fr navodilo za uporabo cb 103 tr nl gebruiksaanwijzing de...

33
CB 103 TR Mode d’emploi Navodilo za uporabo Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung User instructions FR SL NL DE EN

Upload: others

Post on 15-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • CB 103 TRMode d’emploiNavodilo za uporaboGebruiksaanwijzingBedienungsanleitungUser instructions

    FRSLNLDEEN

  • 2

    FR

    TOUS NOSCOMPLIMENTS

    En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.

    Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.

    Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurset congélateurs.

    Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produits Candy.

    Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.

    Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.

    Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).

    NL DE EN

    ONZE COMPLIMENTEN

    Met de aankoop van ditCandy huishoudelijk apparaat hebt u laten ziendat u geen genoegenneemt mettussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.

    Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan tebieden die het resultaat isvan jarenlang onderzoek enervaring opgedaan dooreen direct contact met degebruiker. U hebt gekozenvoor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie diedeze wasmachine levert.

    Candy kan u ook eenuitgebreid scala van anderehuishoudelijke apparatenbieden: wasautomaten,vaatwasmachines,wasdrogers, fornuizen,magnetronovens,traditionele ovens enkookdelen, koelkasten envriezers.

    Een uitgebreide catalogusvan Candy apparaten kuntu bij uw winkelier krijgen.

    Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen,want het geeft u belangrijkerichtlijnen omtrent het veiliginstalleren, het gebruik enhet onderhoud en bruikbaretips om met uwwasautomaat de besteresultaten te verkrijgen.

    Bewaar dit boekje op eengoede plaats zodat u hetkunt raadplegen.

    Vermeld altijd het type,nummer en G-nummer(indien van toepassing) vanhet apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Candy of deKlantenservice.

    HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

    Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.

    Candy freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.

    Candy bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

    Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem komplettenCandy Katalog.

    Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

    Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.

    Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.

    OUR COMPLIMENTS

    With the purchase of thisCandy household appliance,you have shown that you willnot accept compromises:you want only the best.

    Candy is happy to presenttheir new washing machine,the result of years of researchand market experiencethrough direct contact withConsumers.You have chosenthe quality, durability andhigh performance that thiswashing machine offers.

    Candy is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

    Ask your local retailer for thecomplete catalogue ofCandy products.

    Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines for safeinstallation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.

    Keep this booklet in a safeplace for further consultation.

    When contacting Candy or a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number (ifapplicable of the appliancesee panel).

    3

    SL

    ÖESTITAMO

    Z nakupom naäega stroja stedokazali, da ne iäöetekompromisnih reäitev in daste kupec, ki hoöe lenajboljäe.

    Z velikim zadovoljstvom vamponujamo nov pralni stroj,rezultat dolgoletnihraziskovanj in izkuäenj, ki smojih pridobili na trïiäöu vneposrednem stiku s kupci.Izbrali ste kvaliteto,vzdrïljivost in zanimivoobliko.

    Razen stroja, ki ste ga izbrali,pa imamo na izbiro äe:pomivalne in suäilne stroje,ätedilnike, kuhalne ploäöe,hladilnike in zamrzovalnike.

    Pri svojem prodajalcuzahtevajte najnovejäiCandyjev katalog.

    Uporaba tega novegapralnega stroja jeenostavna, vendar pa vasprosimo, da skrbno preöitateNAVODILO ZA UPORABO inga v celoti upoätevate. Vnavodilu so namreönavedene vse pomembneinformacije v zvezi sprikljuöitvijo, vzdrïevanjem inuporabo stroja.

    Priporoöamo, da skrbnoshranite to knjiïico z navodili,da jo boste lahko preöitalitudi kdaj kasneje, öe bo topotrebno.

    Kadar boste zaradimorebitne okvare pralnegastroja morali poklicati enegaod naäih serviserjev, muobvezno sporoöite oznakomodela, ät. stroja in ät G. öeje navedena na ploäöici stehniönimi podatki, ki jepritrjena na stroju.

  • FR NL DE EN

    INDEX

    Avant-propos

    Notes générales à lalivraison

    Garantie

    Mesures de sécurité

    Données techniques

    Mise en place, installation

    Description des commandes

    Tiroir à lessive

    Sélection

    Le produit

    Tableau des programmes

    Conseils utiles pourl’utilisateur/Lavage

    Nettoyage et entretienordinaire

    Recherche des pannes

    CHAPITREPOGLAVJE

    HOOFDSTUKKAPITEL

    CHAPTER

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    INHALT

    Einleitung

    Allgemeine Hinweise zurLieferung

    Garantie

    Sicherheitsvorschriften

    Technische Daten

    Inbetriebnahme, Installation

    Bedienungsanleitung

    Waschmittelbehälter

    Programm/Temperaturwahl

    Das Produkt

    Programmtabelle

    Einige nützlichehinweise/Waschen

    Reinigung und allgemeineWartung

    Fehlersuche

    INHOUDSOPGAVE

    Inleiding

    Algemene aanwijzingen bijlevering

    Garantie

    Veiligheidsmaatregelen

    Technische gegevens

    In elkaar zetten eninstalleren

    Bedieningspaneel

    Wasmiddelbakje

    Kiezen van het programma

    Weefsels

    Overzicht van programma’s

    Tips voor gebruik/Hetwassen

    Schoonmaken en normaalonderhoud

    Storingzoeker

    INDEX

    Introduction

    General points on delivery

    Guarantee

    Safety Measures

    Technical Data

    Setting up and Installation

    Control Description

    Detergent drawer

    Selection

    The Product

    Table of Programmes

    CustomerAwareness/Washing

    Cleaning and routinemaintenance

    Faults Search

    4 5

    SL

    KAZALO

    Uvod

    Sploäna opozorila in nasvetiob prevzemu aparata

    Garancija

    Varnostni predpisi

    Tehniöni podatki

    Namestitev in prikljuöitevstroja

    Opis stikalne ploäöe

    Predal za pralna sredstva

    Izbiranje programov

    Priprava perila in nasveti zapranje

    Razpredelnica programovpranja

    Koristni nasveti zauporabnike/Pranje

    Öiäöenje in vzdrïevanje

    Ugotavljanje motenj pridelovanju

  • 6

    SPEDIRE TRATTENERE

    A B

    C

    EUROPE

    Dovunquetu sia.

    E

    D

    F

    32'32'G

    FR

    CHAPITRE 1

    NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

    A la livraison veuillezcontrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

    A) LIVRET D’INSTRUCTIONS

    B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

    C) CERTIFICAT DEGARANTIE

    D) BOUCHON

    E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

    F) BAC POUR LESPRODUITS LIQUIDES

    G) DOSEUR PROGRAMME 32’

    LES CONSERVER

    et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.

    NL DE EN

    HOOFDSTUK 1

    ALGEMENEAANWIJZINGEN BIJDE LEVERING

    Controleer bij de levering ofmet de machine hetvolgende is bijgeleverd:

    A) HANDLEIDING

    B) ADRESSEN KLANTEN-SERVICE

    C) GARANTIEBEWIJZEN

    D) AFSLUITDOPJE

    E) AFVOERSLANGGELEI-DER

    F) VLOEIBARE ZEEP BAKJE

    G) 32’ MINUTENINZETBAKJE

    BEWAAR DEZE GOED

    Controleer ook of demachine gedurende hettransport niet beschadigd is.Mocht dat wel het gevalzijn, neemt u dan contactop met de dichtstbijzijndeCandy winkel.

    KAPITEL 1

    ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG

    Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:

    A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG

    B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN

    C) GARANTIESCHEIN

    D) STÖPSEL

    E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

    F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL

    G) WASCHMITTEL-DOSIERERPROGRAMM 32’

    BITTE GUT AUFBEWAHREN

    Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.

    7

    CHAPTER 1

    GENERAL POINTSON DELIVERY

    On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

    A) INSTRUCTION MANUAL

    B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

    C) GUARANTEE CERTIFICATES

    D) CAP

    E) BEND FOR OUTLET TUBE

    F) LIQUID DETERGENT COMPARTMENT

    G) 32 MINUTEPROGRAMME DOSINGSCOOP

    KEEP THEM IN A SAFEPLACE

    Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.

    SL

    PPOOGGLLAAVVJJEE 11

    SPLOÄNAOPOZORILA INVASVETI OBPREVZEMUAPARATA

    Ob izdaji aparata vam moratrgovec izroöiti naslednjedokumente in pribor:

    A) NAVODILO ZAUPORABO

    B) SPISEK POOBLAÄÖENIHSERVISOV

    C) GARANCIJSKI LIST

    D) POKROVÖEK

    E) UKRIVLJENI NOSILECODTOÖNE CEVI

    F) POSODICO ZATEKOÖA PRALNASREDSTVA

    G)POSEBNA MERICA ZA“REKORDNO HITRI, 32-MINUTNI PROGRAM”

    PPRROOSSIIMMOO,, DDAA VVSSEENNAAÄÄTTEETTOO SSKKRRBBNNOOSSHHRRAANNIITTEE

    Kupec mora stroj pregledatiob prevzemu pri trgovcu inpreveriti, öe njem ni vidnihpoäkodb!

  • 8

    FR

    CHAPITRE 2

    GARANTIE

    L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

    Ne pas oublier d’expédier lecoupon B du certificat degarantie afin qu’il soit validédans les 10 jours à dater del’achat.

    Vous devez conserver lecoupon A, dûment rempli,qui sera montré au Serviced’Assistance Technique encas d’intervention;conservez également votrefacture d’achat.

    NL DE EN

    HOOFDSTUK 2

    GARANTIE

    Het apparaat wordtgeleverd met eengarantiebewijs dat u hetrecht geeft om tot een jaarna de aankoopdatum gratisgebruik te maken van deTechnische Dienst.

    Vergeet u niet om deel Bvan het garantiebewijsbinnen 10 dagen na deaankoopdatum teversturen.

    Deel A dient te wordeningevuld en bewaard, zodatu dit in voorkomendegevallen aan de monteurvan de Technische Dienstkan laten zien. Hetaankoopbewijs dient ook teworden bewaard.

    KAPITEL 2

    GARANTIE

    Der beiliegendeGarantieschein ermöglichtdie kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt einJahr ab Kaufdatum. In denersten 6 Monaten werdenalle Reparaturaufwendungenvon Candy getragen, dieÜbernahme derAnfahrtkosten entfällt 6Monate nach Anlieferungbeim Endverbraucher.

    IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST.DIE SERVICE-NUMMER FÜRDEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDETSIE AUTOMATISCH MIT DEMZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST INIHRER NÄHE.

    Vergessen Sie nicht, AbschnittB des Garantiescheinesinnerhalb von 10 Tagen nachdem Kaufdatumeinzusenden.

    Abschnitt A bitte ausgefüllt zuIhren Unterlagen heften, undbei Bedarf dem technischenKundendienst vorlegen,gemeinsam mit der vonIhrem Händler ausgestelltenKaufquittung.

    CHAPTER 2

    GUARANTEE

    The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service,apart from a fixed call outcharge, for a period of oneyear from the date ofpurchase.

    Remember to post part B ofthe guarantee certificatewithin 10 days of thepurchase date.

    Part A should be filled in andkept by you to be shown ifnecessary to the technicianfrom the Technical AssistanceService. The sales receiptshould also be kept.

    9

    SL

    PPOOGGLLAAVVJJEE 22

    GARANCIJA

    Ob nakupu aparata vammora prodajalec izdatiizpolnjen in potrjengarancijski list.

