· pdf filesardegna foreste introduzione oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e...

19
Sardegna Foreste Guida al Centro Visita e Museo del Cervo Sardo della Foresta Demaniale Guide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of State Forest Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de la Forêt Domaniale Settefratelli

Upload: dangkhanh

Post on 17-Mar-2018

218 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna Foreste

Guida al Centro Visitae Museo del Cervo Sardodella Foresta Demaniale

Guide of Visitor Centerand Corsican Red DeerMuseum of State Forest

Guide au Centre Visiteet Museé du Cerf Sardede la Forêt Domaniale

Settefratelli

Page 2: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna Foreste

INTRODUZIONE

Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchiamediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali diSettefratelli e Castiadas è senza dubbio uno dei luoghi piùaffascinanti e interessanti della Sardegna sudorientale. Caratterizzato dal punto di vista geologico da estesi affioramentigranitici modellati dall’erosione delle acque e dal vento, questoterritorio a volte impervio, ha conservato molti lembi delleancestrali coperture vegetazionali tipiche dell’isola. Qui il cervosardo ha trovato rifugio ed è oggi presente in gran numero,grazie alle azioni mirate alla sua protezione e conservazioneportate avanti dalla Regione Autonoma della Sardegna. Leforeste demaniali di Settefratelli e Castiadas non sono soltantouno degli areali di eccellenza del cervo sardo, ma anche ambientinaturali in cui facilmente si incontrano l’aquila, la martora e lalepre sarda, oltre al frequentissimo cinghiale. Il rispetto e lasensibilità nel fruire dei beni naturali trovano in questa corniceun ideale momento di riflessione e consapevolezza: le cime deiSettefratelli, i greti fioriti di oleandro, la fitta macchiamediterranea, i bramiti dei cervi sono ancora in grado di offriresensazioni e emozioni ancestrali come se ciascuno fosse ancora esempre il primo a godere di questi scenari.

INTRODUCTION

With its 10 000 hectares of forestand Mediterranean maquis, todaythe Government forest ofSettefratelli and Castiadas is,without doubt, one of the mostfascinating and interesting places in south east Sardinia.Renowned for its geologycomprising vast granite outcropssculptured by wind and watererosion, this area, at timesimpervious, has preserved manyancestral strips of vegetation thatare typical of the island. Here theSardinian red deer is safe and itsnumbers have grown greatly thanksto the specific protection andconservation activities carried out by the Regione Autonoma dellaSardegna. The Government forestsof Settefratelli and Castiadas are notonly one of the areas of excellencefor the Sardinian red deer, but arealso natural environments where wecan easily see eagles, pine martensand the Sardinian hare, as well asthe commonly seen wild boar.Respect and sensitivity in visitingthis natural area allow for an idealplace for reflection and perception:the Settefratelli mountain peaks,the blooming oleander, the thickMediterranean maquis and the deerroars are able to fill us withancestral emotions and sensationsthat make us feel as we wereexperiencing it all for the first time.

INTRODUCTIONA ce jour, avec ses 10.000 ha environde forêts et maquis, la zone desforêts domaniales de Settefratelli et Castiadas est sans aucun doute un des endroits le plus fascinant etintéressant de la Sardaigne du Sud-Est. Très caractérisé au point devue géologique par d’immensesaffleurements granitiques modeléspar l’érosion des eaux et du vent,ce territoire parfois inaccessible aconservé de nombreux pans descouvertures ancestrales devégétation typique de l’île. Ici le cerf sarde a trouvé refuge et estaujourd’hui très présent en grandnombre, grâce aux efforts quimirent à sa protection et à saconservation, entrepris par laRégion Autonome de la Sardaigne.Les forêts domaniales deSettefratelli et Castiadas ne sont pas seulement une des aires parexcellence du cerf sarde, mais aussiun des milieux naturels où il estfacile de rencontrer l’aigle, la martreet le lièvre sarde, et fréquemment le sanglier. Le respect et lasensibilité pour jouir des biensnaturels trouvent ici dans ce cadreun moment idéal de réflexion etconscience: les cimes de Settefratelli,les grèves fleuries de lauriers-roses,l’épais maquis, les bramements descerfs, sont capables de vous offrirdes sensations et émotionsancestrales comme si chacun denous était encore et toujours lepremier à profiter de cespanoramas.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI2 3

