Az emelvény két oldalán a Királyi Kanadai
Lovasrendőrség két őrmestere posztolt, ünnepi piros
zubbonyában. Az emelvény mögött a szülők tömege
zsúfolódott össze, hogy időben éljenezhessenek, ha
csemetéjük díjat nyerne.
Eddigre már alapos áttekintést szereztem a parádé
résztvevőiről, és megállapítottam, hogy a mi kompániánkhoz
fogható egy sem akad köztük. Biztosra
vettük a dobogós helyezést, sőt, én titokban az első
díjra számítottam. Az emelvény előtt volt ugyan egy
kis zűr, mert Rex már annyira elfáradt, hogy egyszerűen
leheveredett az úttestre, és nem volt hajlandó
felállni. De a bírák csak nevettek ezen, sőt, lejöttek az
emelvényről, hogy közelebbről is szemügyre vegyék
az egész miskulanciát.
59
Véletlenül hallottam is, amikor az egyik bírónő
odasúgta a másiknak, hogy ennél jópofább társaságot
eddig sose látott. - Hát nem édes, hogy pont
olyanok, mint egy igazi cirkusz? - mondta. Már a
zsebünkben éreztük az első díjat, amikor az Eaton
Nagyáruház vezérigazgatója, aki szintén a bírák közt
volt, észrevette a második ketrec tetején a cipőskatulyát.
- Tyühaj! - mondta. - Ez aztán az ötlet! Idesüss,
Sam! A srácoknak még tartalékban is van egy spéci
jószáguk! Ezt nevezem én agyafúrt üzleti ajánlatnak!
Természetesen mindenki körénk csődült, hogy
megszemlélje a spéci jószágot. Mire az a lökött Bruce
a hülye vigyorával kibogozta a madzagot és leemelte
a doboz fedelét.
A dobozban egy csörgőkígyó lapult.
Azt hiszem, könnyen elképzelhető, mi történt ezután.
Az emberek rikoltozva, lökdösődve igyekeztél
minél távolabb kerülni tőlünk. A tülekedés persze
megriasztotta az állatokat, amelyek szintén menekülőre
fogták. A bűzös borzot a tömeg beszorította az
áruház elé, amitől a borz megrémült, és azt tette
amit minden bűzös borz tesz rémület esetén. A bor
jak és a kecskék szétfutottak a szélrózsa minden irá-
nyába. A kutyák ettől begolyóztak, és űzőbe vették
ami csak élt és mozgott - és ekkor már
mindenki mozgott, amilyen sebesen csak tudott,
mi két ketrecünk felborult és szétesett, a pockok, hör-
60
csögök, egerek és fehér patkányok ide-oda cikáztak
az emberek lába alatt. Huhu a fejem búbjára kapaszkodott,
és heves szárnyverdeséssel őrizte az egyensúlyát,
amitől én alig láttam valamit az eseményekből,
bár hallani annál jobban hallottam mindent. A
nők fültépően visítoztak, az egyik rendőrőrmester a
levegőbe lövöldözött ósdi revolverével, a másik pedig
megszakítás nélkül fújta ezüst sípját. Irgalmatlan
ugatás, csaholás, vonítás, nyávogás, mekegés, sivalkodás,
ordibálás töltötte be a Fő teret. Mondhatom,
ilyen haddelhadd sem volt Saskatoonban legalább
száz esztendeje.
Mi sem maradtunk ott tovább, mint ameddig okvetlenül
muszáj volt, vagyis amíg k i nem menekítettük
a taligáinkat, a két kutyánkat, a baglyokat meg
azt a nyavalyás kígyót. Bruce ugyanis a balhé első jelére
kapta a skatulyát, rácsapta a fedelét, és el nem
engedte egy másodpercre sem, amíg haza nem értünk.
-Jesszusom! - sóhajtott fel, miután alaposan teleittuk
magunkat a kerti csapnál - , ha elvesztettem volna
ezt rühös dögöt, olyan ruhát kapok, mint ide Mexikó.
A béresünktől vettem kölcsön, ő pátyolgatja már vagy
tizenöt esztendeje. Még cowboy korában szerezte,
valahol odalenn Texasban. Cypress Hillsben. Már se
foga sincs a szerencsétlennek, mérge meg pláne nem,
de a pasas még mindig veszettül odavan érte. Képzeljétek,
együtt alszik vele az ágyban...
Máig is az a meggyőződésem, hogy az első díj igazán
nekünk járt volna!
61
védelmeznie őt más kutyáktól meg a környékbeli
macskáktól. Ami Pityogóst illeti, ő persze fülig beleszeretett
Korcsiba, mivel tudta, hogy a derék eb védelmében
maradéktalanul megbízhat. Valahányszor
kieresztettük a ketrecből, Pityogós menten Korcsi keresésére
indult. Mihelyt rábukkant, megkönnyebbülésében
huhogott egy kicsit, és sürgősen odaslisszolt
pártfogója mellé. Ha Korcsi leheveredett, Pityogós a
mancsai közé fészkelte be magát. Néha olyan közel
bújt hozzá, hogy a tollai Korcsi orrát csiklandozták.
Korcsi egyszer akkorát prüsszentett, hogy Pityogós
hanyatt vágódott tőle.
Amikor Korcsi már nagyon unta Pityogóst, elrejtőzött
előle a garázs alá. De hasztalan, mert Pityogós
utána szuszakolta magát. Boldogtalan volt, ha csak
egy percre is szem elől vesztette Korcsit.
Korcsi és Huhu viszonya egészen más volt. Huhu
nem félt semmitől, ami futott, repült vagy csúszottmászott,
és ebbe beletartozott Korcsi is. Sőt, Huhu
véleménye szerint a derék öreg Korcsi kifejezetten
arra született, hogy hecceljék és bosszantsák, és a
maga részéről meg is tett mindent, hogy vérig szekírozza
szegényt.
Korcsi meglehetősen szórakozott természetű kutya
volt. Ahelyett például, hogy elásta volna a csontot,
amelyre pillanatnyilag nem tartott igényt, egyszerűen
lerakta a fűbe és ottfelejtette. Ez pedig nagy
hiba volt, mert Huhu előbb-utóbb megtalálta, lecsapott
rá és elragadta valahová. Nem mintha Huhu
szerette volna a csontot (nem lévén foga, meg sem
63
tudta rágni), de imádta elcsórni Korcsitól. Az ellopott
zsákmányt pedig olyan helyre dugta, ahol Korcsi látta
vagy a szagát is érezte, csak éppen nem férhetett
hozzá. Néha faágak közé helyezte, nem is túl magasra,
de úgy, hogy Korcsi nem tudjon felugrani érte,
máskor a veranda ereszcsatornájába pottyantotta,
ahonnan lefelé áradt az ínycsiklandozó illat, és kis híján
megőrjítette Korcsit.
Huhu trükkjeihez tartozott az is, ahogyan megfosztotta
Korcsit a vacsorájától. Korcsi a hátsó verandán
kapott enni minden délután öt óra körül. Amikor
Huhu túlságosan unta magát, vagy valami okból
mérgelődött, nekiállt vacsoralopást játszani. Kileste,
mikor kezd enni Korcsi, és ekkor a ház elejére került,
ahol olyan lármát csapott, mintha két pár kutya meg
két pár macska marakodna egyszerre. Korcsi mindig
beugrott ennek. Mihelyt meghallotta a ricsajt, máris
száguldott a ház elé, őrült csaholással, harcra készen.
Mialatt a maga rövidlátó módján körülpislogott,
hogy hol is áll a balhé, Huhu a háztető felett visszarepült
a hátsó verandára, és befalta Korcsi egész adagját.
A visszatérő Korcsi zavarodottan bámulta az üres
tálkát. Amilyen szórakozott volt, nem mindig emlékezett
rá, hogy evett-e vacsorát vagy sem. O csak
annyit tudott, hogy fölöttébb éhes.
De Huhu kedvenc csínytevése a farokcsipkelősdi
volt.