    N osnovi potrjenegagarancijskega lista in raöunaimate v roku enega leta oddneva nakupa pravico dobrezplaönega servisiranjavaäega aparata s straninaäe tehniöne sluïbe,oziroma naäih pooblaäöenihserviserjev pod pogoji, ki sonavedeni v garancijskemlistu.

    Poleg garancijskega listavam mora trgovec izroöititudi spisek naäihpooblaäöenih serviserjev, kiso edini pristojni za’popravila Candy-jevihaparatov v garancijskemroku.

    GIAS SERVICE0900-9999109 NL0903-99109 BE

  • 10

    CHAPITRE 3

    MESURES DE SECURITE

    ATTENTION:EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

    ● Débrancher la prise decourant.

    ● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

    ● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

    Cet appareil estconforme aux directives89/336/EEC, 73/23/EEC etmodifications successives.

    ● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

    ● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

    ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

    ● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

    FR

    KAPITEL 3

    SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

    ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

    ● Netzstecker ziehen.

    ● Wasserzufuhr sperren.

    ● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.

    Das Gerät entsprichtden europäischen Richtlinien 89/336/ECC,73/23/ECC und deren nachträglichenÄnderungen.s.

    ● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.

    ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

    ● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.

    CHAPTER 3

    SAFETY MEASURES

    IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCEWORK

    ● Remove the plug

    ● Turn off the water inlet tap.

    ● All Candy appliances areearthed.Ensure that the mainelectricity circuit is earthed.Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

    This appliance complieswith Directives 89/336/EEC,73/23/EEC and followingchanges.

    ● Do not touch the appliancewith wet or damp hands orfeet.

    ● Do not use the appliancewhen bare-footed.

    ● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

    WARNING: DURING THEWASHING CYCLE, THEWATER CAN REACH ATEMPERATURE OF 90°C.

    ● Before opening the washingmachine door, ensure thatthere is no water in the drum.

    HOOFDSTUK 3

    VEILIGHEIDSMAAT-REGELEN

    BELANGRIJK:VOOR HETSCHOONMAKEN ENONDERHOUD

    ● Haal de stekker uit hetstopcontact.

    ● Draai dewatertoevoerkraan dicht.

    ● Alle Candy apparaten zijngeaard. Controleer of hethoofdnet wel geaard is.Als dat niet het geval is dientu contact op te nemen meteen erkend elektricien.

    Dit apparaat voldoetaan de EEC richtlijnen89/336, 73/23 en eventuelewijzigingen.

    ● Raak het apparaat nietaan met natte of vochtigehanden of voeten.

    ● Gebruik het apparaat nietblootsvoets.

    ● Als er verlengsnoeren inde badkamer ofdoucheruimte wordengebruikt moet u extravoorzichtig zijn.Vermijd dat,als dat mogelijk is.

    WAARSCHUWIG:TIJDENS HETWASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUURVAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.

    ● Controleer voordat u dedeur van de wasautomaatopenmaakt of er geenwater in de trommel zit.

    NL DE EN

    11

    SL

    PPOOGGLLAAVVJJEE 33

    VARNOSTNIPREDPISI

    PPOOMMEEMMBBNNOO!!PPRREEDD PPRRIIÖÖEETTKKOOMMÖÖIIÄÄÖÖEENNJJAA AALLIIVVZZDDRRÏÏEEVVAANNJJAA PPRRAALLNNEEGGAASSTTRROOJJAA OOBBVVEEZZNNOOUUPPOOÄÄTTEEVVAAJJTTEE NNAASSLLEEDDNNJJEEVVAARRNNOOSSTTNNEE PPRREEDDPPIISSEE

    ● Iztaknite vtiö iz vtiönice.

    ● Zaprite pipo za dotokvode.

    ● Vsi Candyjevi gospodinjskiaparati so opremljeni zozemljitvenim kablom.Preverite, öe je vaäaelektriöna napeljavapravilno napelje strokovnjak!

    Aparat je izdelan vskladu z normami 89/336CEE, 73/23 CEE in nadaljnjimispremembami.

    ● Ne dotikajte se aparataöe imate vlaïne roke alinoge.

    ● Ne uporabljajte aparata,öe ste bosi.

    ● Ne uporabljajtepodaljäkov za prikljuöitevstroja na elektriöno omreïje,öe je stroj nameäöen vkopalnici ali drugemvlaïnem prostoru.

    OOPPOOZZOORRIILLOO::MMEEDD PPRRAANNJJEEMM SSEEVVOODDAA VV SSTTRROOJJUULLAAHHKKOO SSEEGGRREEJJEE TTUUDDIIDDOO 9900°CC..

    ● Pred odpiranjem vratstroja, se prepriöajte, öe vbobnu stroja ni vode.

  • 12

    FR

    ● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

    ● Cet appareil ne doit pasêtre utilisé sans surveillance.

    ● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.

    ● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

    ● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.

    ● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.

    Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.

    ● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).

    ● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.

    ● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

    ● Do not use adaptors ormultiple plugs.

    ● Do not allow theappliance to be used bychildren or the incompetentwithout due supervision.

    ● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

    ● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain,sun etc.)

    ● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.

    ● During transportation do not lean the dooragainst the trolley.

    Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.

    ● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.

    ● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact aCandy Technical AssistanceCentre for any repairs andask for original Candy spareparts. Avoidance of thesenorms may compromise thesafety of the appliance.

    ● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable availablefrom the after sales servicecentre.

    NL DE EN

    ● Gebruik geenverdeelstekkers ofmeervoudige contactdozen.

    ● Laat de apparaten nietzonder adequaat toezichtgebruiken door kinderen ofdoor iemand die daar nietbekwaam genoeg voor is.

    ● Trek niet aan deelektriciteitsdraad of aan hetapparaat zelf om de stekkeruit het stopcontact te halen.

    ● Stel het apparaat nietbloot aan atmosferischeinvloeden (regen, zon, etc.)

    ● Als u het apparaat wiltverplaatsen til het dan nooitop aan de knoppen of aande wasmiddellade.

    ● Laat tijdens hetverplaatsen de vuldeur niettegen de steekwagensteunen.

    ● Als u het apparaat op eenondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleerdan of de opening aan deonderkant vrij blijft.

    ● Til het apparaat op zoals inde schets is aangegeven.

    ● Ingeval van storing en/ofniet goed functioneren: zetde wasautomaat uit, draaide watertoevoerkraan dichten kom verder niet aan hetapparaat. U hoeft alleenmaar contact op te nemenmet een Candy ServiceDienst voor eventuelereparaties en vraag omoriginele Candy onderdelen.Als deze regels niet wordenopgevolgd zou de veiligheidvan het apparaat in gevaargebracht kunnen worden.

    ● Als de (hoofd)aanvoerslang beschadigd is,moet deze wordenvervangen door eenspeciale kabel dieverkrijgbaar is bij de aftersales afdeling van Candy(Gias Service).

    ● Gerät nicht an Adapteroder Mehrfachsteckdosenanschließen.

    ● Achten sie darauf, daßKinder nicht unbeaufsichtigtam Gerät hantieren.

    ● Ziehen Sie den Steckerimmer am Stecker selbst ausder Steckdose.

    ● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

    ● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälteranheben.

    ● Während des Transportesmit einer Sackkarre das Gerätnicht auf das Bullaugelehnen.

    Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe amBoden des Gerätes nichtverstopft werden.

    ● Stets, wie auf derZeichnung dargestellt, zuzweit anheben.

    ● Bei eventuellen Defektenund Fehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie aufdie Verwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

    ● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Siees bitte ordnungsgemäß überIhren Fachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.

    ● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß diesesmit dem speziellen Netzkabelersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zurVerfügung gestellt werdenkann.

    13

    SL

    ● Prikljuöitve stroja naelektriöno omreïje prekorazliönih pretvornikov alirazdelilcev ne priporoöamo.

    ● Ne dovolite, dauporabljajo otroci alineodgovorne osebe strojbrez nadzora.

    ● Ne vlecite prikljuönegakabla ali celo aparatasamega, öe ïelite iztaknitivtiö iz vtiönice.

    ● Elektriöni aparati ne smejobiti izpostavljeni razliönimatmosferskim vplivom kot sonpr.: deï, sonce ipd.

    ● Pazite, da stroja obpremeäöanju ali prevaïanjune dvignete na strani kjer sonameäöene stikalne tipke ingumbi oziroma na strani, kjerje nameäöena posodica zadetergent.

    ● Med prevaïanjem nikoli nenaslonite sprednje stranistroja (tj., strani, kjer sonameäöena vrata) navoziöek.

    PPoommeemmbbnnoo!!Öe postavite stroj na pod, kije prekrit z itisonom alitapisonom, skrbno preverite,öe vlakna take talne oblogene zapirajo odprtin zazraöenje, ki so nameäöenena spodnjem robu stroja.

    ● Stroj morata dvigniti vednodve osebi, tako kot jeprikazano na skici.

    ● V primeru okvare alinepravilnega delovanjatakoj izklopite stroj in iztaknitevtikaö iz vtiönice ter zapritepipo za dotok vode do stroja.Nato pokliöite enega odpooblaäöenih Candy-jevihserviserjev, da vam strojpopravi. Ob morebitnizamenjavi vgradnih delovvedno zahtevajte vgradnjooriginalnih Candyjevihrezervnih delov.Neupoätevanje gornjihnavodil lahko vpliva navarno in pravilno delovanjestroja.

    ● Öe se prikljuöni kabelpoäkoduje, ga morate zamenjatis POSEBNIM PRIKLJUÖNIMKABLOM, ki ga lahko nabavitekot rezervni del pripooblaäöenem prodajalcu.

  • 85 cm

    60 cm

    54 cm

    DRUK HYDRAULISCHE POMP WASSERDRUCK

    FR NL DE EN

    KAPITEL 4 CHAPTER 4CHAPITRE 4 HOOFDSTUK 4

    14 15

    CAPACITE DE LINGE SEC

    EAU NIVEAU NORMAL

    PUISSANCEABSORBEE

    CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 2)

    AMPERAGE

    PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

    TENSION

    kg 5

    8÷15

    2150

    1,75

    10

    min. 0,05max. 0,8

    230

    l

    W

    kWh

    A

    ESSORAGE (Tours/min.) 1000giri/min.

    MPa

    V

    CAPACITEIT DROOG WASGOED

    NORMAAL WATER NIVEAU

    AANSLUITWAARDE

    ENERGIEVER BRUIK(PROGR. 2)

    STROOMSTERKTE VAN DEZEKERING

    NETSPANNING

    MAXIMUM WASHLOAD DRY

    NORMAL WATER LEVEL

    POWER INPUT

    ENERGY CONSUMPTION(PROG. 2)

    POWER CURRENT FUSEAMP

    WATER PRESSURE

    SUPPLY VOLTAGE

    FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE

    WASSERSTAND NORMAL.

    GESAMTANSCHLUßWERT

    ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 2)

    ABSICHERUNG

    SPINr.p.m.

    CENTRIFUGE(t/min.)

    SCHLEUDERDREHZAHL(U/Min.)

    SPANNUNG

    SL

    PPOOGGLLAAVVJJEE 4

    KOLIÖINA SUHEGA PERILA ZA ENO POLNJENJE

    KOLIÖINA VODE PRI OBIÖAJNEM PRANJU

    SKUPNA PRIKLJUÖNA MOÖ

    PORABA ELEKTRIÖNE ENERGIJE(PROG. 2)

    MOÖ VAROVALKE

    ÄT. VRTLJ. CENTRIFUGE(Vrtlj./min.)

