firmenny 12(56) december 2010

124
коллекционный номер 2010

Upload: anton-kamensky

Post on 28-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Firmenny magazine 12(56) December 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Firmenny 12(56) December 2010

к о л л е к ц и о н н ы й н о м е р 2 0 1 0

Page 2: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 3: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 4: Firmenny 12(56) December 2010
Page 5: Firmenny 12(56) December 2010
Page 6: Firmenny 12(56) December 2010
Page 7: Firmenny 12(56) December 2010
Page 8: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный�

содержание

18 ПрислушайсякголосамПустыни…Километры открытого пространства. Воздух замутнен песчаной пылью, которую ветер приносит с дюн. Их красноватые волны виднеются вдали. Тишину нарушает едва различимый гул. Вскоре в облаках появляется силуэт. Самолет! Через 15 минут его шасси касается каменистой взлетной полосы в самом центре великой пустыни. Шестиметровый самолетик Sefofane стал мостиком между большим миром и царством тишины.

26 Венецианскаямистерия,илиCarnevalediveneziaВенеция. От одного этого названия сердце бьется сильнее. Богатство, власть, яркие краски и мистический шепот каналов, который слышится в любом закутке этого города. А когда к слову Венеция прибавляется и другое – карнавал – желание окунуться с головой в шумную толпу и атмосферу средневекового веселья становится почти непреодолимым. Что же такое настоящий венецианский карнавал?

32 междунебомиземлейВ Presidental Suit лаунж – чарующий рассвет. В комнату проникает морской свежий воздух, наполняя ее сказочным уютом. Не хочется вставать с мягких подушек, но я все же поднимаюсь и выхожу на террасу. Передо мной как на ладонях – бесконечный Атланти-ческий океан. Южноафриканский отель The twelve apostles стоит словно на краю земли, соседствуя с волнами могучей Атлантики.

38 мифыилегендыноВогорима– Ты что, плачешь??? – телеведущий известного итальянского канала в изумлении вскинул брови, заметив траурные ручейки на щеках своей сен-тиментальной российской коллеги. Мои ресницы трепетно запорхали, словно крылья махаона. А как не растрогаться, когда в столичном ресторане не-далеко от Пьяцца Навона ужин при свечах прохо-дит под видеоаккомпанемент самого романтичного киношедевра всех времен и народов – «Римских каникул». Пара глотков «Бароло» и десерт из про-щальной сцены мерцающих на огромной плазме принцессы Анны и журналиста Джо Брэдли окон-чательно расшатывает хрупкую нервную систему. – Да брось ты, – утешает меня звезда прямых эфи-ров. – Как можно рыдать над happy end?! И это слова истинного итальянца, о чувственности которых слагают песни? Ни скупой мужской слезы, ни пре-дательски дрогнувшего от щемящей грусти голоса, ни нахлынувшего поэтического порыва с цитатами из Данте… История двух разбитых судеб – лишь удачное для репортера приключение без слащавого финала у алтаря. В моем романе с Италией про-изошла очередная маленькая трагедия, крушение банальных мифов и легенд о родине Боттичелли и пасты, Тициано Ферро и капучино…

44 идеальныеотелиеВроПыВозможен ли рай на Земле? Почему бы и нет. Если это самые роскошные отели мира. Они поражают своими фешенебельными интерьерами, совершенным декором и безупречным сервисом. И исполняют мечты о неземной жизни на Земле.

Page 9: Firmenny 12(56) December 2010
Page 10: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 11: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 12: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный12

содержание

70 райдлягурманоВHotel Le Bristol, расположенный в самом центре французской столицы, на улице Фобур Сан-Оноре хранит удивительную атмосферу красоты, гармонии и гостеприимства. Богатая история и традиции, а также любовь гостей обязывают всех служащих соответствовать высокому уровню профессионализма в обслуживании, которым уже восемьдесят лет славится отель. Отель Le Bristol входит в престижное международное объединение «The Leading Hotels of the World».

58 золотоальПийскихгорЧтобы попасть в австрийский город Лех, нужно подняться высоко в Альпы. Километры горного серпантина остаются за спиной, скалы все больше укрываются белым пушистым снегом. На высоте 1450 метров над уровнем моря, в долине между горными склонами открывается маленький городок. Симпатичные домики стройными рядами образуют улицы, по которым проносятся лыжники и конные упряжки. Вверх по склонам струнами тянутся линии подъемников. Это горнолыжный рай Лех, а в его центре – отель «Аурелио».

54 отель-музей.ByBlosartHotelvillaamistaОтель в Вероне создан выдающимся архитектором Алес-сандро Медини. Почетный член Веселиилской Академии Искусств и Дизайна в Иерусалиме он был дважды удосто-ен награды в области дизайна Compasso d’Oro в 1979 и 1981 годах; во Франции ему был присужден титул кавалера в об-ласти Искусств и Литературы; титул Архитектурной Лиги Нью-Йорка, а также почетная степень доктора Миланского Политехнического Института. Его работы хранятся во многих музеях и частных коллекциях. Отель расположен недалеко от центра старого города Вероны, в самом сердце района Вальполичелла…

52 ЭлегантныйПамятникархитектуры. грандотельеВроПаЗал «Лидваль» назван в память об одном из крупнейших зодчих Санкт-Петербурга начала XX века (1870 – 1945). Стены зала отделаны деревом, что создает впечатление строгого уюта. Украшением комнаты служит рояль Lichtenthal второй половины XIX века, инкрустированный ценными породами дерева…

56 нарцистическоенеобарокко. отельUnavittoriaОгромный, раскручивающийся по всему коридору рулон серебристой парчи с цветочным рисунком; ткань со стены спускается на стойку регистрации, затем на пол, где делает новый виток… Роскошь, созданная из мозаики. Витки этой конструкции повторяют и спирали стоящих в холле дива-нов… Все это – шедевральные творения Фабио Новембре, переделавшего в 2004 году промышленное здание в отель Una Vittoria (Флоренция)…

64 мироВыебестселлеры.лучшиебренды ВискиПоВерсиижурнала«фирменный»Сила виски настолько велика, что породила не только множество национальных подражателей (канадский виски, австралийский, японский), но и по сей день за-ставляет гурманов разных стран делить лавры истинных производителей напитка жизни. Под эти неумолкающие споры обладателями всемирного призвания и различ-ных почетных званий среди виски становятся те бренды, технологии изготовления которых соблюдаются по не-изменным оригинальным рецептам. Мы выбрали бренды, которые некогда были названы лучшими виски в мире и заслужили почтенную репутацию – The Macallan, The Glenlivet и Highland Park.

Page 13: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 14: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный14

содержание

90 андрейургант:«ПосланиеВбутылке»Фамилия «Ургант» – это бренд, ведь уже целых три поколения этой актерской семьи относятся к числу знаменитых петербуржцев и пользуются настоящим признанием публики. Актер петербургского Театра Сатиры и телеведущий Андрей Ургант уделил время в своем плотном графике, чтобы поделиться с читателями «Фирменного» мыслями о путешествиях, роскоши и своей профессии, а заодно заглянуть в галерею дизайна.

94 Ulyssenardin:историяПродолжаетсяИстория швейцарской часовой компании Ulysse Nardin насчитывает более 160 лет и делится на два этапа. Первый – столетие успеха в качестве ведущего производителя морских хронографов – закончился в 1970-х, когда завод, не в силах конкурировать с поставщиками точных и дешевых кварцевых часов, лишь чудом избежал исчезновения. Второй – эпоха яркого стремительного взлета продолжается на протяжении 26-ти последних лет. За это время фабрика, расположенная в курортном городке Ле Локле, сумела выбиться в число ведущих часовых производителей, а легендарные хронографы под маркой «синий якорь» стали настоящим символом высокого часового мастерства.

98 торжестВотанцаБорис Эйфман уже многие годы является символом современного русского балета на Западе. Он не только создал уникальный по своим масштабам и успеху театр, но и активно пытается обеспечить доступность своего искусства для самых разных слоев зрительской аудитории. В настоящий момент в производстве находятся киноверсии наиболее известных балетов хореографа, а вскоре в Санкт-Петербурге начнется строительство Академии танца и Дворца танца. Гастрольный график маэстро настолько плотный, что договориться об интервью с ним было задачей на долгую перспективу. Некоторое время назад коллектив Бориса Эйфмана вернулся из Испании, а в декабре труппа отправляется в Париж, где будет закрывать спектаклем «Анна Каренина» на cцене Театра Елисейских полей Год России во Франции. В перерыве между двумя этапами европейского тура Академического театра балета и незадолго до начала его больших гастролей в Петербурге всемирно известный хореограф встретился с корреспондентом журнала «Фирменный».

74 шотландскаяусадьбаThe Gleneagles Hotel – легендарный гольф-курорт, по праву считающийся одним из самых знаменитых отелей-усадьб в Шотландии. Отель расположен в графстве Пертшир и пред-ставляет собой загородное частное поместье, раскинувшееся на территории 344 гектаров в живописной долине.

104 иногдаониВозращаютсяСовременный автомобиль живет всего несколько лет. Проходит время и смелый дизайн становится анахронизмом, новейшие технологии устаревают и вчерашний бестселлер уступает место новому фавориту – более быстрому, стильному, экономичному. Однако некоторые автомобили остаются надолго. Они возрождаются или вообще никуда не

уходят, обретая с каждым рестайлингом новую жизнь.

72 лучшаятераПия–Этокрасота!На территории небольшого французского городка Eugenie Les Bains раскинулся термальный курорт Les Pres d’Eugenie. Его творение принадлежит двум неординарным личностям – Кристине и Мишелю Герар. Несколько десятилетий кро-потливого труда увенчались грандиозным успехом – именитая чета, признанный метр высокой кухни и талантливый декоратор и бальнеолог, предлагают своим клиентам разнообразный отдых в истинном понимании этого слова.

Page 15: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 16: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный16

главный редактор/editor in chiefнастасья ильичева/Nastasya Ilycheva

выпускающий редактор/produce editorалександр Береснев/alexaNder BeresNev

редактор/editor Юлия алексеева/JulIa alexeevaдизайнер/designer анастасия каменская/aNastasya KameNsKaya

корректор/proofreader маргарита ильина/margarIta IlyINaсветский обозреватель/secular editor валерий Усенко/valery useNKo

визажист/make up тата реПина/tata rePINaфотографы/photo:

александр Береснев/alexaNder BeresNevалександр леБедев/alexaNder leBedev

стиль/style стилисты «имидж-стУдии «2�» лилианы модильяни» www.studio28.ru

Фото предоставлены:www.wilderness-safaris.com, www.leonardo.com, фото Бориса Эйфмана – Владимир Бертов

и пресс-служба Театра Балета Бориса Эйфмана, www.media.daimler.com, www.ihgphotolibrary.com, www.media.ford.com, www.epoqueotels.org

авторы/authors:Юлия ремез/JulIa remez

ярослава третьякова/yaroslava tretyaKovaтатьяна алёхина/tatyaNa aleKhINa

екатерина головина/eKaterINa golovINaПолина котова/PolINa Kotova

алексей граБовенко/alexey graBoveNKoксения каверина/KseNya KaverINa

анна ковылянская/aNNa KovylyaNsKayaольга коПцева/olga KoPtseva

лилиана модильяни/lIlIaNa modIlIaNI

руководитель отдела рекламы/advertising director:александра садкина/alexaNdra sadKINa

отдел рекламы/advertising sales:александр смыслов/alexaNder smyslov

лидия смецкая/lIdIya smetsKayae-mail: [email protected]

распространение/distributionПавел леБедев/Pavel leBedev

учредитель/constitutor Protocraft holdINgгенеральный директор/general manager илья Босенко/Ilya BoseNKo

издатель/publisher Protocraft PuBlIshINgгенеральный директор/general manager антон каменский/aNtoN KameNsKy

196233, Санкт-Петербург, пр. космонавтов, 44. Тел. +7(812) 703 4 103 / www.firmenny.ru

отпечатано в типографии Scanweb OY, Korjalankatu 27, 45101, Kouvola, Finland. Уст. тираж 30000 экз. распространяется бесплатно. Свидетельство о регистрации средства массовой информации Пи № ФС2 - 8712 от 8 августа 2007 года

выдано Управлением Федеральной службы по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовыхкоммуникаций и охране культурного наследия по Северо-Западному федеральному округу

Перепечатка материалов допускается только по согласованию с редакцией. Все рекламируемые товары и услуги имеют необходимые лицензии и сертификаты.

№12 – 01(56) декабрь 2010 – январь 2011коллекционный номер

Page 17: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 18: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный1�

слово редактора

Лучшее, что было написано, изучено и отснято нами за уходящий год, представлено в этом номере. Вдохновляйтесь необычными и, на первый взгляд, совсем негодными для расслабленного отдыха маршрутами путешествий. Посетите отели, приравненные чуть ли не к категории музеев; попробуйте безупречные блюда и напитки, рожденные исключительно для эстетической потехи

каждого вкусового рецептора; знакомьтесь с людьми-легендами, жизнь и творчество которых уже вошли в анналы истории; восхищайтесь роскошными и неумолимо прекрасными вещами, ставшими брендами. Удивляйтесь нравам и характерам и аплодируйте талантам, благодаря которым все вокруг нас становится таким красивым, удивительным, исключительно превосходным во всех отношениях!