Korcsi már meglehetősen öreg kutya volt, amikor
a baglyok a házhoz kerültek, és a perzselően forró
nyári délutánokat szívesen átszundikálta a kertünk-
64
ben álló nyárfák árnyékában. A nyirkos földben egy
kis gödröt vájt magának, ahol kényelmesen heverészhetett
napnyugtáig, amikor kissé lehűlt a levegő.
Huhu ellenben, úgy látszik, örökké ébren volt, pedig
a szakkönyvek szerint a nagy uhuk egész nap alszanak
és egész éjszaka vadásznak. Huhu talán éppen
azért volt legalább olyan tevékeny, sőt, még tevékenyebb
is nappal, mint éjjel, mert sosem olvasta
ezeket a szakkönyveket.
Ha nyáron néha elutaztam valahová és egyik pajtásom
sem jött el hozzá játszani, Huhu rémségesen
unatkozott. Rendszerint ilyenkor támadt kedve a
farokcsipkedéshez.
Először megbizonyosodott arról, hogy Korcsi elég
mélyen alszik-e, majd elkezdte becserkészni az öreg
kutyát, ahogy a macska a madarat. Ezt mindig gyalogosan
végezte, azt hiszem, azért, mert nem érezte
tisztességesnek a szárnyak nyújtotta előny használatát.
Többnyire az elülső verandáról indult el, és olyan
lassan, óvatosan haladt a füvön, mintha nem is mozgott
volna.
Ha Korcsi történetesen felemelte a fejét, csak azt
látta, hogy Huhu mereven szobrozik a fűben és ártatlanul
szemléli az eget, mintegy azon tűnődve, fog-e
esni. A hosszú, gyanakvó pillantás után Korcsi szemhéja
megereszkedett, feje lehanyatlott, és az álom ismét
erőt vett rajta. Aztán hortyogni kezdett, és erre a
jelre Huhu folytatta csigalassú, elővigyázatos araszolását.
Néha egy órába is beletelt, míg célhoz ért, de
65
olyan nesztelenül és óvatosan közelítette meg Korcsit,
hogy annak csakugyan nem volt soha egy szikra
esélye sem.
Amikor kellő közelségbe jutott, felemelte egyik jókora
lábát, és - nagyon-nagyon finoman - ráhelyezte
Korcsi hosszú, zászlós farkának végére. Aztán fültépően
felvijjogott, és a hosszú karmok erőteljesen
összezárultak egy pillanatra.
A szerencsétlen Korcsi függőlegesen vetette fel
magát a levegőbe, és a váratlan fájdalomtól vonított,
ahogy a torkán kifért. Mire magához tért a meglepetéstől,
és összeszedte magát annyira, hogy kiharapjon
egy darabkát Huhuból, a bagoly már rég a szomszédos
nyárfa tetejéről pislogott le rá szánakozva,
mintha azt mondta volna: - Te jószagú Úristen! Neked
aztán borzasztó lidércnyomásod lehetett!
Korcsi egy darabig ott hörgött-tajtékzott a fa alatt,
és bőszen követelte, hogy Huhu jöjjön le és vívjon
meg vele, mint egy tisztességes kutya. Huhu azonban
ilyenkor még rá is tett egy lapáttal a dologra,
mert unottan lehunyta a szemét, és alvást színlelt.
Bár Huhu határozottan kedvelte a kissé nyers tréfákat,
fura módon, ha csak tehette, soha nem bántott
igazán más állatokat. No persze, ha őt akarták bántani
- az más volt. Olyankor Huhu roppant veszedelmes
tudott lenni. De korántsem volt az a vérszomjas,
harcias madár, amilyennek a baglyokat ábrázolni
szokták. Sőt, még vadászni sem vadászott csak úgy
öncélúan - ha egy pocok vagy fehér patkány kiszabadult
nálunk olykor a fűbe, hozzá nem nyúlt volna
66
semmi pénzért. Volt azonban egy állat, amelyet habozás
nélkül megtámadott minden alkalommal, és ez
nem volt más, mint a bűzös borz.
Úgy látszik, hogy minden nagy uhu természetadta
módon gyűlöli a bűzös borzokat, k i tudja, miért.
Sőt, mi több, tudomásom szerint a nagy uhu az
egyetlen élőlény, amely hajlandó megenni a bűzös
borzot, sőt, mintha még ízlene is neki.
Házunk a Saskatchewan folyó partján állt, és a vizet
szegélyező bozótdzsungel meg a nyárfák eszményi
élőhelyet biztosítottak a bűzös borzoknak. Minthogy
a városban nem volt semmilyen érdemleges ellenségük,
a parti bűzös borzok úgy elarcátlanodtak,
hogy a házunk előtt, a járdán korzóztak, olyan
felfuvalkodottan,
mintha nekik csinálták volna.
De ez csak addig tartott, míg Huhu hozzánk nem
került.
Egy szép nyári estén, röviddel azután, hogy Huhu
megtanult repülni, az egyik vízparti bűzös borz úgy
döntött, hogy végigdefilírozik a Crescent Avenue-n.
A fajtájára jellemző öntelt kevélységgel menetelt a
járdán, abban a biztos meggyőződésben, hogy nincs
a világon senki, aki őt zaklatni merészelné. Csak vonult,
öntelten és komótosan, míg a házunk előtt magasodó
nyárfa kinyúló ága alá nem érkezett...
Mama, papa meg én éppen vacsoráztunk, a hőség
miatt nyitott ablakoknál. Váratlanul szárnyak hussanása
hallatszott - és az ablakpárkányon Huhu bukkant
fel. Mielőtt moccanhattunk volna, egy szökkenéssel a
padlón kötött ki, a székem mellett. És nem jött üres
67
kézzel. Karmai közt egy hatalmas bűzös borzot szorongatott.
A borz már nem volt az élők sorában, de ez nem
javított a helyzeten, mivel mielőtt kilehelte lelkét, még
sikeresen átitatta saját bundáját, valamint Huhu tollazatát
a maga különleges, egyedi parfümjével.
- Hu-huhuhu-HUUUU! - nyilatkozott büszkén
Huhu. Ami, ha lefordítjuk, alkalmasint annyit jelentett:
- Nem bánjátok, ha csatlakozom hozzátok? Magammal
hoztam a vacsorámat.
Egyikünk sem állt meg, hogy válaszoljon neki.
Fuldokolva, köhögve igyekeztünk mielőbb kijutni az
ebédlő ajtaján. Huhu kénytelen volt magányosan elkölteni
vacsoráját.
Két hétbe telt, mire az ebédlőt újra használni tudtuk,
és amikor mama elküldte a szőnyeget meg a függönyöket
a tisztítóba, a tulajdonos felhívta telefonon, hogy
megkérdezze, miért akarja mindenáron tönkretenni őt.
Huhu sem illatozott sokkal különbül, de egyszerűen
nem tudta megérteni, hogy miért lett hirtelen
olyan népszerűtlen. Alighanem nagyon sértette a lelkivilágát,
hogy mindenki iparkodik nagy ívben elkerülni
őt. Szörnyen elkámpicsorodott, hogy még én
sem megyek a közelébe, vagy engedem közel magamhoz.
Két-három nap elteltével egy gondolat kezdett
formálódni abban a fura fejében. Az az elképzelése
támadt, hogy mi talán megharagudtunk rá, amiért
nem osztotta meg velünk a borzlakomát! így aztán
fogta magát, lerepült a folyópartra, fogott még
egy bűzös borzot, és hazahozta nekünk.
Ezúttal azonban olyannyira átitatta a borzolaj,
68
hogy két utcasarok távolságból is érezni lehetett. Néhány
szomszédunk keservesen panaszkodott is miatta,
így hát papa végül kénytelen volt megfürdetni
Huhut egy dézsa paradicsomlében. A paradicsomlé
ugyanis az egyetlen szer, amely többé-kevésbé megszünteti
a borzszagot.