Page 3: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna Foreste

IL CENTRO VISITA

Il Centro Visita oggi rappresenta un’essenziale ed efficientearea di accoglienza capace di offrire l’occasione per acquisirele principali informazioni per una corretta e sicura fruizione deinumerosi sentieri escursionistici presenti. Materiali cartaceiinformativi, sentieristica e la possibilità di contattare personaledell’Ente e guide per accompagnamento lo rendono la metaideale per chiunque voglia ottimizzare tempi e modalità di fruizione dell’area e conoscerne da vicino alcune dellecaratteristiche più salienti.

THE VISITORS’ CENTRE

The visitors’ centre todayrepresents an essential andefficient reception area wherevisitors can obtain pertinentinformation as regards the mostcorrect and safest use of thenature trails at hand. Printed information on trails,contact numbers of the Agency’spersonnel and guides make this an ideal place for anyone whowishes to make the most of his/hertime to better understand whereto go and which are the mostimportant and typical aspectsto be seen.

LE CENTRE VISITES

Le centre visites représente à ce jourune aire d’accueil essentielle etefficace, capable d’offrir l’occasionpour acquérir les principalesinformations pour un sur et correctusage des nombreux sentiersd’excursion présents. Du matérield’information, dépliants sentiers et la possibilité de contacter lepersonnel de l’Organisme, guidespour l’accompagnement rendent ce lieu un but idéal pour tous ceux qui voudront profiter de l’aire devisite et connaître de plus prèsquelques unes des caractéristiquesplus remarquables.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI4 5

Page 4: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

7Sardegna Foreste

SENTIERISTICA E FRUIZIONE

Se la tutela, la conservazione e il miglioramento dellecaratteristiche agro-forestali e faunistiche delle aree demaniali ècompito imprescindibile dell’Ente, oggi nel quadro della nuovapolitica gestionale sono obiettivo primario la multifunzionalitàdelle foreste e la loro apertura alla fruizione pubblica attraversola promozione del turismo sostenibile con l’affidamento dellagestione delle strutture a soggetti esterni in grado di erogare iservizi ricettivi e di ospitalità in foresta.

6

TRAILS AND WALKS

Maintenance, preservation andimprovement of the agro-forestryand fauna of the Governmentareas are under the bindingresponsibility of the GovernmentAgency. However, within theframework of the newmanagement policy the main aimis to make the forestmultifunctional and open to thepublic through the promotion ofsustainable tourism. Management of boarding andlodging facilities would be in thehands of external people.

SENTIERS ET USAGE

Si la tutelle, la conservation etl’amélioration des caractéristiquesagro forestières et de la faune desaires domaniales sont de lacompétence obligatoire del’Organisme, à ce jour dans le cadre d’une nouvelle politiquegestionnaire l’objectif primaire est la pluri fonction des forêts etleur ouverture au public à traversla promotion du tourisme avec la responsabilité de la gestion desstructures à des personnesexternes capables de distribuer les services réceptifs et l’hospitalitéen foret.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLISardegna Foreste

I SENTIERI“Due o tre ore dicammino mi possonocondurre nel luogo più straordinario che mi sia mai accaduto di ammirare.”(H.D. Thoreau)

TRAILS“Two to three hours’walk will take meto the most wonderfulplace that I have ever admired”.(H.D. Thoreau)

LES SENTIERS“2 à 3 heures de marchepeuvent me conduire àun lieu extraordinaireque je n’ai jamais puadmirer jusque là”(H.D. Thoreau)

Vecchia caserma forestaleOld Forestry barracks

Recinto faunistico cerviRed deer pen

Recinto faunistico mufloniMouflon pen

AquilaEagle

RudereRemains

RocciaRock

SorgenteSpring

Punto panoramicoPanoramic viewpoint

Centro Servizi e Museo del CervoServices and Red Deer Museum

Rifugio montanoMountain refuge

Campeggio montanoMountain camping site

Sentiero percorribile a piediWalking trail

Sentiero percorribile in autoCar track

Strade asfaltate - Paved roads

Strade sterrate - Dirt tracks

Strade di servizio (non percorribili con autoveicoli e motoveicoli)Service roads (off limits to cars and motorbikes)

