fototerminoloogia ajakirjas cheesehelinap/ba%20t%f6%f6d%202015%20kevad/rt/...kujutaks. fotograafia...

95
TALLINNA ÜLIKOOL EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUT Andra Stražev Fototerminoloogia ajakirjas Cheese Bakalaureusetöö Juhendaja: doktorant Margit Maran Tallinn 2015

Upload: others

Post on 07-Feb-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • TALLINNA ÜLIKOOL

    EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUT

    Andra Stražev

    Fototerminoloogia ajakirjas Cheese

    Bakalaureusetöö

    Juhendaja: doktorant Margit Maran

    Tallinn 2015

  • Olen koostanud lõputöö iseseisvalt. Kõik selle kirjutamisel kasutatud teiste autorite

    tööd, põhimõttelised seisukohad, kirjandusallikatest ja mujalt pärinevad andmed on

    viidatud.

  • 2

    SISUKORD

    SISSEJUHATUS .............................................................................................................. 3

    1. Terminoloogia ........................................................................................................... 5

    1.1. Termin ja selle liigitamine .................................................................................. 6

    2. Fotograafia ................................................................................................................. 8

    2.1. Fotograafia terminoloogia ................................................................................ 11

    2.2. Fotokirjandus Eestis 2007.–2010. aastal .......................................................... 12

    3. Ajakirja Cheese tutvustus ........................................................................................ 18

    3.1. Cheese’i toimetaja terminivaliku põhimõtted ................................................... 19

    3.2. Cheese’i võrdlus sarnaste samal ajal ilmunud ajakirjadega ............................. 20

    4. Oskussõnavara Cheese’is ........................................................................................ 24

    4.1. Sõnastiku ülesehitus .......................................................................................... 25

    KOKKUVÕTE ............................................................................................................... 28

    Kasutatud kirjandus ........................................................................................................ 30

    English summary ............................................................................................................ 35

    LISA 1. Fototerminite sõnastik ....................................................................................... 37

    LISA 2. Terminite jagunemine mõistegruppidesse ........................................................ 86

  • 3

    SISSEJUHATUS

    Käesoleva töö eesmärk on uurida fototerminoloogiat ajakirjas Cheese. Eesti

    keeleteadlane Tiiu Erelt on öelnud, et iga arenev rahvuskeel ning kõik praktilised

    tegevusalad, kus keelt kasutatakse, vajavad hästi väljaarenenud terminoloogiat (Erelt

    1982: 8). Cheese on küll tänaseks ilmumise lõpetanud (tegutses 2002.–2010. aastal),

    kuid sellest leiab nii põhjalikke fotokunsti-, -teooria-, -ajaloo- ja -tehnikaalaseid

    käsitlusi kui ka kodu- ja välismaiste fotograafide portfoolioid. Nii lai ampluaa nõuab

    mitmekesise oskussõnavara kasutamist.

    Iga valdkonna tundmisel on esmatähtis üldise teooria ja sõnavaraga tutvuda, mistõttu on

    ka bakalaureusetöö koostamisel lähtutud asjaolust, et kõik pole antud valdkonna

    spetsialistid. Siinse töö läbivateks teemadeks on terminoloogia ja fotograafia ning see

    koosneb järgnevatest peatükkidest:

    1) terminoloogia,

    2) fotograafia,

    3) ajakirja Cheese tutvustus,

    4) oskussõnavara Cheese’is.

    Kõik teooriat täiustavad näited on süsteemselt kaldkirjas esitatud. Esimeses osas

    tutvustatakse terminoloogia ja termini tähendust, teises püütakse selgeks teha

    fotograafia olemus, kirjeldada selle terminoloogiat ning anda ülevaade fotokirjandusest

    nimetatud perioodil Eestis. Kolmandas peatükis tutvustatakse täpsemalt Cheese’i,

    põhjendatakse ajakirja toimetaja terminivalikuid ning võrreldakse seda sarnaste

    väljaannetega. Neljandas osas kirjeldatakse Cheese’i oskussõnavara ning koostatud

    fotosõnastiku aspekte.

    Bakalaureusetöö praktilise osa moodustab Cheese’i 2007.–2010. aastakäikude põhjal

    koostatud fototerminoloogia sõnastik (Lisa 1). Kogutud mõisted ja terminid on jaotatud

    kaheksasse mõistegruppi (Lisa 2). Praktilises pooles käsitletakse enamasti tänapäevast

    digitaalfotograafiat, kuid ajakirja omapära tõttu on sellele lisandunud ka

    analoogfotograafia-, kunsti- ja järeltöötlusalast sõnavara. Välja jäid sealjuures loodus-

    ja reisiteemalised ning tehnikaspetsiifilised reklaamipoolsed kirjutised, kuna nendes

  • 4

    polnud piisavalt uuritavat terminoloogiat või kattus see muudes artiklites leiduva

    oskussõnavaraga.

    Siinne töö on rakendusliku suunitlusega, kuna valminud fotosõnastikust leiab huviline

    nii erialast terminoloogiat kui oskusteavet. Enne sõnastiku esitamist on lühidalt välja

    toodud ka selle ülesehituse põhimõtted. Terminid on esitletud koos määratlustega,

    kusjuures võimalusel on kasutatud algallikas kirjeldatud mõisteselgitusi. Lisaks

    põhidefinitsioonile on osade terminite juures taandreaga eristatud ka sellekohane

    lisateave, kust nii fotoamatöörid kui tavalugejad leiavad termini või mõiste kohta

    kasulikku lisateavet.

    Fotosõnastiku koostamisel on tuginetud põhiliselt „Foto- ja filmientsüklopeediale”

    (1988), Garretti & Harrise fotograafia õpperaamatule (2008), Linnapi visuaalkultuuri

    leksikonile (2011) ja Tom Angi käsiraamatutele (2008, 2012). Terminite

    mõistegruppidesse jaotamisel lähtutakse Cheese’is olevatest põhilistest fototeemalistest

    käsitlustest, Neil Guy (2008) fotosõnastikust, Elerin Klukase bakalaureusetööst (2011)

    ning siinse töö autori varasematest sellealastest teadmistest.

  • 5

    1. TERMINOLOOGIA

    Sõna terminoloogia on käibel mitme tähendusena, mistõttu on selle defineerimiseks ka

    mitu erinevat võimalust. Eesti õigekeelsussõnaraamatu (ÕS 2013) järgi tähendab

    terminoloogia oskuskeeleõpetust või -sõnavara. Uno Mereste eristab terminoloogiat

    neljas eri tähenduses. Selleks on ta kõigepealt eristanud terminoloogiat ontoloogilises

    ehk esemelises tähenduses, mis on mingil erialal või kõigil mistahes erialadel kokku

    tarvitatavate oskussõnade hulk. Gnoseoloogilist ehk tunnetuslikku tähendust

    mõistetakse terminoloogias aga kui õpetust oskussõnadest, nende tuletamist,

    korraldamist ja tarvitamist. (Mereste 2000: 57−62)

    Mereste eristab terminoloogiat ka rakendusala ulatuse järgi. Kitsamas mõttes hõlmab

    terminoloogia ainult oskusmõistele vajalike keeleliste ekvivalentide leidmist,

    kinnitamist jms. Laiemas mõttes käsitleb terminoloogia ka nende tarvitamise stiililisi ja

    muid momente, näiteks: rektsioon, sõnajärjestus, lubatavad sünonüümid, lühendid,

    rangelt erialase sisuga lausete sõnastamine, lubatud elliptilisus jms. Seega tähistab

    Mereste terminoloogiat neljas tähenduses: oskussõnavara ontoloogilises ja kitsamas

    mõttes, oskuskeel ontoloogilises ja laiemas mõttes, oskussõnaõpetus gnoseoloogilises ja

    kitsamas mõttes ning oskuskeeleõpetus gnoseoloogilises ja laiemas mõttes. (Mereste

    2000: 59)

    Kõiki terminoloogia määratlusi ühendab mõiste oskuskeel, milles kasutatakse

    valdkonnale omast sõnavara. Rein Kulli järgi on oskuskeele sõnavara stiililiselt

    neutraalne ning järgib hoopis teisi keelenõudeid kui üldkeel. Oskuskeeles on oluline

    säilitada sisuline ja mõisteline täpsus. (Kull 2000: 141–156) Üldkeel ei ole nii täpne kui

    oskuskeel. Näiteks üldkeelset sõna pilt ei ole soovitatav oskuskeeles kasutada, sest ta

    võib tähendada nii fotot, maali, mälupilti, kui ettekujutust, olukorda vm. Oskuskeeles on

    selliste keeleliste varjundite tarvitamine piiratud ning terminit tuleks kasutada üldiselt

    vaid ühe kindla eseme või nähtuse tähistajana. Oskussõnavara aluseks on teadlikult

    valitud ja sihipäraselt korrastatud mõistesüsteem. (Kull 2000: 12–13, näide autorilt)

    Üld- ja oskuskeele vahel ei ole selget ega püsivat piiri, vaid toimub pidev

    mõlemasuunaline liikumine. Ühelt poolt inimesed uurivad ja saavad kõigest midagi

    teada, teisest küljest peavad spetsialistid oma teadmisi üldsusele jagama. See tähendab,

  • 6

    et üha enam saadakse tuttavaks erialaste terminitega, mille tõttu liigutakse oskuskeelest

    üldkeelde. Samas võib selline liikumine kaasa tuua ka mõningaid probleeme, näiteks

    sõna tähenduslikke nihkeid. Teisalt, kuna erialad pidevalt arenevad, tuleb juurde üha

    uusi mõisteid, seega üks viis uusi termineid hankida on üldkeelsele sõnale uue erialase

    tähenduse andmine. Näiteks peatumiseks antav käsklussõna stopp on fotograafias

    tuntud kui valgushulga mõõtmise ühik. Sel juhul liigutakse üldkeelest üle oskuskeelde.

    (Kasik jt 2011: 143–144, näide autorilt)

    1.1. Termin ja selle liigitamine

    Terminoloogia põhiüksus on termin ehk oskussõna, mis on mingisuguse valdkonna

    üldmõiste sõnaline tähis (EVS-ISO 1087-1: 2002: 8). Tiiu Erelti järgi jagunevad termini

    nõuded klassikalise semiootika süsteemi järgi semantiliseks, süntaktiliseks ja

    pragmaatiliseks. Semantilised nõuded käsitlevad termini ja tähistatava suhteid. Ühele

    semantilisele objektile peab vastama üks semantiline termin. Süntaktiliselt peab see aga

    olema süsteemne ehk vastama teatud normidele ning andma võimalikult palju tuletusi.

    Pragmaatilistest parameetritest on olulised termini lühidus, kordumatus, kerge

    hääldatavus ja tõlgitavus (Erelt 1982: 12–13). Mereste on lisanud põhitunnuste hulka ka

    lakoonilisuse, see tähendab et mitmesõnaline termin võib hõlmata ka ainult mõiste

    olulisemad tunnused, muutumata selle definitsioonile lähenevaks kirjelduseks. Näiteks

    terminist etnograafiline fotograafia saaks kasutada ka lühemat varianti etnofotograafia.