Szegény Huhu! Mire papa végzett vele, úgy festett,
mint egy ketchupba mártott tollseprű. De a célzást
megértette, és soha többé nem hozta haza ajándékba
zsákmányul ejtett bűzös borzait.
rendákkal meg deszkával, hogy be ne omoljon. A
barlangokkal borzasztóan kell vigyázni, mert ha nem
elég erős gerendák tartják a mennyezetét, könnyen
beomlik, és aki benne tartózkodik, odavész. De a mi
barlangunk príma barlang volt, ezt papa is megállapította,
amikor kijött megvizsgálni, hogy biztonságban
leszünk-e.
A barlangnak ajtaja is volt, deszkára szögezett
bádoglemezből,
és a mennyezetébe kéményt is eresztettek.
Belül egy priccsféleség terpeszkedett, amelyre
leheveredhettünk,
széknek pedig két ócska ládát használtunk.
A padlón száraz szénát hintettünk szét, jó
vastagon, és a széna alatt egy titkos gödör rejtőzött,
ahová eldughattuk különösen féltett kincseinket.
A folyó egy hármasugrásra esett az ajtónktól, és a
közelben terült el egy jókora homokzátony, amelynél
a limánytól lelassult sodrásban úszkálni is lehetett.
Pontosan a zátonynál állt Saskatchewan leghatalmasabb
nyárfája, amelynek egyik vastag ága messze k i nyúlt
a víz fölé. Az ágon egy bevágás látszott, amely
mintha kötél nyoma lett volna. Azt mesélik, hogy valaha
régesrégen a lovasrendőrök egy indiánt üldöztek,
aki erre az ágra akasztotta fel magát, hogy ne
foghassák el elevenen.
A nyári szünetben hetenként legalább kétszer k i jöttünk
ide a barlangunkba, és rendszerint magunkkal
hoztuk az uhukat is. Huhu könnyűszerrel megtanult
a bicikli kormányán utazni, de Pityogós képtelen
volt megőrizni az egyensúlyát, ezért őt a csomagtartón
szállítottam, egy erre a célra összebütykölt lá-
71
dikóban. Többnyire Korcsi és Rex is velünk tartottak.
Közben, valahányszor csak lehetőségük nyílt,
meghajkurásztak
egy-egy tehenet, vagy nyulakra vadásztak
a prérin.
Miután végigkerekeztünk a Harmadik Sugárúton,
rátértünk egy régi indián ösvényre, amely a folyópart
magasán haladt végig. A barlangtól nem messze
a bicajokat eldugtuk a füzesben, leereszkedtünk a
parton, és egy titkos csapáson közelítettük meg
rejtekhelyünket.
Saskatoonban akadt néhány garázda
siheder, és nagyon nem szerettük volna, hogy azok
felfedezzék a barlangunkat.
Huhu imádta ezeket a kirándulásokat. Egész úton
ide-oda ugrált a kormányon, és izgatottan huhukolt
magának, vagy pedig az utunkba tévedő kutyákat
sértegette. Ahol a bicikliket elrejtettük, felrepült a
magasba és onnan a nyárfák koronája fölött követett
minket. A barlangnál rendszerint a közelünkben maradt,
mert ha elkóricált, előbb-utóbb mindig felfedezte
egy-két varjú, amelyek menten odacsődítették
mérföldes körzetből az összes fajtársaikat, hogy
csúfolódásukkal
kiűzzék Huhut a világból. Ilyenkor H u hu
zuhanórepülésben szárnyalt a barlang ajtajához,
és addig dörömbölt rajta horgas csőrével, míg be
nem engedtük. Nem mintha félt volna a varjaktól, de
kínzói annyian voltak, hogy nem tudott megbirkózni
velük. Ami Pityogóst illeti, ő rendszerint ki sem moccant
a barlang biztonságából.
Egy nyári délután olyan melegünk volt a barlangban,
hogy elhatároztuk, úszunk egyet. Sebtében le-
72
dobáltuk a gönceinket, és máris indultunk, azon
versenyezve,
hogy melyikünk jut át először a homokzátonyra.
A következő percben már ott lubickoltunk a zátony
csücskénél, és fenekestül felkavartuk a finom,
fekete iszapot. Ezzel az iszappal szédületes csatákat
lehetett vívni, mert kiválóan alkalmas volt lövedéknek.
A puha, csúszós golyóbisok csodás cuppanással
jelezték a telitalálatokat.
Valahányszor úszni mentünk, Huhu is elkísért
minket, és feltelepedett az Akasztott Ember Fájára,
ahonnan jól láthatta a mulatságot. Rendszerint a víz
fölé kinyúló, vastag ágról nézelődött, és minél hangosabban
rajcsúroztunk, annál nagyobb izgalomba jött.
Fel-alá csárdásozott az ágon, harsányan huhogott és a
tollát borzolgatta - csak a vak nem látta rajta, hogy
mennyire szeretne maga is részt venni a mókában.
Ez alkalommal nem is tudta tovább türtőztetni
magát. Lerebbent az ágról, és egyenesen a víz szélére
döcögött.
Mi éppen a zátonyon hancúroztunk, és amikor
megláttam Huhut a parton, odakiabáltam neki: -
Szia, Huhu! Hé, baglyocskám, gyere ide! Na gyere
szépen! Huhu, gyeride!
Persze, azt hittem, átrepül majd a nyílt víz fölött és
leereszkedik a száraz homokpadra, ahol játszottunk.
Csak arról feledkeztem meg, hogy Huhunak legfeljebb
annyi tapasztalata van a vízzel kapcsolatban,
amennyit otthon az itatótálkájánál szerzett.
Most bezzeg a kelleténél többhöz is hozzájutott.
73
Tudniillik ahelyett, hogy szárnyra kapott volna, gyalogosan
vágott neki az átkelésnek.
Meglehetősen hamar ráeszmélt, hogy így nemigen
boldogul. Óriási csapkodás következett, csak
úgy fröcsögött a víz mindenfelé. Mire átúsztunk hozzá
a partra és kihalásztuk, már csaknem megfulladt.
Őszintén szólva, ritkamód siralmasan nézett ki csapzott
tollazatával leginkább egy satnya, kopasztott
tyúkra emlékeztetett. A ragacsos, fekete iszap sem javított
a megjelenésén.
Kimenekítettem a partra, de egyáltalán nem köszönte
meg. Lelkivilága még a külsejénél is ziláltabb
állapotba került. Miután a víz javát sikerült kiráznia
tollazatából, sarkon fordult, és nagy peckesen elindult
hazafelé gyalog, mert a repüléshez nem száradt
meg eléggé. Még csak vissza sem nézett ránk.
Július közepe táján Bruce meg én kisírtuk a szüléinktől,
hogy egy éjszakát a barlangban tölthessünk.
Murray nem jöhetett velünk, mert a mamája nem
engedte el. Magunkkal vittük Huhut és Pityogóst, és
persze a két kutya sem maradt otthon.
Délután kiruccantunk egy kicsit a prérire, madárnézőbe.
Korcsi, aki előttünk futkározott, felvert a
fészkéről egy prérityúkot. A fészekben tíz tojás feküdt,
és a fiókák éppen kikelőben voltak.
Odahasaltunk a fészek mellé, és figyeltük az eseményeket.
Alig egy óra alatt hét kicsi csibe kelt ki a
szemünk láttára. Rettentően izgalmas volt a látvány,
és Huhut a jelek szerint legalább annyira érdekelte,
mint minket. Egyszerre csak három frissen kikelt kis
74
jószág kisuttyant a fészekből, és nyílegyenesen Huhuhoz
totyogott. Mielőtt Huhu odébb moccanhatott
volna, már be is bújtak alája, és boldog csipogással
nyüzsögtek hatalmas lábai közt. Gondolom, az anyjuknak
vélték az uhut, mivel az igazihoz még nem
volt szerencséjük.
Huhu úgy elképedt, hogy nem tudta, mit csináljon.
Hol az egyik, hol a másik lábát emelte fel, hogy
lerázza róla a kicsiket. Amikor aztán a maradék négy
csibe is csatlakozott az első háromhoz, Huhu enyhén
ideges lett. Végül azonban láthatólag beletörődött az
anyaságba, mert finoman felborzolta a tollait, és nagyon
óvatosan leereszkedett a földre.