Limiti di accesso ai veicoli (sbarre e cancelli) - Speed limit (bars and gates)

Confini di proprietà A.F.D.R.S. - Limit of the A.F.D.R.S. property

Sentiero-Trail n. 1 (Acqueddas)Dislivello 230 m slm - Tempo percorrenza 2 h - lunghezza 5 kmHeight difference 230 m - Estimated time of walk 2 h - Distance 5 km

Sentiero-Trail n. 2 (Sa Perda Sub’e Pari)Dislivello 200 m slm - Tempo percorrenza 2 h - lunghezza 5 kmHeight difference 200 m - Estimated time of walk 2 h - Distance 5 km

Sentiero-Trail n. 3 (Mastinargius)Dislivello 150 m slm - Tempo percorrenza 1 h - lunghezza 3,2 kmHeight difference 150 m - Estimated time of walk 1 h - Distance 3,2 km

Sentiero-Trail n. 4 (M. Arrubiu)Dislivello 350 m slm - Tempo percorrenza 3 h e 15 min - lunghezza 6 kmHeight difference 350 m - Estimated time of walk 3 h 15 min - Distance 6 km

Sentiero-Trail n. 5 (Sedda de sa Scova)Dislivello 140 m slm - Tempo percorrenza 1 h e 50 min - lunghezza 7 kmHeight difference 140 m - Estimated time of walk 1 h 50 min - Distance 7 km

Sentiero-Trail n. 6 (Camisa-Castiadas)Dislivello 200 m slm - Tempo percorrenza 4 h - lunghezza 8 kmHeight difference 200 m - Estimated time of walk 4 h - Distance 8 km

Sentiero-Trail ITALIA (Castiadas-Campuomu)Tempo percorrenza 8 h - lunghezza 24 kmEstimated time of walk 8 h - Distance 24 km

Sentiero percorribile in fuoristradaJeep track

Giardino botanico e percorso per non vedentiBotanic garden and trail for the blind

LEGENDA - INDEX

LEGENDA - INDEX

Page 5: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

SETTEFRATELLI

Page 6: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna Foreste

SENTIERO N. 1 O DI “ACQUEDDAS” (F. D. SETTEFRATELLI)

Segnavia – quadrati rossiTempo percorrenza – 2 oreDislivello – 230 metriLunghezza – 5 kmDifficoltà – media

Ambienti, Paesaggi & Protagonisti:lecceta e macchia mediterranea, cime dei Settefratelli, gola del torrente Su Pressiu; cervo, poiana, astore e aquila.

TRAIL N. 1 OR “ACQUEDDAS”(F. D. SETTEFRATELLI)

Trail sign: red squaresEstimated time of walk: 2 hoursHeight difference: 230 mDistance: 5 kmDifficulty: medium

Surroundings, landscapeand actors:holm oak wood andMediterranean maquis,Settefratelli mountain peaks, Su Pressiu river gorge, red deer,buzzard, goshawk, eagle.

SENTIER N. 1 OU “D’ACQUEDDAS”(F. D. SETTEFRATELLI)

Signaux: carrés rougesTemps de marche: 2 hDifférence de niveau: 230 mLongueur du parcours: 5 kmDifficulté: moyenne

Milieu, Paysages et protagonistes: chênes-verts, maquis, cimes deSettefratelli, gorges du torrent Su Pressiu, cerf, buse variable,autour des palombes et aigle.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI10 11

Page 7: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna Foreste

SENTIERO N. 2 O DE “SA PERDA SUB’E PARI”(F. D. SETTEFRATELLI)

Segnavia – quadrati gialliTempo percorrenza – 2 oreDislivello – 200 metriLunghezza – 5 kmDifficoltà – media

Ambienti, Paesaggi & Protagonisti: macchia mediterranea, bosco ceduo di leccio con corbezzoloe fillirea, cima di Sa Perda Sub’e Pari con vie attrezzate perarrampicata sportiva; poiana, gheppio, martora e cinghiale.