    (Mereste 2000: 65, näide autorilt)

    Terminid ei pea olema ainult nimisõnad, vaid need võivad olla ka tegu-, omadus-, või

    määrsõnad. Terminilisus on tüve omadus ning termini kvaliteediga tüvi kujundab

    vajaduse korral enda ümber terve moodustuspesa. Näiteks nimisõna pilt ümber

    moodustuvad sõnad: pildistama, pildistamine, pildistus, pildistatav, piltlik, pildiline,

    pildistav, pildiseeria, pildikeel, valguspilt jne. Oluline on sealjuures, et mõistete

    seesmise või välise analoogia põhjal tehtud tähendusülekanne oleks tabav ja annaks

    mõistest õige pildi. Seetõttu on terminoloogid huvitatud ka terminitest kui sisuüksusest,

    nende piiritlemisest ja nimetamisest. Nimetusüksus on seejuures oskussõna ehk termin,

    mida ei saa paika panna mõistet tundmata. Ka eesti terminoloogiatöös on mõistest

    lähtumine loomulik nõue. Uuritakse eelkõige seda, mida on tarvis väljendada. (Kasik jt

    2011: 144–145, 138; näide autorilt)

  • 7

    Mõisted on alati mingil moel teiste mõistetega seotud, moodustades omavahel

    struktuurse mõistesüsteemi (Raadik 2005: 9−10). Oma olemuselt on see mõistete hulk,

    mis on vastavalt mõistete suhetele struktureeritud. Samuti on terminoloogias. Termineid

    võidakse küll keeliti erinevalt tähistada, ent nende mõisted on ühiselt kokku lepitud

    ning kõiki mõisteid tähistatavad terminid moodustavad koos terminisüsteemi. (Erelt

    2007: 44−45, 64−65)

    Termini liigierisuse määrab selle leviku kitsus ja spetsiilisus, funktsioon (kas termin

    nimetab, väljendab, selgitab või kajastab) ning semantilised iseärasused. Sealjuures ei

    sõltu tähendus kontekstist, konstitutsioonist ega suhetest teiste märkidega. Selle määrab

    termini või mõiste objektiivne sisu ning subjektiivne alge, mille toob sisse teadlane, kes

    seda uurib ja piiritleb. (Erelt 1982: 25–30) Sarnaselt Ereltile on Krista Kerge leidnud, et

    termini sisuline ulatus, sellega hõlmatav seosevõrk ja liigendatus ala tähendusruumis

    oleneb tekstimoodustuse eesmärgist ning tähistusviis keelesüsteemist. Tähtsustub

    eelkõige see, kui mahukat osa valdkonna „keelsuseta” tähendusruumist hõlmab

    konkreetne keel. Mida sügavamad on ala teadmised keelekandjate hulgas, seda suurem

    tähtsus on mõistesüsteemi hierarhias igal elemendil ja seda detailsemaks süsteem

    muutub. (Kerge 2004: 26)

    Termin on alati arbitraarne ning talle antakse teadliku määratluste ja seletuste abil

    tähendus. Samas ei tohi ta olla keeleliselt kohatu ehk keelesüsteemiga vastuolus või

    seda koormata. Termin on eelkõige oskusmõiste, mille kehaks ja edastajaks on

    kokkuleppeline tähistaja: sõnatüve kaudu seotud sõnapesa, valdkonnas või teatud alal

    kindla freimiga ning seega piiratud kasutuskontekstiga sõna või väljend. (Kerge 2004:

    27–28, 43)

    Terminoloogia põhiüksus termin on seega oskuskeele osa, mis on teatud eseme,

    tegevuse või nähtuse kokkuleppeline tähistaja. Terminit saab defineerida mitmeti, ent

    see toimib vaid kindlate keelenõuete järgi, näiteks peab see olema üheti mõistetav,

    läbipaistev ja lühike. Omavahel sarnased terminid moodustavad terminisüsteemi. Nii

    tekibki teatud valdkonna oskussõnavara ehk terminoloogia.

  • 8

    2. FOTOGRAAFIA

    Fotograafiat peetakse tänapäeval väga laialdaseks vabade kunstide valdkonnaks, mis on

    tihedalt tehnoloogiaga seotud ning nõuab valdkonnast arusaamiseks erialaste terminite

    tundmist. Järgnevalt on püütud selgitada fotograafia mõistet ning anda ülevaade selle

    olemusest ja seosest teiste valdkondadega.

    Mõiste fotograafia tuleneb kreekakeelsest sõnast phos + graphen, mis otsetõlkes

    tähendab valgusega kirjutama. Tänapäeva kontekstis sobib see pildistamisprotsessist

    kõige enam kirjeldama digitaalseid ja klassikalisi ehk analoogseid järeltöötlustehnikaid.

    (Macleod 2008: 8)

    Märksõnale fotograafia annab eesti õigekeelsussõnaraamat (ÕS 2006: 167) selgitavaks

    vasteks päevapildistus. Näitena on välja toodud mustvalge, digi- ja värvifotograafia.

    Seda võib sisuliselt käsitleda kui üldist määratlust, kus fotograafia jaguneb kolme

    allrühma: mustvalge-, digi- ja värvifotograafia.

    Eesti keele seletavas sõnaraamatus (EKSS 2009: 387) on aga fotograafiale antud laiem

    tähendus. See on menetlus, mis on mõeldud keemilisel teel optiliste kujutiste

    jäädvustamiseks, ent tähendab ka päevapildistust. Definitsiooni järel on välja toodud

    järgnevad olulisemad valdkonnaga seonduvad märksõnad: aero-, allvee-, amatöör-,

    digi-, dokumentaal-, harrastus-, kutse-, makro-, mikro-, tarbe- ja värvifotograafia. Need

    saab omakorda jaotada mitmesse mõistegruppi lähtudes nii žanrist (allvee-,

    dokumentaal), autorist (amatöör-, kutsefotograafia) kui tehnoloogiast (digi-,

    värvifotograafia) jne.

    Fotograafia arengu algusaastatel peeti seda eelkõige tehniliseks leiutiseks (Linnap 2013:

    11). Täpsemalt on fotograafia segu mitmest erinevast tehnikast. Prantsusmaal, kus

    fotograafia leiutati, rõhutati, et foto on eelkõige abivahend pildilisel kujutamisel,

    dokumenteerimisel ja teaduses argumentide loomisel. Mitmed katsed fotograafia vallas

    1830ndatel on aga näidanud fotograafia tähtsuse suurenemist nii ühiskondliku kasutuse

    kui ka tehnoloogiliste uuenduste tõttu ning see jätkab pidevat arenemist. (Maynard

    2000: 3)

    Fotograafia pärineb algupärasest camera obscurast ehk pimekambrist. Esialgselt peeti

    seda looduse võimeks iseennast salvestada. Pimekamber on oma olemuselt ruum, kus

    valgus läheb läbi väikese ava ning loob valgustatud esemetest kujutise, mis on valgele

  • 9

    paberile kinnipüütavad. Paberil kujutatu nähtub inimsilmale loomulikes värvides, kuid

    kujutised jõuavad kaamerasse ümberpööratult, mis on tingitud valguskiirte ristumisest.

    (Linnap 2013: 20)

    Fotograafia puhul on seega väga tähtis osa ka meediumil kui loomeprotsessi vahendil ja

    hõlbustajal. Fotograafia keskseks seadmeks on fotokaamera. Mitte üheski teises

    meediumis peale fotograafia ei ole instrumendil loomeprotsessis nii suur osa. Esimesest

    fotost alates on inimene-masin-arutlustes kõigest hoolimata domineerinud diskussioonid

    fotograafia meediumi olemuse ja staatuse üle. Üha uutes konstellatsioonides

    („subjektiivne-objektiivne”, „kunstiline-dokumentaalne”, „romantism-realism” jne) on

    need kaks mõistet pidanud iseloomustama suhtumist fotograafiasse. [--] Kaamera kui

    institutsioon on seega rea erinevate impulsside ja huvide ristumiskoht. (Lundström

    1991: 1229–1230)

    Fotograafia loomus peitub aga hoopis sügavamal. Pildistamise idee on eeskätt

    sotsiaalne fantaasia, mille raames kunstnikud unistavad sellest, et maailm ennast ise

    kujutaks. Fotograafia areng pole seega niivõrd „tehnika ajalugu”, kuivõrd just sotsiaalse

    fantaasia ning ühiskondlike vajaduste ajalugu. (Linnap 2013: 11–12)

    Alles 20–30 aastat tagasi oli fotograafia meil imetletav vaid üksikute kutseliste

    pildistajate nii-öelda nõiakunstina, kuid tänapäeval leiab see rakendust juba väga

    mitmel moel. Võib vast öelda, et enam ei ole ühtegi teadusala, kus fotograafia puuduks

    – tehnika, kunst, sõjandus – kõik need rakendavad fotograafiat. (Lepik 1937)

    20. sajand avaldas fotograafiale eriti suurt mõju. Olulise muutusena jagunes fotograafia

    üldjoontes neljaks: amatöör- (mis võis igaühest fotograafi teha), reklaam- (tekitas

    erinevaid soove vaatajas), ajakirjandus- (teadvustas ja lõbustas vaatajat) ning

    dokumentaalfotograafia (jäädvustas tegelikku eluolu). (Garner 2007: 187)

    Kõik ühiskondliku teadvuse vormid, nagu fotograafiagi, peegeldavad ühiskondlikku olu

    ning mõjutab ühtlasi aktiivselt selle arengut. Hea foto mõjub kõigepealt kaemuslikult.

    Vaataja võtab fotol esitatu omaks (või mitte) ning hakkab mõtlema ja tegutsema autori

    poolt määratud suunas. Seega võib fotograafiat pidada objektiivse maailma tunnetamise

    protsessiks, mis erineb klassikalistest kunstidest maailma peegeldamise ja

    ümberkujundamise poolest. Fotograaf loob kunstiteoseid üksnes dokumentaalsuse

    kaudu, mistõttu võib öelda, et antud žanr jääb suures osas alati dokumentaal-

    kunstiliseks. (Reinsalu 1976: 131–132, 135)

  • 10

    Kaamerast saadud tõepärase kujutise ehk foto keskse tunnusena käsitletakse huvitatuse

    kategooriat: pole olemas „erapooletut” pildilist dokumenti, neutraalset uudisraportit,

    suhtumiseta portreed ega „läbipaistvat” maastikku. Iga pildilise esitluse taga on alati

    kellegi huvid, kas siis personaalsed, klassikuuluvuslikud, visuaal- või

    poliitökonoomilised vm. (Linnap 2007: 17) Sarnasel seisukohal on ka Christian Metz,

    kes väitis oma essees „Fotograafia ja fetiš” (Metz 1990: 155–166), et just foto

    spetsiifilised omadused, näiteks nagu sarnasus, portatiivsus, korduv vaadatavus,

    eristavad fotot muudest kujutamisvahenditest ja teevad sellest ideaalse subjektiivses

    ajas edasi-tagasi rändamise vahendi. (Linnap 2006: 15–16)

    Fotograafiat võib käsitleda ka mõnevõrra poeetilisena, kuna tegeletakse nii pildistamise

    abil „mäletamise” kui asjade, olendite ja inimeste ajatuks muutmisega. Samas on neis

    vähe analüütilist elementi ning põhitähelepanu on seotud pigem foto peidetud kui

    kontekstuaalsete parameetitega. Fotograafia teoreetilist poolt peetakse aga oma

    olemuselt hübriidseks, kuna selle aines ega meetodid pole täpselt määratletud. (Linnap

    2007: 13–14)

    Ajatut jäädvustamist on analüüsinud ka Prantsuse kultuuriteoreetik Philippe Dubois

    teoses „L’Acte Photographique” (Dubois 1988), kus ta leidis, et pildistamist võib

    määratleda minevikuga tegeleva kunstina, fotografeeritut võrdsustada „juba surnuga”

    ning fotot nimetada koguni thanatographiaks ehk surmakirjelduseks. (Linnap, 2006:

    15–16) Fotograafiat uuriva fenomenoloogi Vilém Flusseri järgi sarnaneb pildistamine

    kui tegevus hoopis jahiga, kusjuures „jahti peetakse” kultuurilistele objektidele või

    nähtustele ja selle eesmärk on infot saada (Flusser 1984: 27).

    Fotograafiat käsitlevast kirjandusest nähtub, et sel alal on paarikümne aasta jooksul

    suuri edusamme tehtud. Kui algusaastatel seostati seda teatavate loodusjõududega ja

    peeti pigem keerukaks tehnoloogiaks, siis tänapäeval käsitletakse fotograafiat

    tavapärase nähtusena, mis on nii kunsti kui tehnoloogiaga seotud ning üha rohkemates

    valdkondades kasutatav. Fotograafia on seega universaalne meedium, mis on väga

    tihedalt tehnika ja kunstiga seotud. Muuhulgas on tähelepanuväärne fakt, et üldkeelt

    reguleerivad sõnaraamatud (ÕS 2013; EKSS 2009) on fotograafia defineerimisel

    rõhutanud päevapildistust, mis oli aktuaalne viimati fotograafia arengufaasis

    1930ndatel. See näitab, et keel ei jõua tihti tehnikaarengule järele, samas kui erialased

    käsiraamatud jms (s.h fotoajakirjandus) selle poole püüdlevad.

  • 11

    2.1. Fotograafia terminoloogia

    Fotograafia terminoloogia tähistab põhiliselt erialaseid termineid, mis on pildistamise

    protsessi, tehnika, järeltöötlemise, arhiveerimise ja kunstilise poolega seotud. Põhilisi

    fotograafiatermineid leiab juba Nõukogude Liidu aegsest erialakirjandusest, milles

    fotograafia oli alles arenemis- ja avastamisjärgus. (Klukas 2012: 6) Tänapäeval on

    sellele, nüüdseks juba mõneti aegunud kirjanduskäsitlustele, juurde lisandunud

    digitaalfotograafiaalased käsiraamatud (nt Weston 2006, Ang 2008, Garret & Harris

    2008, Frost 2009, Freeman 2011), mis on valdavalt inglise keelest tõlgitud. Sisult on

    need pigem amatöör- või hobifotograafidele suunatud kirjandus, mis annavad edasi

    praktilisi fotograafiaalaseid nõuandeid.