Bruce meg én fuldokoltunk a röhögéstől. Életünkben
nem láttunk még ilyen murisat. A préricsibék feje
hol itt, hol ott kandikált ki a megtermett bagoly tollai
közül, akinek hatalmas, kampós csőre riadtan járt
ide-oda a levegőben. Azt hiszem, Huhu maga is érezte,
mennyire röhejes, csak azt nem tudta kiagyalni,
hogyan szabadulhatna ki ebből a kutyaszorítóból.
Újra meg újra rám szegezte a szemét, mintha azt
mondaná: - Az ég szerelmére, csinálj már valamit!
Fogalmam sincs, meddig rostokolt volna a csibéken,
de lassan már mi is elkezdtünk aggódni, hogy
mi lesz, ha az igazi anya nem találja meg a csemetéit,
így hát végül feltelepítettem Huhut a vállamra, és
hazamentünk a barlangba vacsorázni.
Csúfosan kinevettük Huhut, de a végén ő nevetett
k i minket. Illetve...
Vacsora után elhatároztuk, hogy lemegyünk a fo-
75
lyópartra, és ott várjuk be a naplementét. A szemközti
oldalon egy prérifarkas pár élt, és napnyugtakor
egyikük mindig felkapaszkodott egy kis dombra,
ahol előadta esti búcsúdalát. Nem mondom, rémületes
hangja volt, de mi szerettük, mert olyan érzést
keltett bennünk, mintha a régi szép időkben élnénk,
amikor a préri még igazán a miénk volt - a miénk, a
bivalyoké, az indiánoké meg a prérifarkasoké.
Huhu az Akasztott Ember Fáján gubbasztott, Korcsi
meg Rex a saját szakállukra portyáztak valahol.
Már sötétedni kezdett, amikor váratlanul éktelen recsegés-
ropogás hallatszott a mögöttünk húzódó bozótosból.
Amint megfordultunk, két tenyeres-talpas
suhanc bukkant elő, Saskatoon városának két legkomiszabb
kölke. Ha nem ilyen váratlanul toppannak
közénk, eliszkoltunk volna, mielőtt észrevesznek.
Most már késő volt menekülni - három méternyire
sem jutottunk volna. Nem tehettünk mást, maradtunk,
ahol voltunk, és reménykedtünk, hogy nem támadnak
meg.
Csalfa kis remény volt... A két izompacsirta máris
közrevett minket, az egyikük megragadta Bruce karját,
és elkezdte hátracsavarni.
- Hé, kisegerek! - trombitálta. - Igaz, hogy nektek
valami barlangotok van errefelé? Pisiseknek még
nem jár barlang, nekünk viszont annál inkább. Na,
mutassátok, hol van, különben tőből kicsavarom ennek
a takonypócnak a karját!
A másik langaléta engem akart elkapni, de kicsusszantam
a markából. Már éppen futásnak ered-
76
tem volna, de elgáncsolt, mire elvágódtam, ő meg a
hátamra ült.
- Figyuzz csak, Joe - fordult a haverjához - , van
egy ötletem. Ha ezek a pitrincsek nem vezetnek oda
a barlanghoz egy percen belül, kikötjük őket egész
éjszakára az Akasztott Ember Fájához, hadd szórakozzon
velük az indián kísértete!
Ebben a pillanatban vonított fel a prérifarkas a folyó
szemközti partján. Mivel épp a kísértetekről esett
szó, mind a négyen libabőrösek lettünk egy kicsit.
- A, marhaság - szólalt meg végül Joe. - Ez csak
egy prérifarkas. Na, mi lesz, pulyák? Köptök, vagy
kössünk titeket a fához?
Bruce meg én tudtuk, hogy a két jópipa csak
ijesztget minket, de mi tagadás, alaposan meg is ijedtünk.
Már kinyitottam a szám, hogy eláruljam, hol a
barlang, amikor Huhu közbeszólt.
Egész idő alatt a víz fölé nyúló, vastag faágon üldögélt,
és mivel már csaknem besötétedett, úgy festett
ott, mint egy nagy, fehér paca. Nem hinném,
hogy túlzottan érdekelték volna az alatta zajló események,
de a prérifarkas vonítását alighanem valamiféle
kihívásnak értelmezte, kitátotta a csőrét, és rázendített
a Nagy Uhuk Vadászdalára.
Hallottatok már nagy uhut vijjogni, kedves olvasóim?
Leginkább éjszaka harsan fel ez a hang, amely
arra szolgál, hogy felriassza búvóhelyükről a közelben
lapuló nyulakat vagy egereket. Amikor a rémült
kis rágcsáló megpróbál odébb menekülni, az uhu lecsap
rá, és zsákmányul ejti. Aki már hallotta ezt a vij-
77
jogást, tudja, hogy kevés félelmetesebb hang van a
világon.
Amikor Huhu rázendített, még az én hátamon is a
hideg futkározott, pedig én tudtam, miről van szó. A
két melák azonban nem is sejtette.
Felkapták a fejüket, és az első, amit megláttak,
Huhu kísérteties, fehér figurája volt az Akasztott Ember
Fáján. Ennyi kellett csak ahhoz, hogy a nyakukba
szedjék a lábukat. Úgy csörtettek át a parti bozótoson,
mint két randalírozó bivaly, és még fél mérföld
távolságból is hallatszottak a töredező ágak reccsenései.
Azt hiszem, egyvégtében rohantak Saskatoonig.
Amikor már hallótávolságon kívül voltak, Bruce
feltápászkodott, és masszírozni kezdte a karját. Aztán
felsandított Huhura.
- A mindenségedet - kurjantotta oda neki. - Te aztán
tényleg hülyére rémítetted ezt a két bunkót! De
mért kellett bennem is megállítanod az ütőt?
- Hu-HUUU-hu-hu-hu-HUUUUU! - nevetgélt
Huhu, miközben lerebbent a fáról, és ráereszkedett a
vállamra.
házból. Ha ugyanis kizártuk, olyan elszántan kopácsolta
hatalmas, kampós csőrével az ablaküveget,
hogy attól féltünk, betörik. A rézdrótból szőtt szúnyogháló
sem jelentett ellene védelmet, hiszen jókora
karmának egyetlen csapásától úgy hasadt szét,
mint a selyempapír. így aztán Huhu végül csakugyan
valódi házi bagoly lett. Benn a házban mindig
roppant illedelmesen viselkedett, teljesen szobatiszta
volt és soha nem okozott semmi zűrt - kivéve egy, illetve
két alkalommal.
Nyár derekán egy szép napon meglátogatott minket
egyházközségünk új káplánja. Mivel még csak
nemrég költözött Saskatoonba, semmit sem tudott a
baglyainkról. Mama boldogan beinvitálta a nappaliba
egy csésze teára, meg egy kis csevegésre. Az ifjú
lelkipásztor a kanapén foglalt helyet, és a teáscsészét
kecsesen egyensúlyozva a térdén arról panaszkodott
mamának, hogy én folyton ellógom a vasárnapi iskolát.
Ekkortájt jött haza Huhu egy folyóparti kirándulásról,
s miután átdöcögött a kerten, felszökkent a
nappali ablakpárkányára és bekukucskált. Az idegen
vendég láttán berepült ismerkedni és egyenesen a
lelkipásztor vállán kötött ki.
Mama látta ugyan közeledni Huhut, és akarta is
figyelmeztetni a vendéget, de elkésett vele. Mire kinyitotta
a száját, Huhu már ott gubbasztott a káplán
úr vállán, barátságosan a képébe bámult, és nyájas
hangokat hallatott.
- Hu-hu! - köszönt udvariasan.
80
Az ifjú segédlelkész válasz helyett döbbenten elbődült,
és hevesen talpra ugrott. A tea kiömlött a szőnyegre,
a csésze a kandallóba vágódott és millió szilánkra
tört.
Mindez olyan hirtelen történt, hogy Huhu elveszítette
egyensúlyát. Akaratlanul is igyekezett erősebben
megkapaszkodni, hogy le ne bukfencezzen.