TRAIL N. 2 OR “SA PERDA SUB’E PARI“ (F. D. SETTEFRATELLI)

Trail sign: yellow squaresEstimated time of walk: 2 hoursHeight difference: 200 mDistance: 5 kmDifficulty: medium

Surroundings, landscapeand actors:Mediterranean maquis, holm oakwood copse with strawberry tree,phillyrea, Sa Perda Sub’e Pari peakwith tracks equipped for rockclimbing, buzzard, kestrel, pinemarten, wild boar.

SENTIER N. 2OU “SA PERDA SUB’E PARI”(F. D. SETTEFRATELLI)

Signaux: carrés jaunesTemps de marche: 2 hDifférence de niveau: 200 mLongueur du parcours: 5 kmDifficulté: moyenne

Milieu, Paysages et Protagonistes: maquis, taillis de yeuses avecarbustes d’arbouses et filaire àfeuilles étroites, cime de Sa PerdaSub’E Pari avec des cheminséquipés pour grimper; busevariable, faucon crécerelle, martre et sanglier.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI12 13

Page 8: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna Foreste

SENTIERO N. 3 O Di “MASTINARGIUS”(F. D. SETTEFRATELLI)

Segnavia – quadrati celestiTempo percorrenza – 1 oraDislivello – 150 metriLunghezza – 3,2 kmDifficoltà – facile

Ambienti, Paesaggi & Protagonisti: lecceta, bosco ripariale, valli fluviali, creste granitiche inalterazione; cervo, poiana, cuculo, falco pellegrino, martorae cinghiale.

TRAIL N. 3 OR “MASTINARGIUS”(F. D. SETTEFRATELLI)

Trail sign: light blue squaresEstimated time of walk: 1 hourHeight difference: 150 mDistance: 3.2 kmDifficulty: easy

Surroundings, landscapeand actors:holm oak wood, riverene forest,river valleys, alternate granitepeaks, red deer, buzzard, cuckoo,pine marten, wild boar.

SENTIER N. 3 OU DE “MASTINARGIUS”(F. D. SETTEFRATELLI)

Signaux: carrés bleu cielTemps de marche: 1 hDifférence de niveau: 150 mLongueur du parcours: 3 km 200Difficulté: facile

Milieu, Paysages et Protagonistes:taillis de yeuses, bois en bord de rive,vallées fluviales, crêtes granitiquesen voie dedétérioration, cerf, buse variable, coucou, faucon pèlerin,martre et sanglier.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI14 15

Page 9: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna Foreste

SENTIERO N. 4 O Di “MONTE ARRUBIU”(F. D. SETTEFRATELLI)

Segnavia – quadrati arancioTempo percorrenza – 3 ore e 15 minutiDislivello – 350 metriLunghezza – 6 kmDifficoltà – medio/alta

Ambienti, Paesaggi & Protagonisti:lecceta, macchia mediterranea, bosco ripariale, rimboschimentia roverella e a conifere, valle di Maidopis, creste di M. Cresia, Sa Perda Sub’e Pari, M. Arrubiu, punto di osservazioneastronomico, punto avvistamento Antiogu Oi; cinghiale,cuculo e martora.

TRAIL N. 4 OR “MONTE ARRUBIU”(F. D. SETTEFRATELLI)

Trail sign: orange squaresEstimated time of walk: 3 hrs.15 minsHeight difference: 350 mDistance: 6 kmDifficulty: medium/high

Surroundings, landscapeand actors:Holm oak wood, Mediterraneanmaquis, riverene wood, downyoak and conifer reforestationarea, Maidopis valley, M. Cresia, SaPerda Sub’e Pari peaks, M.Arrubiu, astronomic observationpoint, looking point Antiogu Oi,wild boar, cuckoo, pine marten.