    Fotograafia, nagu mistahes teise erialagi mõisted, kuuluvad Erelti järgi kindlasse

    mõistevälja, mis moodustavad omavahel mõistesüsteemi. Näiteks makro, fiks- ja

    telesuumobjektiiv tähistavad küll eraldi mõisted, kuid kuuluvad kindlasse

    mõistesüsteemi objektiiv, mis omakorda kuulub laiemasse mõistevälja fotokaamera

    lisatarvikud. (Erelt 2007: 44–45, näited autorilt)

    Terminid on tavaliselt kindla kasutuspiirangu ja tähendusega. See tähendab, et

    mingisuguses valdkonnas rakendatav termin ei ole alati üldkeeles kasutav. Ideaalis on

    termin võimalikult täpne ja ühemõtteline – st et ühele terminile vastaks vaid üks mõiste

    ja vastupidi, ühele mõistele üks termin. (Erelt 2007: 64, 93) Näiteks ei ole olemas

    üldkeelset mõistet katik, fotograafias aga tähistab see seadeldist, mis võimaldab kindla

    aja jooksul sensorit valgustada (Klukas, 2012: 11–12).

    Terminid võivad olla kas ühetüvelised ehk lihtterminid (nt foto, statiiv), kahetüvelised

    ehk liitterminid (nt fiksobjektiiv, välklamp) või fraasid ehk ühendterminid (nt anamorfne

    kaamera, ära põletama). Sõnaliigilt võivad need olla nii nimi- (ava, gamma), tegu-

    (fookustama, koloreerima) või ka omadussõnalised (afektuaalne, monokroomne).

    (Raadik 2005: 12, näited autorilt)

    Fototermini määratlemisel peab seda lähima mõiste ja kirjelduse kaudu tegema.

    Enamasti on terminid motiveeritud ehk nende sisu on sõnaosiste kaudu etteaimatav.

    Näiteks lainurkobjektiiv on vastava nimetuse saanud kaadrihõlmatavuse tõttu, kuna

    selle objektiiviga on vaateväli tavaobjektiivist laiem. (Weston 2006: 49).

    Paljud fotograafiaalased terminid on üle võetud võõrkeelest, mistõttu ei ole alati mõiste

    nii läbipaistev. Cheese’is esinevad mõisted ja terminid on kas laenatud (foto) või eesti

  • 12

    keelde mugandatud (site > sait). Suurel hulgal esineb ka võõrkeelekujuliselt üle tulnud

    mõisted (nt foto-lobbyit peetakse fotograafias tegevuseks, kus ümbrust pildistades saab

    esile kutsuda positiivseid muutusi keskkonna- ja looduskaitsepoliitikas (Järva 2007:

    65)).

    Eeltoodust tulenevalt võib öelda, et fotograafia terminoloogia rikastamiseks saab

    kasutada nii laensõnu, võõrkeelseid termineid ehk tsitaatsõnu kui ka mugandada neid

    võimalusel eesti keelde. Vormiliselt on need nii liht-, liit- kui ühendterminid, mis

    sisulises plaanis moodustavad omavahel mõistegruppe. Terminid on üldjuhul sõnaliigilt

    kas tegu- või nimisõnad, kuid need võivad olla ka omadussõnalised. Ka uuritavas

    ajakirjas Cheese on kasutatud sarnaseid keelelisi võtteid.

    2.2. Fotokirjandus Eestis 2007.–2010. aastal

    Fotoajakirja Cheese’i käsitluse ja fototerminoloogia parema ülevaate saamiseks on

    järgnevalt kirjeldatud Eestis 2007.−2010. aastal ilmunud fotoalast kirjandust1. Vastav

    ajavahemik valiti välja fotokirjanduse ülevaateks just seetõttu, et ka Cheese’i

    terminoloogiakasutust on siinses töös samal perioodil käsitletud.

    2007. aastal tõlgiti eesti keelde inglise fotograafi Mike Crawfordi käsiraamat „500

    Photoshopi nõuannet ja töövõtet”, milles jagatakse nõuandeid, kuidas

    fototöötlusprogrammi oskuslikult kasutada. Tegemist on väga praktilise raamatuga, mis

    käsitleb digifotograafiat ja järeltöötlustehnikaid. Fotode parema resultaadi

    saavutamiseks jagatakse rohkelt illustreerivat materjali ja kasulikke nippe. Teos on

    lihtsa keelekasutusega, sobib nii algajale kui edasijõudnud fotohuvilistele.

    Samal aastal tõlgiti sarnase struktuuri ja käsitlusega raamat (Ashford 2007), milles

    selgitatakse lihtsaid valgustuse ja valgusega seotud mõisteid ning õpetatakse õiget

    fotovarustust valima ja kasutama. Samas antakse ka nõu, kuidas nii stuudios, vabas

    õhus kui ka hämaras valguses fotosid teha. Hõlpsasti jälgitavad projektid annavad

    ülevaate valgustite seadistamisest ning selgitavad, kuidas saab arvutiprogrammi abil

    kerge vaevaga erinevaid järeltöötlusefekte luua. Lisaks leiab raamatust hulganisti

    vastuseid valgustehnikate kohta.

    1 Antud ajaperioodi fotokirjanduse kirjeldamisel on muuhulgas abiks võetud raamatute esi- või tagakülgedel olevaid teoseid tutvustavaid reklaamtekste.

  • 13

    2007. aastal on samuti Cheese’i mitme ajakirjanumbri kaasautor ning fotokunsti

    silmapaistev uurija, tõlgendaja ja propageerija Peeter Linnap välja andnud

    fotokirjandusliku teose „Silmakirjad”, mis koosneb 1986.−2006. aasta fotograafia- ja

    visuaalkultuuriteemalistest kirjutistest. Need on kantud nii ajastu- kui

    generatsioonikesksest ideestikust. Ülevaade antakse nii autori kunstiliste hoiakute ja

    arusaamade kohta kui ka laiemalt kunstimõtte muutusest ning kunstimõistmise uue

    mudeli juurdumisest. Kogumikus leidub uurimuslike artiklite kõrval poleemilisi, aga ka

    teravalt päevakajalisi, peamiselt ajalehtedes avaldatud mõtteavaldusi ning intervjuusid

    mitmete tänapäeva kunstiteooria suurtegijatega. (Linnap 2007)

    2007. aastal anti välja maailma tippfotograafide töödest koosnev raamatusari „Metsik

    loodus” (Hope 2008), kuhu on koondatud neljakümne maailma parima loodusfotograafi

    kaadrid loodusest. Raamatus on esitatud autorite pildistamislood ning nende kaunid

    jäädvustused maailma eri paigus elavatest isenditest ja ka kõikvõimalikest asualadest.

    Erialase terminoloogia poolest sari lugejale huvi ei paku.

    Samal aastal on tõlgitud veel moe- ja reklaamiteemaline käsiraamat (Keaney 2007),

    milles leidub moe- ja reklaamifotograafiaalaseid praktilisi nõuandeid ja fotosid

    tunnustatud meistrite näpunäidetega. Trükises on esitatud mitmete kuulsate fotograafide

    loomingut. Samuti saab lugeda põhjalike fotograafidega tehtud intervjuusid, mis

    võimaldavad heita pilgu nende töömeetoditele ja loomefilosoofiale ning annavad edasi

    väärtuslikke praktilisi teadmisi.

    2008. aastal avaldati tõlketeos „Digitaalfotograafia käsiraamat” (Ang 2008), mis

    tutvustab klassikaliste fototehnikate parimaid külgi ja annab põhjaliku ülevaate

    digitaalfotograafiast. Raamatust leiab pildistamiseks praktilisi juhtnööre ning selgitusi

    digifotograafia arengu, pilditöötlustehnika ning fotokunsti aegumatute põhitõdede

    kohta. Peale selle tutvustatakse ka kaamerate, arvutite ja nende lisaseadmete

    käsitsemist, selgitatakse ulatuslikult pilditöötlusprogrammi töövõtteid ning esitletakse

    fotograafist autori pilkupüüdvaid fotosid. Raamatus on palju tehnilist teavet, kuid

    erialaterminoloogiaga ei ole liialdatud, mistõttu sobib see fotoalaste teadmiste allikana

    nii algajale fotohuvilisele kui kogenumale fotograafile. (Ang 2008)

    2008. aastal ilmus eesti keeles trükis „Eesti Vabariigi fotokuningad Kuninga tänavalt”

    (Ester-Väljaots 2008), mis on seotud Tallinna Fotomuuseumi samanimelise näitusega.

    Teoses antakse ülevaade vendade fotograafide Johannes ja Peeter Parikase elulugudest

    ja tööst fotograafia alal. Raamatus on esitatud rohkelt nende tehtud fotosid ning lisatud

  • 14

    teemakohaseid tekste. Tänu vendade Parikase piltidele saame ettekujutluse noore Eesti

    Vabariigi inimestest, linnadest, looduslikust miljööst jms.

    Veel samal aastal ilmus samuti näitusega seonduv trükis (Lamboo 2008), milles

    esitletakse 1998.–2008. aasta ülesvõtteid Eesti kunstnikest. Tegemist on tõlketeosega,

    kust leiab Hollandi fotokunstniku Wim Lamboo fotosid 94 kunstnikuisiksusest, mille

    juurde on lisatud teemale vastavaid tekste. Tähelepanuväärne on ka fakt, et enamus

    trükise fotod on tehtud linna äärealadel või muudes mitte väga esinduslikes paikades.

    2008. aastal ilmus veel lastele ja noortele mõeldud käsiraamat (Haan 2008), kus antakse

    fotode tegemiseks ja piltide arvutis töötlemiseks lihtsaid nippe. See on ristsõnaajakirja

    Ripsiku toimetuse koostatud väike raamat fotograafiast, mis annab üldkeelse ülevaate

    pildistamisest ja selle erinevatest võimalustest.

    Samal aastal ilmus ka Linnapil fotokunsti käsitlev teos „Fotoloogia” (2008), mis on

    2006. aasta doktoritöö täiendatud trükk. Selles antakse põhjalik ülevaade eesti

    fotokunsti filosoofilistest ja teoreetilistest lähteteadmistest ja suundadest. Autor uurib ja

    analüüsib sellised fotokunstikeskseid nähtusi ja teemasid nagu: fotoaparaat, pildistamise

    protsess, fotograafiline pilt, fotode levitamine ja tõlgendamise metoodikad, sh eriti

    fotograafia aines semiootika objektina. Teose eesmärk oli fotograafia märgilisust uurida

    ning sealjuures esmakordselt eesti keeles esitleda süstemaatilist „fotolingvistikat” ja

    fotograafia kui kunsti käsitlust. Lugejatele vahendatakse maailma tuntumate

    fotograafide, fotokunstiteadlaste ning semiootikute teooriaid ja seisukohti, mis võivad

    algajale fotohuvilisele kohati keerulised tunduda. (Linnap 2008)

    2008. aastal avaldati ka järeltöötlust käsitlev sari (Macleod 2008), mis kätkeb endas

    must-valgete kujutiste töötlust, kompositsiooni, valguse nägemise oskusi ja teisi

    edukate fotode tegemise meetodeid. Tegemist on inglise keelest eesti keelde tõlgitud

    raamatuga, mis annab praktilisi fotoalaseid nõuandeid ning selgitab, kuidas luua

    võimalikult häid must-valgeid fotosid. Juttu on ka nii klassikalise kui digitaalse pimiku

    tehnikatest. Samuti antakse nõu portfooliote käsitlemise ja esitlusoskuse kohta.

    Raamatus on rohkelt illustratsioone, jooniseid, selgitusi, nõuandeid ning muud

    lisateavet, mis aitavad kõik tähelepanelikul lugejal jõuda mitmete ülimalt huvitavate ja

    mõnikord isegi ootamatute tulemusteni. (Macleod 2008)

    2009. aastal ilmus Eesti fotograafia suurkuju Heinrich Tiidermanni fototeoseid

    tutvustav raamat „Estonica” (Liibek & Sähka 2009), mis annab eesti- ja ingliskeelse

  • 15

    ülevaate 19. sajandi lõpu ja 20. sajandi alguse eestlaste eluolust (ajal, mil fotograafia

    hakkas Eestis levima). Teos jaotub suures osas kaheks – esimeses tutvustatakse

    Tiidermanni, antakse ülevaade päevapildi tegemisest ja kirjeldatakse eesti talurahva

    jäädvustamist 19. sajandil ning teises osas esitletakse Tiidermanni fotokogu. Selles

    leidub rohkem kui sajandivanuseid fotosid, ülesvõtteid on tehtud nii rahvariietes

    inimestest, taluhoonetest, tarbeesemetest kui ka linnavaadetest jms. Igal pildil on

    täiendavat teavet nii üla- kui alapealkirjas. Fotograafi eesmärk oli aga jäädvustada

    võimalikult ulatuslikult hääbuvat eesti talurahvakultuuri.