Настасья Ильичева

Page 19: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 20: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный20

ПУТешеСТВие

Прислушайся к голосам пустыни…километры открытого пространства. Воздух замутнен песчаной пылью, которую ветер приносит с дюн. их красноватые волны виднеются вдали. Тишину нарушает едва различимый гул. Вскоре в облаках появляется силуэт. Самолет! Через 15 минут его шасси касается каменистой взлетной полосы в самом центре великой пустыни. шестиметровый самолетик Sefofane стал мостиком между большим миром и царством тишины.

екатерина головина

WelCometonoWHere!Лодж Little Kulala – не то место, куда ездят провести выход-ной. Отсюда до ближайшего жилья – километры пустынных равнин, прожигаемых беспощадными солнечными лучами. Песчаные дюны пустыни Намиб цепью возвышаются над горизонтом. «Добро пожаловать в никуда!», – скажет мне при встрече гид Wilderness Safaris Кристоф.Глиняные домики Little Kulala затерялись среди чахлых невы-соких деревьев. Эта скупая растительность – оазис в сердце огромного плато. Иссушенную почву полупустыни прорезает речное русло. Сейчас в нем только сухие листья и мертвые ветки: поздней осенью (май в Южном полушарии Земли – это поздняя осень) дожди здесь – редкость. Красота местной природы, в которой едва теплится жизнь, стала вдохновением

для дизайнеров лоджа Little Kulala. Светильники из сухих вет-вей, большие гладкие камни и соломенные ширмы ни на секунду не дают забыть о магии места, в котором оказываются гости. А нас уже ждут! С широкими улыбками и бокалами холод-ного сока персонал лоджа встречает нас на крыльце. С этими людьми за несколько дней мы обменяемся не одним десятком улыбок. Их традиционные песни и танцы найдут отклик в наших сердцах, а ритмы африканской музыки, звук барабанов пробудят чувство единства – с окружающими людьми, с при-родой, с бескрайней вселенной, безмолвно подмигивающей нам ночным небосклоном.Удивительно, как музыкальны все африканцы! Такое ощуще-ние, что мастерство вокала, которого мы достигаем за годы

Page 21: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 21

обучения в консерваториях, они впитывают с молоком матери. Детьми они запоминают народные песни и потом передают это знание своим детям.За моей террасой простирается равнина, на краю которой, на горизонте – самые высокие в мире дюны Намиб. Солнце уже скрылось, и небо засияло бриллиантами звезд. После душа под открытым небом не хочется покидать сверкающей ночи, и я поднимаюсь на верхнюю террасу, чтобы провести темное время суток под крылом Млечного пути. Сотни людей едут в пустыню, чтобы увидеть настоящее звездное небо, которого так не хватает в залитых неоновым светом городах. Моему взору открываются сотни созвездий, о существовании кото-рых я даже не подозревала.

Litt

le K

ulal

a. Ф

отог

раф

: Dan

a A

llen

Page 22: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный22

жизньмертВойдолиныУтро началось затемно: еще до рассвета мы с гидом отправ-ляемся в путь. От Little Kulala до первых дюн – 40 минут на лендровере. У Wilderness Safaris перед другими лоджами есть несомненное преимущество – отдельный въезд на террито-рию национального парка Naukluft, созданного для охраны уникальной природы пустыни. У подножия первых дюн встречаем рассвет. В этой части На-мибии нужно держать глаза широко открытыми. Каждый шаг дарит пейзаж, от которого захватывает дыхание. Дюны издалека легко спутать с горной грядой. Лишь подъехав поближе, понимаешь: это песок! Миллионы тон красноватых песчинок…Пустыня Намиб протянулась на 160 километров от побережья Атлантического океана. Песчаные гиганты были здесь задолго до появления на планете людей, которые могли бы оценить их красоту, – 80 миллионов лет назад. И сегодня, поднявшись на воздушном шаре на высоту птичьего полета, мы можем любо-ваться этим грандиозным творением природы. Каждый уголок нашей планеты полон жизни. И пустыня не исключение. Песок испещрен отпечатками следов ящериц и антилоп, на ветках погибших деревьев находят отдых птицы.Мы едем по проходу, образованному двумя песочными грядами. Вверх по «Дюне 45» вереницей идут люди. Эта вершина – самая доступная, она расположена ближе всего к дороге. Но мы здесь не останавливаемся. Дюну, которую хотим покорить мы, местные называют Большой папа – Big Daddy. Ее высота – 245 м. Вот это наш масштаб!Солнце уже начинает жечь кожу. В Намиб от него можно спрятаться только в Sossusvlei. Представьте себе парк, только

не в городе, а в пустыне. Зеленые кроны деревьев, клумбы разноцветных трав, созданные самой природой, песчаные до-рожки – идеальное место для пикника. Чем мы и воспользо-вались. «Ресторан», на скорую руку организованный нашим гидом, даже в пустыне сервирован изысканно.Sossus в переводе с местного языка означает «место соеди-нения двух рек». Во времена, когда небо щедро одаривает пустыню дождем, по сухой почве устремляются потоки воды. Все живое устремляется тогда в этот оазис. Не исключение и люди: местные даже ездят сюда купаться – небывалая роскошь для жителей пустыни.В Sossusvlei жизнь бьет ключом, но стоит только пересечь долину, и мы попадаем в царство смерти – Deadvlei. Десять сотен лет назад здесь, возможно, было озеро, на берегах которого зеленели деревья. Но едва ли сейчас что-то напоминает о тех временах. Глиняное дно Мертвой долины покрыто глу-бокими трещинами. Безмолвно тянутся к небу искалеченные временем стволы деревьев. В них, скорчившихся в самых не-вероятных позах, уже много веков нет жизни. Но сердце все равно сжимается, когда смотришь на почерневшие стволы. Их кора хрупка, но и опасна: ее жесткие волокна могут по-резать кожу живых рук, желающих коснуться ее. Полчаса, проведенные в Долине смерти, заставляют забыть о времени. Но гид помнит о нем, и мы спешим вернуться в лодж, где нас ждет ланч в тени уютной террасы. Компанию мне составля-ют страусы и изящные маленькие антилопы – спрингбоки. Они пришли на водопой к искусственной скважине, выры-той людьми рядом с Little Kulala. Лодж не огорожен, люди и животные мирно сосуществуют в окружении природы пустыни.

ПУТешеСТВие

Little Kulala. Фотограф: Dana Allen

Page 23: Firmenny 12(56) December 2010
Page 24: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный24

рецеПтусПехаПодамараМы покидаем гостеприимную Little Kulala и отправляемся на север, в Кунене. Но перед тем как мы увидим русло реки Хуаб, мы пролетаем сотни миль над дюнами пустыни, здороваемся с холодной волной величественного Атлантического океана. Из-под крыла самолета мы рассматриваем призраки погиб-ших кораблей, наполовину погребенные песками пустыни, огромные колонии морских котиков на побережье.

Покинув суровый берег, пролетаем мимо гор Бранберг, сложенных бурым песчаником. Это древние места, где по сей день скалы хранят живопись ко-ренных жителей этих мест – бушменов. Вспоминаются ландшафты Большого каньона из американских вестернов. Самолет круто уходит вниз ...мы на земле племени дамара.Классический лагерь Wilderness Safaris Damaraland Camp и «premiere lodge» Little Kulala объединяет удивительное ощущение того, что ты – дома. Откры-тое и теплое отношение, с которым пер-сонал принимает гостей, запоминается надолго.Меню ужина гостям представляли на двух языках: английском и местном, дамара. Мы своим ушам не поверили, когда с губ официантки Марты посыпа-лись щелчки и причмокивания. Язык да-мара – воплощение изобретательности. Между тем, клики несут особую смыс-ловую нагрузку. Как сказал один из гидов, если вы научитесь произносить клики, остальное усвоите с легкостью. Большая часть персонала Damaraland Camp – местные жители. Дети суровых краев, кто лучше них может знать эти земли? Звериные следы для них – от-крытая книга. Они знакомы с каждой горной тропой, с каждым ущельем, по-нимают язык животных и птиц. И эти люди, взращенные суровой природой полупустыни, готовы раскрыть секреты своей страны нам, гостям из далекой Европы. Wilderness Safaris предоставляет им возможность закончить курсы гидов, получить водительскую лицензию, а за-тем – устроиться на постоянную работу в лодж компании.Люди из племен нама, дамара, гереро, овамбо, работая гидами и менедже-рами, передают драгоценные знания об уникальной природе людям со всех концов света. Вместе они образуют об-щину Torra, которые в партнерстве в Wilderness Safaris активно развивают экотуризм в своей родной земле. Их вклад в просвещение и сохранение уни-кальной природы получил международ-ное признание – победу в Tourism for

Tomorrow Conservation Award Всемирного совета по туризму и путешествиям (WTTC) в 2005 году. Награду «Туризм Буду-щего» присуждают компаниям, специализирующимся на эко-логическом благоприятном для природы туризме, который получает в мире все большее распространение. Wilderness Safaris пропагандирует уважительное отношение к природе среди гостей и местного населения. В этом году компания вновь в числе двенадцати претендентов на премию WTTC.

ПУТешеСТВие

Damaraland Camp. Фотограф: Dana Allen

Терраса в Damaraland Camp. Фотограф: Dana Allen

Page 25: Firmenny 12(56) December 2010
Page 26: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный26

ПоследуВеликаноВСафари начинается! Спозаранку мы на ногах. Еще бы – никто не знает, какой путь нам придется проделать сегодня. А все дело в том, что мы едем искать слонов! Серые гиганты живут в долине реки Хуаб и в поисках воды и пищи способны прохо-дить до 50 км в день! Мы, конечно, надеемся, что они где-то поблизости. Мой гид Энтони мастерски ведет машину по без-дорожью: подпрыгивая на кочках, уворачиваясь от колючих кустарников, карабкаясь на пригорки. Как он признался позже, это была местная дорога. Причем, главная. То и дело наша машина поднимает тучи брызг, влетая на полном ходу в тонкие потоки, – все, что осталось от Хуаб в сезон зимней засухи. Пойма реки заросла густым кустарником, под которым снуют птицы. Энтони с легкостью определяет их вид, несмотря на то, что их едва видно из-под ветвей, и тут же выдает нам подробный рассказ о пернатом. Гиды Wilderness Safaris сами словно двуногие энциклопедии. Помимо спра-вочной информации, их память вмещает сотни любопытных случаев из практики и захватывающих историй. В процессе поисков мы заезжаем на фермы и опрашиваем местных жителей. Спустя три часа в одной из деревенек нам говорят, что слоны проходили здесь этой ночью. «Я обещаю вам – сегодня вы увидите слонов!», – торжественно возвещает Энтони, запрыгивая обратно в лендровер и вжимая педаль газа в пол. В попытках высмотреть серые морщинистые спины в густом буше, мы чудом не вываливаемся из машины, подпрыги-

вающей на ухабах. Они мерещатся нам за каждым поворотом. Наконец, машина останавливается. Мы не верим своим глазам: в ста метрах от нас в тени деревьев прячутся от жары те, кого мы так страстно мечтали увидеть. Слоны! Мы подъехали поближе. Вот они, как на ладони: две группы, обитающие в долине реки Хуаб, в этот раз были вместе. Трогательные серые гиганты пытаются найти прохладу в тени чахлых маленьких деревьев. Один слон залез прямо в куст – треск стоит невообразимый! У соседа – ланч. Своим длинным и чувствительным хоботом он неспешно срывает с дерева ветки и засовывает их в рот. Малыши жмутся к мамам, подростки же затеяли бучу, выпихивая друг друга из-под раскидистого дерева. Вожак – матриарх Роза взирает на это снисходительно, держась немного поодаль от беспо-койной компании. Большая слоновья семья живет своими повседневными заботами. Wilderness Safaris дают удивительный шанс побывать в гостях у диких животных. Не у клетки зоопарка, не на манеже цирка. На воле, в дикой природе. Вековые животные, неспешно шествующие вереницей в долине древней земли, – одно это зре-лище уже стоит того, чтобы отправиться в далекую Намибию. На этом мое путешествие по загадочной Намибии не заканчи-вается. Мой путь лежит в национальный парк Этоша, где сотни зебр и антилоп пересекают бескрайние равнины, а по ночам раскатами разносится львиный рык. Но об этом – впереди…

ПУТешеСТВие

Слоны в долине реки Хуаб. Фотограф: Dana Allen

Page 27: Firmenny 12(56) December 2010
Page 28: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный2�

Венецианская мистерия, или Carnevale di Venezia

Юлия алексеева

Венеция. от одного этого названия сердце бьется сильнее. Богатство, власть, яркие краски и мистический шепот каналов, который слышится в любом закутке этого города. А когда к слову Венеция прибавляется и другое – карнавал – желание окунуться с головой в шумную толпу и атмосферу средневекового веселья становится почти непреодолимым.