Amikor kissé mélyebbre vájta karmait, s káplán valódi
indiánüvöltésbe tört ki, és száguldani kezdett az
ajtó felé.
Huhu még soha nem részesült ilyen bánásmódban,
és nem is tetszett neki egy csöppet sem. Amikor
a lelkipásztor kivágtázott vele a verandára, Huhu
széttárta szárnyait, és leszállt róla. A szárnya azonban
igencsak terebélyes volt és módfelett erős. Az
egyiknek a vége véletlenül megcsapta az ordibáló
káplán fejét, aki ettől még hangosabban ordibált. De
Huhu ekkor már fenn volt a magasban. Kedvenc
jegenyefájának
legtetejére repült fel, és úgy megorrolt
a világra, hogy csak vacsora után volt hajlandó leereszkedni
közénk.
Huhu borzasztóan szeretett az emberek vállán üldögélni.
Ezt olyan elővigyázatosan csinálta, hogy hatalmas
karmainak fogását szinte érezni sem lehetett.
Amikor különösen nyájas hangulatban volt, gyengéden
csipkedte „ tartóoszlop" -ának csőréhez közel eső
fülét. Hatalmas csőre olyan éles volt, hogy egyetlen
csattintással mindenestül lecsíphette volna, de ilyesmi
esze ágában sem volt, csak a fülcimpát morzsolgatta
a két káva közt, végtelen gyengédséggel. Ezzel
egy fikarcnyi fájdalmat sem okozott, némelyik ember
mégis szörnyen ideges lett tőle. Apám egyik barátjának,
aki a vasútnál dolgozott, feltűnően nagy, piros
füle volt. Valahányszor ellátogatott hozzánk, fülvédős
sapkát viselt, még nyáron is, mert, mint mondotta,
akinek ekkora füle van, mint neki, ne vállaljon
kockázatot egy csipkedős bagoly jelenlétében.
Huhu általában szelíd volt és jóindulatú, de adott
esetben éktelen dühbe tudott gurulni. Mama egyszer
engem küldött el a közeli kis szatócsboltba bevásárolni.
A biciklim egyik gumija kidurrant, így hát gyalog
kellett mennem, és Huhu is elkísért. Alig pár lépésre
a kapunktól összetalálkoztunk a postással, aki egy
nagy köteg levéllel a kezében tartott felénk. Egészen
elmerült a címek tanulmányozásába, és nem nézett a
lába elé. Ahelyett, hogy kikerülte volna Huhut, egyenesen
belegyalogolt.
És ami még rosszabb, még azzal sem vesződött,
hogy felmérje a lába elé került akadály minéműségét,
hanem amúgy vaktában megpróbálta félrerúgni.
Mármost Huhu ellen sok mindent el lehetett követni
büntetlenül - de a rúgás, az más lapra tartozott.
Huhu felsziszegett, mint egy irdatlan méretű teáskanna,
és roppant szárnyaival lazsnakolni kezdte a
postás sípcsontját. Ehhez tudni kell, hogy egyetlen
szárnycsapása felért egy lórúgással. A postás elejtette
82
a leveleket, felüvöltött és hatalmas ugrásokkal menekülni
kezdett - ám Huhu tántoríthatatlanul követte.
Nagy nehezen elfogtam és lecsillapítottam, aztán
a postás után eredtem, illő mentegetőzésekkel. O
azonban egy hónapig a lábát sem volt hajlandó betenni
az udvarunkra. Megállt a kapunál és addig fütyült,
amíg valamelyikünk ki nem ment a levelekért.
Az uhuk teljesen megszokták, hogy mindenhová velem
jöhettek. Ősszel aztán, amikor megkezdődött a
tanítás, csak nagy keservesen tudtam otthon marasztalni
őket. Mint már említettem, biciklin jártam be az
iskolába, amely a folyó túlpartján volt, körülbelül
négy kilométerre tőlünk. A tanítás első hetében
négyszer késtem el, mert félútról vissza kellett hurcolnom
csökönyös követőimet.
Végül papa azt tanácsolta, hogy minden reggel,
közvetlenül indulás előtt zárjam be őket a nagy ketrecbe.
Huhu meg Pityogós már régesrég nem szorultak
a nagy ketrec oltalmára, nem is használták semmire,
és most úgy érezték, börtönbe csuktam őket.
Kiváltképpen Huhut bőszítette fel ez a galádság, és
karmaival rögvest szaggatni is kezdte a dróthálót.
Sürgősen olajra léptem, mert szaladt az idő, és tudtam,
ha még egyszer elkésem a suliból, tanítás után
bennfognak tintalevesre, papírgaluskával.
Még a híd közepéhez sem értem, amikor egy járókelő
döbbent sikollyal mutogatni kezdett valahová
mögém, egy szemből jövő autó pedig majdnem a be-
83
tonkorlátnál állt meg, óriási fékcsikorgással. Valami
szokatlan eseményre gyanakodva magam is fékeztem,
de még meg sem álltam, amikor fölöttem vadul
felörvénylett a levegő, mély hangú, diadalmas „huhu-
HUUU!" zengett a fülembe, és két, karmokkal jól
kiadjusztált madárláb telepedett meg a vállamon.
Huhu valamelyest kifulladt ugyan - de annyira
örvendezett saját teljesítményének, hogy nem volt
szívem hazacipelni. Egyébként az időből sem futotta
volna. így aztán a biciklikormányon velem tartott az
iskoláig.
Mire bekarikáztam az iskola udvarára, már csak
két perc volt a becsengetésig, és a gyerekek csak úgy
özönlöttek befelé. Gőzöm sem volt, mit csináljak Huhuval.
Aztán eszembe jutott, hogy van egy kis madzag
a zsebemben. Előkotortam, és úgy-ahogy odakötöttem
Huhu egyik lábát a kormányhoz.
Aznap reggel az első óra történetesen francia volt.
Mivel pokolian izgultam Huhu miatt, na meg készülni
sem készültem rendesen, a felelésnél gyorsan leszerepeltem.
Tanárnőnk (akit a háta mögött Fifinek
hívtunk) kiparancsolt a katedrához, hogy az osztály
színe előtt olvassa a fejemre, milyen mafla vagyok.
Ott ácsorogtam a tábla előtt, és azt kívántam, bárcsak
nyílna meg a föld alattam, amikor hangosan megzörrent
az ablak. Odakaptam a fejem, és lám, Huhu
szobrozott a párkányon.
Nem telt sok vesződségébe, hogy szétcincálja a
madzagot.
84
Később mesélték, hogy három osztályba is bezörgetett,
mielőtt rátalált az igazira. De amikor ez sikerült,
egy percig sem totojázott. Fifi szerencsétlen módon
nyitva felejtette az egyik ablakot, Huhu ráereszkedett
a párkányra, meglátott engem, és máris bezúdult
közénk.
Valószínűleg a vállamra akart telepedni, de célt tévesztett,
és az utolsó pillanatban Fifi íróasztalán próbált
kikötni. A fényesre csiszolt, keményfa lapon
azonban nem talált kapaszkodót. Fékberendezése
nem működött jól, végigszánkázott az íróasztalon,
amelyről csak úgy repültek szanaszét a füzetek meg
a könyvek. Fifi látta ugyan, hogy közeledik, meg is
próbált felpattanni a székéről, de nem mozgott elég
gyorsan. Az asztallapon végigcsusszanó Huhu egyenesen
az ölébe huppant.
Ezt követően, persze, volt egy kis ramazuri. Engem
berendeltek az igazgatói irodába, Fifi pedig hazatámolygott.
Az igazgató úr azonban gondolkodó, derék ember
volt, és csak kisebb lelki prédikációt tartott nekem, a
testi fenyítéktől megkímélt. Figyelmeztetett, hogy a
jövőben tartsam távol az uhut a tantermektől, különben
a karhatalomtól kell segítséget kérnie.