    Samal aastal avaldatud käsiraamat „500 kompositsioonivõtet ja nõuannet

    fotograafidele” (Frost 2009) on tõlketeos, mis sarnaneb Crawfordi (2007) ja Ashfordi

    (2007) raamatutega. Selles käsitletakse kõiki kompositsiooni puudutavaid tehnilisi ja

    loomingulisi aspekte, mida kasutatakse nii pildistamisel kui järeltöötluses. Samuti

    antakse kompositsiooni kohta rohkelt nõuandeid ja soovitusi, selgitatakse fotograafia

    levinumate žanrite kompositsiooni põhireegleid ning kasutatakse sealjuures rohkelt

    illustratsioone. Veel leiab raamatust kaamera ja objektiivide ostmise ning nende

    kasutusvõimaluste kohta kasulikku teavet. Selgitusi jagatakse ka selle kohta, kuidas

    järeltöötluse käigus täiuslikku kompositsiooni saavutada ning valmistöid parimal moel

    vaatajatele esitleda.

    2009. aastal ilmus pildistamist käsitlev tõlketeos „Rajud kaadrid”, milles antakse

    lihtsaid selgitusi heade fotode salvestamiseks ning selgitatakse kaamera põhitõdesid.

    Raamatu lihtne käsitlusviis aitab järge pidamata lehitseda erinevaid fotosid ja teada

    saada nende tekkelugusid ning vajadusel seda ka ise järele proovida. Muuhulgas

    selgitatakse nii kompositsiooni reegleid, säritust ja säriaega, ava ja välja sügavust ning

    fotoaparaatide tüüpe. (Meredith 2009)

    Samuti tõlgiti tollal fotograafia õpperaamat „Täielik fotograafiakursus” (Garrett &

    Harris 2009), mis on mõeldud nii algajale kui kogenumale fotograafile. Teosest leiab

    asjalikke nõuandeid heade fotode tegemiseks, samas antakse ülevaade ka

    fotovarustusest ja pilditöötluse viimastest nippidest. Õpetatav teave on sõltumata

    oskustest või kogemustest jõukohane ja arusaadav kõigile. Iga õppetükk koosneb

    raskuse järjekorras esitatud harjutustest ning õpetab sealjuures kindlama käega

    fotoaparaati kasutama. Peateemadeks on nii fotokaamera üldkomponendid (säritus, ava

    jm), selle tarvikud (objektiivid, filtrid), aga ka järeltöötlus, valgus ning värvid. Raamatu

    on üldjuhul praktilise suunitlusega ning selle sihtrühmaks on peamiselt asjahuvilised,

  • 16

    kes tahaksid paremaks fotograafiks saada, kuid ei soovi takerduda

    lehekülgedepikkusesse tehnilisse informatsiooni. (Garrett & Harris 2009)

    2010. aastal ilmus Linnapil veel teinegi fotokunsti käsitlev teos „Silmakirjad 2”, mis on

    esimene Eesti tõlkekogumik, kuhu koondati filosoofilise mõttega tõlketekste

    visuaalkultuurist, nüüdiskunstist ja fotograafiast. Teos koosneb kahekümne kahest

    maailma esimese suurusjärgu kunstiteadlaste kirjutistest, mille temaatika ulatub

    nüüdiskunsti problemaatikast visuaalkultuuri kesksete küsimusteni. Kogumiku tuuma

    moodustavad Tartu Kõrgema Kunstikooli 2007. aasta rahvusvahelise konverentsi

    „Pildid ja Hirm” osalejate tekstid. Neile lisaks on tõlgitud uurimusi, mis määravad

    kindlad raamid fotograafia teoreetilise ja ajaloolise mõtestamise jaoks. Teose

    sihtrühmaks on pigem kogenud fotohuvilised või asjatundjad, kuna keelekasutus on

    võrdlemisi fotokunstipärane ja filosoofiline. (Linnap 2010)

    Samal aastal on ilmunud ka värvifotograafiat käsitlev teos „Pildistus loomulikes värves”

    (Sähka 2010), mis oli esimene omalaadne raamat Eestis. Selles käsitletakse lühidalt

    varajast Eesti värvifotograafiat (alates 20. sajandi algusest), kirjeldatakse värvifoto

    ajalugu, olulisemaid muutusi, selle põhiomadusi, peamisi pildistusobjekte jms. Samuti

    antakse lühiülevaade värvifotograafia kujunemisperioodist mujal maailmas. Teoses

    leidub hulgaliselt fotosid nii tuntud vaatamisväärsustest kui igapäevastest

    situatsioonidest jne.

    Peale fotograafia käsiraamatute, tõlke- ja fotokunstiteoste, ilmus eelnimetatud

    ajavahemikul mitmeid akadeemilisi tekste. Näiteks valmis Tõnis Liibekil doktoritöö

    (2010), mis käsitles 1839.–1895. aasta fotograafiakultuuri Eestis. Selles uuritakse

    muuhulgas fotot kui ajalooallika kasutamise võimalust ning kirjeldatakse 19. sajandi

    fotograafiat käsitööharu ja sotsiaalse praktika kujundajana. Teos on oluline ka seetõttu,

    kuna selles on esmakordselt avaldatud täpsemad andmed 19. sajandil Eestis tegutsenud

    fotograafide ja ateljeede kohta ning võetud lähema vaatluse alla nende piltnike looming

    ja mobiilsus. (Liibek 2010)

    Liibekile lisaks on 2007.–2010. aastal ilmunud teisigi fotograafiaalaseid uurimusi.

    Näiteks valmisid fotoseeriaid käsitlev seminaritöö (Eidast 2008), aga ka

    bakalaureusetöö (Rosenthal 2007), kus vaadeldakse fotot kunsti kontekstis 1990ndatel

    Eestis. Sel ajal ilmus ka mitu magistritööd (Raamat 2007; Monko 2008; Naar 2009),

    kus käsitleti Eesti fotograafiat sotsiokultuurilisel taustal, 19. sajandi hüsteeriateemalisi

    fotosid ja selle mõju kunstile ning fotograafiat õppeainena huvikoolis.

  • 17

    Fotokirjanduse ülevaatest nähtub, et 2007.–2010. aastal Eestis ilmunud fotoalased

    teosed olid sisult ja käsitluselt väga mitmekülgsed ning mahukad. Enamiku neist

    moodustasid inglise keelest eesti keelde tõlgitud käsiraamatud, mis andsid nii algajale

    kui professionaalile pildistamiseks vajalikke praktilisi nõuandeid ning tehnilisi

    põhiteadmisi. Samas ilmus ka põhjalikke fotokunstikogumikke, akadeemilisi uurimusi

    ja fotograafi loomingut tutvustavaid teoseid. Keelekasutuselt oli enamik teoseid

    üldkeelsed, arvukalt lisati selgitusi ja praktilisi nõuandeid. Oskussõnavara ning

    erialakeelt kasutasid enim Peeter Linnap ja Tom Ang, kellest viimase teoses leidus ka

    põhjalik erialaterminite sõnastik. Võrdlemisi vaese erialase keelekasutusega olid Sähka

    (2010) ja Haani (2008) teosed, kus kasutati pigem üldtuntud fototermineid, millel

    puudusid täiendavad selgitused või definitsioonid. Tippfotograafide töödest koosnevas

    raamatusarjas aga (Hope 2008) oli terminoloogia kasutus väga minimaalne, sealjuures

    toodi lugejateni vaid üldkeeles kõnekate fotode saamise edulugusid.

    Terminoloogialt ja keelekasutuselt võivad algajale keerukamad tunduda Peeter Linnapi

    teosed, mis sisaldavad rohkelt nii keelekujundeid, metatekste, tehnilisi erialatermineid

    kui ka filosoofilisi mõtisklusi. Oskussõnavara poolest oli kõige praktilisema ja

    ülevaatlikuma käsitlusega Tom Angi käsiraamat (2008). Enim teoseid andsid aga

    nimetatud perioodil välja Linnap ja Liibek. Sisulised käsitlused olid teostes võrdlemisi

    laiahaardelised – räägiti nii fotograafia žanritest, tehnilisest teabest kui ka fotograafia

    põhikäsitlusest teatud ajavahemikul ning praktilistest nõuannetest või piltnike

    loomingust. Üldjuhul ei määratud teostele kindlat sihtrühma, vaid püüti võimalikult

    paljude lugejateni jõuda ning praktiliseks kasutuseks teavet edastada.

  • 18

    3. Ajakirja Cheese tutvustus

    Cheese on fotoajakiri, mis ilmus 2002.−2010. aastal kolm kuni kuus korda aastas ning

    on 70−96-leheküljeline A4-formaadis väljaanne. Ühes ajakirjanumbris oli ligikaudu

    11−17 artiklit. Cheese’i esiknumber oli Tiit Lepa Tartu Kõrgema Kunstikooli

    fotograafiaosakonna lõputöö ning Lepp suutis ajakirja väljaandja ja peatoimetaja olla

    kuni selle ilmumise lõpuni (Hanson 2005).

    Kunstikriitik Anders Härmi arvates oli tegemist laiapõhise ajakirjaga, mille peamised

    teemad väljaandes seostusid fotoajaloo, -tehnika, -kunsti ja -teooriaga, kuid oluline roll

    oli ka erinevatel fotograafiaga seotud persoonidel, fotostiilidel ning tolleaegsetel

    aktuaalsetel sündmustel. Ajakirja eesmärk oli eelkõige fotokunsti ja fotograafiaga

    tegelevatele isikutele anda võimalus end tutvustada ning lisaks algajate seas fotoalaseid

    teadmisi arendada. (Härm 2005)

    Keelekasutuselt oli fotoajakiri valdavalt üldkeelne, mistõttu oli see võrdlemisi laiale

    lugejaskonnale arusaadav, kuid leidus ka hulgaliselt erialast terminoloogiat, millest ei

    pruugi kõik lugejad aru saada. Ajakirjas oli kahte tüüpi kirjutisi: ühed, kus domineerib

    visuaalne pool (nt fotograafide portfooliod), ning teised, kus on dominantne teave (nt

    fototeooria tutvustus). Sisult on ajakirja rubriikides kajastatud nii aktuaalseid

    fotoalaseid teemasid (näitused, konkursid, projektid), intervjuusid ja olemuslugusid,

    ajaloo-, fotožanri- ning teooria- ja tehnikatutvustusi kui ka muu meediaga (nt kunst,

    film) seonduvaid lugusid.

    Cheese’i haaret kirjeldab kõige paremini mõiste fotokunst ehk tehnikal põhinev

    kunstikäsitlus, kus saavutatakse tulemusi kunstiliste, fotospetsiifiliste ja

    kinematograafiliste väljendusvahenditega (Linnap 2013: 351). Seetõttu ei saa ka

    fotoajakirjas vaid ühe kindla valdkonnaga teemasid piiritleda, millest järeldub, et

    fotograafia on universaalne meedium, kus on ühendatud nii kunst, kinematograafia kui

    ka tehnika.

    Ajakirjas oli lisaks rikkalikule teemakäsitlusele ka rohkelt pildimaterjali – seda nii

    autorite portfoolios, näidistena teooria selgitustes kui ka nt projektide ning näituste

    tutvustamisel. Piltide suurus võis ulatuda koguni üle leheküljegi. Cheese oli omapärane

    ka selle poolest, et artiklite lõppu oli lisatud ingliskeelsed annotatsioonid ehk lühikesed

    sisukokkuvõtted, mille tõttu jõudis ajakiri võõrkeelsete lugejateni. Väljaanne oli

  • 19

    suunatud kõigile fotograafiast huvitujatele ning võis olla n-ö fotopraktika foorum, kus

    ajalehefotograaf võib juhtuda lugema mõnda akadeemilist teksti ja kus algajad saavad

    tehnoloogilises plaanis targemaks (Härm 2003).

    Cheese’i olemust on hästi tabanud kunstnik Rael Artel, kes võrdleb seda kultuurilehes

    Sirp muu ajakirja kontseptsiooniga. Tavaliselt juhib lehe tegemisi turg või

    ministeerium, kuid Cheese algatati ja püsis elus kogukonna häälekandjana ning eelkõige

    ühiseid huve ja vaateid jagades. Seetõttu oli Arteli arvates fotoajakiri kujunenud

    omamoodi platvormiks eestikeelsele fotohuvilistest kogukonnale, mis massilise

    digifotograafia leviku tõttu üha suurenes. Samas oli ajakirja nõrgaks küljeks tõik, et

    autorid ei osanud väljaannet kindlalt juhtida, vaid kirjutasid sellest, mis teema parasjagu

    kättesaadavam tundus, sellepärast leidus mõnikord refereeritavat teksti rohkem kui seda

    oleks võinud olla. (Artel 2006) Suurimaks plussiks peeti aga seda, et teooriat

    selgitatavate akadeemiliste ja analüütiliste käsitluste (nt Epneri, Luuki, Arteli ja Linnapi

    rubriikides) kõrval esines näpunäiteid ka hobifotograafidele (Härm 2003).