Что же такое настоящий венецианский карнавал?

Говорят, больше половины внебрачных детей средневеко-вья появлялось именно после карнавала. Неудивительно, маска скрывает все, поэтому делать можно то, что только душа пожелает…

Первые упоминания о венецианском карнавале относят нас еще к 1094 году. А карнавальные маски прочно вошли в тра-диционное веселье в XIII веке. Истоки же этого празднества вообще лежат в древних римских сатурналиях. Эти ежегодные торжества в честь бога Сатурна сопровождались массовыми гуляниями и ношением масок. Именно они позволяли рабам сидеть за столом со своими господами: чтобы классовые различия не бросались в глаза так явно, все гости пиршества надевали маски. Маска, как атрибут уравнения проникла и в Венецию. Здесь же, напротив, костюмы для карнавала знатные люди часто выменивали у нищих или слуг, дабы на краткие часы почувствовать себя совершенно иным человеком.Само слово «карнавал», скорее всего, пошло от католиков. Говорят, что в переводе с латинского «carne vale» означает «прощание с мясом». Чтобы несколько приспособить дохри-стианские традиции к новой вере, церковь решила использо-вать старинный праздник для подготовки христиан к самому

длинному посту перед Пасхой. Так, в 1296 году, Сенат Вене-цианской республики официально провозгласил последний день перед Пасхой праздничным, и карнавалы обрели свою конкретную дату. Дворяне, мавры, великаны, карлики, мужчины в дамских костюмах и дамы в мужских, Арлекины, Коломбины и Пуль-чинеллы – все это действующие лица карнавала в Венеции. Огненные шоу, фокусники и цирковые представления, тайные свидания и даже убийства. Под масками скрывалось все и вся. Известно множество любовных историй, которые закан-чивались, кстати, зачастую весьма плачевно, но, пожалуй, интереснее узнать о некоторых каверзных случаях, которые вызывают смех! Один слуга, мавр по происхождению, давно испытывал не-приязнь к своим господам, – весьма состоятельным дворянам. Вечные издевки и тычки заставили его разработать хитро-умный план мести. В ночь карнавала, облачившись в одежду своего хозяина, слуга пробрался к хозяйке и, проведя с ней несколько страстных часов, свободно растворился в гуляю-щей толпе. Госпожа явно поняла, что рядом с ней был не ее супруг, но из-за маски не могла распознать соблазнителя, к

ПУТешеСТВие

Page 29: Firmenny 12(56) December 2010
Page 30: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный30

тому же, зная ревнивый характер мужа, предпочла и вовсе забыть о приятном карнавальном происшествии. Правда, ровно через девять месяцев о нем пришлось вспомнить вновь. Наследник, которого с таким нетерпением ждала вся дворян-ская семья, оказался... темнокожим.Конечно, подобные истории уже стали почти байками, и все же, нужно понимать недовольство некоторых строгих цер-ковников, глядящих на резвящихся людей накануне поста. Карнавал пытались запретить много раз, но он со временем становился лишь популярнее. Маски настолько понравились людям, что их стали носить даже в обычное время. Явно с недобрыми намерениями. К примеру, после серии возмути-тельных случаев со стороны венецианских студентов, был из-дан указ, запрещающий мужчине, переодевшимся в женское платье, входить в женский монастырь. Кара назначалась весьма суровой. К тому же, маску приходилось снимать при входе в церковь и во время чумы. К 1608 году маску запретили наде-вать в некарнавальное время. Мужчины за нарушение этого закона карались двумя годами тюрьмы, а женщин публично секли на площади.

Своего пика, венецианское гуляние достигло к VXIII веку. Оно стало столь популярным, что на карнавал съезжались люди из других стран, лишь бы испить глоток вседозволен-ности и полной свободы на одну ночь. В XIX веке интерес к венецианскому празднику стал угасать. Было ли тому причиной наступление нового времени, или люди просто устали, и все-дозволенность потеряла свою прежнюю привлекательность, но традиции карнавала стали потихоньку исчезать. А в 1930-м году Муссолини и вовсе запретил праздник. Для него это было пережитком прошлого, от которого непременно нужно избавляться, чтобы новые люди жили по новым правилам и в новое время. Почти 50 лет венецианский карнавал находился в забвении, и лишь в 80-х года XX века жители Венеции решили возобновить старинную традицию. Говоря о самой венецианской маске, прежде всего, нужно знать, что все ее разновидности – герои итальянской комедии дель арте. Это особый вид театрального уличного представле-ния. Арлекин, Коломбина, Педролино, Пульчинелла и многие другие персонажи обладают яркими характерами, а их маски всегда раскрашены определенным образом. К классическим

ПУТешеСТВие

Page 31: Firmenny 12(56) December 2010
Page 32: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный32

ПУТешеСТВие

маскам, не связанным с театром, относятся Баута, Венециан-ская дама, Кот, Доктор Чумы и Вольто. Баута – одна из самых популярных венецианских масок. Она появилась в XVII веке и служила весьма хорошим прикрытием для представителей любого сословия и пола. Несмотря на жутковатый вид, баута пользовалась особой любовью народа. Ее носили в сочетании с длинным черным плащом, скрываю-щим фигуру, и треугольной шляпой – tricorno. Нижняя часть ее была устроена таким образом, что человек мог есть и пить, не обнажая лица.Коломбина – полумаска. Она не скрывает черты лица и чаще всего украшается золотыми спиралями, серебром, хруста-лем и перьями. Согласно легенде, эта маска принадлежала одной актрисе дель арто, которая была столь прекрасна, что не пожелала скрывать своего лица, так для нее разработали специальную маску. Самая загадочная, самая романтичная маска «Servetta Muta» (немая служанка), но более привычное название – «Мoretta»

(Моретта, смуглянка) – изобретена во Франции. В народе ее называли отрада мужей, потому что это украшение де-лало женщин молчаливыми, а от того еще более прекрасными, как шутил Ка-занова. Чтобы маска держалась перед лицом, ее нужно было держать зубами за золотой шпенек. Кот, или Gatto, – маска, которую пос-вятили кошкам. В Венеции их было мало, поэтому к ним относились с ува-жением. По легенде, из Китая приехал купец со старым и дряхлым котом. Кот переловил всех мышей, и дож попросил китайца оставить ему животное, отдав немалую сумму за великого охотника. Воодушевленный купец приехал еще раз, с богатыми тканями, дож пришел от них в восторг и решил отдать за них самое дорогое, что у него было – старо-го кота.Вольто – весьма простая и непритяза-тельная маска. В ней было разрешено ходить в дозволенные дни всем рядовым гражданам.Medico della Peste, или Лекарь Чумы – одна из самых жутких масок своего вре-мени. Ее не носили в обычные дни, да и на карнавалах редко можно было встре-тить этот образ. Чума была страшным бедствием для Венеции, так что никто бы не хотел лишний раз напоминать о бо-лезни, но во времена эпидемий, Medico della Peste носили врачи. В длинный нос запихивали разнообразные клочки тканей, пропитанные ароматическими маслами, маску носики с длинными чер-ными плащами с капюшонами, плотно скрывающими голову. В руках Лекарь Чумы всегда носил длинную палку, что-бы не прикасаться к больному руками. Что же происходит с карнавалом в наши

дни? Он переживает свое второе рождение. Словно феникс, рождающийся из пепла, карнавал привлекает к себе все больше и больше туристов каждый год. Праздник длится почти две недели, сопровождается не только уличными гуляниями и пред-ставлениями, но и дорогостоящими балами-маскарадами. Чтобы попасть на них, нужно не только внести весьма ощу-тимую сумму за билеты, но и пройти строгий конкурс наряда. Карнавал открывается старейшим венецианским праздником – Festa delle Marie, посвященным освобождению венециан- ских девушек, похищенных пиратами из Истрии. На площади Святого Марка устраиваются представления в стиле комедии дель арте, на зрителей обрушивают тонны конфетти. В 1996 году карнавал даже получил собственный гимн, который написал всемирно известный кутюрье Пьер Карден. Романтика и безудержное веселье, мистичные маски, странные, порой страшные образы, старинные обычаи и все краски праз-дника ждут любого, кто посетит Венецию во время карнавала. А вы уже выбрали себе маску?

Page 33: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 34: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный34

Page 35: Firmenny 12(56) December 2010

Между небом и землейекатерина головина

В Presidental Suit лаунж – чарующий рассвет. В комнату проникает морской свежий воздух, наполняя ее сказочным уютом. не хочется вставать с мягких подушек, но я все же поднимаюсь и выхожу на террасу. Передо мной как на ладонях – бесконечный Атлантический океан. Южноафриканский отель The twelve apostles стоит словно на краю земли, соседствуя с волнами

могучей Атлантики.

ПУТешеСТВие

Page 36: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный36

отдыхдлякитоВидляменяНад водами океана поднялся на мгновение огромный плавник. Киты приплыли к берегу бухты Camps Bay и играют на глазах у восхищенных гостей отеля. Морские гиганты чувствуют здесь себя как дома. С октября по февраль их часто можно уви-деть с террасы The Twelve Apostles. Дельфины и виндсерферы порой составляют им компанию.Дизайн номера эклектичен и сочетает в себе элементы совре-менного африканского стиля и классического европейского комфорта. Живые цветы, пейзажные фотографии и мягкие подушки создают атмосферу домашнего уюта. Если хочется отдохнуть на свежем воздухе, в моем распоря-жении небольшие бассейны и тенистые уголки вокруг отеля. А вечером непременно посещение SPA-салона – гордости отеля The Twelve Apostles. Расслабляющий массаж и стоун терапия снимут напряжение с мышц и улучшат тонус кожи. Ароматизированная ванна и маникюр как завершающий ак-корд. Особенно хорош SPA после рабочего дня. The Twelve Apostles располагает полностью оборудованными залами для

проведения пресс-конференций, которыми нередко пользу-ются деловые люди со всего мира.Горы, давшее название отелю, соперничают с океаном в кра-соте видов. Они совсем рядом, и закатное солнце золотит морщинистые скалы. Прямо за отелем начинаются тропинки, ведущие в сердце гряды «Двенадцать апостолов». Там же расположилась площадка для вертолета, поднявшись на кото-ром можно осмотреть эти волшебные места с самых выгодных ракурсов.Чудесная природа и приватная атмосфера – ничто не напоми-нает здесь о близости мегаполиса. Между тем, трехмиллионный Кейптаун всего в пятнадцати минутах езды на комфортабельном трансфере, который предоставляет отель. На главной набережной города Victoria & Alfred Waterfront можно найти не только рестораны на любой вкус, магазинчики сувениров и торговые центры, но и заказать круиз на яхте или тур акульего дайвинга, чтобы оказаться в толще Атлантики бок о бок с морскими хищницами.

Page 37: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 38: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный3�

благороднаясмесьНа столике в моем номере – вино, создатель которого изве-стен ценителям вин по всему миру. Сегодня я отправляюсь к Питеру Финляйсону в винодельню Bouchard Finlayson.Сады «пионера» по производству пино нуар в южноафрикан-ской республике плодоносят в долине с говорящим названием Hemel-en-Aarde, что в переводе значит «Небо и земля». Лишь небольшую часть фермы на 125 гектарах занимают виноград-ники. Остальная территория служит заповедником: Питер

заботится о сохранении уникальной природы своего региона.Мягкий и прохладный климат долины определил выбор ос-новного сорта винограда – любимого Питером пино нуар. Визитной карточкой Bouchard Finlayson является Galpin Peak Pinot Noir. Этот сорт винограда сильно зависим от состояния почвы. Насыщенные фруктово-ягодные ноты виноград впи-тал с соками плодородных долин, где расположились сады. Природную индивидуальность оценили эксперты: Galpin Peak

ПУТешеСТВие

Page 39: Firmenny 12(56) December 2010

Pinot Noir 2009 года получил 97.5% в южноафриканском рей-тинге SASWRI – South African Supйrieur Wine Rating Index.От госпиталя миссионеров, располагавшегося в долине Hemel-en-Aarde, получило название другое эксклюзивное вино от Питера Финляйсона – Missionvale Chardonney. В нем древесный вкус сочетается с нотами ванили, груши и манго. Шардоне Bouchard Finlayson зреет в «дизайнерских» винных бочках ручной работы от Tonnellerie Meyrieux of Nuits St.George.Есть в коллекции Питера Финляйсона и совершенно уникаль-ный продукт. Hannibal – это смесь Sangiovese, 50%, Pinot Noir, 22% и Nebbiolo, 13%. Десяток лет назад такой эксперимент могли бы признать неприличным. Но в 2007 году итальянские эксперты, посетившие погреба Bouchard Finlayson, признали

Hannibal «самой благородной смесью в мире». Довольно вы-сокая оценка, не так ли?Винодельня и большой уютный дом Питера Финляйсона давно стали центром притяжения для ценителей вин со всего мира. Его знают как «пионера производства южноафриканского пино нуар». Награда Diners club 1989 года и многочисленные национальные и международные призы служат подтвержде-нием высокого класса вин марки Bouchard Finlayson.