Végül a család kiagyalt egy módszert, hogy a baglyok
ne jöjjenek utánam az iskolába. Ezentúl minden
reggel tíz perccel indulás előtt beengedtük Huhut
meg Pityogóst a konyhába. Mama megetette őket a
reggeliről maradt szalonnabőrkékkel, én pedig kiosontam
a bejárati ajtón, és elkerekeztem. A módszer
85
remekül bevált, csak mamát érintette kissé kínosan,
mivel a baglyok úgy beleszerettek a konyhába, hogy
rendszerint k i sem tudta ebrudalni onnan őket. Egyszer
hallottam, amint azt mondta egyik barátnőjének,
hogy az az asszony, aki még sosem próbált tortát
sütni két nagy uhuval a vállán, nem is tudja, mi az
élet!
valóbb helyének számított. A partjait szegélyező nádasokban
nyüzsögtek a bölömbikák, a vízityúkok, a
vöcskök és a gémek. Tükrén olykor két-háromszáz
vadkacsacsalád úszkált - csörgőrécék, nyílfarkú récék,
kanalas récék és más egyéb fajták. Sokszor egész
falka bütykös hattyú hasította itt a vizet, és ősszel
annyi vadliba szállt le rá megpihenni, hogy a víz nem
is látszott tőlük.
A család minden nyáron itt, Dundurn mellett táborozott
két hétig a lakókocsiban, amelyet papa épített,
és Ford A-modellünkkel vontattunk idáig. Lakókocsink
külsőre inkább amolyan lakóhajóféleségnek
hatott: tökéletes hajókonyhája volt, számtalan beépített
szekrénye, amellett hajólámpákkal és egy valódi
kronométerrel volt felszerelve. Fedélzetét (vagyis a
tetejét) egy kis árboc ékesítette, amelyen zászló is lobogott.
Saskatoon lakossága a Mowaték prériszkúnere
néven emlegette. Viharos éjszakákon, amikor a
szél kissé oldalba kapta, a fekhelyeken csakugyan
olyan érzése támadt az embernek, hogy egy szkúner
hánykolódik alatta.
Valahányszor útra keltünk a lakókocsival, Korcsi
meg a baglyok is velünk tartottak. Lenyitható fedelű
Fordunknak úgynevezett pótülése is volt. (Ez a sajnos
ma már nem létező, összecsukható alkotmány a
mai kocsik csomagtartója helyén volt található.( Ezen
a pótülésen utaztunk mi, vagyis Korcsi, a baglyok, a
barátaim meg én. Korcsi rendszerint úgy utazott,
hogy a fejét és az elülső lábait kilógatta a kocsiból,
Bruce meg én pedig a farkánál fogtuk, hogy k i ne zu-
88
hanjon. A baglyok a hátsó támlát használták kakasülőnek,
és menet közben kapaszkodtak, ahogy csak
telt az erejükből.
Korcsi szeme könnyen begyulladt a prériutak leírhatatlan
porától, ezért kénytelen volt védőszemüveget
viselni, ugyanolyat, mint annak idején a motorbiciklisták.
A szemüveges kutya, a két hatalmas uhu,
valamint prériszkúnerünk látványa a mellettünk elhaladó
kocsik utasait legtöbbször arra késztette,
hogy hosszan utánunk bámuljanak. Nem egyszer
előfordult, hogy nem hittek a szemüknek, ilyenkor
visszafordultak, és egy darabig követtek minket,
hogy meggyőződjenek, nem látomások gyötrik-e
őket.
A második nyáron, amelyet a baglyok nálunk töltöttek,
ismét Dundurnbe mentünk táborozni. Abban
az esztendőben elég jól megemelkedett a tó vízszintje,
és papa elhozta a kenuját is a lakókocsi fedélzetén.
A tónál Bruce-t meg engem naponta beültetett a kenuba,
és elvitt minket madárnézőbe. Ide-oda evezgetett
velünk a tavon, és fel is fedeztünk legalább száz
vadkacsafészket, sőt, egy homokszínű daru hatalmas
fűtákolmányát is.
Az első néhány kenukiránduláson Huhu nem vett
részt. Lekísért ugyan minket a partra, de a csónakba
nem szállt be. Azt hiszem, még nem felejtette el gyötrelmes
kalandját a Saskatchewan folyóval ott a barlangnál,
és semmilyen víz iránt nem érzett többé bizalmat.
Csakhogy azt is utálta, ha kimaradt valamiből,
így aztán, amikor Pityogós egy szép napon el-
89
szánta magát, és beszállt a csónakba, Huhu is összeszedte
minden bátorságát, és elhatározta, hogy velünk
tart.
A kenu nem volt különösebben nagy méretű, és
mire a két kisfiú, egy felnőtt férfi, két nagy uhu meg
egy kutya belemászott, elég zsúfoltnak hatott, és
meglehetősen mélyen merült a vízbe. Olyan mozdulatlanul
üldögéltünk benne, mint a múmiák a szarkofágban.
Papa egy darabig a nyílt vízen evezett, aztán elkezdtük
a nádasok felderítését. Rövidesen rábukkantunk
egy pézsmapocok tanyájára, amelynek a tetején
egy csörgőréce költött. Megszemléltük a fészekaljat,
és épp azon töprengtünk, hogy vajon mennyi idő
múlva kelnek k i a fiókák, amikor egy varjú szállt el
közvetlenül fölöttünk.
Tévedhetetlenül kiszúrta a két baglyot, és máris
kitört rajta a téboly. Károgni kezdett, torka szakadtából,
és addig károgott, míg - körülbelül öt perc elteltével
- el nem feketedett az ég a varjaktól. Minél többen
csődültek össze, annál merészebbek lettek, végül
már alig fél méterre a fejünktől cikáztak ide-oda. Papa
az evezővel hadonászott, és bömbölt, hogy elriassza
őket, de a varjak ekkor már olyan izgalomba lovalták
magukat, hogy fütyültek ránk. Azt hiszem,
varjú még soha nem kapott el ilyen hátrányos helyzetben
két baglyot, és most a végsőkig ki akarták élvezni
a helyzetet.
Pityogós egyszerűen behúzódott az ülésdeszka
alá, és elbújt a lábam közt, de a csónak orrán szobro-
90
zó Huhunak esze ágában sem volt menekülni. Sőt,
egyre jobban nekibőszült, míg végül már fujtatott és
a csőrét csattogtatta mérhetetlen dühében. A varjak
ettől még nagyobb izgalomba estek, és némelyik már
olyan közel suhant el, hogy a szele meglebegtette
Huhu tollait.
Végül az egyik varjú egy kicsit túl közel talált lecsapni.
Huhu hirtelen széttárta a szárnyát, felvetődött
a levegőbe, ugyanakkor egy félfordulatot tett oldalvást,
és mindkét karomkészletével végiggereblyézte
a varjút. Fekete tollak tömege repült szét robbanásszerűen,
és a varjú rikácsolva, félpucéran iszkolt
a nádas felé.
Nem volt időnk megfigyelni, meddig jutott el.
Amikor ugyanis Huhu a levegőbe vetődött, Bruce
megpróbált utána kapni, mert attól félt, hogy a madár
a vízbe esik és odavész. Már csak ez hiányzott! A
következő másodpercben mi fordultunk bele a vízbe,
valamennyien, Huhu kivételével.
A víz csak térdig ért ugyan, de az alját vastagon
borította a süppedős fekete iszap. Miközben megpróbáltunk
visszakeckemeregni a kenuba, papát, Bruce-t
meg engem tetőtől talpig belepett a kulimász. Korcsi
mindnyájunknál okosabb volt, mert faképnél hagyta
a kenut, és a pézsmapocok tanyája felé igyekezett.
Pityogósnak, aki alighanem azt hitte, itt a világ vége,
sikerült valahogy belecsimpaszkodnia Korcsi farkába,
aki felvontatta őt is a pézsmapocok tanyájára.
Huhu éppen a levegőben röpködött, amikor a kenu
felborult, és most nem talált magának helyet, ahová
leereszkedhetett volna. Kétségbeesetten keringett a
fejünk fölött, és harsányan huhogott, hogy segítsük
le valahogy. A varjak teljesen becsavarodtak, bevadultak,
de a nádasban megbúvó vadkacsák meg vadlibák
is, és olyan hangerővel hápogtak meg gágogtak,
hogy a zenebonától még az ágyúdörgést sem lehetett
volna meghallani.