    3.1. Cheese’i toimetaja terminivaliku põhimõtted

    Cheese’i terminivaliku tausta uurimiseks küsitleti selle ajakirja toimetajaid e-kirja teel.

    Ajapuuduse või mõne muu segava faktori tõttu laekusid vastused vaid tehnikarubriigi

    toimetajalt Jaan Sokilt, kes tegeles ajakirjas enamasti fototehnikat ja

    -teooriaid puudutavate tekstidega. Lühiuuringuks saadeti osalejale küsimustik, mis

    koosnes kaheksast terminoloogia- ja toimetamisalasest küsimustest. Uuriti nii

    oskuskeele kasutust kui ka teema- ja terminivalikut. Lühiintervjuu käigus vastas

    intervjueeritav vaid küsimustele, mis puudutasid ajakirjatoimetuses tema

    tegevusvaldkonda.

    Väikesest küsimustikust selgub, et vastaja polnud kõikide fotoajakirja toimetamise

    nüanssidega kursis, vaid lähtus üksnes enda vastutusalast. Ajakirja temaatika ning

    terminoloogia kujunes toimetaja sõnul üldjuhul pigem juhuslikult kui kindlapiiriliselt.

    Ühe ajakirjanumbri raames oleks konkreetsemat ja kindlapiirilist materjali olnud väga

    keeruline toota. Samas näitas selline käsitlusviis ka fotograafia valdkonna

    mitmekülgsust, kuna ei keskendutud ühele kindlale alateemale, vaid käsitleti mitmeid

    fotograafia rakendusalasid.

  • 20

    Küsimustiku vastustest nähtus veel, et termineid kasutati Cheese’is kindla põhimõtte

    järgi. Juhul, kui kirjutistes leidus ingliskeelseid termineid, millele oli keeruline piisavalt

    korrektset eestikeelset vastet leida, siis püüti pigem säilitada selle algupärane kuju.

    Üldine eesmärk oli toimetaja sõnul ingliskeelsele terminile luua vastavalt oskuskeele

    kontekstile ja olemasolevale terminile eestikeelseid vasted. Kui see puudus või oli

    tõlgituna sihtkeeles arusaamatu või segane, asendati see tsitaatsõnaga ehk

    originaalkeelse vastega, mis Cheese’is oli üldjuhul ingliskeelne.

    Fotoajakirja artiklitesse valiti termineid eelkõige arusaadavuse ja üheti mõistetavuse

    järgi, nagu ka keelereeglid ette näevad. Küsimustiku vastaja väitel oli prioriteet igal

    võimalikul juhul tekstidesse eestikeelseid termineid tuua, mis paraku küll alati

    erinevatel põhjustel ei õnnestunud. Samas on aga suudetud terminite kasutamisel ühest

    joont hoida.

    Küsimustiku vastuseid analüüsides selgus, et Cheese’i terminikasutus on valdavalt

    kakskeelne. Fotoajakirjas on kasutatud rohkelt inglisekeelseid annotatsioone ehk

    kokkuvõtteid, mistõttu võib öelda, et tegemist võib olla sihipärase eesti ja inglise keele

    põimumisega. Taolise keelekasutuse võib tingida asjaolu, et tänapäeval praktiliselt

    puudub eluala, kus inglise keelt ei kasutataks, mistõttu ongi sealt enamik uudissõnu

    eesti keelde tuletatud või üle võetud. Võõrterminid ei jõua tihti ka eesti keelde

    tehnoloogia kiire arengu tõttu muganduda, kuna keeleprotsessid võtavad tunduvalt

    kauem aega, samas kui uusi keerulise nimega tehnikavidinaid leiutatakse juurde üha

    kiiremini. Sel põhjusel on ka emakeelne terminikasutus justkui mõnevõrra ajast maas,

    kuna keel ei jõua alati nii kiiresti tehnoloogiale järele. Fotograafia valdkond ja

    terminoloogia on selle ilmekaks näiteks.

    3.2. Cheese’i võrdlus sarnaste samal ajal ilmunud ajakirjadega

    Eesti fotoajakirjandust uurides koostati antud töö käigus Cheese’ist parema ülevaate

    saamiseks ja sarnaste ajakirjade võrdlemiseks informatiivne tabel (Tabel 1). Selle

    põhilisteks vaadeldavateks uurimisaspektideks olid: ilmumisaeg, toimetus, maht,

    teemad, eripära ja eesmärk. Tabel koostati käesoleva töö autori seisukohti arvesse võttes

    ning ajakirjade Cheese, Positiiv, LoFo ja [digi] Fotokool sisust lähtudes.

  • 21

    Tabel 1. Fotoajakirjade võrdlus

    V

    A

    A

    T

    L

    U

    S

    E

    A

    S

    P

    E

    K

    T

    I

    D

    AJAKIRJA

    NIMI Cheese Positiiv LoFo

    [digi]

    Fotokool

    Ilmumis-

    aeg

    2002.−2010. a,

    4−6 korda aastas

    2010.−...

    4 korda aastas

    2007.−2009. a

    4 korda aastas,

    al 2011−2012. a

    veebiajakirjana

    Sept−nov

    2008. a, kord

    kuus (ilmunud

    vaid 3 korda)

    Maht 76–96 lk Keskmiselt 96

    lk

    Keskmiselt

    100 lk 32 lk

    Toimetus

    Peatoimetaja

    Tiit Lepp,

    toimetajad Jaan

    Sokk ja Ahto

    Külvet ning

    keeletoimetaja

    Mait Pütsepp.

    Peatoimetaja

    Anti Kuus,

    toimetajad

    Maarja Mõttus,

    Margit Tõnson,

    Heiki Kähr. Al

    2013. a märtsist

    peatoimetaja

    Kristel

    Schwede,

    tegevtoimetajad

    Maarja Mõttus

    ja Kaarel

    Mikkin,

    korrektor Eveliis

    Saar ning kujun-

    daja Piret Frey.

    Peatoimetajad

    on eesti

    tunnustatud

    fotograafid Jaak

    Põder ja Sven

    Zaćek, keele-

    toimetaja Eda

    Muts. Kaasa

    teevad

    fotograafid ja

    loodusteadlased,

    nt Urmas Tartes,

    Margus Muts,

    Remo Savisaar,

    Fred Jüssi, Alari

    Kivisaar jt.

    Toimetaja

    Kristjan

    Kaljund,

    kujundaja Siim

    Saidla,

    keeletoimetaja

    Piret Reidla

    Teemad

    Põhiteemad

    seonduvad

    tehnika, teooria,

    ajaloo ja

    fotokunstiga.

    Tutvustatakse ka

    eesti ja välismaa

    fotograafe.

    Kunstipärased

    persoonilood,

    praktilised nõu-

    anded

    töötlemise ja

    trüki-

    valdkonnas.

    Loomade/lindu-

    de tegevuste

    vaatlused,

    autorite koge-

    mused looduse

    pildistamisel

    ning arutelud

    loodus-

    teemadel.

    Fotograafia

    põhitõdede ja

    terminoloogia

    selgitamine

    piltide ja

    näidetega ning

    praktiliste

    nõuannete

    jagamine.

  • 22

    Tabelis kõrvutati nelja võrdlemisi samal ajal (2002.−2010. aasta vahemikus) ilmunud

    fotoajakirja, mis erinevad eesmärgi ja omaduste poolest, kuid kattuvad mõneti sisult ja

    vormilt. LoFos leidus väga minimaalselt teoreetilist käsitlust, kuid

    Omapära

    Eri ideede ning

    lähenemisviiside

    jagamine;

    akadeemilised,

    analüütilised

    fotokunsti

    käsitlused;

    rohke

    pildimaterjali ja

    laiahaardeliste

    teemade

    esitlemine.

    Teave on nii

    eesti- kui

    ingliskeelne

    ning on kohane

    harrastajale ja

    professionaalile.

    Käsitletakse

    erinevaid

    fotoalaseid

    teemasid, esile

    tuuakse eelkõige

    autorid. Annab

    artiklist hea

    esmaülevaate

    juba sisukorras

    (sisaldades

    juhtlõiku ja

    teemakohast

    pilti)

    Eelkõige

    loodus-

    fotograafiat

    tutvustav ajakiri,

    kus on rohkem

    pilte kui sisulist

    teksti. Artikleid

    kirjutavad

    mitmed

    fotograafid ja

    loodusteadlased.

    Igas

    väljaandes on

    pühendutud

    erinevale foto-

    käsitlusele:

    esimeses

    numbris

    fototeooriale,

    teises

    loodusfotograa

    fiale,

    kolmandas

    inimese

    pildistamisele.

    Eesmärk

    Anda edasi

    fototeooria,

    -ajaloo-,

    -tehnika-,

    -kunstialaseid

    teadmisi;

    tutvustada eesti

    ja välismaa

    fotograafe ning

    nende

    loomingut, aga

    ka esitada

    võimalikult

    palju pilte.

    Tutvustada eesti

    kunstnikke ja

    fotograafe ning

    nende

    loomingut.

    Lisaks anda

    põgus ülevaade

    fotokäsitlustest,

    kuid sealjuures

    eelkõige

    visuaalsele

    poolele rõhudes.

    Kirjeldada

    loodusest saada-

    vaid emotsioone

    visuaalse

    vahendi kaudu.

    Üldkeeleliselt

    ja praktiliste

    nõuannete abil

    selgitada

    algajatele

    fototeooriat ja

    põhitõdesid.

  • 23

    [digi] Fotokoolis oli see võimalikult lühidalt ja lihtsalt selgitatud. Kõige põhjalikum

    teoreetiline käsitlus oli Cheese’is, kus anti teadmisi edasi nii fotograafia põhitõdede kui

    ka ajaloo, tehnika ja terminoloogia kohta. Positiiv keskendus rohkem fotokunsti

    tutvustamisele, teooriat käsitleti sealjuures väga minimaalselt.

    Cheese oli selles ajavahemikus kõige sagedamini (4−6 korda aastas) ilmunud ja sisult

    kõige laiahaardelisem ajakiri, mis sisaldas nii fototeooriat, fotokunsti käsitlusi kui ka

    praktilisi nõuandeid. Teised väljaanded (LoFo ja Positiiv) ilmusid keskmiselt 4 korda

    aastas, ent kõige vähem, vaid 3 korda, anti välja [digi] Fotokooli.

    Cheese’iga kõige sarnasem (nii sisult kui vormilt) on ajakiri Positiiv, mõlemad

    tutvustasid nii fotokunstnikke kui kajastasid päevakajalisi fotoalaseid projekte ja üritusi.

    Positiiv on kohati ka pärast Cheese ilmumise lõpetamist selle funktsiooni üle võtnud.

    Cheese’iga on vormilt üsna lähedane ka LoFo, kuid selle läbivaks teemaks on

    loodusfotograafia ning kõik sellega seonduv. Kõige väiksema tiraaži ja mahuga oli

    [digi] Fotokool, mis sisaldas 32-leheküljelist ülevaatlikku fotoalast teavet ning ilmus

    kokku vaid kolm korda. Samas oli see algajatele väga kasulik ajakiri, sisaldades

    praktilisi fotoalaseid nõuandeid ning lühidaid ja kergesti arusaadavaid terminiselgitusi.

    Tabelis 1 esitatud fotoajakirjade võrdlusest on näha, et Cheese on vanim väljaanne,

    mille ilmumissagedus ja teemakäsitlused on olnud kõige põhjalikumad. Samas olid kõik

    uuritud fotoajakirjad praktilise suunitlusega ning suurel määral panustati ka

    pildimaterjalile. Cheese erineb teistest eelkõige seetõttu, et on suutnud kakskeelselt nii

    algaja kui professionaalini tuua huvitavaid fotokunsti teemasid ja teooriakäsitlusi.

  • 24

    4. Oskussõnavara Cheese’is

    Cheese’i sõnavara on üldiselt arusaadav nii algajale kui professionaalile, kuid tekstis

    leidub ka hulgaliselt fototermineid, mida kõik asjahuvilised ei pruugi teada. Siinse töö

    praktilise tulemusena valminud ajakirja fototerminite sõnastik on välja selekteeritud

    enamasti fototeooria (nt Peeter Linnapi teooriakäsitlustest või rubriigist „Tehnika”) ja

    fotožanrite (nt loodus- ja ajalehefoto) tutvustusest. Ülejäänud terminid valiti artiklitest,

    kus tutvustatakse näiteks projekte (koolitused, näitused), fotograafe (olemuslood,

    intervjuud) või muud meediat (nt film, graafika). Ajakirjas ei ole alati kõigile

    terminitele piisavalt selgitusi antud, mistõttu on käesolevas töös nende defineeerimiseks

    kasutatud ka lisamaterjale.