SENTIER N. 4 OU DU “MONTE ARRUBIU”(F. D. SETTEFRATELLI)

Signaux: carrés orangesTemps de marche: 3 h 15Différence de niveau: 350 mLongueur du parcours: 6 kmDifficulté: moyenne/difficile

Milieu, Paysageset Protagonistes: yeuse, maquis,bois en bord de rive, reboisements avec chêneset conifères,vallée de Maidopis,crêtes Mt Cresia, Sa Perda Sub’ePari, Mt Arrubu, pointd’observation astronomique, point de vue Antiogu Oi; coucou et martre.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI16 17

Page 10: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna ForesteSENTIERO N. 5 O Di “SEDDA DE SA SCOVA” (F. D. SETTEFRATELLI)

Segnavia – quadrati verdiTempo percorrenza – 1 ora e 50 minutiDislivello – 140 metriLunghezza – 7 kmDifficoltà – media

Ambienti, Paesaggi & Protagonisti:macchia mediterranea, lecceta, vivaio forestale, valle del fiumeM. Eccas e M. Cresia; animali.

TRAIL N. 5, OR “SEDDA DE SA SCOVA“(F. D. SETTEFRATELLI)

Trail sign: green squaresEstimated time of walk: 1 hr 50minsHeight difference: 140 mDistance: 7 kmDifficulty: medium

Surroundings, landscapeand actors:Mediterranean maquis, holm oakwood, forestry garden centre,River valley M. Eccas and M. Cresia.

SENTIER N. 5 OU DE “SEDDA DE SA SCOVA“(F. D. SETTEFRATELLI)

Signaux: carreaux vertsTemps de marche: 1 h 50Différence de niveau: 140 mLongueur du parcours: 7 kmDifficulté: moyenne

Milieu, Paysages et Protagonistes: maquis, yeuse et pépinièreforestière,vallée de la rivière M. Eccas et M. Cresia.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI18 19

Page 11: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

TRAIL N. 6“S. ACQUA CALLENTI”(F. D. CASTIADAS)

Estimated time of walk: 4 hr Height difference: 200 mDistance: 8 kmDifficulty: easy

Surroundings, landscapeand actors:Mediterranean maquis, holm oakwood copse with strawberry tree,phillyrea, Sa Perda Sub’e Paripeaks, tracks equipped for rockclimbing; buzzard, kestrel, pinemarten and wild boar.

SENTIER N. 6“S’ACQUA CALLENTI”(F. D. CASTIADAS)

Temps de marche: 4 hDifférence de niveau: 200 mLongueur du parcours: 8 kmDifficulté: facile

Milieu, Paysages et Protagonistes: maquis, bois de chênes-verts, avecarbouses et filaire à feuillesétroites, cime de Sa Perda Sub’ePari avec chemins équipés pourgrimper; buse variable, fauconcrécerelle, martre et sanglier.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI2120Sardegna Foreste

SENTIERO N. 6 “CAMISA-CASTIADAS” (F. D. CASTIADAS)

Tempo percorrenza – 4 oreDislivello – 200 metriLunghezza – 8 kmDifficoltà – facile

Ambienti, Paesaggi & Protagonisti:macchia mediterranea, bosco ceduo di leccio con corbezzoloe fillirea, cima di Sa Perda Sub’e Pari con vie attrezzate perarrampicata sportiva; poiana, gheppio, martora e cinghiale.

Page 12: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna Foreste

TRATTO DEL “SENTIERO ITALIA” (F. D. SETTEFRATELLI - F. D. CASTIADAS)

Segnavia – bianca e rossaTempo percorrenza – 8 ore circaDislivello – 800 metriLunghezza – 24 kmDifficoltà – medio/alta

Ambienti, Paesaggi & Protagonisti:lecceta, macchia mediterranea, bosco ripariale, valle e cima diBaccu sa Figu, vallata di S’acqua Callenti, antica strada romana,pista carbonara, ruderi vecchio convento, cime dei Settefratelli,B.cu Perdu Cossu; cervo, cinghiale, aquila e muflone.

PART OF THE TRAIL“SENTIERO ITALIA”(F. D. SETTEFRATELLI– F. D. CASTIADAS)

Trail sign: white and redEstimated time of walk: about 8hoursHeight difference: 800 mDistance: 24 kmDifficulty: medium/high

Surroundings, landscapeand actors:Holm oak wood, Mediterraneanmaquis, riverene wood, valley andpeaks of Baccu sa Figu, S’acquaCallenti valley, ancient Romanroad, carbon trail, old conventremains, Settefratelli and B.cuPerdu Cossu peaks, red deer, wildboar, eagle and mouflon.