    DOVOLJENI PPRITISK VODE VVODOVODNEM OMREÏJU

    NAPETOST V OMREÏJU

  • 16

    FR

    CHAPITRE 5

    MISE EN PLACEINSTALLATION

    Placer la machine sur le lieud’utilisation sans le socled’emballage.

    Couper les colliersserre-tubes

    Dévisser la vis centrale (A);dévisser les 4 vis latérales (B)et enlever l’axe (C).

    Incliner la machine en avantet enlever les sachets enplastique qui contennent les2 arrêts en polystyrène quise trouvent sur les 2 côtés entirant vers le bas.

    Refermer le trou en utilisantle bouchon qui se trouvèdans le sachet “instructions”.

    ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

    NL DE EN

    HOOFDSTUK 5

    IN ELKAAR ZETTENEN INSTALLEREN

    Breng de machine zonderde onderkant van deverpakking dicht bij deplaats waar hij komt testaan.

    Knip het ringetje waarmeede slang en de snoer vast zitdoor.

    Draai de middelste schroef(A) los; draai de vierschroeven aan de zijkant (B)los en verwijder hetdwarsstuk (C).

    Houd het apparaat schuinnaar voren, verwijder deplastic zakken en haalvoorzichtig de tweepolystyreen blokken aan dezijkanten eraf door ze naarbeneden te trekke

    Stop de afsluitdopjes in degaatjes (deze bevinden zichin de bijgeleverdeenveloppe).

    WAARSCHUWING:ZORG ERVOOR DAT HETVERPAKKINGSMATERI-AAL BUITEN HET BEREIKVAN KINDEREN BLIJFTOMDAT DAT GEVAARKAN OPLEVEREN.

    KAPITEL 5

    INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

    Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

    Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

    Schrauben Sie dieMittelschraube (A) und die 4Seitenschrauben (B) ab undentfernen Sie dieTransportquerstrebe (C).

    Neigen Sie das Gerät nachvorne. Ziehen Sie diePlastiktüten, die 2 Styropor-Stangen enthalten, nachunten heraus.

    Schließen Sie die Öffnung mitHilfe des Stöpsels (der imBeipack mitgeliefert wird).

    ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

    CHAPTER 5

    SETTING UPINSTALLATION

    Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

    Cut tube-holding straps.

    Unscrew the central screw(A); unscrew the 4 lateralscrews (B) and remove thecross piece (C).

    Lean the machine forwardand remove the plasticbags containing the twopolystyrene blocks at thesides, pulling downwards.

    Press the plug (to be foundin the envelope with theinstructions) into the hole.

    WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDREN ASIT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

    17

    SL

    PPOOGGLLAAVVJJEE 55

    NAMESTITEV INPRIKLJUÖITEVSTROJA

    Stroj brez podstavkapostavite v bliïino mesta,kjer bo stalno prikljuöen.

    Prereïite objemko, s kateroje prevezana odtoöna cev.

    Najprej odvijte osrednij vijak“AA”, nato odvijte 4 stranskevijake “BB” in odstranitepreöno letev (C).

    Stroj nagnite naprej inpotegnite navzdol 2plastiöni vreöki napolnjeni sstiroporom. Vreöki stanameäöeni na boönihstraneh stroja.

    Zaprite odprtino na zadnjisteni stroja s pokrovökom, kije priloïen v vreöki spriborom.

    OOPPOOZZOORRIILLOO::DDEELLOOVV EEMMBBAALLAAÏÏEE NNEESSMMEETTEE PPUUÄÄÖÖAATTII NNAADDOOSSEEGGUU OOTTRROOKK,, KKEERRJJEE LLAAHHKKOO ZZAANNJJEENNEEVVAARRNNAA..

  • 18

    min 50 cmmax 85 cm

    +2,6 mt max

    max

    100

    cm

    min 4 cm

    FR

    Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

    Raccorder le tube de l’eauaux robinets.

    L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

    ATTENTION:NE PAS OUVRIR LEROBINET

    Approcher la machinecontre le mur en faisantattention à ce que le tuyaun’ait ni coudes niétranglements.

    Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore,à un dispositif fixed’évacuation, hauteur mini.50 cm et de diamètresupérieur au tuyau de lamachine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

    NL DE EN

    Bevestig het geribbeldemateriaal op de bodem,zoal op de figuur.

    Verbind dewatertoevoerslang met dewaterkraan.

    Het apparaat moetaangesloten worden aande waterkraan met behulpvan de watertoevoerslang.Maak gebruik van denieuwe watertoevoerslang,gebruik niet de oude!

    BELANGRIJK:DRAAI DE WATERKRAANNIET OPEN

    Zet de wasmachine dichttegen de muur aan.Let er op dat er geenbochten of vernauwingen inde buis zitten.

    Het is het beste om deafvoerslang aan te sluitenop een vaste afvoer meteen doorsnee die groter isdan die van de afvoerslangen op een hoogte vanminstens 50 cm.Gebruik zonodig debligeleverde slanggeleider.

    Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.

    Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.

    Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

    ACHTUNG:WASSERHAHN NOCHNICHT ÖFFNEN.

    Die Waschmaschine an dieWand rücken, daraufachten, daß dabei derSchlauch nicht verkrümmtoder eingeengt wird.

    Ablaufschlauch amWannenrand befestigen, oder an einemfesten Abfluß vonmindestens 50 cm Höheanbringen, dessenDurchmesser größer ist alsder desWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.

    Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

    Connect the fill hose to the tap.

    The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

    IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAPON AT THIS TIME.

    Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

    It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

    19

    min 50 cmmax 85 cm

    +2,6 mt max

    max

    100

    cm

    min 4 cm

    SL

    Izolacijsko ploäöo izvalovitega kartonanamestite na dno stroja tako,kot je prikazano na skici.

    Dotoöno cev za vodo privijtena pipo.

    Aparat smete prikljuöiti navodovodno omreïje izkljuönoz novimi, priloïenimi cevmi.Starih dovodnih cevi nesmete uporabiti.

    OOPPOOZZOORRIILLOO::PPIIPPEE NNEE OODDPPRRIITTEE!!

    Stroj potisnite k steni in pritem pazite, da dotoöna inodtoöna cev za vodo nistazviti. Odtoöno cev za vodoobesite nato preko robukadi.

    Mnogo bolje pa je, öe vvodovodni napeljavipredvidite stalni odtok, kimora imeti nekoliko veöjipremer, kot je premerodtoöne cevi, namestiti paga morate v viäini najmanj 50cm od tal.

    Öe je potrebno, namestitena konec odtoöne cevi äeövrsto nosilno koleno, ki jepriloïeno v vreöki s priborom.

  • 20

    A

    B

    C

    FR

    Mettre la machine avec lespieds avant.

    a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

    b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

    c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

    Vérifier que le boutonMarche/Arrêt (C) ne soit pasenfoncé.

    Vérifier que toutes lesmanettes soient sur laposition “0” et que le hublotsoit fermé.

    Brancher la prise.

    Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

    Appuyer sur la toucheMarche/Arrêt (C) pourallumer la lampe-témoin defonctionnement courantbranché (N); si elle nes’allume pas se reporter à laliste des recherches depanne.

    NL DE EN

    Zet de machine waterpasdoor middel van devoorvoetjes.

    a) Kontra moer losdraaien

    b) Apparaatwaterpaszetten m.b.v. verstelbarevoeten (maak eventueelgebruik van een waterpas)

    c) Kontra moer weervastdraaien.

    Zorg er voor dat de Aan/uit toets (C) niet isingedrukt.

    Controleer of alle knoppenop “0” staan en of de vuldergesloten is.

    Steek de stekker in hetstopcontact.

    Na installatie, plaatst u hetapparaat zo, hetstopcontact makkelijk toegangbaar is.

    Druk de startknop (C ) in. Het‘aan’ lampje (N) gaat nubranden. Als het lampje nietbrand kijk dan bij Hoofdstuk:Storingzoeker.

    Ausrichten der Maschineüber die vorderenVerstellfüße

    a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.

    b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).

    c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.

    Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.

    Sicherstellen, daß die Start-Stop-Taste (C) nicht gedrücktist.

    Sicherstellen, daß alleSchalter auf “0” stehen, unddas Bullauge geschlossen ist.

    Stecker einstecken.

    Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.

    Bei Betätigen der “START”Taste leuchtet dieLeuchtanzeige auf. Sollte diesnicht der Fall sein, bitte imKapitel “Fehlersuche”nachsehen.

    Use front feet to level themachine with the floor.

    a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

    b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.

    c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

    Ensure that the Off/Onbutton (C) is not pressed.

    Ensure that all the knobs areon the “0” position and thatthe door is closed.

    Insert the plug.

    After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

    Press the START (C) button.The power on (N) light willlight up.If this does not light up seefaults search.

    21

    SL

    Izravnajte viäino stroja ssprednjima vrtljivimanoïicama.

    aa)) Matico, s katero jepriövräöena nogica sprostitetako, da jo odvijete zustreznim kljuöem.

    bb)) Nogico z obraöanjemzviäujte ali zniïujte tolikoöasa, dokler se ne bopovsem prilegala tlem.

    cc)) Po konöanemizravnavanju nogicoponovno priövrstite tako, dajo z ustreznim kljuöemprivijate v smeri gibanjaurinih kazalcev dokler sepovsem ne prileïe dnustroja.

    Prepriöajte se, öe tipka (C)za VKLOP/IZKLOP stroja nipritisnjena.

    Preglejte, öe je gumbprogramatorja na poloïaju“0”, öe so vse tipkeizkljuöene, in öe so vratastroja zaprta.

    Vtaknite vtiö v vtiönico.

    Aparat morate namestitako, da boste lahkovtiönico dosegli tudi pokonöani prikljuöitvi innamestitvi.

    Nato pritisnite tipko (C)VKLOP/IZKLOP in priïgala sebo kontrolna luökadelovanja (N), ki kaïe, da jestroj prikljuöen na elektriönoomreöje. Öe se luöka nepriïge, preverite vzrok vpoglavju 13.