    Terminoloogia uurimisel jäid välja oskussõnad rubriigist „Uudised”, mille eesmärk oli

    uusimat fototehnikat tutvustada, kuid tulenedes nende sisust olid need enamasti

    reklaamiks mõeldud. Samuti ei uuritud loodusteemalise rubriigi ning reisitutvustuste

    termineid, kuna nendes kasutati enamasti üldkeelseid väljendeid või selle terminivalik

    oli kesine.

    Väljaandes esinevate terminite definitsioonid on üldjuhul sujuva kirjeldusena ülejäänud

    teksti seotud. Näiteks kui artikkel räägib zenitoloogiast, tutvustatakse kõigepealt termini

    tähendust (siinkohal seost nõukogudeaegse filmikaameraga Zenit) ning alles seejärel

    kirjeldatakse artikli eesmärki ja räägitakse teemast täpsemalt. Tolleaegsete aktuaalsete

    jm teemade puhul on ajakirjas esitatud ka täiendavaid selgitusi ja pilte.

    Lähemal uurimisel selgus, et teatud osa terminitest korduvad artiklist artiklisse ja

    ajakirjast ajakirja. Nendeks olid põhiliselt fototehnilised (nt säri, ava), lisatarvikutega

    seotud (nt objektiiv, välk), järeltöötluse (nt Photoshop) ja kunstilised (nt kompositsioon,

    triennaal) terminid. Ühtlasi on suurel määral kasutatud võõrkeelseid (nt transparency,

    clone stamp), aga ka slängilisi ning lühendatud termineid (nt snäp, kompa). Nendest

    viimastele on selguse mõttes lisatud ka teine üldlevinud nimetus (nt reproduktsioon,

    repro) ning see põhiterminist komaga eraldatud. Esikohal on sealjuures alati korrektsem

    või levinum vaste. Seega võib järeldada, et Cheese’is avaldus sellele iseloomulik

    fotograafiaalane oskussõnavara.

    Ajakirja terminid olid valdavalt kakskeelsed. Enamik neist olid nimi- või tegusõnad, ent

    leidus ka omadussõnalisi termineid. Termini valimisel ei peeta rangelt keelenormidest

  • 25

    kinni, kuna seda pole ühtlaselt kasutatud (esineb slängilisi või kõnekeelseid lühendeid

    või vasteid jms). Nt tuleks eesti keele käsiraamatu järgi eraldada sidekriipsudega sõna

    fine-art-photography, kuna nii tehakse kokkukirjutistes, mille üks osadest on

    tsitaatsõna, täht, täheühend või sõnaosa (EKK 2009). Tsitaatsõnu leiab samuti ajakirjas

    rohkelt, enamasti on need ingliskeelsed, mida pole eesti keelde kohandatud ega nende

    definitsiooni eesti keeles kirjeldatud. Sellised keelevariandid eraldati ülejäänud tekstist

    kursiiviga.

    Cheese’is kasutatavate terminite hulk tuli nelja aasta kohta küllaltki suur, ent selgus, et

    mitmed fototerminid hakkasid ka numbrite lõikes korduma. Põhiliselt jaotuvad

    väljaselekteeritud terminid järgnevatesse suurematesse gruppidesse: fotograafia; foto;

    foto kujutamisvõttestik; järeltöötlus; fotokaamera, selle osad ja tarvikud;

    analoogfotograafia; foto tehnilised võtted ja andmed ning fotode eksponeerimine.

    Terminoloogia mõistegruppidesse jaotamisel lähtuti Cheese’is (2007–2010) olevatest

    fototerminite sisust, Neil Guy fotosõnastikust (2008), Elerin Klukase bakalaureusetööst

    (2011: 40−45) ning antud töö autori varasematest teadmistest.

    Termini defineerimisel kasutati Cheese’is leiduvaid selgitusi, eesti keele seletava

    sõnaraamatu (EKSS) veebiväljaannet, „Foto- ja filmitehnika entsüklopeediat” (1988),

    Reinsalu fototeoseid (1976 & 1987), fotograafia õpperaamatuid (Garrett & Harris 2008;

    Porri jt 2012), Peeter Linnapi fotokunsti ja visuaalkultuuri käsitlevat sarja „Silmakirjad”

    (2007 & 2010), Tom Angi digitaalfoto teoseid (2008 & 2012) ning mitmeid praktilisi

    fotoalaseid õppe- ja käsiraamatuid (Ashford 2007; Frost 2009; Kolari & Forsgård 2012;

    Langford 2000; Lezano 2002; Macleod 2008 & 2009; Probert & Cope 2005; Weston

    2006) ning autori eelnevaid fotoalaseid teadmisi.

    4.1. Sõnastiku ülesehitus

    Fototerminite sõnastik on deskriptiivne ning koosneb fotoajakirjas Cheese esinenud 274

    terminist. Selekteeritud terminid kuuluvad kaheksasse suuremasse mõisterühma, mis

    omakorda jagunevad alarühmadesse. Terminid jaotuvad järgmiselt kaheksasse

    mõistegruppi:

    1) fotograafia, mis omakorda liigitub alagruppi: fotograafia teooria, fotograafia

    žanrid ja fotograafid;

  • 26

    2) foto, mis jaguneb alarühma: foto ja selle omadused, foto liigid;

    3) foto kujutamisvõttestik, mis omakorda rühmitub: valgus, värvus, kompositsioon;

    4) järeltöötlus, mille alarühmad on: töötlemine, digitaalfoto järeltöötlus,

    analoogfoto järeltöötlus;

    5) fotokaamera, selle osad ja tarvikud;

    6) analoogfotograafia;

    7) foto tehnilised võtted ja andmed, mis jaotub omakorda alagruppi: tehnilised

    võtted ja andmed, foto vorming, võtterežiimid;

    8) fotode eksponeerimine, mis liigitub omakorda: näitusetegevus, audiovisuaalne

    meedia, muu meedia.

    Loendist nähtub, et mõistegrupid on jaotunud sisu järgi kaheksasse mõistegruppi, mis

    liigituvad omakorda alarühmadesse. Seetõttu võib väita, et Cheese’is on väga

    mitmekülgselt fotograafia valdkonda käsitletud ning ka erialast terminoloogiat on

    ulatuslikult ja oskuslikult kontekstis kasutatud. Ajakirja sõnavara koosnes põhiliselt

    digifotograafia terminitest, mille hulka lisandus uuenduslikke fotokunsti ja

    järeltöötlusega seonduvaid eesti- ja võõrkeelseid termineid kui ka vanemaid

    analoogfotograafiat käsitlevaid mõisteid. Kõige rohkem oli oskussõnu foto

    mõistegrupis, aga ka rühmas fotokaamera, selle osad   ja tarvikud. Kõige väiksema

    mõistegrupi moodustas analoogfotokaamera.

    Terminid on sõnastikus esitatud alfabeetilises järjekorras, eeldades, et lugeja ei ole

    fotograafiat käsitleva mõistesüsteemiga kursis. Sellist jaotust on Eestis valdavalt

    kasutatud ning leksikograafid on selle kohta varasemalt öelnud, et tähestikuline järjestus

    on kõige korrektsem korrastus. (Erelt 2007: 360−361)

    Cheese’is puuduvad terminiesitlusel ranged reeglid, mistõttu võib öelda, et neid on

    käsitletud pigem vabas vormis. Siinses töös on lähtutud asjaolust, et kõik

    ajakirjalugejad ei tea erialaseid lühendeid või slängilisi mõisteid, mistõttu on sõnastikus

    esitatud põhiterminile lisaks ka rööpterminid. Esikohal ehk esmamainitud on sealjuures

    termin, mis on keeleliselt korrektsem ja/või levinum sõnaühend. Üldjuhul on

    rööpterminid omavahel väga sarnased, enamasti on tegemist sõna lühikujulise või

    grammatilise variandiga. Rööpterminid (v.a lühikujulised) on alfabeetilises reas omal

    kohal ja viitavad põhiterminile. Nt termini kolmjalg määratlusse on märgitud: vt statiiv,

    selle põhitermini juurde omakorda: statiiv,   kolmjalg. Lühikujulisi keelendeid pole

  • 27

    sõnastikus eraldi välja toodud, kuna see on põhiterminist väljaloetav (nt kompositsioon,

    kompa) ning asetseks põhitermini vahetus läheduses.

    Põhiterminite valikus esineb nii eesti- kui võõrkeelseid termineid. Viimased neist on

    raskesti tõlgitavuse või sobimatu eesti keelse täpse vaste tõttu esitatud muutmata kujul

    tsitaatsõnana ning muust tekstist kaldkirjaga eristatud. Kõik sõnastikus esinevad

    terminid on märgitud paksus kirjastiilis. Määratlustes esinevad terminid on muust

    tekstist eristamiseks märgitud Cambria kirjastiili ning kursiiviga.

    Oskussõnavara defineerimisel on lähtutud arusaadavuse ja praktilise teabe edastamise

    põhimõttest. Lisaks põhidefinitsioonile on taandlõiguga ära toodud sisuline lisateave,

    mis on algajale fotohuvilise või tavalugejale kasulik teave, kuna sealt leiab nii

    konkreetset nõuandvat infot kui ka muid terminiga seonduvaid ajaloolisi jm olulisi

    fakte. Näiteks on mõiste autopotree määratluse juures lisaks selgitatud selle levikuala

    (kujutav kunst, fotograafia) ja alaliike (peidetud-, grupi- ja üksikisiku autoportree).

    Mõnele definitsioonile on lisatud täpsustavaid jooniseid või kirjeldavaid näiteid.

  • 28

    KOKKUVÕTE

    Bakalaureusetöö esimeses peatükis selgitati terminoloogia ja termini olemust. Teises

    peatükis vaadeldi lähemalt fotograafiat, kirjeldati fotograafia terminoloogiat ning anti

    ülevaade 2007.–2010. aastal ilmunud fotokirjandusest Eestis. Kolmandas peatükis

    tutvustati uuritavat ajakirja Cheese, toodi välja ajakirjatoimetaja terminivaliku

    põhimõtted ning võrreldi väljaannet sarnase perioodikaga. Teoreetilise osa viimases ehk

    neljandas peatükis kirjeldati terminoloogiatöö aspekte ja fotoajakirja põhjal loodud

    fotosõnastiku koostamise põhimõtteid, ülesehitust ning allikaid.

    Siinse töö rakendusliku osana valmis Cheese’ist valitud 274 termini põhjal originaalne

    sõnastik, mis on välja toodud Lisas 1. Sõnastik on koostatud mõistepõhiliselt ning

    esitatud alfabeetilises järjekorras, eeldades, et selle kasutaja võib olla amatöör või

    erialakauge huviline. Terminid on jaotatud kaheksasse kategooriasse ehk mõistegruppi,

    millest selguvad terminite taga olevate mõistete omavahelised seosed.

    Cheese’i oskussõnade määratlustes on põhidefinitsioonile lisaks taandreana ära toodud

    sisukohane lisateave, mis aitab lugejal erialatermini sisu paremini mõista.

    Rööpterminite puhul on selle lühendatud variandi määratlusse lisatud täpsustav viide (vt

    või vt lisaks), mis juhatab põhitermini juurde. Definitsioonides võib esineda ka teisi

    sõnastikus määratletud termineid või mõisteid, mistõttu on need üldisest tekstist

    kaldkirja ja erineva kirjastiiliga eraldatud.

    Uuritav väljaanne oli valdavalt üldkeelne, mis sisaldas fototeooria,

    -kunsti- ja -ajaloo- jm teemalisi käsitlusi. Fotoajakirjas vaadeldi fotograafiat kui

    visuaalkunsti valdkonda, sellele viitavad kvaliteetne pildimaterjal ja teooria ning

    erialane sõnavara. Lisaks fototehnoloogilist terminoloogiat märkivale sõnavarale leidus

    Cheese’is ka fotokunsti koolkonda tutvustavat (nt dokumentalistika), fototeooriat

    (fotoloogia, fotokunst) ja fototöötlust (Photoshop, clone stamp) kajastavat sõnavara ning

    kujutava kunstiga ühist terminoloogiat (vaikeelu, kollaaž), mida tavalistes fotograafia

    käsiraamatutes ei leidu.