TRAJET DU“SENTIER ITALIA”(F .D. SETTEFRATELLI– F. D. CASTIADAS)

Signaux: blanc et rougeTemps de marche: 8 h environDifférence de niveau: 800 mLongueur du parcours: 24 kmDifficulté: moyenne/difficile

Milieu, Paysageset Protagonistes: yeuse, maquis, bois en bord derive, vallées et cime du Baccu saFigu, vallée de S’Acqua Callenti,vieille route romaine, pistecharbonnière, ruines vieuxcouvent,cimes Settefratelli, B.cu Perdu Cossu; cerf,sanglier,aigle et mouflon.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI22 23

Page 13: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Sardegna ForesteIL SENTIERO NATURA NON VEDENTI

Al fine di garantire la maggior fruibilità possibile dell’areademaniale è stato realizzato un sentiero natura accessibileanche a persone non vedenti. Attraverso questa esperienza chiunque potrà toccarecon mano la natura. È qui che le percezioni olfattive, tattili e uditive immergerannoil turista in dimensioni spesso, purtroppo, relegate in secondo piano nel vivere quotidiano.

THE NATURE TRAIL FOR THE BLIND

In order to guarantee a highlyvaried service of the Governmentarea, a nature trail has been setup that even blind people can use.Through this experience, anyonewill be able to feel nature, withtheir own hands. Here visitors are encouraged touse their sense of smell, touch andhearing by plunging themselves inthe natural context, which issometimes relegated at a lowerlevel in our everyday lives.

LE SENTIER NATURE POURLES NON VOYANTS

Afin de garantir le meilleur usagepossible de l’aire domaniale, unsentier nature a été réalisé pourl’accès aux personnes nonvoyantes. A travers cetteexpérience qui que ce soit pourra“toucher” la nature. Et c’est ici que les perceptionsolfactives, auditives et du toucher,plongeront le touriste dans uneautre dimension qui trop souventdans le quotidien est relégué ensecond plan.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI24 25

Page 14: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

THE CORSICAN RED DEERMUSEUM

A place of mixture betweenscience and art, the museumpresents vast readings on theparticular, suggestive world,where for thousands of years, theCorsican red deer has lived.Through naturalistic artifacts,paintings, dioramas, didactic areasand scientific material, visitors canplunge themselves completely inthe history of this proud butreserved ungulate. The newexhibition inherits a rich anddetailed collection of scientific anddidactic material on the life andbehaviour of the Corsican red deerand on the connected localpopular traditions and uses. Thiscollection has been built upthanks to the dedication of theSardinian Forest Agency staff.

LE MUSEE DU CERF SARDE

Lieu de synthèse entre culturescientifique et arts visuels, lemusée propose une large lecturedu monde très suggestif quientoure depuis des millénaires le cerf sarde. A travers les lieuxnaturalistes, toiles artistiques,installations, scènes de paysages,espaces didactiques et matériel de grand intérêt scientifique, levisiteur pourra se plongercomplètement dans l’histoire de cefier et fuyant ongulé. La nouvellemise au point permet d’avoir uneriche collection de matérielscientifique et didactique sur la vie et les habitudes du cerf sardeet des coutumes et traditionspopulaires locales qui leconcernent, réalisée avec amour et passion par le personnel del’Organisme des Forêts.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI2726Sardegna Foreste

IL MUSEO DEL CERVO SARDO

Luogo di sintesi tra cultura scientifica e arti visive il museopropone un’ampia lettura dell’articolato e suggestivo mondo che, da millenni, avvolge il cervo sardo. Attraverso preparatinaturalistici, tele artistiche, installazioni, diorami, spazi didatticie materiali di alto interesse scientifico, il visitatore potràimmergersi completamente nella storia di questo fiero e schivoungulato. Il nuovo allestimento eredita una ricca e articolataraccolta di materiali scientifici e didattici sulla vita e le abitudinidel cervo sardo e sugli usi e le tradizioni popolari locali ad essocollegate, costruita nel tempo con amore e passione dalpersonale dell’Ente Foreste.