рекл

ама

Page 40: Firmenny 12(56) December 2010
Page 41: Firmenny 12(56) December 2010

Мифы и легенды нового Рима

ПУТУшУСТВие

– Ты что, плачешь??? – телеведущий известного итальянского канала в изумлении вскинул брови, заметив траурные ручейки на щеках своей сентиментальной российской коллеги. мои ресницы трепетно запорхали, словно крылья махаона. А как не растрогаться, когда в столичном ресторане недалеко от Пьяцца навона ужин при свечах проходит под видео- аккомпанемент самого романтичного киношедевра всех времен и народов – «римских каникул». Пара глотков «Бароло» и десерт из прощальной сцены мерцающих на огромной плазме принцессы Анны и журналиста Джо Брэдли окончательно расшатывает хрупкую нервную систему. – Да брось ты, – утешает меня звезда прямых эфиров. – как можно рыдать над happy end?! и это слова истинного итальянца, о чувственности которых слагают песни? ни скупой мужской слезы, ни предательски дрогнувшего от щемящей грусти голоса, ни нахлынувшего поэтического порыва с цитатами из Данте… история двух разбитых судеб – лишь удачное для репортера приключение без слащавого финала у алтаря. В моем романе с италией произошла очередная маленькая трагедия, крушение банальных мифов и легенд о родине Боттичелли и пасты, Тициано Ферро и капучино…

татьяна алёхина

Page 42: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный42

наследникиказаноВыПрекрасной половине Италии (разумеется, мужской) народ-ная молва неизменно приписывает чуть ли не младенческую эмоциональность и поистине наполеоновские подвиги на любовном фронте. В грезах романтичных леди итальянцы великолепны как античные боги, темпераменты, словно огнен- ная душа Везувия и по-рыцарски галантны с дамами сердца. Однако чтобы встретить среди бела дня распевающего под окном любимой серенады знойного брюнета с локонами де-мона и алой розой в зубах, нужно оказаться случайным зри-телем исторических киносъемок. В миру подавленные непре-рекаемым авторитетом своих обожаемых мам и властных жен итальянцы навряд ли способны порадовать восторженных иностранок блестящими внешними данными и приятными манерами. По моим личным наблюдениям, плутоватые хва-стунишки и провокаторы патологически верят в гороскопы и обожают посплетничать, могут запросто выйти в свет в вы-зывающих оранжевых брюках и не уступить место синьоре в метро. Даже если и посчастливится встретить на римских улочках самого «Мистера Италия», не стоит обольщаться: часто в глянцевых журналах за эффектной обложкой скры-вается одна лишь реклама. Вечеринка в кругу друзей в доме коронованного победителя национального конкурса красоты лишь упрочила мои подозрения: вместо того, чтобы хотя бы из элементарной вежливости расточать комплименты в адрес заморской блондинки, собравшиеся воспевали оды местному аполлону, любуясь его фотоиконостасом в гостиной. И такой минуты славы подспудно жаждут все итальянцы. Они вирту- озно мимоходом одарят красотку пафосным эпитетом «Бес-подобная!», но не преподнесут ей при личной встрече роскош- ный букет, а уж тем более безделицу из ювелирного магазина или билет в оперу. Главная благодетель – накормить свою спутницу. Мои свидания по-итальянски всегда проходили под любопытными взглядами официантов за упоительными

беседами о разнообразии местных макаронных изысков и политических партий. Действительно, Сильвио Берлускони возбуждает… аппетит.

дольчеВита:финиталякомедияОтыскать в наше время признаки сладкой жизни на всем протяжении апеннинского«сапожка» – утопия поклонников старого доброго итальянского кино. Здесь, к их разочарова-нию, опасаясь штрафов, уже никто не купается в фонтанах, как кинодива Сильвия из «Дольче виты» Феллини, и алый «Феррари» – такая же экзотика, как белые медведи на Крас-ной площади. Даже самый обеспеченный итальянец ни за что не променяет старушку «Веспу» на «Харлей», объясняя это не своей бережливостью, а исключительно патриотизмом и страстью к антиквариату. Не встретишь в пестрой людской толпе вечного города и даму в вычурном норковом манто и в туфлях на умопомрачительной шпильке. Частью итальянско-го городского подиума, как и во всем космополитичном мире, уже давно стали универсальные джинсы и безликие крос- совки. Блеск лучших друзей девушек и сияние голливудских улыбок в лучах софитов – удел лишь высшего общества, да итальянского телевидения. И пусть за кулисами RAI – далеко не райская жизнь (в подсмотренной мною on-line сценке теледива сама, без помощи стилистов накручивает букли и «рисует» себе лицо, одной рукой щелкая по клавиатуре «Макинтоша»), на голубом экране взору зрителей во всей красе предстает настоящая ярмарка тщеславия. В отличие от пуританских нарядов российских телеведущих, «сцениче-ские костюмы» итальянок поражают своей откровенностью и дерзостью. Глубокое декольте, по-цыгански длинные серьги, фонтан пышных волос, волнами струящихся по оголенным плечам: в устах такого клона Софи Лорен любая информация станет сладкой, словно мед. Красиво жить не запретишь!

ПУТешеСТВие

Page 43: Firmenny 12(56) December 2010
Page 44: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный44

madeinitalyЗаветный лейбл с итальянским триколором и надписью «Сде-лано в Италии» практически у всех народов мира вызывает священный трепет. На практике знак «непререкаемого» каче-ства не в силах застраховать от неожиданных сюрпризов: ска-жем, на второй день после покупки в бутике на Виа дель Корсо кожаной куртки, у нее может невзначай сломаться молния, или капкан римской брусчатки по странной случайности вы-рвет с мясом каблук новеньких босоножек. Но такие мелочи не затмят патетику сопричастности великому миру итальян-ской моды и стиля. Итальянцы веками корпели над тем, чтобы раскрутить все, что было создано непосильным трудом своих соотечественников, и успешно продолжают пиарить свои бренды – от папарацци до Папы Ратцингера. В мире немало античных амфитеатров, но почему-то лишь римский Колизей узнаваем, как портрет Джоконды. И в хит-параде древних руин именно итальянские развалины занимают лидирующие позиции. Скептики лишь разводят руками, кивая на хороший рекламный «соус», под которым пилигримам со всего света подается итальянская старина. Парадокс, но итальянцы спо-собны сотворить мечту не только из груды камней, но даже из воздуха! В свое время выдумщики удачно интерпретиро-вали историю популярного шекспировского дуэта, создав в Вероне музей Джульетты. И вот уже я, как истинная жертва туристического гипноза, кладу согласно здешней традиции свою руку на правую грудь бронзовой статуи юной девы, чтобы обрести долгожданное счастье в делах амурных и загадать самое заветное желание. В Италии и сказка станет былью! А вдруг предприимчивые итальянцы снимут на своей фабрике грез «Чине Читта» «Римские каникулы-2», и роман принцес-сы с журналистом наконец-то закончится фразой «Давай, поженимся!»…

истинаВеде!Для каждого итальянца трапеза – настоящее священнодей-ствие. Пожалуй, это единственная страна в мире, где слово «еда» звучит чаще, чем «любовь», где продуктам, как супер-героям, посвящаются целые телешоу, а чревоугодие в духе Гар- гантюа и Пантагрюэля не считается смертным грехом. Похоже, итальянцев особо и не волнует, едят они, для того, чтобы жить, или наоборот, главное, чтобы сам процесс приносил наслаж-дение. Стройная девушка из Санкт-Петербурга на званом римском обеде неизменно вызовет сострадание собравшихся за столом и горячее желание как можно скорее накормить худышку. Что русскому хорошо, итальянцу – ножом по сердцу. Это наши соотечественники могут заедать кусок приторного торта пряной селедочкой, если душа пожелает кулинарного экстрима. Любой уважающий себя итальянец непотребные экс- перименты с традиционной кухней сочтет за кощунство чистой воды. Запейте в обед пиццу чашечкой капучино – и вы уже – враг народа! То, что позволено во время завтрака – не разреше-но за ужином. Ежедневный ритуал принятия пищи в Италии – искусство для посвященных, культ, не терпящий революций. Что же говорить о свадебном пиршестве! Когда я однажды по- лучила приглашение на бракосочетание своих неаполитанских приятелей, сказала, как невеста «Да!», предвкушая грандиоз-ное, неописуемо шумное празднество с реками красного вина, сумасшедшей тарантеллой и «многолетиями» в исполнении голосистых итальянских паваротти. Но даже столь судьбонос-ное торжество свелось к банальному застолью. Танцам гости предпочли сосредоточенное вкушение блюд свадебного меню: пасты с морепродуктами, ризотто с лимоном, рыбных шедев-ров, способных составить аппетитный натюрморт в стиле Караваджо. Кульминацией гастрономического парада стало поглощение трехэтажного кремового торта. И никаких «горько»!

ПУТешеСТВие

Page 45: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 46: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный46

Идеальные отели Европы

анна ковылянская

Возможен ли рай на Земле? Почему бы и нет. если это самые роскошные отели мира. они поражают своими фешенебельными интерьерами, совершенным декором и безупречным сервисом. и исполняют мечты о неземной жизни на Земле.

легендарныелюксыритцаВ 1898 году в самом сердце Парижа, на Вандамской площади, Цезарь Ритц возвел Ritz Paris – отель, ставший эталоном роскоши и совершенства. Будучи управляющим самых известных отелей своего времени (римского Grand-Hotel и лондонского Savoy), он всю жизнь мечтал об «идеальном отеле», где великие мира сего чувствовали бы себя, как дома, и где «под рукой была бы мельчайшая деталь, которую мог бы пожелать принц, находясь в своих владениях». Именно поэтому для своего отеля Ритц выбирал самое лучшее, доводя все до совершенства: декор, нововведения, обслуживание, фактически изобретая основы современного гостиничного бизнеса. Все силы были брошены на создание максимального комфорта и уюта. Так, именно Ritz Paris стал первым в мире отелем, где каждый номер был оснащен ванной комнатой. В процессе реставрации наследникам удалось сохранить стиль Цезаря Ритца: гармоничность сочетания разных эпох и стилей. Сам Ритц отмечал, что «каждый гость отеля может пройти полный курс истории французского мебельного искусства, не покидая свой этаж». И по сей день 30 мастеров высочайшего класса постоянно следят за содержанием этого уникального достояния.Дизайн всех номеров Ritz Paris был индивидуально разработан четой Ритц: для комнат северной стороны были подобраны более теплые цвета (желтый и розовый), южная часть была оформлена в белых, голубых и серых тонах. Парадный вход был отделан элегантной резьбой по дереву, великолепно гармонировавшей с антикварной мебелью; для отделки полов был выбран не мрамор, популярный в те времена, а паркет. Ritz Paris стал «земным раем» для Эрнеста Хемингуэя, здесь искал вдохновение Марсель Пруст, а для Коко Шанель отель был домом на протяжении 30 лет. Также частыми гостями здесь были коронованные особы и аристократы

оТели

Page 47: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 47

Deluxe Suite в отеле Ritz Paris, Франция

Page 48: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный4�

(Принц Уэльский, короли Испании, Швеции и Португалии, герцоги Виндзорские), звезды кино (Рудольф Валентино, Марлен Дитрих, Чарли Чаплин, Грета Гарбо), литераторы (Жан-Поль Сартр, Фрэнсис Скотт Фитцджеральд). Впоследствии эти номера стали именными люксами с эксклюзивными интерь-ерами, напоминающими об их знаменитых постояльцах. Так, номер Скотта Фитцджеральда воссоздает мир мифической пары, которую составляли Фитцджеральд и Зельда. Деревян-ные панели, мебель, обтянутая красным с золотом шелком,

гобелены – все здесь воспевает экспан-сивность и талант писателя, разделявшего с Цезарем Ритцем страсть к изыскан-ности жизни и ее праздникам. Номер Шопена славится своим рос-кошным аллегорическим потолком, за-несенным в «Перечень исторических памятников», а также инкрустирован-ным паркетом XVIII века. Оживля-ют его теплые расцветки драпировок в стиле Директории. Номер Марселя Пруста, наоборот, очаровывает своей простотой и изысканностью. Летнее небо, изображенное на высоком по-толке, перекликается с нежностью цветочных орнаментов. Тщательно по-добранные предметы искусства, мебель в стиле эпохи Людовика XV и портрет писателя создают эффект присутствия великого мастера. Совершенно уникален номер Коко Ша-нель. Она часто приезжала в Ritz Paris и останавливалась в апартаментах с видом на Вандомскую площадь. В 1934 году, приехав в Ritz на долгий срок, она привезла с собой мебель и массу аксес-суаров, сделавших ее пребывание более удобным и омфортным. Позже все эле-менты меблировки, предметы, украша-ющие номер, были бережно отреставри-рованы под руководством специалиста по истории искусства. Интерьер люкса полностью воспроизводит мир гениаль-ной созидательницы. Лаковые короман-дельские шкатулки и зеркала в стиле барокко перекликаются с горным хрус-талем и диванами, обитыми стеганой тка-нью, созданной Великой Мадемуазель.Для Эрнеста Хемингуэя Париж, кото-рый он освобождал в составе союзных войск, всегда ассоциировался с Ритцем. Здесь он принимал Сартра, Марлен Дит-рих и других знаменитостей. Интерьеры номера выполнены в ярких тонах, столь любимых писателем: бледно-желтые сте-ны с золотыми лирами, меблировка в стиле Директории с ярко-красной обив-кой. Останавливаясь здесь, Эрнест Хе-мингуэй немало часов проводил в баре отеля, позже названном в его честь… Hemingway Bar погружает гостей в

приятную атмосферу, которую подчеркивают деревянная отделка и обитые кожей кресла, а также 25 фотографий, сделанных самим писателем. По легенде, именно здесь, не без участия знаменитого писателя, был изобретен коктейль Bloody Mary (томатный сок был призван скрыть запах спир-тного от жены Хемингуэя, Мэри). В наши дни Hemingway Bar считается лучшим баром мира. А сам Ritz Paris стал настоящим воплощением французского стиля жизни Art de Vivre («Искусство жить»).