    Cheese oli oma ajastu üks põhjalikumaid trükiseid, mille eesmärk oli eelkõige lugejaid

    fotograafia valdkonnas arendada ning sealjuures esitleda nii kohalike kui välismaa

    fotograafide töid ja kajastada tolleaegseid visuaalkunstisündmusi. Samaaegsete

    fotoajakirjadega võrreldes oli Cheese kõige laiahaardelisema teemakäsitlusega

  • 29

    väljaanne, sisaldades lugemist nii amatööridele kui professionaalidele. Struktuuriliselt ei

    seatud trükisele kindlaid piire – üks ajakirjanumber sisaldas 6–17 artiklit, milles

    erinevad autorid käsitlesid terminoloogiaga liialdamata mitmesuguseid fotoalaseid

    valdkondi või tutvustasid oma loomingut.

    Käesoleva bakalaureusetöö eesmärk oli ajakirja Cheese’i põhjal uurida fotograafia

    terminoloogiat ning selle tulemusena esitleda erialaseid termineid. Kuna tegemist on

    üsna noore valdkonnaga, mille tehnoloogia pidevalt areneb, siis tekib pidevalt vajadus

    selle terminoloogiat arendada. Seda vajadust näitavad ka üldkeelt reguleerivate

    sõnastike (EKSS 2009, ÕS 2013) määratlused, viidates fotograafiale kui

    päevapildistusele, mis oli viimati aktuaalne fotograafia arengufaasis. Uuritud väljaande

    põhjal valminud fotosõnastikust ja mõistegrupi jaotusest nähtub, et valdkonda käsitleti

    väga mitmekesiselt, mistõttu võib väita, et Cheese oli fotograafia terminoloogia tubli

    arendaja.

    Tulevikus võiks sõnastikku täiendada järeltöötluse ja analoogfotograafia-alaste

    terminitega, mida siinses töös põgusalt käsitleti. Vaatlusobjektiks võiks aga võtta

    tänapäeval fotograafiavaldkonnas tuntud ja Cheese’ile sisuliselt sarnase ajakirja

    Positiiv. Samuti saaks täpsemalt uurida oskussõnade kasutust, terminite motiveeritust ja

    arbitraarsust, keelereeglite erisusi terminimoodustamisel jms.

  • 30

    KASUTATUD KIRJANDUS

    Ader, Arne; Tartes, Urmas 2009. Loodusfoto lugu ja lumm: loodusfotograafia õpik.

    Tallinn: Varrak.

    Ang, Tom 2008. Digifotograafia käsiraamat. Tõlkinud Karel Zova ja Meelis Piller.

    Tallinn: Koolibri.

    Ang, Tom 2012. Digitaalfotograafia samm-sammult. Tõlkinud Olavi Teppan. Tallinn:

    Koolibri.

    Artel, Rael 2006. Kultuurajakirjanduslik initsiatiiv Tartust. Arvamusartikkel. Ilmunud

    ajakirja Sirp veebiväljaandes. http://www.sirp.ee/s1-artiklid/c6-

    kunst/kultuurajakirjanduslik-initsiatiiv-tartust/ (03.05.2015).

    Ashford, Rod 2007. 500 valgustamise nõuannet ja töövõtet. Tõlkinud Margus Männik.

    Tallinn: Digipraktik.

    Cheese 2007−2010. Toimetanud Tiit Lepp. Tartu: Eesti Loova Foto Keskus.

    Crawford, Mike 2007. 500 Photoshopi nõuannet ja töövõtet: lihtne, kuid üksikasjalik

    teejuht paremate fotode saamiseks Photoshopi abil. Tõlkinud Margus Männik. Tallinn:

    Digipraktik.

    [digi] Fotokool 2008. Ajakirja [digi] lisaväljaanne. Toimetanud Kristjan Kaljund.

    http://www.digi.ee/arhiiv/ (03.05.2015).

    Dubois, Philippe 1988. L’acte photographique. Bruxelles: Labor.

    EE = Eesti Entsüklopeedia. 6. köide. Tallinn: Valgus, 1992.

    Eidast, Ellika 2008. Fotoseeria analüüs: Maari Rossi „Popid idioodid”. Seminaritöö.

    Viljandi: Tartu Ülikooli Viljandi Kultuuriakadeemia.

    EKK 2009 = Eesti keele käsiraamat.

    http://www.eki.ee/books/ekk09/index.php?link=O_60 (03.05.2015).

    EKSS = Eesti keele seletav sõnaraamat. http://www.eki.ee/dict/ekss/ (03.05.2015).

    EKSS 2009 = Langemets, Margit; Tiits, Mai; Valdre, Tiia; Veskis, Leidi; Viks,

    Ülle; Voll, Piret 2009. Eesti keele seletav sõnaraamat. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

    Erelt, Tiiu 1982. Eesti oskuskeel. Tallinn: Valgus.

    Erelt, Tiiu 2007. Terminiõpetus. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.

    Erelt, Tiiu; Erelt, Mati; Ross, Kristiina 2007. Eesti keele käsiraamat. Tallinn: Eesti

    Keele Sihtasutus.

  • 31

    Ester-Väljaots, Betty 2008. Eesti Vabariigi fotokuningad Kuninga tänavalt. Tallinn:

    Tallinna Linnamuuseum.

    EVS-ISO 1087-1:2002 = Terminoloogiatöö. Sõnastik. Osa 1: Teooria ja rakendus.

    Eesti standard 2002. Tallinn: Eesti Standardikeskus.

    Flusser, Vilém 1984. Towards a philosophy of photography. London: Reaktion Books.

    Foto- ja filmitehnika entsüklopeedia 1988. Tallinn: Valgus.

    Freeman, Michael 2011. Fotograafi pilk: digitaalsete fotode kompositsiooni ja

    kujunduse parendamine. Tõlkinud Virgo Siil. Tallinn: Tänapäev.

    Frost, Lee 2009. 500 kompositsioonivõtet ja nõuannet fotograafidele. Tõlkinud Margus

    Männik. Tallinn: Digipraktik.

    Garner, Gretchen 2007. Photography and Society in the 20th Century. Focal

    Encyclopedia of Photography. China: Focal Press.

    Garrett, John; Harris, Graeme 2008. Täielik fotograafiakursus. Tõlkinud Urmas

    Alas. Tallinn: Valgus.

    Guy, Neil K. 2008. The Photographer’s Dictionary : an A to Z of technical terms

    explained. Hove: RotoVision.

    Haan, Virgo 2008. Õpime Pildistama. Tallinn: Ajakirjade Kirjastus.

    Hanson, Raimo 2005. Eesti ainus fotoajakiri ilmub jätkuvalt Tartus. Arvamusartikkel.

    Ilmunud ajakirja Postimees veebiväljaandes.

    http://tartu.postimees.ee/090105/tartu_postimees/kultuur/154438.php (03.05.2015).

    Hope, Terry 2007. Metsik loodus. Tõlkinud Margit Tasmuth. Tallinn: Digipraktik.

    Härm, Anders 2003. Cheese ja eestijuustune fotograafia. Arvamusartikkel. Ilmunud

    ajakirja Sirp veebiväljaandes. http://www.sirp.ee/archive/2003/02.05.03/Film/film1-

    1.html (03.05.2015).

    Järva, Jaanus 2007. Loodufoto kui visuaalne sõnum. Cheese 21, 65.

    Kasik, Reet; Erelt, Mati; Erelt, Tiiu 2011. Eesti keele väljendusõpetus kõrgkoolidele.

    Tallinn : Emakeele Selts.

    Keaney, Magdalene 2007. Mood ja reklaam: Maailma tippfotograafide õpitoad.

    Tõlkinud Birgit Soans. Tallinn: Digipraktik.

    Kerge, Krista 2004. Terminid leksikaalse ja grammatilise keelendina. Rahvusvaheline

    terminoloogiakonverents “Eesti oskuskeel 2003”. Ettekanne. Tallinn: Eesti Keele

    Sihtasutus.

    Klukas, Elerin 2012. Väike seletav fotosõnastik. Bakalaureusetöö. Tallinn: Tallinna

    Ülikool.

  • 32

    Kolari, Jukka; Forsgård, Peter 2012. Paremad pildid Canon EOS

    digipeegelkaameraga. Tallinn: Printing Partners.

    Kull, Rein 2000. Kirjakeel, oskuskeel, üldkeel. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

    Lamboo, Wim 2008. Portreed eesti kunstnikest 1998–2008. Tõlkinud Maris Vaga,

    Livia Ulman. Holland: Meerkerk.

    Langford, Michael John 2000. Fotograafia. Tõlkinud Karel Zova. Tallinn: Koolibri.

    Lezano, Daniel 2002. Kompakt- ja digitaalkaamera käsiraamat. Tõlkinud Heiko

    Kruusi. Tallinn: Egmont Estonia.

    Liibek, Tõnis; Sähka, Merilis 2009. Estonica. Heinrich Tiidermanni fotoalbum.

    Tallinn: Eesti Ajaloomuuseum.

    Liibek, Tõnis 2010. Fotograafiakultuur Eestis 1839–1895. Doktoritöö. Tallinn:

    Tallinna Ülikool.

    Linnap, Peeter 2006. Fotoloogia. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.

    Linnap, Peeter 2007. Silmakirjad. [3] Kirjutisi fotograafiast ja visuaalkultuurist 1986–

    2006. Tartu: Tartu Kõrgem Kunstikool.

    Linnap, Peeter 2008. Fotoloogia. Järeltrükk. Tallinn: Jutulind.

    Linnap, Peeter 2010. Silmakirjad. 2, Tõlketekste visuaalkultuurist, nüüdiskunstist ja

    fotograafiast. Tartu: Tartu Kõrgem Kunstikool.

    Linnap, Peeter 2011. Silmakirjad. 5, Väike visuaalkultuuri leksikon. Tartu: Tartu

    Kõrgem Kunstikool.

    Linnap, Peeter 2013. Silmakirjad. 7, Maailma fotograafia ajalugu. Tartu: Tartu

    Kõrgem Kunstikool.

    Lepik, August 1937. Foto-spordi käsiraamat. Ilmunud Õpilaslehe kaasandes. Tartu:

    Postimees.

    Lofo 2007−2009. Loodusfotograafiaajakiri. Toimetanud Jaak Põder ja Sven Začek.

    Tallinn: Loofoo. http://lofo.ee/index.php?id=50 (03.05.2015).

    Lundström, Jan-Erik 1991. Fotograafia pärast kaamerat. Akadeemia, nr 6, 1227–

    1240. Rootsikeelsest käsikirjast „Fotografin efter kameran: Nagra fragor kring

    fotografiska bilders framtidsutsikter”. Tõlkinud Ave Roomets.

    Macleod, Steve 2008. Järeltöötlus: värvifoto. Negatiivfilmile või digitaalkandjale

    jäädvustatud kujutise töötlemine peale salvestusprotsessi. Tõlkinud Margus Männik.

    Tallinn: Digipraktik.

  • 33

    Macleod, Steve 2009. Järeltöötlus: must-valge. Negatiivfilmile või digitaalkandjale

    jäädvustatud kujutise töötlemine peale salvestusprotsessi. Tõlkinud Margus. Tallinn:

    Digipraktik

    Maynard, Patrick 2000. The Engine of Visualization: Thinking through photography.

    New York: Cornell University Press.

    Meredith, Kevin 2009. Rajud kaadrid: kuidas teha oma fotodest kunstiteosed. Tõlkinud

    Toomas Tähnas. Tallinn: Digipraktik.

    Mereste, Uno 2000. Oskuskeel ja seaduste keeleline rüü. Artikleid ja lühiuurimusi.

    Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

    Metz, Christian 1990. Fotography and Fetish. Squiers, Carol (ed.) Critical Image:

    Essays on Contemporary Photography. Seattle: Bay Press.

    Monko, Marge, 2008. Uurimusi kodanlusest: 19. sajandi fotod hüsteeriast ja nende

    mõju sürrealistide kunstile. Magistritöö. Tallinn: Eesti Kunstiakadeemia.

    Naar, Tiia 2009. Fotograafia ainekava ja õpetaja töökava huvikooli IV kursusele.

    Magistritöö. Tartu: Tartu Ülikool.

    Porri, Anneli; Kask, Margot; Monko, Marge; Huul, Jana 2012. Fotoharidusvihik:

    Kuidas lugeda fotot? Tallinn: Fotokunstnike Ühendus.

    Positiiv 2010. Toimetanud Anti Kuus. Tallinn: Meediarong.

    Probert, Ian; Cope, Peter 2005. Täiuslikud digifotod ühe klõpsuga. Tõlkinud Liisa

    Kiik. Tartumaa: Soinaste.

    Raadik, Maire 2005. Panganduskeel. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

    Raamat, Edyth 2007. Eesti fotograafia sotsiokultuurilisel taustal. Magistritöö. Tallinn:

    Tallinna Ülikool.