Page 15: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Today, a new suggestive visualtrail complements the museumexhibition. Information texts areavailable in Italian, English and inBraille, which can be found alongthe lead for the blind on theground, where you will also findbas-reliefs and objects set out tobe touched.

Aujourd’hui un nouveau parcours visuel représentatifs’intègre en complément del’exposition du musée.Les textes sont présents en italien,en anglais et en braille, disposéspour les non voyants le long d’une guide à terre, et sontaccompagnés de bas-reliefs et objets prédisposés pour la manipulation.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI29Sardegna Foreste

Oggi un nuovopercorso visivoevocativo si integra acompletamentodell’esposizionemuseale. I testi presenti initaliano, in linguainglese e in braille,disposti lungo laguida a terra per non vedenti, sonoaccompagnati dabassorilievi e oggettipredisposti per lamanipolazione.

28

Page 16: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

DIDACTIC WORKSHOP

There is a new equipped areathat aims to allow visitors todiscover deer and to understandnature, which integrates andcompletes the museum’sexhibition trail, making the visit as stimulating and interesting aspossible.

LABORATOIRE DIDACTIQUE

La présence d’un nouvel espaceéquipé aux fins de découvrir lecerf et l’interprétation naturaliste,intègre et complète le parcours du musée, en rendant la visite plus stimulante et instructive.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI31Sardegna Foreste

LABORATORIO DIDATTICO

La presenza di un nuovo spazio attrezzato finalizzato allascoperta del cervo e all’interpretazione naturalistica, integra ecompleta il percorso espositivo del museo, rendendo la visitamaggiormente stimolante e istruttiva.

30

Page 17: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

THE CORSICAN RED DEER

The Corsican red deer, scientificname: Cervus elaphus corsicanusErxleben L. 1777, is an ungulatemammal belonging to theCervidae family. It lives in Sardiniaand in the ‘80’s was reintroducedalso to Corsica as a subspecies ofthe European deer (Cervus elaphuselaphus L. 1758). A relative ofpigs, cows, sheep and goats, deerhave never been domesticated.Strong, robust animals, deer wereintroduced to the island about8000 years ago. Ever since ancienttimes, both Neolithic andPalaeolithic men were linked todeer as the many cave paintingsdemonstrate; there are alsoceremonial bronze objects andmany utensils carved in bone. TheCorsican red deer is a ruminantherbivore, eats leaves, buds, twigsand bark. This reserved animal ismostly active at sunset and atnight and in Sardinia it does nothave any natural predators.

LE CERF SARDE

Le cerf sarde, nom scientifiqueCervus elaphus corsicanus Erxleben1777, est un mammifère onguléappartenant à la famille descervidés, présent en Sardaigne etdepuis 1980 réintroduit aussi enCorse, comme sous-espèce du cerfeuropéen (Cervus elaphus elaphusL.1758). Les cerfs, parents desporcs, bœufs, moutons et chèvres,n’ont jamais été domestiqués. Animal fort et robuste, le cerf aété introduit en Sardaigne il y a 8000 ans environ.

Déjà dans l’antiquité, soit l’hommepaléolithique que néolithiqueétait lié au cerf, comme nous lemontrent les dessins dans lesgrottes, les objets de cérémoniesen bronze ou les nombreuxustensiles réalisés en os. Le cerfsarde est un herbivore ruminant,mangeur de feuilles, bourgeons,brindilles et écorce.Cet animal fuyant est actif surtoutau crépuscule et la nuit, et n’a pas en Sardaigne de prédateursnaturels.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI33Sardegna Foreste 32

IL CERVO SARDO

Il cervo sardo, nome scientifico Cervus elaphus corsicanusErxleben 1777, è un mammifero ungulato appartenente allafamiglia dei cervidi presente, come sottospecie del cervoeuropeo (Cervus elaphus elaphus L.1758), in Sardegna edagli anni ‘80 reintrodotto anche in Corsica.I cervi, parenti di suini, bovini, pecore e capre, non sono mai statiaddomesticati. Animale forte e robusto, il cervo è statointrodotto sull’isola circa 8.000 anni fa. Già dall’antichità sia l’uomo paleolitico sia quello neolitico silegarono ai cervi, come mostrano molte raffigurazioni presentiin grotte, gli oggetti cerimoniali in bronzo o i tanti utensilirealizzati in osso. Il cervo sardo è un erbivoro ruminante,mangiatore di foglie, gemme, ramoscelli e cortecce. Questo schivo animale è attivo soprattutto al crepuscolo enella notte e non ha, in Sardegna, predatori naturali.