Csaknem egy óráig tartott, míg kivergődtünk a
partra. Papa Bruce-t meg engem valahogy begyömöszölt
a vízzel teli kenuba, amelyet gyalogosan vontatóra
vett. Útközben megállt a pézsmapocok tanyájánál,
és kimentette Korcsit meg Pityogóst. Huhu végül
annyira elfáradt a röpdösésben, hogy muszáj volt leszállnia
valahová, és nem talált biztonságosabb helyet
papa fejénél.
Ez a kalamajka iszonyúan felbőszített bennünket.
Úgy megdühödtünk a varjakra - az egész nemzetségre
- , hogy kéjjel tekertük volna k i a nyakát mindnek,
ahányan csak éltek Saskatchewan környékén. Papa
másnap reggel előszedte a puskáját és megesküdött
hogy kiegyenlíti a számlát. Kitervelte, hogy a tóva]
határos nyárfaliget szélén húzódik majd meg, ahol a
varjak gyülekezni szoktak, és fából készült varjúhívogató
síppal lőtávolságba csalogatja seregüket. Bruce,
Huhu meg én is vele tartottunk, de mi elrejtőztünk a
fák közé, míg papa a puskája elé próbálta csábítani a
„gyászhuszárokat", ahogy nevezte őket.
A varjak azonban bizonyos tekintetben rendkívül
okos madarak. A puskát például egészen messziről is
felismerik, és egyikük bizonyára meglátta és közhírré
92
tette, hogy papa mit hozott magával. így aztán papa
mindhiába fújta, fújdogálta a varjúhívogatót, mert bár
rengeteg varjú szállongott a környéken, megőrizték a
tisztes távolságot. Huhu végül pokolian elunta magát,
és mire észbe kaptam, kimasírozott a fák közül a nyüt
terepre, ahol felkapaszkodott egy kerítésoszlopra.
A varjúhívogató síp nem vált be. Huhu annál i n kább.
Amikor a varjak megpillantották, teljesen megfeledkeztek
az óvatosságról és papa puskájáról, valóságos
viharfelhőkbe verődtek össze, és megindították
a zuhanóbombázást Huhu ellen.
Papa még akarattal sem tudott volna mellétrafálni.
A puska folyamatosan dörgött, tisztára, mintha kitört
volna a háború. Az életben maradt varjak minden
találat után szétrebbentek, ámde huhu ilyenkor
megint csapkodni kezdett a szárnyával, és förtelmes
sértéseket huhogott utánuk, mire újfent megfeledkeztek
a puskáról.
A varjak ellen vívott csata addig tartott, míg papának
el nem fogyott a muníciója. Addig azonban jelentékenyen
megcsappant Dundurn környékén a
varjúnépesség.
Amikor visszamentünk a lakókocsihoz, be akartam
számolni mamának az eseményekről, és azzal kezdtem,
hogy Huhu véletlenül kitévedt a nyílt terepre.
- Véletlenül kitévedt? - szakított félbe papa. - Hát
mit képzelsz te róla? Huhu pontosan tudta, mit csinál.
És ha most jobban belegondolok, papának alighanem
igaza volt.
93
ember- és állatbarátaimtól egyaránt. Szóba sem jöhetett,
hogy Huhut és Pityogóst magunkkal vigyük, h i szen
Torontóban egész nap kalitkában kellett volna
tartanunk őket, ami színtiszta kegyetlenség. De szabadon
engedni sem lehetett a baglyokat, mivel oly
sokáig voltak egy embercsalád tagjai, hogy a kinti világban
gyámoltalanabbak lettek volna egy újszülött
nókánál.
Az egyetlen, amit tehettünk, hogy megpróbálunk
új otthont keríteni nekik. A barátaim egytől egyig
boldogan vállalták volna Huhuékat, a baj csak az
volt, hogy a szülők hallani sem akartak róluk. Aztán
egy napon eszembe jutott Bruce, aki egy fél évvel korábban
a családjával együtt elköltözött egy Saskatoontól
kétszáz mérföldnyire eső farmra, ahol rókákat
tenyésztettek. Gyorsan megírtam neki, mi a helyzet.
Néhány nappal később megérkezett a válasz.
„Kedves Bili!
It elég jól érszem magam. Irrtó sok ere a vadkacsa.
A róka tenyésztés jól megy, anyi a köjök, mint a nyü.
Papa aszt monta, jöhetnek a bagjok. Kipofozom nekik
az egyik öreg rókaketrecet és deckából épitekbele egy
házikót, melegenni. Rex is jól van, üdvözli Korcsit és
azt üzeni, gyöjjön veletek ő is, mikor elhozatok a
bagjokat. Iten sok indijánok élnek és igazi indiján
srácokai járok a suliba. Ha meggyüsz, téged is elviszlek
hozájuk és lovagolhacc majd az egyik lovukon.
Szija!
Öreg haverod Bruce"
95
A levelet megmutattam papának.
- Ez egészen jól hangzik, Billy - mondta. - Mit
szólnál, ha pénteken délután elfuvaroznánk a baglyokat
Bruce-ékhoz, és ott maradnánk náluk vasárnap
estig?
Örömömben majd kiugrottam a bőrömből. És
pénteken fel is kerekedtünk.
Csodálatos volt ez a tavaszi kirándulás. Amerre
csak jártunk, a „tócsák" mind megteltek vízzel, és az
észak felé húzó vadkacsák ezrei pihentek meg tükrükön.
A z út mentén násztáncukat lejtő prérityúkokat
láttunk; és annyi mezei pacsirtát meg vörösfarkú héját,
hogy nem volt se szeri, se száma. A baglyok, Korcsi
meg én a pótülésen utaztunk, és pazarul éreztük
magunkat. Amikor megérkeztünk a farmra, Bruce
mamája szédületes lakomát tálalt elénk.
Szombaton Bruce elvitt az indián rezervátumba,
hogy megismerkedjem új barátaival. A Vad Vércse
Harry nevű, velünk egykorú srác kölcsönadott egy
lovat, és nekivágtunk hármasban a prérinek. Egész
nap nyeregben ültünk, lóháton hajszoltuk a
prérifarkasokat meg a vadnyulakat.
Vasárnap Bruce meg én a farmon maradtunk,
hogy elkészítsük a ketrecet, Huhu és Pityogós jövendő
éjjeli szállását. Ez bizony szomorú foglalatosság
volt, különösen az előző napi élvezetekhez képest.
Huhu és Pityogós láthatóan nem gyanítottak semmi
rosszat. Azt hiszem, túl jól szórakoztak, semhogy
bizalmatlankodni kezdtek volna. Huhu nagyobb kutatóútra
indult, és felderítette a farm mögött elterülő
96
jókora nyárfaligetet, aztán körbejárta a rókák ketreceit,
és gunyoros huhogással uszította lázadásra őket.
Pityogós megtalálta a húskamrába vezető utat,
ahol a rókák eledelét darálták le egy hatalmas géppel.
A béres úgy megtömte maradék húscafatokkal,
hogy Pityogós végül már döcögni is alig tudott.
Vasárnap este beraktuk a baglyokat új ketrecükbe.
Pityogós elaludt, mielőtt az ajtóra ráhúzhattam volna
a reteszt, de Huhu, mintha hirtelen megérezte volna,
hogy valami nincs rendjén. Szokatlanul fura kis huhogást
hallatott, majd az ajtóhoz szökkent, és a dróthálóhoz
szorította a fejét. Benyúltam, és a feje búbját
vakargattam egy-két percig, míg meg nem nyugodott.
Ekkor álmosan visszakapaszkodott a kakasülőjére,
és felborzolta a tollait, jelezve, hogy aludni készül.
- Isten veletek, baglyocskáim - suttogtam halkan.
- Vigyázzatok egymásra! Egyszer talán visszajöhetek
még hozzátok.