    Reinsalu, Armult 1976. Hea foto saladus. Tallinn: Valgus.

    Reinsalu, Armult 1987. Algajale fotograafile. Tallinn: Valgus.

    Rosenthal, Maris 2007. Eesti foto kunsti kontekstis 1990ndate algusest kümnendi

    keskpaigani. Probleemid ja käsitlused. Bakalaureusetöö. Tartu: Tartu Ülikool.

    Sähka, Merilis 2010. Pildistus loomulikes värves: varajane värvifotograafia Eestis.

    Tallinn: Tänapäev.

    Tavast, Arvi 2004. Mõiste mõiste: tähendusteooriate mõju oskuskeelepraktikale.

    Rahvusvaheline terminoloogiakonverents “Eesti oskuskeel 2003”. Ettekanded. Tallinn:

    Eesti Keele Sihtasutus.

    ÕS 2006 = Erelt, Tiiu; Leemets, Tiina; Mäearu, Sirje; Raadik, Maire 2006. Eesti

    õigekeelsussõnaraamat. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.

  • 34

    ÕS 2013 = Eesti õigekeelsussõnaraamat. http://www.eki.ee/dict/qs/ (03.05.2015).

    Weston, Chris 2006. 500 digipeegelkaamera nõuannet ja töövõtet. Tõlkinud Margus

    Männik. Tallinn: Digipraktik.

  • 35

    ENGLISH SUMMARY

    Photography terminology in the periodical magazine Cheese

    The aim of this thesis is to introduce photography terminology in a periodical magazine

    Cheese. As a result of this research a small explanatory photography glossary has been

    compiled, which is described in the chapter of „Lisa 1”.

    The theoretical part of this thesis consists of four main chapters: 1) Terminology, 2)

    Photography, 3) Introduction to Cheese, 4) Terminology in Cheese. The author has

    illustrated theoretical part with examples of different photography terms. The glossary

    consists of 274 terms.

    Cheese is a magazine, that was published from 2002 until 2010 and it was best known

    as a phenomenal photography introducer, as it consisted of articles about the theory,

    history and genres of photography. This magazine also represented an artistic approach

    to photography, it included multiple interviews with both local and foreign

    photographers, introductions to their work or descriptions of an artistical event.

    The main aim of Cheese magazine was to introduce photographical theory, history and

    technology to amateurs, but also relate articles that would interest professional

    photographers. Compered to other periodical magazines at that time (LoFo, Positiiv and

    [digi] Fotokool) Cheese had a more comprehensive approach to photography, since it

    comprised of about 6–8 articles in one magazine written by different photographers and

    other art critics.

    This Bachelor’s thesis has a practical orientation. In addition to the terms and concepts

    being defined in the glossary, additional information is also provided in the paragraphs

    indicated.

    The glossary is concept-based. Assuming that the user does not know how to orientate

    through the terms, there are terms alphabetically ranked. After collecting the terms and

    their synonyms, the terms were categorized systematically into eight groups. The

    concept system provides the relationship of the concepts, thus simplifying the

    compilation of explanations and cross-references.

    The theoretical part is mainly based on „Kirjakeel, oskuskeel, üldkeel” by Rein Kull

    and „Silmakirjad” (2008 & 2013), a visual art series, by Peeter Linnap. Presented term

  • 36

    descriptions have mostly been collected from Cheese, various (digital) photography

    manuals and handbooks, but also from „Foto- ja filmitehnika entsüklopeedia” (1988),

    Neil Guy’s „The Photographer’s Dictionary” (2008), Peeter Linnap’s visual art series of

    „Silmakirjad” (2007 & 2010) and from author’s previous knowledge and experience.

  • 37

    LISA 1. FOTOTERMINITE SÕNASTIK

    3D-pilt, 3D – kolmedimensiooniline film või foto, mille eriefektsuse tõttu on pilt

    ruumiline ja dünaamiline.

    Baseerub normaalse inimnägemise võimel tajuda ümbritsevat ruumi ja objekte

    binokulaarselt e kummagi silma võrkkestal tekkivaid kujutisi simultaanselt ning

    üheskoos. Ruumilisus tekib tänu silmade vahemaale. Taolise pildi nägemiseks

    läheb vaja stereoskoopi.

    action-fotograaf – (ingl action photographer) piltnik, kes jäädvustab liikuvaid

    subjekte/objekte (nt teeb spordi-, sõjafotosid jms). Action-fotograafi põhieesmärk on

    pildistada sündmuseid, kus toimub kiire liikumine või tegevus.

    Tehniliste võtete (säriaja ja ava  sättimise) tõttu saab fotograaf kiiresti liikuvaid

    objekte fotoaparaadiga jäädvustada. Nt still-‐ või panoraamvõtte abil või

    fookustades põhisubjekti, mis näitab uduse tausta tõttu kiiret liikumist. Samuti

    on võimalik pika säriajaga liikumist jäädvustada.

    Adobe Photoshop, Photoshop – arvutitarkvara ettevõtte Adobe poolt välja töötatud

    arvuti pilditöötlusprogramm, mida kasutatakse enamasti reklaami- ja trükitööstuses

    pilditöötluse standardina.

    Adobe Photoshop Lightroom, Lightroom – arvutitarkvaraettevõtte Adobe poolt välja

    arendatud fototöötlusprogramm, mis aitab paljusid fotosid korraga mugavalt ja kiiresti

    töödelda.

    Sarnaneb kohati Photoshopiga, kuid on kasutajasõbralikum ja mugavam

    programm. Võimaldab kiiresti ja kergelt fotosid töödelda, organiseerida ja

    levitada. Tööprotsessirakendused on mõeldud nii üksikule kui mitmele pildile

    korraga ühesuguste korrektsioonide tegemiseks. Samuti leidub selles

    funktsioone digifotode kiireks läbivaatuseks ning vajadusel kujutisele jäänud

    puuduste kõrvaldamiseks.

    aerofoto – pilt, mille puhul tehakse foto maapinnast tunduvalt kõrgemalt. Nim ka

    õhufotoks. Tüüpiline aerofoto meenutab maastikufotot ning kujutab endast vaadet

    pilvepiirist all paiknevast maastikust, linnavaatest, maa-alast vms.

  • 38

    Aerofotosid kasutatakse ka kartograafia, arheoloogia, filmitootmise ning

    keskkonnauuringute otstarbeks. Aerofotosid tehakse enamasti lennukist,

    helikopterist, kuumaõhupallist vm lendavast objektist. Esimene aerofoto tehti

    Eestis 1858. aastal.

    afektuaalne – päevakorral olev, antud ajalõigul tähtis. Iseloomustab fotot, mis kõneleb

    päevakajalistest teemadest, nt pressi-‐,  ajakirandusfoto.

    ajakirjandusfoto – pilt, mis tehakse uudise otstarbeks ja artikli illustreerimiseks lugeja

    kõnetamise eesmärgil. Nim ka pressifotoks. On tänapäeval väga oluline osa uudisest,

    võimendab või illustreerib teksti sisu.

    Ajakirjandusfotol on kolm olulist tunnust: ajastus, objektiivsus ja narratiivsus

    (võimalikult täpne infoedastus). Esimesed ajakirjandusfotod avaldati Eestis 19.

    saj lõpul meeleavaldusest ning need olid oluliseks asitõendiks. Foto annab

    uudisele palju kõnekama tähenduse ja kontseptsiooni. Annab ka täiendavat infot

    sündmuskohalt.

    akrediteeritud fotograaf – volitatud piltnik ehk fotograaf, kes esindab

    ettevõtet/toimetust, on lubatud mitmesuguseid üritusi pildistama ning saab selle eest ka

    tasu.

    Tavaliselt tagatakse fotograafile vaba ligipääs sündmuste paremaks

    jäädvustamiseks. Akrediteeritud fotograaf on end erialaselt tõestanud vm viisil

    fotoalaliselt kõrgelt hinnatud.

    aktifoto – pilt, millel kujutatakse subjekti/modelli kehakateteta või poolenisti kaetult.

    Aktifotodel kujutatakse modelli tihti ka kontuurina.

    Aktifoto tugineb kujutava kunsti traditsioonile, kus naise keha maalimine oli

    väga sagedane nähtus. Üks raskemaid portree liike. Modelli keha kasutatakse

    üldjuhul kujundina.

    alasäri – fotoaparaadi tehnilisest poolest tulenev omadus fotol, kus sensori pinnale on

    langenud liiga väike valguse hulk, mistõttu on pildil objektid raskesti äratuntavaid ja

    detailid puuduvad või on raskesti eristatavad. Korrektse kujutise saamiseks on

    ebapiisavalt sensorit või fotomaterjali valgustatud. Tekib liiga lühikese säriaja või liiga

    väkese ava kasutamisel.

  • 39

    all servo – autofokusseerimise süsteem, mis võimaldab päästikut ehk fotokaamera

    pildistamise nuppu all hoides liikuvaid objekte pildil teravaks jätta.

    Kasutatakse enamasti spordifotode tegemiseks.

    allveefotograafia – fotograafia haru, kus pildistatav ja pildistaja on veepinnast

    sügavamal.

    Vees pildistamiseks kasutatakse tavapärasest fotosessioonist erinevat ja

    keerukamat fototehnikat. Enne pildistamist on oluline teada veealuse ohutuse

    tingimusi: nt rõhu taset vees, valgust jne.

    analoogfotograafia – mittedigitaalne fotograafia, hrl mustvalge fotograafia, mis

    jäädvustatakse analoog- e filmikaameraga kaadrile.

    Analoogfotograafia põhineb nägemispsühholoogilisel põhimõttel ja

    kontseptsioonil visuaalsest analoogiast e (välimus)sarnasusel pildistatud objekti

    ja kujutise vahel, mis tekib valguse keemilise mõju printsiibil.

    Analoogfotograafias pildistatakse valgustundlikule materjalile – nt filmirullile,

    klaasnegatiivile, positiivile või slaidile. Materjal ilmutatakse ja selle abil tehakse

    laboris valgustundlikule paberile fotod. Kuna negatiiv on valguse salvestis, on

    sellel nii heletumedus kui värvid vastupidised. Kujutise suurendamiseks

    valgustatakse laboris fotopaberit läbi negatiivi ning saadakse positiiv e

    loomulike heletumeduste ja värvidega kujutis paberil. Filmi ja fotopaberit tuleb

    pärast valgustamist e säritamist kemikaalidega ilmutada, mille tulemusel ilmub

    kujutis nähtavale, ning kinnitada, mille tulemusel muudetakse kujutis püsivaks.

    anamorfeerima – (kr anamórphosis e ümberkujundamine, muutmine) tahtlikult

    kujutist optiliselt muundama. Nt saab anamorfeerida ringist ellipsi, ruudust ristküliku.

    Saavutatakse kas erilise optikasüsteemi abil või eseme- ja kujutisetasandit vastastikku

    kallutades.

    Kujutise transformeerumist eseme- ja kujutisetasandi vastastikuse kallutamise

    teel rakendatakse nt aerofotode kopeerimisel (perspektiivimoonutustest

    vabanemiseks).

    anamorfne kaamera – fotokaamera, mille puhul on kujutise tasapind „klassikalise”

    optilise teljega paralleelne, st tavalise fokaaltasapinnaga täpselt risti. Võimaldavad

  • 40

    kujutist mõõtkava horisontaal- ja vertikaalsihilise muutmisega vajalikul viisil kokku

    suruda või välja venitada.

    arhitektuurifoto – foto, mille põhiobjektiks on hoone(d).

    Kõige paremini saab taolist fotot jäädvustada lainurkobjektiiviga, kuna sellega

    on võimalik objekti erinevatest vaatenurkadest piisavas kauguses jäädvustada,

    sest objektiivi võttenurk ja suur teravusulatus mahutab kaadrisse mitmeid

    detaile.

    Arhitektuuri pildistamiseks on võimalikud mitu lähenemisviisi. Esimene on

    lainurkobjektiivi kasutamine, mille abil mahutatakse kaadrisse terve objekt või

    suurem osa sellest. Teisel juhul saab kaameraga lähemale minna ja valida

    teleobjektiivi abil pildistamiseks mõned ehitise detailid. Samas võib lähtuda ka

    aja perspektiivist, sest päeva jooksul võib ehitis välja näha väga erinev, sõltuvalt

    valgusest. Väga oluline on leida õige võttepunkt, vältida tuleks käest

    pildistamist, kuna see võib tekitada fotole viltuse silmapiiri.

    artefakt – tehiskultuur, -keskkond jm inimese poolt ümberkujundatu. Tähistab

    igasugust kõrvalekallet fotol, nt müra.

    Enamik artefakte on ebasoovitavad, ehkki müra lisandudes luuakse n-ö teralist

    tekstuuri, mis võib teatud fotodel olla tahtli