  • CHAPITRE 6

    COMMANDES

    Bacs à produits

    Touche ouverture porte

    Touche marche/arrêt

    Touche Super Rapide

    Touche “arrêt avec l’eaudans la cuve”

    Touche super rinçage

    Essorage variable

    Manette de réglage detempérature de lavage

    Manette des programmes delavage

    Voyant de mise sous tension

    22

    FR NL DE EN

    KAPITEL 6

    BEDIENUNGSELEMENTE

    Waschmittelbehälter

    Taste zum Öffnen desBullauges

    Start/Stop Taste

    Taste Super-Schnell

    Spülstop-Taste

    Taste Mehr-Wasser

    Schleuder-Einstellung

    Temperaturwahlschalter

    Waschprogrammwahl-schalter

    Leuchtanzeige “Betrieb”

    HOOFDSTUK 6

    BEDIENINGSPANEEL

    Wasmiddelbakje

    Toets openen vuldeur

    Aan/uit Toets

    Toets Super Snelprogramma

    Spoelstop toets

    “Super spoelen” toets

    Regelbaar centrifuge-toerental

    Knop instellen temperatuurwasprogramma

    Programmaknop wassen

    “In werking” lampje

    CHAPTER 6

    CONTROLS

    Detergent drawer

    Door open button

    Off/On button

    Super Rapid button

    Rinse hold button

    Super rinse button

    Spin speed control

    Wash control temperatureknob

    Timer knob for washprogrammes

    Off/On indicator light

    23

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    H

    I

    L

    N

    SL

    PPOOGGLLAAVVJJEE 66

    OPIS STIKALNE PLOÄÖE

    PPrreeddaall zzaa pprraallnnaa ssrreeddssttvvaa

    TTiippkkaa zzaa ooddppiirraannjjee vvrraatt

    TTiippkkaa zzaa VVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPP ssttrroojjaa

    TTiippkkaa ““SSuuppeerr hhiittrroo pprraannjjee””

    TTiippkkaa ““SSttoopp--vvooddaa vv bboobbnnuu””

    TTiippkkaa SSUUPPEERRIIZZPPIIRRAANNJJEE

    GGuummbb zzaa nnaassttaavviitteevv äätteevviillaavvrrttlljjaajjeevv cceennttrriiffuuggee

    GGuummbb zzaa nnaassttaavviitteevvtteemmppeerraattuurree pprraannjjaa--nnaassttaavvlljjiivvii tteerrmmoossttaatt

    GGuummbb zzaa nnaassttaavviitteevvpprrooggrraammoovv pprraannjjaa

    KKoonnttrroollnnaa lluuöökkaa ddeelloovvaannjjaa--ssvveettii,, kkoo jjee ssttrroojj vvkklljjuuööeenn

    N

    FEDA H I

    B C

    L

  • 24

    D

    C

    B

    2 min.

    FR

    DESCRIPTION DESCOMMANDES

    TOUCHE D’OUVERTURE PORTE

    ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTUREIMMEDIATE DU HUBLOTA LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASED’ESSORAGE ATTENDRE2 MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.

    TOUCHE MARCHE/ARRET

    TOUCHE SUPER RAPIDE

    En actionnant cette touche,la durée du cycle de lavageest réduite de 50 minutes, aumaximum, en fonction duprogramme et de latempérature sélectionnés.

    Cette touche peut êtreactionnée pour laver descharges de linge de 1 à 5,5 kg.(Cette touche est activeseulement pour lesprogrammes coton etsynthétiques).

    NL DE EN

    BEDIENINGSPANEEL

    TOETS OM VULDEUR TEOPENEN

    BELANGRIJK:EEN SPECIALEVEILIGHEIDSVERGREN-DELING ZORGT ERVOORDAT DE VULDEUR NAAFLOOP VAN HETWASPROGRAMMA NIETOPEN KAN. WACHT NAHET CENTRIFUGERENNOG 2 MINUTEN VOORU DE VULDEUR OPENT.

    AAN/UIT TOETS

    TOETS SUPERSNELPROGRAMMA

    Door het indrukken vandeze toets wordt de duurvan het wasprogrammagereduceerd tot maximaal50 minuten afhankelijk vanhet geselecteerdeprogramma en detemperatuur. De toets voorhet super snelprogrammakan worden gebruikt bij eenwaslading van 1 tot 5,5 kg.(Deze optie kan alleengebruikt worden bij katoenen synthetischeprogramma’s).

    BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE

    TASTE ZUM ÖFFNEN DESBULLAUGES

    ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNGVERHINDERT DASSOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DESWASCHPROGRAMMS.WARTEN SIE DAHERNACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.

    START/STOP TASTE

    TASTE SUPER-SCHNELL

    Durch Drücken dieser Tastereduziert sich dieWaschdauer desWaschprogrammes um bis zu50 Minuten, je nachProgramm und eingestellterTemperatur. Die Taste Super-Schnell kann beiWaschladungen von 1 bis 5,5kg eingesetzt werden.(Diese Funktion kann nur fürBaumwolle und SynthetikProgramme benutzt werden).

    DESCRIPTION OFCONTROL

    DOOR OPEN BUTTON

    IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.

    OFF/ON BUTTON

    SUPER RAPID BUTTON

    By pushing this button thetime of the washprogramme is reduced to amaximum of 50 minutesdepending on theprogramme and thetemperature selected. Thesuper rapid button can beused for washing loads of 1to 5,5 kg.(This button can be utilisedonly on cottons andsynthetic programmes).

    25

    SL

    OPIS POSAMEZNIHTIPK

    TTIIPPKKAA -- OODDPPIIRRAANNJJEE VVRRAATT

    SSTTRROOJJ IIMMAAVVGGRRAAJJEENNOO PPOOSSEEBBNNOOVVAARRNNOOSSTTNNOONNAAPPRRAAVVOO,, KKIIPPRREEPPRREEÖÖUUJJEEOODDPPIIRRAANNJJEE VVRRAATTTTAAKKOOJJ PPOOKKOONNÖÖAANNEEMM PPRRAANNJJUU..PPOO KKOONNÖÖAANNEEMMCCEENNTTRRIIFFUUGGIIRRAANNJJUUPPOOÖÖAAKKAAJJTTEE ÄÄEEPPRRIIBBLLIIÏÏNNOO 22 MMIINN..,, DDAA SSEE VVAARRNNOOSSTTNNAANNAAPPRRAAVVAA SSPPRROOSSTTII,,NNAATTOO PPAA OODDPPRRIITTEEVVRRAATTAA SSTTRROOJJAA SSPPRRIITTIISSKKOOMM NNAA TTIIPPKKOO ““BB””..

    TTIIPPKKAA -- VVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPP

    TTIIPPKKAA ““SSUUPPEERR HHIITTRROO PPRRAANNJJEE””

    Vklop tipke “Super hitropranje” omogoöa do 50-minutno skrajäanje pranja naizbranem programu. Öas skrajäanja je odvisen odizbranega programa inizbrane temperature pranja.Tipko “Super hitro pranje”lahko vkljuöite za pranje od1 do 5,5 kg perila.Ta tipka deluje samo naprogramih za pranjebombaïnih in sintetiönihtkanin.

  • 26

    F

    EFR

    TOUCHE ARRET AVEC L’EAUDANS LA CUVE

    Si vous utilisez cette touche, ilvous sera possible de réduirela formations des plis, selon leprogramme choisi et lanature du tissu lavé.

    Tissu mixte: - le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques- la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour- une phase d’essorage pourassurer la distensionmaximale des fibres.

    Tissu délicat (sauf laine):- Votre lave-linge effectuerales actions ci dessusmentionnées, ensuite un"arrêt cuve pleine" après ledernier rinçage

    Tissu résistant et Laine:- Votre lave linge effectueraun "arrêt cuve pleine".

    Pour terminer le cycle destissus résistants, délicats et dela laine, les opérations àaccomplir sont les suivantes :

    1. Relâcher la touche pourterminer le cycle avec lavidange et l’essorage.2. Sinon, vous pouvezeffectuer une simplevidange: - éteignez votre lave-lingeavec la touche"marche/arrêt"- sélectionnez le programme Z- allumez votre lave-linge

    TOUCHE EXTRA RINÇAGE

    Appuyer sur la touche“EXTRA RINÇAGE” pouréliminer le moindre résidu dedétersif sur les tissus. Cetteopération est importantepour les personnes ayant lapeau délicate.

    NL DE EN

    TOETS SPOELSTOP

    Dit programma is bedoeld omhet kreuken van uw wasgoedte beperken. U kunt eenwasprogramma selecteren datpast bij het te wassenwasgoed, dit is afhankelijk vande weefsels en van de graadvan vervuiling.Bij gemengde weefsels neemtde watertemperatuur tijdenshet wassen geleidelijk af.De trommel stopt met draaienals het water afgepomptwordt en het programmaeindigt met centrifugeren meteen laag toerental.Voor fijne was, metuitzondering van wol, wordendezelfde fases doorlopen alsbij gemengde weefsels. Er zijnechter wel twee verschillen:de fase waarbij het watergeleidelijk wordt afgekoeldontbreekt en er wordt eenandere fase aan toegevoegd:na de laatste spoeling blijft dekuip vol met water.Voor sterke weefsels en wol iseen speciaal wasprogrammaontworpen. Bij dit programmablijven de weefsels na delaatste spoeling in het waterliggen.Om het wasprogramma vansterke weefsels, fijne weefselsen wol te beëindigen, heeft utwee mogelijkheden:- Druk op de ‘spoelstop’ -knopom het programma tebeëindigen hierdoor wordt hetwater afgepompt.Of U eindigt het programmamet alleen het afpompen vanhet water:- Zet de machine uit door opde aan/ uit knop te drukken- Draai de programmaknopnaar programma “Z”- Druk de aan/ uit knop weer in(het water wordt afgepompt)

    EXTRA SPOELEN TOETS

    Door de “extra spoelen”toets in te drukken zal zelfsde geringste hoeveelheidachtergebleven waspoederuit de weefsels wordenverwijderd. Dit is vooralbelangrijk voor mensen dieeen gevoelige huid hebben.

    SPÜLSTOP-TASTE

    Diese Funktion reduziert dieKnitterbildung durch dieindividuelle Wahl derProgramme und derWäscheart.Im besonderen für dieMischgewebe sorgt dieKombination der langsamenAbkühlphase verbunden mitdem Stillstand der Wäschewährend des Abpumpensund einem Schonschleudernfür die optimaleSchonung der Wäsche.Für die Feinwäsche, mitAusnahme der Wolle, sinddie Phasen wie beiMischgewebe beschrieben,mit Ausnahme derAbkühlphase unterHinzunahme desWasserstops nach demletzten Spülgang.Für die Koch- undBuntwäsche und imWollprogramm dient dieseTaste ausschließlich alsSpülstop, um die Fasern zuglätten.Um die Koch- undBuntwäsche, Feinwäschebzw. das Wollprogramm zubeenden, können Sie wiefolgt vorgehen:Beenden Sie die FunktionSpülstop, um das Programmmit Abpumpen undSchleudern zu beenden.Zur Beendigung desProgramms nur durchAbpunpen:Schalten Sie das Gerät amEin/Aus Schalter aus.Wählen Sie das Programm Z.Schalten Sie das Gerätwieder ein.

    TASTE MEHR-WASSER

    Diese Taste erhöht denWasserstand der Spülgängeund sorgt dafür, daß auchdie letztenWaschmittelrückstände ausder Wäsche entferntwerden. Dies ist besonderswichtig für Personen mitempfindlicher oderallergischer Haut.

    RINSE HOLD BUTTON

    The “Rinse hold” functionminimizes creases as much aspossible with a uniquelydesigned anti-crease systemthat is tailored to specificfabrics.MIXED FABRICS - the water isgradually cooled throughoutthe final two rinses with nospinning and then a delicatespin assures the maximumrelaxation of the fabrics.DELICATE FABRICS – final tworinses with no spinning andthen the fabrics are left inwater until it is time to unload.When you are ready tounload, press the “Rinse hold”button – this will drain andspin ready for emptyingRESISTANT FABRICS ANDWOOLLENS - after the finalrinse, the fabrics are left inwater until it is time to unload.When you are ready tounload, press the “Rinse hold”button – this will drain andspin ready for emptyingIf you do not want to spin theclothes and activate drainonly :-- Turn the appliance off bypressing the on / off button- Select Programme Z- Switch on the applianceagain by pressing the on / offbutton

    EXTRA RINSE BUTTON

    By pressing the “EXTRA RINSE”button, even the slightestresidue of detersive isremoved from fabrics. This isparticularly important forpeople with delicate skins.