Duc de Windsor Prestige Suite, в отеле Ritz Paris, Франция

оТели

Page 49: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 50: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный50

ВременагоданаостроВеафродитыОтель Four Seasons, расположенный на частном пляже Лимассола (Кипр), считается самым романтическим и шикарным отелем Средиземноморья. Следуя гармоничным сочетаниям современного дизайна, номера отеля отделаны в тонких терракотовых и зеленых оттенках с использованием натуральных материалов, что создает уникальную атмосферу и прекрасный баланс роскоши и домашнего уюта. Интерьеры украшены различными живыми цветами, символизирующими смену времен года. Королевские люксы «Принц» и «Принцесса» занимают два этажа в зеленой зоне и окружены бассейном в форме реки, огибающим частные веранды на первом этаже. Номера отличаются необыкновенным сочетанием комфорта и функциональности. В каждом люксе – эксклюзивная мебель, террасы с видом на море и джакузи.Жемчужина Four Seasons – роскошный spa-центр Shiseido, единственный на всем Средиземноморье. Клиентам центра предоставляются всевозможные услуги по оздоровлению, релаксации и омоложению с использованием элитной японской косметики Shiseido. Уже сама расслабляющая атмосфера оказывает благотворное действие на посетителей SPA – негромкая умиротворяющая музыка, мягкий рассеянный свет, аромат свечей. Помимо роскошных номеров, где часто

гостят представители королевских семей, и эксклюзивных spa-центров, отель также предлагает своим постояльцам шесть шикарных ресторанных заведений. Среди них особенно выделяются своей неповторимой концепцией два новых ресторана высокой кухни, которые открылись в 2006 году: греческий Mavrommatis и итальянский Vivaldi. Интерьер Mavrommatis – это удачное сочетание современного дизайна и традиций, где металлические элементы переплетаются со старинными кипрскими камнями. Внушительная по размерам посуда, выполненная в минималистском стиле, прекрасно сочетается с шикарными оливково-золотистыми скатертями и ковром с изображением несметного количества оливковых листьев, придавая помещению неповторимый греческий колорит.В интерьере ресторана Vivaldi щедро используется дерево, которое придает ресторану тепло и уют. Большой мраморный камин, обрамленный янтарным отблеском огня, является центральным пунктом зала, даже когда не освещен. Поиск изысканных цветовых решений был основной задачей при создании атмосферы, и это сразу бросается в глаза: от разноцветных тарелок на столах и темно-красных гардин, вплоть до ярких картин и умеренного использования подсветки.

отель Four Seasons, лимассол, кипр

оТели

Page 51: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 52: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный52

мадам баттерфляй ишоколадный saCHerВенский отель Sacher Wien был основан в 1876 году Эдуардом Захером, сыном создателя знаменитого де-серта Original Sacher-Torte. Отель расположен на самой роскошной торговой улице города, напротив Венской оперы и в двух шагах от Им-ператорского дворца Хоф-бург. По старинной тра-диции, прибывших в отель гостей встречают с бутыл-кой именного шампанского Sacher Cuvee и кусочком легендарного торта Sacher. Частыми гостями отеля были многие знаменитости: принц Монако и Джон Кен-неди, Индира Ганди и анг-лийская королева Елизавета II, Гербер фон Караян и Леонард Бернстайн.Интерьеры Sacher выпол-нены в классическом сти-ле: антикварная мебель, хрустальные люстры, витражи, драпированные занавеси, лепнина на потолках. Фешенебельные номера с изысканной индивидуальной обстановкой украшены антиквариатом, под-линниками шедевров австрийской живописи, росписями на потолке, дорогими коврами и шелковыми обоями. В цветовой гамме номеров преобладают яркие, теплые оттенки серого и

бежевого. Венские люксы – это настоящее воплощение роскоши, комфорта и шика. Самый знаменитый номер – президентский люкс Мадам Баттерфляй (Presidential Suite Madame Butterfly): Известный шестикомнатный номер, мелькнувший не в одном фильме прошлого, напоминает изысканные частные апартаменты: боль-шой холл, гостиная, столо-вая, она же – комната для переговоров на 10 человек, просторная спальня, гарде-робная, кабинет и огромная ванная комната в стиле Art Nuveau. Из номера откры-вается захватывающий вид на Оперу, расположенную всего в 30 метрах от отеля. Sacher предлагает своим гостям изысканные ресто-раны – Anna Sacher и Rote Bar, давно ставшими по-пулярными среди мировой элиты и предлагающие вели-

колепные деликатесы австрийской кухни. И конечно, нельзя не попробовать здешний великолепный десерт Original Sacher-Torte c самыми разнообразными видами кофе. История этого восхитительного десерта началась в 1832 году, когда 16-летний повар при дворе принца Меттерниха Франц Захер создал настоящее произведение кулинарного искусства.

интерьеры Sacher выполнены в классическом стиле: антикварная мебель, хрустальные люстры, витражи, драпированные занавеси, лепнина на потолках. Фешенебельные номера украшены антиквариатом, подлинниками шедевров австрийской живописи, росписями на потолке, дорогими коврами и шелковыми обоями.

комната для деловых встреч в отеле Sacher Wien Австрия

оТели

Page 53: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 54: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный54

Элегантный памятник архитектурыГранд Отель Европа

оТели

З ал «лидваль» назван в память об одном из крупнейших зодчих Санкт-Петербурга начала XX века (1870-1945). Стены зала отделаны деревом, что создает впечатление строгого уюта. Украшением комнаты служит рояль Lichtenthal второй половины XIX века, инкрустированный ценными породами дерева. начало 1910-х было временем

наибольшего творческого расцвета архитектора. В этот период он создал несколько доходных домов – основного типа зданий капиталистического Петербурга. Здесь видны элементы, присущие только ему: высокие «ренессансные» арки-проезды, лоджии на верхних этажах, сдержанность и изысканность декоративного оформления, удобство и освещенность жилых помещений. Среди его произведений дом Э.л. нобеля и доходный дом мельцера, здания Второго общества взаимного кредита и Азовско-Донского коммерческого банка, гостиница «Астория». но одной из самых ярких работ Федора лидваля, безусловно, является перестройка интерьеров гостиницы «европа». Под его руководством была выполнена реновация помещения лобби-бара и бального зала «крыша» в

стиле модерн, отделка главной лестницы и холла бельэтажа.

Юлия алексееваПолина котова

Page 55: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

рекл

ама

Page 56: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный56

оТели

Юлия алексееваПолина котоваОтель-музей

Byblos Art Hotel Villa Amista

О тель-музей Byblos Art Hotel Villa Amista в Вероне создан выдающимся архитектором Алессандро медини. Почетный член Веселиилской Академии искусств и Дизайна в иерусалиме он был дважды удостоен награды в области дизайна Compasso d’Oro в 1979 и 1981 годах; во Франции ему был присужден титул кавалера в области искусств и

литературы; титул Архитектурной лиги нью-йорка, а также почетная степень доктора миланского Политехнического института. его работы хранятся во многих музеях и частных коллекциях. отель расположен недалеко от центра старого города Вероны, в самом сердце района Вальполичелла. Byblos Art Hotel Villa Amista размещается в классической венецианской вилле, в которой до сегодняшних дней сохранился фасад XV века, разработанный по проекту архитектора микеле Санмикели. интерьеры виллы гармонично сочетают стиль барокко и современные тенденции итальянской дизайнерской школы. Ванесса Бикрофт, Аниш капур, Питер Хелли, Сол ле Витт, Арнальдо Помодоро – это лишь некоторые имена всемирно известных художников, произведения которых украшают интерьеры отеля и являются частью художественной галереи Byblos Art Gallery. Желающие могут приобрести все выставленные в галерее произведения. В отеле 60 номеров, в том числе 11 номеров suite следующих категорий: Yellow Suite, Mendini’s Island Suite, Mendini’s Optical Suite, Neo Baroque Suite, Presidential Suite Byblos и Mendini’s Cult Suite. Все номера индивидуально оформлены и обставлены мебелью как из своей коллекции Byblos Casa, так и мебелью всемирно

известных фабрик таких, как Edra, Moroso, Cappellini, Adelta и Domodinamica.

Page 57: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 58: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный5�

оТели

Юлия алексееваПолина котоваНарцистическое необарокко

Отель Una Vittoria

О громный, раскручивающийся по всему коридору рулон серебристой парчи с цветочным рисунком; ткань со стены спускается на стойку регистрации, затем на пол, где делает новый виток… роскошь, созданная из мозаики. Витки этой конструкции повторяют и спирали стоящих в холле диванов… Все это – шедевральные творения Фабио новембре,

переделавшего в 2004 году промышленное здание в отель Una Vittoria (Флоренция). «нарцистическое необарокко» – так критики характеризуют стиль новембре. Авангардный итальянский архитектор, дизайнер, поэт, писатель и провокатор Фабио новембре стал известен в 90-е своими эффектными интерьерами для ресторанов, баров, клубов, отелей и шоу-румов, созданных им по всему миру. С 2000 года и до недавнего времени он являлся арт-директором компании BISAZZA, одного из мировых лидеров по производству стеклянной мозаики и смальты. мозаика – важная часть творческого мира итальянского дизайнера. Фабио делает из нее целые архитектурные композиции.

Page 59: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 60: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный60

Page 61: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 61

Золото Альпийских гор

екатерина головина

Чтобы попасть в австрийский город лех, нужно подняться высоко в Альпы. километры горного серпантина остаются за спиной, скалы все больше укрываются белым пушистым снегом. на высоте 1450 метров над уровнем моря, в долине между горными склонами открывается маленький городок. Симпатичные домики стройными рядами образуют улицы, по которым проносятся лыжники и конные упряжки. Вверх по склонам струнами тянутся линии подъемников. Это горнолыжный рай

лех, а в его центре – отель «Аурелио».

ЭклектикароскошиАвстрийский клуб-отель «Аурелио» принял первых гостей в 2008 году. И, несмотря на молодость, уже стал обладателем престижной премии конкурса «The European Hotel Design Awards» в номинации «Лучший дизайн интерьеров спален и ванных комнат». В 2009 году в борьбе за эту премию «Аурелио» одержал верх над серьезными конкурентами – элитными европейскими отелями, число которых было наибольшим за 12 лет существования церемонии. Интерьеры «Аурелио» гармонично сочетают элементы самых разных стилей и культур, что создает совершенно уни-кальную атмосферу. Многие вещи прибыли в австрийские Альпы из других уголков планеты и имеют свою историю. Оформление 19 номеров ансамбля отеля «Аурелио» и «Клуба Аурелио» – творение таланта известных дизайнеров компании «S+S Architektur Ing.» и Сибиллы Шашль, а также лучших дизайнеров фирмы «Mlinaric, Henry + Zervudachi». Номера площадью 110 кв.м располагают спальней, гардеробной, уют-ным большим холлом и стильной ванной комнатой. С распахнутым в номере окном комната наполняется альпий-ским воздухом, чистым, как слеза младенца. Он проникает в легкие, и возникает ощущение совершенного обновления. Девять номеров Клуба отеля «Аурелио» предназначены для VIP-персон. Клуб соединен с отелем закрытым коридором, по которому гости могут попасть в ресторан и большой СПА «Аурелио». «Клуб Аурелио» может быть предоставлен на условиях отдельных номеров или эксклюзивной аренды всего здания и располагает своим собственным СПА, библиотекой, терассой, роскошными комнатами отдыха.