Az író utószava
Azt kérditek, Huhu meg Pityogós éltek-e a valóságban
is? Hát persze, hogy éltek. Ahogyan valóságosak
voltunk mi is, Korcsi meg Murray meg Bruce meg
Rex meg én. A szüleim pedig még annál is valóságosabbak
voltak. Boldog az a gyerek, akinek olyan szülei
vannak, amilyenek az enyémek voltak, akinek
ugyanúgy megengedik, hogy élje a maga életét, ahogyan
nekem megengedték. Nem volt mindig éppenséggel
könnyű dolguk velem, de mint papa mondta
mamának, amikor történetesen egy prérifarkas kölyköt
fogadtam be a családba:
- Nézd, Helen, voltaképpen hálát adhatunk az
Égnek, hogy nem Afrikában élünk. Mert ha ott élnénk,
Farley alkalmasint oroszlánokat tartana a hálószobában,
elefántokat a konyhában és vízilovakat a
fürdőkádban.
A lényeg mindenesetre az volt, hogy szabadon
hazahozhattam minden barátomat, embert és állatot
egyaránt. Nem minden vendégem aratott osztatlan
sikert. Emlékszem például egy srácra, akivel a
saskatooni villamoson ismerkedtem meg. Egyedül
98
utazgatott ide-oda, és engem azzal nyűgözött le,
hogy a saját kobakján törte fel a kemény tojásokat,
amelyeket aztán egy falásra tüntetett el. Melléje ültem,
hogy közelebbről lássam, hogyan csinálja, aztán,
amikor a mi megállónk következett, meghívtam
hozzánk, vacsorára. Alig győztem kivárni, hogy bemutassa
tojástörő képességét a szüleimnek. De a dolog
katasztrófába fulladt. Vacsora előtt megsúgtam
mamának, hogy ez a srác semmilyen más kajára nem
vágyik, csak fél tucat tojásra, héjában... és mama valóban
ezt szolgálta fel neki. De csak amikor az első tojást
felütötte a kobakján, eszméltem rá, hogy egy
rendkívül fontos dolgot elfelejtettem közölni mamával.
Tudniillik, hogy őrizze meg a tojásokat.
Azt hiszem, az állatbarátaim úgy általában jóval
kevésbé viselték meg a családot, mint fiúpajtásaim
némelyike. Az állatokkal csak az a bökkenő, hogy ha
egyszer befogadjuk őket a családba, életük végéig
gondoskodnunk kell róluk. Nem lehet megint szabadon
engedni őket, mert már nem tudják, hogyan kell
a szabadban élniük. Sajnos, a legtöbb gyerek ezen
egyáltalán nem gondolkozik el, amikor hazavisz
megszelídíteni egy vadon élő állatot. Pedig erről soha
nem szabad megfeledkeznünk!
Sok ember kérdi meg tőlem, hogy nehéz dolog-e
otthon tartani egy vadon élő állatot. A válasz: egy
csöppet sem nehéz. Feltéve, ha szem előtt tartunk
néhány egyszerű szabályt. Az első: a természetes
környezetéből kiszakított állatot eleinte nem szabad
túl sokat zaklatni, mert ilyenkor amúgyis nagyon
99
nyugtalan és ideges. Ne dédelgessük túlságosan,
hagyjuk békén, és tegyük valami nyugalmas helyre,
ahol senki sem bámulja vagy piszkálgatja. Másodszor:
gondoskodnunk kell arról, hogy a megszokott
eledelét kapja. A vadon élő állatok többsége hasonlít
az emberekhez: bizonyos ételeket szeretnek, másokat
nem annyira, sőt, megesik, hogy éhen pusztulnak,
mert hiába raknak az orruk elé egy csomó finomságot,
nem tudják, mi az. A harmadik és talán
legfontosabb szabály, hogy meg kell értenünk: az állat
nem tárgy, mint a játékszer, hanem valaki, élőlény,
és úgy is kell bánnunk vele. A z állatnak szüksége van
arra, hogy szeressék, szüksége van szórakozásra, és
hogy tiszteletben tartsák az ő különleges viselkedésformáit;
nem szabad bántalmazni, mert attól ijedőssé,
sőt, néha megátalkodottá válik. Az állatnak nagyon
fontos, hogy biztonságban érezze magát. Ez
nem jelenti azt, hogy folyton kedveskedjünk neki.
Túl sok becézéssel, túl sok figyelemmel, túl sok szeretgetéssel
meg is ölhetünk egy állatot. Nagyon fontos,
hogy az állat a maga módján élhessen még akkor
is, ha családunk tagja lett, és ha azt akarjuk, hogy
boldog és elégedett legyen közöttünk, legalább némi
magánéletet kell biztosítanunk neki.
A legjobb tanácsot, amelyet valaha is hallottam,
egy öreg indiántól kaptam, amikor megajándékozott
egy nyomorék óriás alkával (valami úri vadász lőtte
meg a szárnyát).
- Aztán bánjon jól vele - mondta az öreg indián,
amikor a karomba vettem a hatalmas madarat. - Bán-
100
jon vele úgy, mintha ember volna. Nem is szabad
másként, hiszen az állatok igazából emberfélék.
A másik dolog, amit sokszor megkérdeznek tőlem,
hogy miért tartottam házi kedvencnek éppen baglyokat?
Nos, erre csak azt tudom válaszolni, hogy én
bizony ahány állattal csak összeakadtam, mindet
befogadtam,
és valahogy elég gyakran keresztezték az
utamat baglyok. Tartottam én fülesbaglyot, gyöngybaglyot,
nagy uhut, sőt, üregi baglyot is otthon. Teljesen
egyremegy, hogy milyen fajta, mert máig is
meggyőződésem,
hogy a baglyoknál kellemetesebb népséggel
nemigen találkozhat az ember.
Pillanatnyilag nincs otthon állatom, két megtermett,
fekete újfundlandi vizikutyán kívül. Igazán
nagy termetű állatot csak vidéken szabad a házhoz
hozni, mert az állattal szemben nem tisztességes, ha
állandóan ketrecbe zárjuk. De persze, a városban élő
gyerekek is tarthatnak otthon egyébként vadon tenyésző
állatot. A legmegfelelőbbek erre a célra a k i csiny
törpe egerek meg a csinos sárganyakú erdei
egerek. Végtelenül aranyos házi kedvenc a mókus is,
mármint ha a szülők nem bánják, hogy az állatka
mozgásigényének kielégítése végett időnként szabadon
futkározik a házban.
Röviddel azelőtt, hogy elköltöztem Új-Foundlandról,
ahol öt esztendeig éltem, olyan méretű házi
kedvencem volt, amekkora még soha senkinek: házam
közvetlen szomszédságában egy nyolcvan ton-
101
nás, huszonkét méter hosszú barázdás nősténybálna
esett egy sós vizű lagúna csapdájába. A Moby Jo nevet
adtam neki, és nagyon-nagyon megszerettem.
Moby Jo, sajnos, elpusztult, mert egy agyalágyult
horda céltáblának használta a lőgyakorlataihoz.
A magam részéről szívemből kívánom minden gyereknek,
hogy részesüljön abban a szerencsében, amit
egy kedves állat társasága jelent. És nem csodálkoznék,
ha valaki, aki tavasszal véletlenül Saskatoon
környékén járja a prérit, összeakadna valamelyik
hajdani házi kedvencemmel. H a pedig történetesen
egy hatalmas fehér meg egy valamivel kisebb csíkos
uhuval találkozik, nagyon kérem, adja át nekik szerető
üdvözletemet!
102
Megjelent a Falukönyv-Cicero Kiadói, Kereskedelmi
és Szolgáltató Kft. gondozásában
Könyv- és játékraktár, nagy- és kiskereskedelem:
1134 Budapest, Kassák Lajos utca 76.
Telefon és fax: 329-1619 Telefon: 329-0879
E-mail: [email protected]
Felelős kiadó: Szamosi Ivánné ügyvezető 'igazgató
Művészeti vezető: Vaisz György
Számítógépes tördelés: Szűcs BT. Dunakeszi
Nyomtatta és kötötte a Kaposvári Nyomda Kft. - 200877
Felelős vezető: Pogány Zoltán igazgató