    27

    SL

    TTIIPPKKAA SSTTOOPP -- VVOODDAA VV BBOOBBNNUU

    Öe vkljuöite tipko “STOP - VODA V BOBNU”, lahkozmanjäate gubanje perila nanajmanjäo moïno mero, s öimerciklus pranja äe dodatnoprilagodite svojim potrebam,kot tudi vrstam tkanin, ki jih ïeliteoprati. Tipka deluje priposameznih programih razliöno.Pri tkaninah iz meäanih vlakenzagotavljajo kombinirani naöinipostopnega ohlajevanja vode,mirovanje bobna medörpanjem vode iz stroja in neïnocentrifugiranje tkanin z nizkimätevilom vrtljajev, da so ttkkaanniinneeiizz mmeeääaanniihh vvllaakkeenn pokonöanem pranju zravnane.Pri oobbööuuttlljjiivviihh ttkkaanniinnaahh potekajote faze enako kot pri tkaninah izmeäanih vlaken, z izjemopostopnega ohlajevnja vode.Pranju oböutljivih tkanin pa jepo zadnjem izpiranju dodanafaza STOP VODA V BOBNU.Pri oobbssttoojjnnee ttkkaanniinnee in priprogramu vvoollnnaa pa ima vkloptipke funkcijo da pusti tkaninepo zadnjem izpiranju v vodi, dase vlakna povsem zravnajo.PPrrooggrraammee pprraannjjaa oobbssttoojjnneettkkaanniinnee,, oobbööuuttlljjiivviihh ttkkaanniinn invvoollnnee lahko zakljuöite na dvanaöina in sicer:

    ttaakkoo,, ddaa iizzkkllooppiittee ttiippkkoo ““SSTTOOPP --VVOODDAA VV BBOOBBNNUU””

    • stroj nato enostavno izörpavodo, nato pa perilo kratkotrajnoscentrifugira ali pattaakkoo,, ddaa iizzkkllooppiittee ssttrroojj ss ttiippkkooVVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPP in• z gumbom programatorjaizberete program “Z”• nato ponovno vklopite strojtako pritisnete tipkoVKLOP/IZKLOP nato pa• izklopite tipko “STOP - VODA V BOBNU”.

    TTIIPPKKAA -- SSUUPPEERRIIZZPPIIRRAANNJJEE

    Öe pritisnete to tipko, se nivovode med izpiranjem zviäa.Dodatna voda odstrani izperila tudi najmanjäeostanke detergentov, kar jeposebej pomembno, kadarperete perilo za osebe zoböutljivo koïo ali koïo, ki jenagnjena k alergijam.

  • 28

    HESSORAGE VARIABLE

    ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS

    La phase de l’essorage esttrès importante et votremodèle est doté d’unegrande flexibilité poursatisfaire chaque exigence.En agissant sur la manette, ilest possible de réduire lavitesse maximale et aussi lavitesse intermédiaire jusqu’àune complète éliminationde l’essorage (position ).

    NOTE:LA MACHINE ESTDOTEE D’UNDISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPARTDE L’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITELES VIBRATIONS ET LEBRUIT DURANT LELAVAGE.

    FR

    REGELBAAR CENTRIFUGETOERENTAL

    DRAAIT IN BEIDERICHTINGEN

    Het toerental bij hetcentrifugeren is belangrijkomdat daardoor bepaaldwordt hoeveel water uit hetwasgoed verwijderd wordt,zonder dit te beschadigen.U kunt op uw machine hettoerental zelf instellen naarwens. U kunt ook decentrifugegang helemaaluitschakelen door de stand

    te kiezen.Bij programa’s voorgevoelige weefsels wordtautomatisch met een lagertoerental gecentrifugeerd(400 r.p.m.).

    OPMERKING: DE MACHINE ISUITGEVOERD MET EENSPECIALE SENSOR DIESIGNALEERD ALS HETWASGOED NIET GOEDVERDEELD IS IN DETROMMEL. DITONBALANSSYSTEEMREDUCEERD GELUID ENTRILLINGEN ENVERLENGD DELEVENSDUUR VAN DEWASMACHINE.

    SCHLEUDER-EINSTELLUNG

    KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN.

    Der Schleudergang ist sehrwichtig, damit so viel Wasserwie möglich aus denWäschestücken entferntwird, ohne jedoch dieGewebe zu beschädigen.Die Schleudergeschwindig-keit der Maschine kann denpersönlichen Bedürfnissenangepaßt werden. DurchEinstellen des Bedienungs-knopfes kann die maximaleGeschwindigkeit herab-gesetzt werden. Es ist sogarmöglich, denSchleudergang vollkommenauszuschalten.

    ANMERKUNG:DAS MODELL IST MITEINER ELEKTRO-NISCHEN VORRICH-TUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAßDER SCHLEUDERGANGMIT FÜLLMENGEN,DEREN GEWICHTUNGLEICHMÄßIGVERTEILT SIND, STARTET.DIES TRÄGT ZU EINERREDUZIERUNG DERVIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICK-LUNG UND ZU EINERVERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.

    SPIN SPEED CONTROL

    ROTATES IN BOTHDIRECTIONS

    The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds. By adjusting thecontrol, it is possible toreduce the maximumspeed, and if you wish, thespin cycle can be cancelledaltogether-position .

    NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULDTHE LOAD BEUNBALANCED.THIS REDUCES THENOISE AND VIBRATIONIN THE MACHINE ANDSO PROLONGS THE LIFEOF YOUR MACHINE.

    29

    NL DE ENSL

    GGUUMMBB ZZAA NNAASSTTAAVVIITTEEVVÄÄTTEEVVIILLAA VVRRTTLLJJAAJJEEVVCCEENNTTRRIIFFUUGGEE

    OOBBRRAAÖÖAATTEE GGAA LLAAHHKKOOVV OOBBEE SSMMEERRII

    Ciklus centrifugiranja je zeloje zelo pomemben za to, dase iz perila odstrani öimveövlage, ne da bi se tkaninepri tem poäkodovale. Hitrostcentrifugiranja lahkoprilagodite svoji potrebam. Znastavitvijo gumba na niïjevrednosti, lahko zniïatemaksimalno ätevilo vrtljajevcentrifuge na min. Öeobrnete gumb na “ ”,lahko centrifugo tudiizkljuöite.

    PPOOMMEEMMBBNNOOOOPPOOZZOORRIILLOO!!PPRRAALLNNII SSTTRROOJJ IIMMAAVVGGRRAAJJEENNOOEELLEEKKTTRROONNSSKKOONNAAPPRRAAVVOO,, KKIIPPRREEPPRREEÖÖUUJJEE,, DDAA BBII SSEECCEENNTTRRIIFFUUGGAAVVKKLLJJUUÖÖIILLAA,, ÖÖEE PPEERRIILLOOVV BBOOBBNNUU NNIIEENNAAKKOOMMEERRNNOORRAAZZPPOORREEJJEENNOO.. TTOOZZMMAANNJJÄÄUUJJEE MMOOÏÏNNOOSSTTVVIIBBRRAACCIIJJ IINN RROOPPOOTTAATTEERR PPOOVVEEÖÖUUJJEETTRRAAJJNNOOSSTT SSTTRROOJJAA..

  • 30

    I

    L

    OK

    FR

    MANETTE DE REGLAGE DE LATEMPERATURE DE LAVAGE

    ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS

    Cette machine à laver estpourvue de ce dispositif pourdéterminer la températurede lavage désirée.Le tableau des programmesde lavage indique latempérature maxi. conseilléepour ce type de lavage.

    ATTENTION! NE JAMAISLA DEPASSER

    MANETTE DES PROGRAMMES DELAVAGE

    ATTENTION:NE JAMAIS FAIRE TOURNERLA POIGNEE DANS LE SENSCONTRAIRE A CELUI DESAIGUILLES D’UNE MONTRE:TOURNER LA POIGNEE ENSENS HORAIRE ET NEJAMAIS APPUYER SUR LATOUCHE DE MARCHE (C)AVANT D’AVOIR EFFECTUELA SELECTION DUPROGRAMME.

    Les tableaux indiquent quel est leprogramme de lavage selon lenuméro ou le symbole choisi.

    IMPORTANT : AU CAS OU VOUSSELECTIONNEZ UNPROGRAMME NON DESIRE :POUR LE MODIFIER, APPUYEZSUR LA TOUCHEMARCHE/ARRET AVANT DESELECTIONNER UN AUTREPROGRAMME, SINON VOTRELAVE-LINGE REPRENDRAAUTOMATIQUEMENT LEPROGRAMME INITIALEMENTCHOISI.

    VOYANT DE MISE SOUSTENSION

    NL DE EN

    KNOP INSTELLEN TEMPERATUURWASPROGRAMMA

    DRAAIT IN BEIDERICHTINGEN

    Met deze knop is hetmogelijk de gewenstetemperatuur voor hetwasprogramma in te stellen.

    De wasprogramma’s gevende maximum temperatuuraan die voor elk soortwasgoed geadviseerd wordt.

    BIJ OVERSCHRIJDINGVAN DEZE TEMP. WORDTAUTOMATISCH DEGEADVISEERDE TEMP.AANGEHOUDEN.

    KNOP WASPROGRAMMA’S

    BELANGRIJK:DRAAI DE KNOP ALTIJD METDE KLOK MEE, NOOIT TEGENDE KLOK IN. DRUK DE “AAN”TOETS (C) NIET IN VOORDATHET PROGRAMMA ISINGESTELD.

    Het overzicht geeft dewasprogramma’s aan opgrond van het gekozennummer of symbool.

    BELANGRIJK: ZODRA HETPROGRAMMA IS GESTARTKAN DE SELECTIE ALLEENVERANDERD WORDEN DOORHET INDRUKKEN VAN DESTARTKNOP. DAN KUNT U HETPROGRAMMA WIJZIGEN ENOPNIEUW OPSTARTEN DOORDE STARTKNOP IN TEDRUKKEN. DOET U DITZONDER DE STARTKNOP IN TEDRUKKEN, ZAL HETPROGRAMMA TERUGKERENNAAR HETSTARTPROGRAMMA.

    “IN WERKING” LAMPJE

    TEMPERATURWAHLSCHALTER

    KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN.

    Der Thermostat dient zurEinstellung der gewünschtenWaschtemperatur.In der Programmtabellefinden Sie die jeweilsempfohlenenHöchsttemperaturen für dieeinzelnen Waschprogramme.

    ACHTUNG: HÖCHST-TEMPERATUR NICHTÜBERSCHREITEN!

    PROGRAMMWAHLSCHALTER

    ACHTUNG:DIESEN SCHALTER NIEMALSGEGEN DEN SONDERNIMMER IM UHRZEIGERSINNDREHEN UND DIE “START”TASTE (C) ERST NACH DEREINSTELLUNG DESGEWÜNSCHTENPROGRAMMES DRÜCKEN.

    Die Tabellen beschreiben dieeinzelnen Programmeanhand von Nummern oderSymbolen.

    WICHTIG: DEM BEIPROGRAMMÄNDERUNGNACH START DESPROGRAMMS, IST DAS GERÄTAM EIN/AUS - SCHALTERAUSZUSCHALTEN.ANSCHLIEßEND NEUESPROGRAMM WÄHLEN.WENN SIE DAS GERÄT NICHTVORHER AUSSCHALTEN GEHTDER PROGRAMMWÄHLERAUTOMATISCH IN DIEURSPRÜNGLICHE POSITION.

    LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”

    WASH TEMPERATURECONTROL KNOB

    ROTATES IN BOTHDIRECTIONS

    With this device it is possibleto reduce, but no increasewashing cycle temperature.The table of programmesindicate the maximumtemperature advised foreach type of wash.