оТели

Page 62: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный62

сосклона–ВПарнуюЗдесь не нужно ходить далеко, чтобы с ветерком прокатиться с горы – на лыжах можно съехать буквально с порога отеля. Рядом с «Аурелио» пролегают две горнолыжные трассы: прямо из окна номера можно наблюдать, как любители экстрима виртуозно закладывают виражи. А вообще зимняя сказка для спортсменов здесь всюду: «Аурелио» находится в центре гор-нолыжного курорта. Лех занимает ключевое место в знаме-нитом регионе лыжного катания Арлберг на западе Австрии. В него также входят местечки Цюрс, с которым Лех связан подъемниками, Санкт-Антон и Санкт-Кристоф, до которых можно доехать на автобусе. На склонах Альп подыщет себе место для тренировок и новичок, и опытный лыжник. Здесь каждый может найти маршрут по силам: гостей ждут 85 подъем- ников, 277 километров ухоженных склонов и 180 километров фирновых спусков. При желании можно взять урок у инс-труктора на учебном склоне. Или заказать вертолет, который доставит искателей приключений на максимальную для этого района высоту.

После многочасовых упражнений на склонах горнолыжного курорта хочется расслабиться в тепле и комфорте. И в этом сервисе «Аурелио» нет равных. Отель по праву гордится своим СПА, пользование которым входит в стоимость про-живания. Это тысяча квадратных метров, где разместились два бассейна со звуковой и светотерапией, сауны, ароматная паровая баня, джакузи, русская баня, хамам и контрастный «душ настроений», а также отдельный фитнес-центр, где инс-труктор поможет разработать индивидуальную программу. В новом сезоне отель «Аурелио» представил своим гостям абсолютно эксклюзивные СПА-процедуры с применением вытяжек из альпийских трав и тропических цветов, всевоз-можные массажи, а также уникальное действо под названием «икорное обертывание». Влажный теплый воздух нежно обволакивает тело, уставшие мышцы расслабляются под чут-кими руками массажиста. Для процедур дипломированные специалисты СПА используют средства профессиональных косметических линий. Косметика Ligne St. Barth – это экзотика

оТели

Page 63: Firmenny 12(56) December 2010

карибских цветов и фруктов. Массаж с ароматом бурбон- ванили, лилии или карибского цветка Тиарэ не только доставит удовольствие, но и принесет обновление коже.В противоположность тропической линии, Valmont базируется на использовании местных альпийских трав. Сильнейший оксидант DМА и специально очищенная альпийская роднико-вая вода дают невероятный и неведомый вам ранее результат омоложения. Специально для покорителей горных склонов в СПА «Аурелио» предлагают «лыжный массаж» с использованием масел ментола и эвкалипта, который включает полный массаж тела, массаж головы и рефлекторный массаж ступней. После этой процедуры забываешь о растяжках и ушибах!У бассейна за чашечкой травяного чая время летит незаметно. В эксклюзивном СПА «Аурелио», который Relax Guide 2010 отметил в числе лучших СПА-отелей Австрии, силы быстро восстанавливаются. Но спортивные подвиги будем совершать завтра. В ресторане «Аурелио» уже зажгли свечи.

рекл

ама

Page 64: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный64

Пейзажикартини…кухниДень плавно завершается ужином, который удовлетворил бы вкус самого искушенного гурмана. В ресторане «Аурелио» готовят не только блюда национальной австрийской кухни, но и деликатесы со всего мира. От одних названий просыпа-ется аппетит. Тонкие ломтики альпийской лососи, хлебцы с кунжутом, нежные супы – можно с уверенностью сказать, что наслаждаешься не просто едой, но настоящими шедеврами кухни от-кутюр. Молодой шеф-повар ресторана Кристиан Решер заслуживает истинного восхищения. Каждый день он со своей командой предлагает гостям новое меню, одно изысканнее другого. Решер не боится экспериментов, и его кулинарные способности уже заслужили признание: авто-ритетный ресторанный гид A' la Carte 2010 удостоил кухню «Аурелио» 94 баллов из ста.Атмосфера ресторана не имеет ничего общего с пафосом больших залов. Предупредительное ненавязчивое обслужи-вание, приятная негромкая музыка создают почти домашний уют. На фотографиях, украшающих стены, – умопомрачи-тельные пейзажи. Это, конечно, горы: находясь в Альпах, не нужно далеко ходить за источником вдохновения. А он неис-черпаем, и этот факт вновь доказал известный фотограф Тим Холл, который сделал снимки специально для «Аурелио». Надо воздать ему должное: Альпы и фешенебельный курорт

Лех столько раз становились объектом интереса фотографов, что, казалось бы, придумать что-то необычное уже невоз-можно. Но 240 работ художника в разных уголках отеля доказывают обратное. «Как фотограф, любитель природы и лыжной езды я постарался донести красоту этого альпийского курорта до посетителей – гостей Отеля «Аурелио». Моей главной задачей было уловить и сохранить силу, мощь и душу гор, перенеся ее на фотобумагу», – комментировал свою работу молодой лондонский мастер. На его фотографиях – союз природы с человеком. Человеком сильным, открытым миру и приключениям.После ужина, под мерное потрескивание горящих поленьев в камине уютной Лика Лаунж, можно продолжить общение за бокалом раритетного красного вина. Коллекция вин является еще одной гордостью «Аурелио». В погребе отеля есть напитки известных международных марок, таких как Maulwurf, а также настоящие раритеты. Например, Chateau Petrus 1964 года. В «Аурелио» гостям предложат также бренди и коньяк, выдержкой более 100 лет. Как насчет эксклюзивного Black Pearl, который был выпущен в количестве всего 350 экземпля-ров? И, конечно, шнапс. Бар предлагает самые разнообразные вкусовые оттенки – от вишни до персика. Австрийцы знают толк в шнапсе!

оТели

Page 65: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

С терассы клуба «Аурелио» открывается незабываемая панорама – под моими ногами мирно спит почти сказочный городок. Лех сегодня – один из самых феше-небельных горнолыжных курортов. Когда солнце садится, и уставшие лыжники возвращаются в свои отели, городок зажигает огни. Силуэты гор почти полностью скрыты опустившейся темнотой. Наступает ночь, но это вовсе не значит, что жизнь в Лехе замирает. Двери пабов, ресторанов и клубов открыты тем, кому не спится.Уже семь веков существует горнолыжный курорт Лех. Он был создан, как место для роскошного отдыха, и остается таким по сей день. А отель «Аурелио» – самая яркая звезда на сверкающем небосклоне этого удивительного курорта.

лех – не только центр спорта и шикарного отдыха. Здесь все пропитано романтикой. Вывески сувенирных лавок приглашают войти и купить открытку на память об Альпах. об их величественных вершинах, сверкающих снегами под ярким горным солнцем, о реке, давшей имя городу и даже в мороз не замедляющей свой бег, о высоченных пушистых елях. Первозданный альпийский лес – словно со страниц сборника сказок. Здесь запрещено ездить автомобилям. Укутанных в овечьи шкуры, конная упряжка увезет вас в глубину волшебного леса. Под полозьями саней скрипит снег, от лошадей валит пар. Тихонько бренчит колокольчик. кучер то и дело погоняет своих подопечных: «е, лизи… лайла, е». Уже темнеет, и причудливые сугробы напоминают живых существ. но вот уже и свет лесного трактира впереди: здесь можно согреться

горячим домашним глинтвейном и отправиться обратно, в уютный отель…

Page 66: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный66

Когда в начале XIX века правительство Англии обязало производителей виски к уплате налогов, многие винокурни перешли на подпольное положение. Вопреки строжайшему запрету, нелегальное производство виски продолжалось на всей территории Шотландии, принося колоссальные прибыли заводам и

большие убытки казне. Последствия не заставили себя ждать, и когда, завершив войну с Францией, государство объявило войну контрабандному алкоголю, многие винокурни страны встретили свой бесславный конец. Вероятно, эта участь ждала и The Glenlivet, небольшой завод, знаменитый отличным скотчем под названием Mountain dew (Горная роса). Однако судьба распорядилась иначе. В 1922 году местный виски попал на стол к королю Англии Георгу IV и, заслужив его одобрение, принес винокурне грамоту и легальное положение.С тех пор The Glenlivet остается одним из самых известных сортов односолодового шотландского виски. Уже в XIX веке он был настолько популярен, что вызвал множество подражаний, и владелец завода, Джордж Смит, был вынужден защищать товарную марку через суд. Сегодня винокурня, которая расположена на том же месте, в долине реки Ливет, продолжает выпускать превосходный скотч, который входит в число самых известных и продаваемых виски в мире.Винокурня тщательно соблюдает давние традиции производства. В дело идет лишь отборный ячмень вкупе с кристально чистой водой, отфильтрованной гранитны-ми массами. И даже кубы, не претерпевшие за два века совсем никаких изменений, до сих пор создаются и ремонтируются вручную.The Glenlivet – классический виски Спесайда. Как и другие сорта этого региона, он обладает янтарным цветом и сложным ароматом, полным ванильных тонов с яркими нотками шоколада. Виски выдерживается в дубовых бочках, которые придают напитку особую терпкость и вкус с превалирующими древесно- ванильными оттенками и длительным послевкусием.

Королевский выборThe Glenlivet

Секрет моего долголетия — пять-шесть сигар в день, три-четыре стакана виски и никакой физкультуры!

Уинстон черчилль

Мировые бестселлеры. Лучшие бренды виски по версии журнала «Фирменный»

ВкУСы

Page 67: Firmenny 12(56) December 2010

Автор проекта: алексей грабовенкоСтиль: Элиза ЭллФото: александр лебедевАссистенты фотографа:Павел Береснев, анна киреева

Благодарим за участие:Бутик «Академия вина», Винный погреб Bon Vin.

Page 68: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный6�

На фоне великого множества почтенных шотландских виски Highland Park занимает особое место. Уникальный характер этого сорта, история которого насчитывает уже более 200 лет, значительно отличается

от классических скотчей. Причиной тому стали история и природа.Вискокурня Highland Park была основана в 1790 г. на одном из островов Оркнейского архипелага и долгое время оставалась самой северной в стране. По легенде, производство было основано известным контрабандистом Магнусом Юнсом, который перебрался на острова, подальше от налоговой полиции, облагавшей производителей алкоголя непомерными налогами. Климат Оркнейского архипелага, тонкий и ровный, оказался благоприятным для производства нового сорта виска. За прошедшее время Highland Park вышел из подполья и приобрел репутацию одного из самых почтенных одно- солодовых виски. Технология производства скотча остается неизменной с первого дня основания вискокурни. Солод все также приготовляется вручную, с добавлением жесткой

Почтенный медовыйHighland Park

местной воды и небольшого количества привозного зерна, которые позволяют достичь характерного сочетания торфяных нот и сладковатого аромата верескового меда. Дистилляция происходит в особенных медных кубах с широкими плечами и длинными узкими шеями. Затем, виски выдерживают в бочках из-под испанского хереса. Для поддержания характера его подвергают гармонизации, смешивая образцы из различных бочек и выдерживая купаж дополнительно не менее полугода.В основном Highland Park выпускает виски двенадцати, пятнадцати и двадцатиоднолетней выдержки. Наиболее распространен пятнадцатилетний скотч, который в полной мере передает достоинства этого превосходного сорта. Виски не слишком мягкий, обладает оттенками меда, дуба и торфяного дыма.С середины XIX века большая часть Highland Park использо-валась для производства высококлассных купажированных виски, таких как Chivas, Ballantine и Dewar’s. И лишь с начала 1970 годов вискокурня начала выпускать скотч под собственной маркой.

ВкУСы

Page 69: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 70: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный70

ВкУСы

В самом сердце Шотландии, у подножия Грампианских гор, раскинулось местечко Спейсайд. Здесь, по берегам реки Спей, находится более 70 старейших вискокурен страны. Здесь же рождается The Macallan – великолепный

скотч, обладатель всемирного признания и почетного звания лучшего виски в мире.The Macallan сравнительно молодая марка. Первые партии этого виски появились на рынке в конце 1970 годов, но за про-шедшие тридцать лет он сумел завоевать абсолютное призна-ние и известность, удостоившись множества наград и востор-женных отзывов.Производство The Macallan было основано в 1834 году, однако, на протяжении полутора веков, этот виски не был известен общественности. Вся продукция уходила к производителям смешанных сортов, которые высоко ценили эту марку, используя ее в производстве лучших купажей. И лишь в 1970 годах руководители вискокурни решили продавать скотч под собственной маркой. Успех не заставил себя ждать. В июне 2004 года Whisky Magazine признал The Macallan 18-летней выдержки лучшим виски в мире. Два

Золотое ОбещаниеThe Macallan

года спустя этого звания удостоился The Macallan 15-ти лет, занявший первую строчку в престижном рейтинге журнала Quarterly Rewiev of Wine.Сегодня на рынке представлено множество видов The Macallan. Наиболее известен тот самый виски 18-летней вы-держки (Macallan Fine Oak 18 Years Old), который был впер-вые представлен публики в один год с получением своей престижной награды, в 2004-м. Виски имеет светло-янтарный цвет и пьянящий аромат с нотками торфа, жасмина и тропических фруктов. Он обладает мягким, богатым вкусом и отличается длительным послевкусием. Удивительные качества The Macallan достигаются за счет особенной рецептуры и тщательного следования вековым традициям производства. Мастера вискокурни используют лишь один сорт ячменя, Golden Promise, который дает очень маленькие урожай. В соответствии с установившимися пра-вилами, вся продукция проходит старение в бочонках из-под испанского хереса. Перегонные кубы The Macallan также уни-кальны – они являются одними из самых маленьких в мире, что придает виски крепость и мощный, насыщенный вкус.