Page 18: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

Deer are social animals, withobvious morphological andbehavioural differences betweenmales and females. Females live ingroups where the minimum familyunit is represented by an adultfemale, the youngest offspringand the offspring that was bornthe year before. Males live bythemselves or in groups wherethere are strong hierarchicalstructures which, at the end of thesummer ruts, allow for only onestag to mate and to defend thenewly acquired harem. Antlers are shed after the matingseason and are the most visualdiscriminating feature betweensexes.Antlers are shed betweenFebruary and march and theygrow back at the end of July,ready for combat without velvet.As deer grow, antlers branch outmore and more until they reachtheir maximum growth at 8 to 12years. Today, the Corsican red deerlives freely in the areas of CostaVerde-Montevecchio, Sulcis (M. teArcosu-M. te Nieddu) and M.teSettefratelli-M.te Arbu-M.teMininimi and its numbers aregrowing greatly. From about 1000individuals in 1980, today thereare over 6000.

Le cerf est un animal sociableavec d’évidentes différencesmorphologiques et decomportement entre sexes. Les femelles vivent en groupe etchaque unité familiale estreprésentée par une femelleadulte, le dernier né et celui del’année précédente.

Les mâles vivent isolés ou engroupe, et une forte hiérarchiepermettra à un seul, après lescombats de la fin de l’été, des’accoupler et défendre son haremconquis. Leurs bois sont caduqueset représentent l’élément distinctifplus visible entre les deux sexes.Les bois tombent entre février etmars, et repoussent –sans velourset prêts pour le combat, à la fin dejuillet. Avec l’âge les bois seramifient de plus en plus, jusqu’àrejoindre le maximum de leursplendeur entre 8 et 12 ans.Aujourd’hui le cerf sarde vitlibrement dans la zone CostaVerde-Montevecchio, Sulcis (MtArcosu-Mt Nieddu) et MtSettefratelli-Mt Arbu-Mt Mininimi,et sa population est en bonnereprise. Des 1000 exemplaires de1980 nous en comptonsaujourd’hui plus de 6000.

Guida al Centro Visita e Museo del cervo sardo di SETTEFRATELLIGuide of Visitor Center and Corsican Red Deer Museum of SETTEFRATELLI

Guide au Centre Visite et Museé du Cerf Sarde de SETTEFRATELLI35Sardegna Foreste

Il cervo è un animale sociale, con spiccate differenzemorfologiche e comportamentali tra sessi. Le femmine vivono ingruppi in cui l’unità familiare minima è rappresentata da unafemmina adulta, l’ultimo nato e quello nato l’anno precedente. I maschi vivono isolati o in gruppi dove una ferrea gerarchiapermetterà ad uno solo, dopo i combattimenti di fine estate, diaccoppiarsi e difendere l’intero harem conquistato. I loro palchi sono caduchi e rappresentano l’elementodiscriminante più vistoso tra i due sessi.Le stanghe cadono tra febbraio e marzo e si ripresentano, privedi velluto e pronte per i combattimenti, alla fine di luglio. Con l’aumentare dell’età il palco si ramifica sempre di più, sino araggiungere il massimo splendore tra gli 8 e i 12 anni. Oggi il cervo sardo vive liberamente nei comprensori di CostaVerde-Montevecchio, Sulcis (M.te Arcosu-M.te Nieddu) e M.teSettefratelli-M.te Arbu-M.te Mininimi e la sua popolazione è insignificativa ripresa. Dai circa 1.000 esemplari del 1980 oggi se necontano oltre 6.000.

34

Page 19: · PDF fileSardegna Foreste INTRODUZIONE Oggi, con i suoi circa 10 mila ettari di foresta e macchia mediterranea, il comprensorio delle foreste demaniali di

www.sardegnaforeste.it

REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

ENTE FORESTE DELLA SARDEGNA