    WARNING: THISTEMPERATURE MUSTNEVER BE EXCEEDED

    TIMER KNOB FOR WASHPROGRAMMES

    IMPORTANT:ALWAYS ROTATE THE KNOBIN A CLOCKWISEDIRECTION, NEVER IN ANANTI-CLOCKWISEDIRECTION. DO NOT PRESSTHE “ON” BUTTON (C)BEFORE SELECTING THEPROGRAMME

    The tables describe the washingprogramme on the basis of thenumber or symbol chosen.

    IMPORTANT : IF YOU NEEDTO CHANGE APROGRAMME THAT HASALREADY STARTED – SWITCHOFF THE MACHINE BY THEON / OFF BUTTON AND THENMOVE THE PROGRAMMEDIAL TO THE CORRECTPOSITION. IF YOU DO NOTPRESS “OFF” BEFOREHAND,THE DIAL WILLAUTOMATICALLY MOVE TOITS INITIAL POSITION.

    ON/OFF INDICATOR LIGHT

    31

    SL

    GGUUMMBB ZZAA NNAASSTTAAVVIITTEEVVTTEEMMPPEERRAATTUURREE PPRRAANNJJAA --NNAASSTTAAVVLLJJIIVVII TTEERRMMOOSSTTAATT

    OOBBRRAAÖÖAATTEE GGAA LLAAHHKKOO VVOOBBEE SSMMEERRII

    Z nastavljivim termostatomlahko nastavljate temperaturopranja glede na trenutnepotrebe. Temperaturenavedene v tabeli programov,so najviäje temperature, ki soprimerne za posamezniprogram pranja.

    PPOOMMEEMMBBNNOO OOPPOOZZOORRIILLOO!!TTEEMMPPEERRAATTUURR,, KKII SSOONNAAVVEEDDEENNEE PPRRIIPPOOSSAAMMEEZZNNEEMM PPRROOGGRRAAMMUUPPRRAANNJJAA NNEE SSMMEETTEE NNIIKKOOLLIIPPRREEKKOORRAAÖÖIITTII!!

    GGUUMMBB ZZAA NNAASSTTAAVVIITTEEVV PPRROO--GGRRAAMMOOVVPPRRAANNJJAA -- GGUUMMBB PPRROOGGRRAAMMAATTOORRJJAA

    PPOOMMEEMMBBNNOO OOPPOOZZOORRIILLOO!!NNIIKKOOLLII NNEE OOBBRRAAÖÖAAJJTTEE GGUUMMBBAAPPRROOGGRRAAMMAATTOORRJJAA VV SSMMEERRIINNAASSPPRROOTTNNII OODD GGIIBBAANNJJAA UURRIINNIIHHKKAAZZAALLCCEEVV,, PPAAÖÖ PPAA VVEEDDNNOO LLEE VVSSMMEERRII GGIIBBAANNJJAA UURRIINNIIHH KKAAZZAALLCCEEVV!!TTIIPPKKOO ““CC”” ZZAA VVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPPPPRRAALLNNEEGGAA SSTTRROOJJAA SSMMEETTEEPPRRIITTIISSNNIITTII ÄÄEELLEE,, KKOO ZZ GGUUMMBBOOMMPPRROOGGRRAAMMAATTOORRJJAA IIZZBBEERREETTEEUUSSTTRREEZZNNII PPRROOGGRRAAMM PPRRAANNJJAA!!

    Posamezni programi pranja soopisani v razpredelnici programov.Ïeljeni program izberete z gumbomprogramatorja na osnovi ätevilke alisimbola, ki je naveden vrazpredelnici.

    PPOOMMEEMMBBNNOO:: ÖÖEE ÏÏEELLIITTEE ZZAAMMEENNJJAATTIIIIZZBBRRAANNII PPRROOGGRRAAMM PPRRAANNJJAA ZZDDRRUUGGIIMM PPRROOGGRRAAMMOOMM,, MMOORRAATTEEOOBBVVEEZZNNOO NNAAJJPPRREEJJ IIZZKKLLJJUUÖÖIITTIITTIIPPKKOO ZZAA VVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPP SSTTRROOJJAA IINNÄÄEELLEE NNAATTOO SSMMEETTEE NNAARRAAVVNNAATTIIGGUUMMBB PPRROOGGRRAAMMAATTOORRJJAA NNAADDRRUUGG PPRROOGGRRAAMM PPRRAANNJJAA.. VVPPRRIIMMEERRUU,, DDAA TTIIPPKKEE ZZAAVVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPP NNEE IIZZKKLLOOPPIITTEE,, SSEEGGUUMMBB PPRROOGGRRAAMMTTOORRJJAA PPOO NNEEKKAAJJMMIINNUUTTAAHH SSAAMMOODDEEJJNNOO VVRRNNEE NNAAPPRRVVII IIZZBBRRAANNII PPRROOGGRRAAMM PPRRAANNJJAA..

    KKOONNTTRROOLLNNAA LLUUÖÖKKAADDEELLOOVVAANNJJAA -- SSVVEETTII,, KKOO JJEESSTTRROOJJ VVKKLLJJUUÖÖEENN

    N

    T°C

  • 32

    cl

    33

    FR

    CHAPITRE 7

    TIROIR A LESSIVE

    Le tiroir à lessive est divisé en4 petits bacs:

    - le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage etpour le programme 32 minutes.

    - le deuxième II sert pourles produits de lavage

    Pour les produits liquides ilfaut utiliser le bac specialfourni avec l’appareil etl’introduire dans le bac (voirdessin).

    ATTENTION:NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES AETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE GODET QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

    - le troisième sert pourle produit blanchissant (eau de javel)

    ATTENTION:DANS LE TROISIEME ET LEQUATRIEME BACN’INTRODUIRE QUE DESPRODUITS LIQUIDES.

    - le quatrième ✿✿ sertpour des additifsspéciaux: adoucisseurs,parfums, amidon,produits pour l’azurage,etc.

    NL

    HOOFDSTUK 7

    WASMIDDELBAKJE

    bestaat uit 4 afzonderlijkevakjes:

    - Het eerste “I” is voor eenvoorwasmiddel of voorhet 32 minutenprogramma.

    - Het tweede II voor hethoofdwasmiddel.

    Voor vloeibare wasmiddelenhet bijgeleverde zeep bakjegebruiken en plaatsen zoalsaangegeven op detekening.

    BELANGRIJK:U DIENT ER REKENINGMEE TE HOUDEN DATSOMMIGEWASMIDDELEN MOEILIJKTE VERWIJDEREN ZIJN. INDAT GEVAL RADEN WIJ UAAN OM EENWASBOLLETJE IN DETROMMEL TEGEBRUIKEN.

    - Het derde is vooreen bleekmiddel

    BELANGRIJK:HET DERDE EN VIERDEVAKJE ZIJN ALLEENBESTEMD VOORVLOEIBARE STOFFEN.

    - Het vierde ✿✿ is voorspeciale toevoegingen,verzachters,geurmiddelen, stijfsel,bleekwater, enz.

    EN

    CHAPTER 7

    DETERGENTDRAWER

    The detergent drawer isdivided into 4compartments:

    - the first, labelled "I", is for prewash detergent or for 32 minute rapid programme detergent

    - The second II for themain wash detergent

    A special container issupplied for use with liquiddetergent. This can beplaced inside the draw asshown in fig.

    IMPORTANT:REMEMBER THAT SOMEDETERGENT AREDIFFICULT TO REMOVE.IN THIS CASE WE ADVISETHE USE OF THE SPECIALCONTAINER TO BE USEDINSIDE THE DRUM.

    - The third bleachcompartment

    IMPORTANT:ONLY INTRODUCELIQUID PRODUCTS INTHE THIRD AND FOURTHCOMPARTMENTS.

    - The fourth ✿✿ is forspecial additives,softeners, perfumes,starches, whiteners, etc.

    DE

    KAPITEL 7

    WASCHMITTEL-BEHÄLTER

    Der Waschmittelbehälter ist invier Fächer unterteilt.

    - Das erste, mit “I” markiertist für die Vorwäsche bzw.für das 32 MinutenSchnellprogramm

    - das zweite II für dasHauptwaschmittel

    Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.

    ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.

    - das dritte Fach ist für Bleichmittel

    ACHTUNG:IN DAS DRITTE UNDVIERTE FACH NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN.

    - das vierte Fach ✿✿ istfür spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.

    SL

    PPOOGGLLAAVVJJEE 77

    PREDAL ZA PRALNASREDSTVA

    Predal za pralna sredstva jerazdeljen na 4 predelke, ki jihpolnite z naslednjimi pralnimisredstvi:

    - Prvi, oznaöen z ““II””, jenamenjen tako zadetergent za program“PREDPRANJE”, kot tudiza detergent za “HITRI 32-MINUTNI PROGRAM”

    - drugi predelek IIII zdetergentom za glavnopranje

    Öe perete s tekoöimidetergenti vstavite v 2.predelek posebno priloïenoposodico tako, kot jeprikazano na sliki!

    OOPPOOZZOORRIILLOO!!PPRRIIPPOOMMIINNJJAAMMOO,, DDAA SSOONNEEKKAATTEERRII DDEETTEERRGGEENNTTII TTEEÏÏJJEETTOOPPLLJJIIVVII IINN SSEE OOBB SSTTIIKKUU ZZVVOODDOO ZZLLEEPPIIJJOO,, ZZAATTOO JJIIHHVVOODDAA NNEE MMOORREE SSPPRRAATTII IIZZPPRREEDDEELLKKAA ZZAA DDEETTEERRGGEENNTT..PPRRIIPPOORROOÖÖAAMMOO,, DDAA TTAAKKEEDDEETTEERRGGEENNTTEE SSTTRREESSEETTEE VVPPOOSSEEBBNNOO PPLLAASSTTIIÖÖNNOOPPOOSSOODDIICCOO,, KKII JJOO NNAATTOOVVLLOOÏÏIITTEE DDIIRREEKKTTNNOO VV BBOOBBEENNSSTTRROOJJAA MMEEDD PPEERRIILLOO.. TTAAKKEEPPOOSSOODDIICCEE LLAAHHKKOO KKUUPPIITTEE VVSSPPEECCIIAALLIIZZIIRRAANNIIHHTTRRGGOOVVIINNAAHH SS ÖÖIISSTTIILLII..

    - Tretji predelek “ ” jenamenjen za belila.

    OOPPOOZZOORRIILLOO!!33.. IINN 44.. PPRREEDDEELLEEKKLLAAHHKKOO PPOOLLNNIITTEE LLEE SSTTEEKKOOÖÖIIMMII SSRREEDDSSTTVVII!!

    - Öetrti predelek ✿✿ jenamenjen za sredstva zaoplemenitenje perila, kotso: mehöalci, diäave,äkrobila, plavila itd.

  • 34 35

    DE

    KAPITEL 8

    PROGRAMM/TEMPERATURWAHL

    Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zukönnen, bietet Ihnen dieseWaschmaschine 3Programmtypen an fürunterschiedlicheWaschzyklen, Temperaturenund Programmdauern. (sieheProgrammtabelle).

    1 Unempfindliche StoffeDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge,die die optimale Spülung derWäsche garantieren. EineAbkühlphase, während derdie Temperatur desWaschwassers langsamgesenkt wird, sorgt zusätzlichfür maximalen Knitterschutz.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.