Page 71: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 72: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный72

В знаменитом Гастрономическом ресторане отеля, по-лучившем в марте этого года три звезды по каталогу Michelin, безраздельно правит шеф-повар Эрик Фрешон. С момента воцарения в «Бристоле», он дарит свой талант

и богатую фантазию развитию оригинального кулинарного стиля, который он определяет как: «основанный на исконных французских кулинарных традициях». В ресторане предла-гают на выбор два вида меню. «Большое меню» – полностью изменяется три раза в год. «Сезонное меню» – для истинных гурманов – обновляется каждую неделю. Меню подчинено общей теме, которая выбирается ежемесячно лично Эриком Фрешоном. Это могут быть трюфели в январе или сморчки в сентябре – тему подсказывает сама природа. По желанию иностранных гостей можно также заказать блюда япон-ской, мексиканской кухни и др. «Успех того или иного блюда можно измерить только одним – человеческой памятью. Если Ваше творение произвело незабываемое впечатление, к которому приятно возвращаться в мыслях снова и снова – это значит, что вы создали само совершенство!», – уверяет Эрик Фрешон. Именно по этой причине каждое блюдо, перед тем как войти в Большую карту ресторана, готовится десятки и сотни раз. Множество вариаций, деталей, компонентов, от-меряемых с аптекарской точностью, только лучшие продукты от проверенных годами поставщиков… Более всего поражают воображение виртуозные сочетания ингредиентов в одном блюде: фуа-гра и угорь, бресская пулярка и креветки (блюдо, ставшее для шеф-повара знаковым), телячье «сладкое мясо» и анчоусы … «Бристоль» – единственный в Париже отель, имеющий лет-ний и зимний ресторанные залы. В зимнем зале гостей при-нимают с октября по апрель. В другие месяцы года можно увидеть летний зал ресторана. «Бристоль» по праву гордит-ся своим садом – самым большим среди парижских отелей. В хорошую погоду здесь накрывают столики, расположенные на террасе ресторана. От жарких солнечных лучей их укрыва-ют большие зонты. Столы сервируют лиможским фарфором Bernardaud, хрусталем, столовым серебром Cristofle, скатер-тями из тончайшего белого полотна. Выбор вин в погребах отеля «Бристоль» по праву считается одним из лучших во Франции: 30 тысяч бутылок, более тысячи наименований. В специальных условиях, при неизменной идеальной температуре наравне с традиционными винами хранятся жемчужины кол-лекции: Chateau Cheval Blanc 1945, Chateau Haut Brion 1959, Chateau Petrus 1961, Chateau Lafite Rothschild 1945.

Рай для гурмановHotel Le Bristol, расположенный в самом центре французской столицы, на улице Фобур Сан-оноре хранит удивительную атмосферу красоты, гармонии и гостеприимства. Богатая история и традиции, а также любовь гостей обязывают всех служащих соответствовать высокому уровню про-фессионализма в обслуживании, которым уже восемьдесят лет славится отель. отель Le Bristol входит в престижное международное объединение

«The Leading Hotels of the World».

ВкУСы

Полина котова

Page 73: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 74: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный74

ВкУСы

Полина котова

Лучшая терапия – это красота! – с полной ответственно-стью заявляет Госпожа Герар. Но при этом никогда не забывает добавить: – «И, конечно же, комфорт». Вла-делица бальнеологического курорта убеждена, что как

бы не ценились удобства, дарованные современными техно-логиями, истинный комфорт всегда ассоциируется с образом жизни прошлого. Место Les Pres d’Eugenie переводится как Луга императрицы Евгении. Супруги Герар постарались с мельчайшими деталя-ми воспроизвести здесь атмосферу Второй Империи – дань уважения и признательности первооткрывательнице этого удивительного места. Сочетание роскоши и практичности – убранство интерьеров отеля является верхом элегантности, остающейся всегда вне времени и вечно меняющейся моды. Первый этаж здания разделен на три равнозначных части – длинная анфилада является продолжением каминного зала, который выполняет сразу несколько функций: салон – место встречи гостей отеля, бар и лобби. В соседнем зале находит-ся гастрономический ресторан – «Michel Guerard Les Pres d’Eugenie», награжденный тремя звездами Michelin вот уже 3 десятилетия назад. Владелец и шеф-повар ресторана, Мишель

Лучшая терапия – это красота!на территории небольшого французского городка Eugenie Les Bains раскинулся термальный курорт Les Pres d’Eugenie. его творение принадлежит двум неординарным личностям – кристине и мишелю Герар. несколько десятилетий кропотливого труда увенчались грандиозным успехом – именитая чета, признанный метр высокой кухни и талантливый декоратор и бальнеолог, предлагают своим клиентам разнообразный отдых в истинном понимании

этого слова.

Герар – человек номер один в мире высокой кухни Франции. Он гений и бог гастрономического искусства, каждое блюдо которого ресторанные критики мира сопоставляют с «высо-кой модой» кулинарии. На территории термального курорта Les Pres d’Eugenie Ми-шель Герар проповедует сразу три вида кулинарии – высокая французская кухня, гастрономическая диетическая кухня и местная национальная кухня. По мнению Великого Метра, Высокая кухня, как и высокая мода, – это что-то восхитительное, утонченное. Она требует опыта, мастерства и вдохновения. В ней используются очень редкие и дорогие продукты. Часто ее трудно понять, поскольку она требует некоторой привычки и склонности к гурманству. Так же как и в высокой моде каждый раз создается что-то ос-лепительное, неповторимое, праздничное. Это, прежде всего, авторская кухня. Философия современной высокой кухни, по мнению г-на Герара, заключается в том, что все должно быть простым, но в то же время утонченным. Вслед за тонким вку-сом идут форма и цвет, которые крайне важны с эстетической точки зрения. Творение высокой кухни обязательно должно удивить. Ведь гурманы ищут необычных ощущений …

Page 75: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 76: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный76

ВкУСы

Полина котова

Gleneagles, открывший свои двери в 1924 году, был описан международными экспертами, как «Ривьера в Высокого-рье» и как «Восьмое чудо Света». Отель был построен компанией Caledonian Railway Company. Теперь этот

курорт принадлежит компании Diageo, производителю таких брендов виски, как Bell’s, Johnnie Walker, J&B, White Horse. К 1930 году курорт с великолепными гольф-полями стал уже невероятно популярным. Здесь собирались представители королевских фамилий, дипломаты, президенты, премьер- министры, известные мировые звезды и самые знаменитые гольфисты мира. В наши дни в Gleneagles в распоряжении гостей верховая езда, рыбалка, охота, стрельба по глиняным целям, стрельба из лука и арбалета, соколиная охота, езда на внедорожниках. Также на территории отеля расположены 3 гольф-поля: PGA Centenary Course – излюбленное место профессиональ-ных гольфистов – на котором в 2014 году состоится Ryders Cup, The Queen’s Course и The King’s Course, открытые в течение всего года. Поля идеально подойдут и для начинающих гольфистов. Для гурманов Gleneagles предлагает широкий выбор из 4 рес-торанов, расположенных на территории курорта. Гастро-номический ресторан Andrew Fairlie, Strathearn Restaurant с

Шотландская усадьбаThe Gleneagles Hotel – легендарный гольф-курорт, по праву считающийся одним из самых знаменитых отелей-усадьб в шотландии. отель расположен в графстве Пертшир и представляет собой грандиозное загородное частное поместье, раскинувшееся на территории 344 гектаров в живописной долине.

шотландскими традиционными блюдами, Dormy Clubhouse Restaurant, находящийся в гольф-клубе и предлагающий широкий выбор из традиционных шотландских горячих сэнд-вичей, и наконец, концептуально новый ресторан Deseo в спа-центре – средиземноморский фуд-маркет, – гости везде смогут найти что-то особенное и оригинальное. Andrew Fairlie Restaurant принадлежит известному шеф-по-вару Эндрю Фэрли. Господин Фэрли, талант гастрономичес-кого искусства, восхищает гостей шедеврами французской высокой кухни. Он всегда радует гурманов новыми блюдами и прекрасно подобранными к ним винами. Ресторан Andrew Fairlie был отмечен международными экс-пертами 2-мя звездами в гиде Michelin. Посетителям ресто-рана предлагается соблюдать dress-code. Главным изыском этого места является ризотто с лесными грибами, которое подается со свежим черным трюфелем Perigord. Этот уни-кальный гриб, который растет исключительно рядом с дубом, предварительно делят на две части, одна из которых «прибы-вает» в блюде вместе с ризотто, другую же выносит второй официант. На ваших изумленных глазах официант продол-жает «брить» трюфель до тех пор, пока вы будете в силах выносить этот умопомрачительный запах. После чего можно смело приступать к ужину!

Page 77: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 78: Firmenny 12(56) December 2010

Korloff, колье Les Nacres, розовое золото, бриллианты, черный и белый перламутр Korloff, кольцо Les Nacres, розовое золото, бриллианты, черный и белый перламутр

Фото: александр лебедевСтиль: Элиза Элл

Благодарим: Ювелирный бутик Korloff

Ювелирный бутик gavelloaquaPhotostudio, официального дилера

Hasselbladt в Санкт-Петербурге

Лабораторная работа

Page 79: Firmenny 12(56) December 2010

Korloff, часы Voyageur, сталь, бриллианты

Page 80: Firmenny 12(56) December 2010

gavello, кольцо Wings, белое золото, аквамарин, черные бриллианты

Page 81: Firmenny 12(56) December 2010

gavello, кольцо Skull, белое золото, черные бриллианты, рубины

Page 82: Firmenny 12(56) December 2010
Page 83: Firmenny 12(56) December 2010
Page 84: Firmenny 12(56) December 2010
Page 85: Firmenny 12(56) December 2010
Page 86: Firmenny 12(56) December 2010

Фото: александр лебедевАссистент фотографа: Павел лебедевСтиль: «имидж-студия «2�» лилианы модильяни»Cтилисты-имиджмейкеры: Юлия Усенко, ирина максименко модели: елена новак (La Ville Agency), виктория имангазалиева (La Ville Agency)Визажист: ольга куницынаПрически: екатерина Фельдманас (Paul Mitchell)

Благодарим: aquaPhotostudio, официального дилера Hasselbladt в Санкт-ПетербургеЗа предоставленную одежду благодарим концептуальный магазин BanyaЗа предоставленные автомобили благодарим клуб «ретро-Юнион» и музей автоэкзотики в ленЭкспо

Page 87: Firmenny 12(56) December 2010

Фото: александр лебедевАссистент фотографа: Павел лебедевСтиль: «имидж-студия «2�» лилианы модильяни»Cтилисты-имиджмейкеры: Юлия Усенко, ирина максименко модели: елена новак (La Ville Agency), виктория имангазалиева (La Ville Agency)Визажист: ольга куницынаПрически: екатерина Фельдманас (Paul Mitchell)

Благодарим: aquaPhotostudio, официального дилера Hasselbladt в Санкт-ПетербургеЗа предоставленную одежду благодарим концептуальный магазин BanyaЗа предоставленные автомобили благодарим клуб «ретро-Юнион» и музей автоэкзотики в ленЭкспо

Page 88: Firmenny 12(56) December 2010

Студия Grange в Галерее дизайна/bulthaup

Page 89: Firmenny 12(56) December 2010
Page 90: Firmenny 12(56) December 2010

Студия Aga в Галерее дизайна/bulthaup

Page 91: Firmenny 12(56) December 2010
Page 92: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный92

Андрей Ургант: «Послание в бутылке»

Фамилия «Ургант» – это бренд, ведь уже целых три поколения этой актерской семьи относятся к числу знаменитых петербуржцев и пользуются настоящим признанием публики. Актер петербургского Театра Сатиры и телеведущий Андрей Ургант уделил время в своем плотном графике, чтобы поделиться с читателями «Фирменного» мыслями о путешествиях,

роскоши и своей профессии, а заодно заглянуть в галерею дизайна.

– Судяповашиминтервью,вамудалосьпоездитьпомиру.Какойвидпутешествийпредпочитаете,искем? – Путешествовать я люблю, но не очень часто получается. Вообще, актерская душа – цыганская. В свое время я объездил весь Советский Союз с гастролями. А первый мой длительный выезд за границу состоялся во время съемок фильма «Окно в Париж». Картина принесла мне настоящую популярность. Я прожил месяц в Париже, причем работал за это время только четыре дня: дирекция картины посчитала, что рентабельнее, чем возить туда-сюда, будет оставить меня в небольшой, но уютной гостинице, которая представлялась мне шикарной. Мой номер состоял из двух помещений – кухни и спальни. Подобные гостиницы создавались для коммивояжеров, которые приезжали в Париж на полгода с семьей. Мой холодильник был забит едой, я с удовольствием готовил. Месяцу в роскошном отеле я и сегодня предпочту подобную гостиницу.