    2 Mischgewebe undKunstfasernDie Hauptwäsche wird durchdie Reversierrhythmen derTrommel optimiert. Die dreimit hohem Wasserstanddurchgeführten Spülgängesorgen für eine schonendeBehandlung und besteErgebnisse.

    3. Feinwäsche, Wolle undHandwäsche

    Diese Programmeberücksichtigen diebesondere, unterschiedlicheBehandlung der jeweiligenWäsche.Die Feinwäsche ist fürempfindliche Textiliengeeignet.Das Wollprogramm ist fürmaschinenwaschbare Wollegeeignet.Die Handwäsche ist für dieTextilien vorgesehen die dasSymbol Handwäsche tragen.

    SL

    PPOOGGLLAAVVJJEE 88

    IZBIRANJEPROGRAMOV

    Pralni stroj ima 3 skupineprogramov, ki omogoöajopranje razliöno umazanegaperila, kot seveda tudi pranjerazliönih vrst tkanin. Programipranja se med sebojrazlikujejo po naöinu pranja,temperaturah in po trajanju(gl. razpredelnico programovpranja).

    11.. OObbssttoojjnnee ttkkaanniinnee

    Stroj pere in izpira perilo nateh programih z intenzivnomoöjo. Po vsakem vmesnemizpiranju stroj perilo tudikratkotrajno scentrifugira, karzagotavlja popolno izpiranje.Konöno centrifugiranje spoveöanim ätevilom vrtljajevpa perilo temeljito oïame.

    22.. TTkkaanniinnee iizz mmeeääaanniihh iinnssiinntteettiiöönniihh vvllaakkeenn --““oobbööuuttlljjiivvee ttkkaanniinnee””Pranje in izpiranje teh tkaninje, zaradi optimalnegaätevila vrtljajev bobna inpravilno doloöenega nivojavode na teh programih, äeposebej uöinkovito.Neïno centrifugiranje paprepreöuje meökanje perila.

    33.. OObbööuuttlljjiivvee ttkkaanniinnee,, vvoollnnaaiinn rrooöönnoo pprraannjjeeV tej skupini so zajetiprogrami, ki se med sebojprecej razlikujejo in smo jihrazvili za pranje tkanin, kipotrebujejo posebne naöinepranje:• nneeïïnnoo pprraannjjee za zelooböutljive tkanine,• pprraannjjee vvoollnneenniihh ttkkaanniinnnamenjeno samo za volnenetkanine, ki so izdelane zapranje v pralnem stroju in• rrooöönnoo pprraannjjee za izjemnooböutljive tkanine, ki jenamenjeno za tkanine, ki sesmejo prati samo roöno.

    FR

    CHAPITRE 8

    SELECTION

    Pour traiter les divers typesde tissus et les différentsdegrés de salissures, lamachine a 3 niveaux deprogrammes qui sedifférencient par le type delavage, la température et ladurée (voir le tableau desprogrammes de lavage).

    1 Tissus résistants

    Les programmes sontconçus pour optimiser lesrésultats de lavage.Des phases d’essorage quigarantissent un rinçageparfait.

    2 Tissus mixtes etsynthétiques

    Le lavage et le rinçage sontoptìmisés dans les rythmesde rotation du tambour etdans les niveaux d’eau.L’essorage à action délicateassure une formation de plisréduite sur les tissus.

    3 Tissus délicats, laine etlavage à la main :

    Dans cette zone duprogrammateur vouspouvez sélectionner unesérie des programmesétudiés pour les tissus quinécessitent des traitementsparticuliers :

    - lavage délicat : pour lestissus très délicats- lavage laine :exclusivement pour "lainelavable en machine"- lavage main : pour le lingelavable à la main

    NL EN

    HOOFDSTUK 8

    KIEZEN VAN HETPROGRAMMA

    Voor de verschillendesoorten weefsels enafhankelijk van de graadvan vervuiling van hetwasgoed heeft dewasautomaat 3verschillende hoofdgroepen:(zie het overzicht van dewasprogramma’s).

    1 Sterke weefsels

    Deze programma’s zijnbestemd om grondig tewassen. De verschillendespoelgangen, die tussendoorgecentrifugeerd worden,zorgen dat er perfectgespoeld wordt. Bij delaatste centrifugegangwordt het water optimaalverwijderd.

    2 Gemengde ensynthetische weefsels

    Dankzij een specialetrommelbeweging en hethogere waterniveau wordter tijdens de hoofdwas ende spoeling de besteresultaten behaald. Er wordtmet een laag toerentalgecentrifugeerd om kreukente voorkomen.

    3. Gevoelige weefsels, wolen handwasDeze groep omvat een serieverschillende programma’sdie ontwikkeld zijn voorweefsels die een specialebehandeling nodig hebben.- Fijne was voor gevoeligeweefsels- Een wolwasprogrammaspeciaal voor wolwas die inde machine gewassen magworden.- Handwas voor een zachtebehandeling van weefselsals waren die met de handgewassen

    CHAPTER 8

    SELECTION

    For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas 3 different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).

    1 Resistants Fabrics

    The programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

    2 Mixed and SyntheticFabrics

    The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

    3. Delicate fabrics, wool &hand washingThis group of programmeshave been speciallydesigned to wash the mostdelicate fabrics

    Use the Delicateprogramme for delicatefabrics

    Use the Woollensprogramme only formachine washable wool

    Use the HandWashprogramme for anymachine washablehandwash garments

  • 36

    FR

    CHAPITRE 9

    LE PRODUIT

    ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

    Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

    ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet

    métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

    - les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

    - les anneaux soientenlevés des rideaux;

    - n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

    - Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.

    NL DE EN

    37

    HOOFDSTUK 9

    DE WEEFSELS

    BELANGRIJK:Als er zware kleden,bedspreien andere zwareartikelen worden gewassen ishet aan te bevelen om niette centrifugeren.

    Om wollen kledingstukkenen andere wollen artikelenmet de machine te kunnenwassen moeten zij een“Zuiver Scheerwol” etiketdragen met de vermelding“Krimpvrij” of “wasbaar in demachine”

    BELANGRIJK:Bij het uitzoeken vanhet wasgoed moet u erop letten:- dat er geen metalen

    voorwerpen aan of inhet wasgoed zitten(zoals broches,veiligheidsspelden,pennen, munten, etc.);

    - dat kussenovertrekkenzijn dichtgeknoopt,ritssluitingen en hakendicht zijn, losse ceintuursen lange koorden aanbad-of ochtendjassenzijn vastgeknoopt;

    - dat haken uit degordijnen zijnverwijderd;

    - wat er op het etiket vanhet kledingstuk staat;

    - dat bij het sorteren vanhet wasgoedhardnekkige vlekkenverwijderd moetenworden met eenspeciaalreinigingsmiddel of metzeep voordat hetwasgoed wordtingeladen.

    KAPITEL 9

    DAS PRODUKT

    ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.

    Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.

    ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.

    Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;

    - Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;

    - Rollen von denGardinen entfernen;

    - Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;

    - beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.

    CHAPTER 9

    THE PRODUCT

    IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.

    To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

    IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

    objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

    - cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

    - runners from curtainsare removed.

    - attention is paid togarment labels.

    - when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

    SL

    PPOOGGLLAAVVJJEE 99

    PRIPRAVA PERILAIN NASVETI ZAPRANJE

    PPOOMMEEMMBBNNAA OOPPOOZZOORRIILLAAPriporoöamo, da nevkljuöite centrifuge, kadar vpralnem stroju peretemanjäe preproge, posteljnapreprinjala ali teïja oblaöila.

    V pralnem stroju smete pratile taka volnena oblaöila inperilo, ki imajo polegnalepke “ÖISTA RUNSKAVOLNA” äe oznako “se nekröi” ali “dovoljeno pranje vpralnen stroju”.

    OOPPOOZZOORRIILLOOPPrreedd pprriiööeettkkoommpprraannjjaa rraazzvvrrssttiittee ppeerriillooiinn vvssaakk kkooss ppoosseebbeejjsskkrrbbnnoo pprreegglleejjttee,, kkaarrvveelljjaa ääee ppoosseebbeejj zzaaïïeeppee,, tteerr iissttooööaassnnoonnaarreeddiittee oozziirroommaapprreegglleejjttee ääee::- öe na oz. v perilu, ki ga

    ïelite oprati ni kovinskihpredmetov kot npr.priponk, varnostnihzaponk, kovancevipd.);

    - zapnite gumbe naposteljnini, zapritezadrge, sponke,stiskaöe in podobno,zaveïite pasove indolge trakove nahaljah;

    - z zaves odstranitedrsnike;

    - skrbno preglejteetikete na perilu;

    - öe med razvräöanjemopazite naposameznih kosihperila madeïe, jihodstranite predpriöetkom pranja sposebnimi detergentiza odstranjevanjemadeïev.

  • FR

    TABLEAU DES PROGRAMMES

    38 39

    TYPE DE TISSU

    Tissus résistants

    Coton, lin, chanvre

    Coton, mixtes résistants

    Coton, mixte

    Coton

    Coton, lin

    Tissus mixtes etsynthétiques

    Mixtes résistantsMixtes, cotons,Synthétiques

    Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)

    Mixtes, Synthétiques délicats

    Tissus très délicatsLaine

    Synthétiques acryliques

    Mixtes, Synthétiques délicats, laine

    Pour le linge à ne pasessorer

    PROGRAMME POUR

    Intensif avec prélavage

    Intensif

    Couleurs résistantes

    Couleurs délicates

    Rinçage

    Dernier rinçage

    Essorage énergique

    Tissus mixtes

    Couleurs

    Acryliques

    Rinçages délicats

    Dernier rinçage

    Essorage délicat

    Super délicat

    Laine “lavable en machine”

    Lavage main

    Rinçages délicats

    Dernier rinçage

    Essorage délicat

    Cycle rapide

    Tâches organiques

    Uniquement vidange

    CHARGEMAXI

    kg

    5,5

    5,5

    5

    3,5

    -

    -

    -

    2

    2

    2

    2

    -

    -

    1,5

    1

    1

    -

    -

    -

    2

    5,5

    -

    SELEC.PROG.

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    32’

    Z

    SELEC.TEMP.

    °C

    Jusqu’à90°

    Jusqu’à90°

    Jusqu’à60°

    Jusqu’à40°

    -

    -

    -

    Jusqu’à60°

    Jusqu’à50°

    Jusqu’à40°

    -

    -

    -

    Jusqu’à40°

    Jusqu’à40°

    Jusqu’à30°

    -

    -

    -

    Jusqu’à50°

    -

    -

    ❙ ❙ ❙

    ● ● ● ●

    ● ● ●

    ● ● ●

    ● ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    CHARGE DE LESSIVE

    (*

    Notes importantes

    Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.

    Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans letiroir à lessive .

    Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à destempératures inférieures à celle prévue par le programme.

    Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner lavitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquettedu textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitessemaximale.

    (* Programmes en accord CENELEC EN 60456.

    Programme Rapide 32 MinutesCe programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à unetempérature maximale de 50°C.La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette dethermostat I.La quantité maximale de lessive qui peut être utilisée est indiquée sur lajauge spécifique fournie avec l’appareil.La lessive doit être placée dans le bac prélavage (marqué I) du tiroir àproduits lessiviels.

    Pour les tissus mixtes, synthétiques et très délicats particulièrementsales, vous pouvez utiliser le cycle 32 minutes comme prélavage(n’oubliez pas de mettre la lessive dans le compartiment "I") etsélectionnez après le programme que vous souhaitez.

    Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy

    Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitementappropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasinsaujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’ilest parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.

    Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin dedéterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dansnos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaireà tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre detaches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà queCandy recommande Ariel.

    CHAPITRE 10

    POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE

    (*

    (*

  • 40 41

    NNAASSTTAA--VVIITTEEVVPPRROO--

    GGRRAAMMAA

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    32’

    Z

    KKOOLLIIÖÖIINNAAMMAAXX..

    kkgg

    5,5

    5,5

    5

    3,5

    -

    -

    -

    2

    2

    2

    -

    -

    -

    1,5

    1

    1

    -

    -

    -

    2

    5,5

    -

    TTEEMMPP.. VV °C

    do90°

    do90°

    do60°

    do40°

    -

    -

    -

    do60°

    do50°do40°

    -

    -

    -

    do40°

    do40°do30°

    -

    -

    -

    do50°

    -

    -

    ❙ ❙ ❙

    ● ● ● ●

    ● ● ●

    ● ● ●

    ● ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    *)

    *)

    *)

    SL

    VVRRSSTTAA TTKKAANNIINNEE

    OObbssttoojjnnee ttkkaanniinneeBombaï, lan, juta

    Bombaï, lan, obstojnetkanine iz meäanih

    vlaken

    Bombaï, tkanine izmeäanih vlaken

    Bombaï

    Bombaï, lan

    TTkkaanniinnee iizz mmeeääaanniihh iinnssiinntteettiiöönniihh vvllaakkeennObstojne meäanice

    Oböutljive meäanice izbombaïa in sintetike

    Sintetiöne tkanine, (nylon, perlon),

    bombaïne meäanice

    Meäanice, oböutljivasintetika

    ZZeelloo oobbööuuttlljjiivvee ttkkaanniinnee

    Volneno perilo, sintetika(dralon, akril, trevira)

    Meäanice, oböutljivasintetika, volna

    Za perilo, ki ne sme biticentrifugirano

    PPRROOGGRRAAMM

    IInntteennzziivvnnoo pprraannjjee ss pprreeddpprraannjjeemm

    IInntteennzziivvnnoo pprraannjjee

    OObbssttoojjeenn ppiissaannee ttkkaanniinnee

    OObbööuuttlljjiivvee ppiissaannee ttkkaanniinnee

    IIzzppiirraannjjaa

    KKoonnöönnoo iizzppiirraannjjaa

    EEnneerrggiiöönnoo iizzppiirraannjjee

    TTkkaanniinnee iizz mmeeääaanniihh vvllaakkeenn

    PPiissaannee ttkkaanniinnee

    TTkkaanniinnee iizz uummeettrriiiihh vvllaakkeenn,, aakkrriill

    IIzzppiirraannjjaa

    KKoonnöönnoo iizzppiirraannjjaa

    NNeeïïnnoo cceennttrriiffuuggiirraannjjee

    NNeeïïnnoo pprraannjjee

    VVoollnnaa zzaa pprraannjjee vv pprraallnneemm ssttrroojjuu

    RRooöönnoo pprraannjjee

    IIzzppiirraannjjaa

    KKoonnöönnoo iizzppiirraannjjaa

    NNeeïïnnoo cceennttrriiffuuggiirraannjjee

    “REKORDNO HITRI,32-MINUTNI PROGRAM”

    Beljenje

    Samo örpanje vode

    PPRRAALLNNAA SSRREEDDSSTTVVAA PPoommeemmbbnnee ooppoommbbee::

    Öe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.

    Na programih, ki so oznaöeni s trikotnikom “ ” lahko avtomatiönobelite perilo tako, da v posodico “C” vlijete tekoöe belilno sredstvo.

    Termostat lahko po ïelji naravnate na katerokoli temperaturo, ki je niïjaod najviäje dovoljene za posamezni izbrani program.

    Hitrost vrtenja centrifuge lahko naravnavate na vseh programih skladnos priporoöili proizvajalca tkanin, ki je obiöajno oznaöena na etiketi. Öena etiketi ni posebej navedeno, s kakäno hitrostjo smete centrifugiratitkanine, lahko oblaöila centrifugirate z maksimalno hitrostjo, ki jedoloöena pri posameznem programu pranja.

    *) Programi, ki so oznaöeni z zvezdico*, so primerljivi s programi po EN normah ät. 60456.

    RReekkoorrddnnoo hhiittrrii,, 3322--mmiinnuuttnnii pprrooggrraammNNaa rreekkoorrddnnoo hhiittrreemm,, 3322--mmiinnuutteemm pprrooggrraammuu,, llaahhkkoo pprrii tteemmppeerraattuurrii pprraannjjaaddoo 5500°CC,, ooppeerreettee vv pprriibblliiïïnnoo 3300 mmiinnuuttaahh ddoo 22 kkgg ppeerriillaa.. TTeemmppeerraattuurroopprraannjjaa llaahhkkoo zznniiïïaattee zz gguummbboomm tteerrmmoossttaattaa II.. ZZaa pprraannjjee nnaa RREEKKOORRDDNNOO HHIITTRREEMM,, 3322--MMIINNUUTTEEMM PPRROOGGRRAAMMUU ddooddaajjttee vvssttrroojj ddeetteerrggeenntt ss ppoosseebbnnoo pprriillooïïeennoo mmeerriiccoo vv pprrvvii pprreekkaatt ((pprreekkaatt zzaapprreeddpprraannjjee)) pprreeddaallöökkaa zzaa ddeetteerrggeenntt..KKaaddoorr ssoo ttkkaanniinnee iizz ssiinneettiiöönniihh vvllaakkeenn zzeelloo uummaazzaannee,, jjiihh llaahhkkoo pprreeddggllaavvnniimm pprraannjjeemm ooppeerreettee nnaa pprrooggrraammuu ““PPRREEDDPPRRAANNJJEE”” ttaakkoo,, ddaa vvkklljjuuööiittee““HHIITTRRII,, 3322--MMIINNUUTTNNII”” pprrooggrraamm.. PPrrii tteemm pprrooggrraammuu vvssuujjeettee ddeetteerrggeenntt vv pprrvvii““II”” pprreekkaatt pprreeddaallöökkaa zzaa pprraallnnaa ssrreeddssttvvaa,, nnaattoo ppaa nnaarraavvnnaattee gguummbbpprrooggrraammaattoorrjjaa nnaa ïïeelleennii ggllaavvnnii pprrooggrraamm pprraannjjaa..

    Dosežite najboljše rezultate pranja z Vašim novim pralnim strojem Candy

    Da bi bili rezultati pranja z Vašim novim pralnim strojem Candy kar najboljši, jepomembno, da pri vsakodnevnem pranju uporabljate pravo pralno sredstvo. Vprodaji je mnogo različnih pralnih sredstev in izbiranje primernega Vas lahkodostikrat spravi v zadrego.

    Pri Candyju redno preizkušamo številna različna pralna sredstva, saj se želimoprepričati, s katerimi so rezultati pranja v naših pralnih strojih najboljši.Ugotovili smo, da našim zahtevnim standardom vedno zadošča le enablagovna znamka, ki izjemno dobro odstrani celo vrsto različnih madežev inumazanije, obenem pa zagotavja visoko raven nege tkanin. Candy je zatosvojo uradno odobritev podelil Arielu.

    PPOOGGLLAAVVJJEE 1100

    ZA VAŠ NOVI PRALNI STROJ

  • NL

    OVERZICHT VAN PROGRAMMA’S

    42 43

    MATERIAAL

    STERKE WEEFSELSKatoen, linnen, jute

    Katoen, linnen,kleurecht bontgoedgemengde weefsels

    KatoenGemengde weefsels

    Katoen

    Katoen, linnen

    Gemengde/synthetische weefsels

    Witgoed,kleurecht bontgoed

    Gemengde weefsels vankatoen en synthetisch

    Synthetisch (nylon),Gemengde weefsels

    Gemengde, fijne,synthetische weefsels

    Zeer gevoeligeweefsels

    WolSynthetische weefsels

    (dralon, acryl)

    Gevoelige,gemengde/synthetische

    weefsels

    Wasgoed dat niet gecentrifugeerd

    wordt

    PROGRAMMA VOOR

    Witgoed en voorwas

    Normaal witgoed

    Bonte was snel

    Bonte was

    Spoelen

    Laatste spoeling

    Lang centrifugeren

    Gemengde weefsels

    Bontgoed

    Acryl

    Spoelen

    Laatste spoeling

    Kort centrifugeren

    Fijne was

    Wolwas dat in de machine gewassen kan worden

    Handwas

    Spoelen

    Laatste spoeling

    Kort centrifugeren

    Snel cyclus

    Hardnekkige vlekken

    Afpompen

    MAXIMALEBELADING

    kg

    5,5

    5,5

    5

    3,5

    -

    -

    -

    2

    2

    2

    2

    -

    -

    1,5

    1

    1

    -

    -

    -

    2

    5,5

    -

    PRO-GRAM-

    MAKEUZE

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    32’

    Z

    TEMPE-RATUURKEUZE

    °C

    Tot90°

    Tot90°

    Tot60°

    Tot40°

    -

    -

    -

    Tot60°

    Tot50°Tot40°

    -

    -

    -

    Tot40°Tot40°Tot30°

    -

    -

    -

    Tot50°

    -

    -

    ❙ ❙ ❙

    ● ● ● ●

    ● ● ●

    ● ● ●

    ● ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    ● ●

    WASMIDDELBAKJE

    (*

    Enkele belangrijke opmerkingen:

    Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kgaanbevolen.

    In de aangeduide programma’s is automatisch bleken mogelijkdoor bleekmiddel in het betreffende wasmiddelbakje te gieten .

    De knop “Instellen temperatuur was programma” maakt hetmogelijk om de temperatuur van een bepaald programma naarbeneden in te stellen, indien nodig. U kunt geen hogeretemperatuur instellen dan het maximum, aangegeven bij hetprogramma in de programmatabel.

    Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodighebben kan de centrifuge snelheid worden verminderd door hetaantal toeren per minuut te verlagen.

    * Programma volgens CENELEC EN 60456.

    32 minuten programmaHet 32 minuten programma zorgt voor een complete wascyclus inongeveer 30 minuten bij een maximale lading van 2 kg en eentemperatuur tot aan 50°C.De wastemperatuur kan verlaagd worden door middel van de knop“Instellen temperatuur was programma”.De maximaal te gebruiken hoeveelheld wasmiddel staataangegeven op het bijgevoegde 32 minuten inzetbakje.Het wasmiddel moet in het bakje van het voorwasmiddel wordengedaan (aangegeven met I).Voor gemengde, synthetische en zeer fijne weefsels die sterkvervuild zijn kunt u het 32 minuten programma gebruiken alsvoorwascyclus. Het wasmiddel moet in het bakje van het voorwasmiddel worden gedaan (aangegeven met I).Daarna kunt u het hoofdprogramma selecteren.

    Zo krijgt u de beste resultaten met uw nieuwe Candy wasmachineOm ervoor te zorgen dat u de beste resultaten behaalt met uwnieuwe Candy wasmachine, is het belangrijk dat u het juistewasmiddel gebruikt voor uw dagelijkse was. Er zijn veelwasmiddelen op het schap in de supermarkt en een juiste keuzemaken uit het uitgebreide assortiment kan vaak verwarrend zijn.Bij Candy testen wij regelmatig verschillende soorten wasmiddelenom te bepalen welke de beste wasresultaten geven in onzewasmachines. Wij vonden maar een wa