– Есть ли у вас любимыеместа, куда хотелось бы вер-нутьсяилипопастьвпервые?– Скорее, есть места, которые мне очень нравятся. Напри-мер, Прага – маленький, красивый, компактный городок. Осло. Париж – замечательный город. Я очень увлекался в детстве приключенческой литературой про пиратские по-хождения в Карибских морях. Правда, сам я попал на Кариб-ское море только когда мне исполнилось 50. Сейчас я получил очень привлекательное приглашение в Австралию с концертами, еще и с остановкой по дороге в Бангкоке.

– Сегодняпутешествиянеобязательносвязаныструд-ностямидорогиилишениями.Некоторыепутешествуютза комфортом, новыми ощущениями, роскошью. Вы – нетолькоизвестный,нои влиятельныйчеловек.Близколивампонятиероскоши?– Я себя всегда дистанцировал на всякий случай от всего, что называется роскошью. Во-первых, у каждого индивиду-альное представление об этом понятии. Когда-то роскошью мне казалась отдельная кухня: мы с мамой жили в общежи-тии и готовили на общей кухне, на керогазе. Роскошью были

и те моменты, когда мама была не на работе, а рядом со мной. Переехав в Петербург, я стал жить в интернате, в Старом Петер-гофе. Нас возили на экскурсии во дворцы, и понятие роскоши наконец обрело для меня четкие очертания. Струящееся золото, статуи, фонтаны, правда, не воспринимались как нечто, чем можно действительно пользоваться. Побывав во Фран-ции, я оценил масштабы жизни русских императоров: по сравнению с их резиденциями, французские монархи жили гораздо скромнее. Впрочем, с самого начала роскошью я находил следующие вещи: удобную обувь (которая была в дефиците) и хороший импортный парфюм, достать который было еще сложнее. Именно по этим двум позициям иностранные гости отличались от наших милых горожан. На улице иностранца можно было отличить по одному только запаху. Кое-что, конечно, можно было достать на черном рынке, но не было одного – вкуса. Что касается традиционных символов роскоши – в нашей семье даже автомобиль появился довольно поздно. Его я считал признаком настоящего благополучия. В 30 лет я впервые смог позволить себе выходной костюм – не шитый, а готовый, с лейблами, что ценилось выше.Какое-то время роскошь являлась синонимом недоступности. Надо сказать, в своих мечтах я никогда не страдал гигантома-нией: для меня роскошно – это, прежде всего, удобно. Я очень люблю готовить. Как только у меня появились средства, я стал покупать дорогие приборы, технику для кухни, разделочные доски, ножи. Это даже не роскошь, а нормальный минимум для человека, который увлекается чем-то определенным. Иногда люди называют роскошью излишества. Мне кажется, излишеств быть не должно. Вопрос аскетизма и скромности – это вопрос воспитания и аристократического происхождения. Настоящие миллиардеры стремятся именно к удобству. Ведь роскошь – это когда ночью в унитазе не журчит и из крана не капает. И после вызова сантехника, через два дня, она тоже не начинает капать.Также особой привилегией я всегда считал возможность по-общаться с людьми, которые мне интересны. И я был обеспе-чен подобной роскошью с рождения. А для себя… для себя я хотел бы иметь картинную галерею.

ксения каверина

инТерВьЮ

Page 93: Firmenny 12(56) December 2010
Page 94: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный94

– Так может ли быть профессия актера престижной –сейчасивпринципе?– К сожалению, я должен ответить нет – и я объясню по-чему: сейчас очень мало настоящих профессионалов. Актеры могут быть популярны, медийны, но нет к ним глубокого ува-жения, как раньше. Государство не занимается вопросом их престижа. Великие актеры умирают в нищете – Вицин, Пугов-кин, Моргунов, Тихонов уходили из жизни неухоженными, и это так обидно. Миллиарды были заработаны на прокате фильмов с ними, но артисты не получали должного возна-граждения – о престиже профессии и речи не идет. Посмот-рите на Шона Коннери – он действительно имеет и заслуги, и признание. Сегодня каждый может назвать себя режиссером, музыкан-том, не имея соответствующего образования. Но речь не идет о талантах и умениях.

– Ощущение, что в сегодняшней России происходитвсплеск интереса к театру – появляются открытые

режиссерские лаборатории, экспериментальные театры,театральныестудии…– Людям надоело потреблять мертвечину, то мертвое искусство, которое льется с экранов телевизоров. Это за-тягивает лишь потому, что не требует никаких затрат – ни умственных, ни физических: наливаешь себе кофе и садишься на диван; не нужно думать о том, как ты выглядишь. Поход в театр сам по себе является усилием. И это усилие объединяет людей. В этом смысле я согласен с выражением «театр – это храм».

– Если образно говорить о понятии «путешествие»,сравнивая его с жизненным путем, на что похоже ваше«путешествиепожизни»?– Скорее всего, оно похоже на путешествие бутылки, запе-чатанной сургучом, в которой лежит записка с очень важной информацией. Люди, которые пустили эту бутылку, надеются, что ее найдут, откроют, прочтут записку и наступит своеоб-разное спасение. Я, пожалуй, и являюсь этой запиской.

инТерВьЮ

Page 95: Firmenny 12(56) December 2010
Page 96: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный96

Ulysse Nardin: история продолжается

инТерВьЮ

история швейцарской часовой компании Ulysse Nardin насчитывает более 160 лет и делится на два этапа. Первый – столетие успеха в качестве ведущего производителя морских хронографов – закончился в 1970-х, когда завод, не в силах конкурировать с поставщиками точных и дешевых кварцевых часов, лишь чудом избежал исчезновения. Второй – эпоха яркого стремительного взлета, продолжается на протяжении 26-ти последних лет. За это время фабрика, расположенная в курортном городке ле локле, сумела выбиться в число ведущих часовых производителей, а легендарные хронографы под маркой «синий якорь» стали настоящим символом высокого часового мастерства.

История возрождения компании тесно связана с именем немецкого инвестора Рольфа Шнидера, который приобрел ее в 1983 году. Пытаясь вывести Ulysse Nardin из кризиса, он сделал ставку на сегмент элитных механических часов и начал привлекать к работе лучших мастеров того времени. Первой победой обновленного бренда стало создание модели Astrolabium Galileo

Galilei, работы знаменитого часовщика Людвига Ойхслина. Этот хронограф, выпущенный ограни-ченным тиражом, настолько опередил свое время, что был включен в книгу рекордов Гиннеса как самые сложные наручные часы в мире. В 1988 году состоялся выпуск второй модели, Planetarium Copernicus, а в 1992 компания представила миру Tellurium Johannes Kepler. Все три хронографа составили линейку Trilogy of Time, ставшую визитной карточкой Ulysse Nardin.Под руководством Рольфа Шнидера компания сумела выбиться в число ведущих часовых произ-водителей Швейцарии. Бескомпромиссное качество, высокая техничнологичность и яркие решения принесли Ulysse Nardin всемирное признание, свидетельством чего являются многочисленные номи-нации в престижном конкурсе «Часы года». Не останавливаясь на достигнутом, компания регулярно обновляет модельный ряд. Сегодня каталог Ulysse Nardin насчитывает более 30 моделей, включая уникальные «астрономические» часы и два хронографа из русской серии, Imperial St. Petersburg и Kremlin Set, созданные при участии известного ювелира Андрея Ананова. Минувшей весной в Санкт-Петербурге начал работать первый монобрендовый бутик Ulysse Nardin. Накануне открытия, нам удалось пообщаться с президентом компании Рольфом Шнидером, который рассказал журналу «Фирменный» о тонкостях высокого часостроения.

алексей граБовенко

– ГосподинШнидер,вашакомпаниязанимаетособенноеместонарынкеэксклюзивныхчасов.Вчемзаключаетсяееспецифика?– Специфика Ulyssе Nardin заключается в том, что это – ин-новационная компания. Мы делаем ставку на техничность, на механизмы, и в этом направлении мы задаем тренд. В ка-честве примера можно привести часы Freak. Это уникальная модель, которая совмещает в себе необычное решение и сразу несколько особо сложных компонентов. В некотором смысле, Freak перевернули представление о часах, оказав влияние на

деятельность многих других производителей. В этом и заклю-чается политика Ulysse Nardin: мы всегда стремимся создавать что-то новое и необычное.

– Можно ли считать основным направлением деятель-ности вашей компании штучные, эксклюзивные часы?Насколькоонипопулярны?– По количеству и объемам продаж подобных часов не много. Однако и стоимость таких хронографов, как Genghis Khan, по сравнению с тиражными моделями, очень высока.

Page 97: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 97

Президент компании Ulysse Nardinрольф шнидер

Page 98: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный9�

Кроме того, мы создаем часы, которые можно отнести к среднему ценовому сегменту. В качестве примера можно привести хронограф Sonata. Эти модель сложна, уникальна, но в то же время, она востребована и представлена на рынке. Скоро в этой серии появится хронограф Moonstruck.

– Чемвыделяетсяэтамодель?– Moonstruck обладает особенным механизмом, который показывает не только дату и фазы луны, но также время при-ливов и отливов. Конструкция этой модели очень сложна. Она была разработана главным часовщиком Ulysse Nardin Людвигом Охслином, создателем «Трилогии времени» – хроно-графов Astrolabium, Planetarium и Tellurium.

– Подобныечасысоздаютсяодниммастером?– Такие часы, как Sonata, собираются вручную одним челове-ком, с начала и до конца. Однако, производство это не только их сборка. Подготовка к запуску новой модели занимает не-сколько лет и включает в себя разработку, компьютерный дизайн, изготовление прототипов и настройку станков. Над этими задачами работает целая команда специалистов. Некоторые, наиболее сложные компоненты часов, такие как турбийон или минутный репетир, собираются только

самыми профессиональными мастерами, найти которых очень непросто.

– Несмотрянапродолжительнуюисториюмарки,часыUlysseNardin достаточно редко появляются на вторич-номрынке.Счемэтосвязано?– Это означает лишь то, что люди не хотят продавать наши часы. И это – хороший знак. Иногда на аукционах можно встретить старинные морские хронографы Ulysse Nardin. Как правило, они очень редки и, по возможности, я стараюсь выкупать их в свою коллекцию.

– КаквыоцениваетеопытсотрудничествасА.Анановым?– Я рад, что мне удалось поработать с Андреем Анановым, поскольку он уникальный художник и находится на голову выше всех остальных. На сегодняшний день в мире работают лишь несколько мастеров, близких к технике Фаберже, но только Ананов мог воплотить этот проект в жизнь.

– Стоитлиждатьновыхмоделейиз«русскойсерии»?– В ближайшее время нет. Мы завершили этот проект, и на данном этапе я не вижу никакого конкретного объекта, который бы мог вдохновить нас на создание новых серий.

инТерВьЮ

Page 99: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 99

рекл

ама

Page 100: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный100

инТерВьЮ

Торжество танцаксения каверина

Борис Эйфман уже многие годы является символом современного русского балета на Западе. он не только создал уникальный по своим масштабам и успеху театр, но и активно пытается обеспечить доступность своего искусства для самых разных слоев зрительской аудитории. В настоящий момент в производстве находятся киноверсии наиболее известных балетов хореографа, а вскоре в Санкт-Петербурге начнется строительство Академии танца и Дворца танца. Гастрольный график маэстро настолько плотный, что договориться об интервью с ним было задачей на долгую перспективу. некоторое время назад коллектив Бориса Эйфмана вернулся из испании, а в начале декабря труппа отправляется в Париж, где будет закрывать спектаклем «Анна каренина» на cцене Театра елисейских полей Год россии во Франции. В перерыве между двумя этапами европейского тура Академического театра балета и незадолго до начала его больших гастролей в Петербурге всемирно известный хореограф встретился с корреспондентом

журнала «Фирменный».

– Преждевсего,добропожаловатьвПетербург!Чтовыподготовили петербуржцам и гостям Северной столицы вкачествеподарканаканунеНовогогода?– К сожалению, мы очень редко показываем наши спек-такли в Петербурге. Я счастлив, что у нас появилась ценная возможность – 17 – 21 ноября на сцене Александринского театра мы представим пять избранных балетов, в том числе – премьерную постановку «Я – Дон Кихот». Это новое, самосто-ятельное произведение, созданное на основе моего старого спектакля о рыцаре Печального Образа. В новой работе я стремился еще больше приблизиться к Сервантесу и рожден-ному его гением философскому образу.

– БорисЯковлевич,расскажитеосвоихмасштабныхпро-ектах,ДворцетанцаиАкадемиитанца.Какпродвигаетсяработа над ними, каковы ваши ожидания, какое будущееждетшколуиАкадемию?– Академия танца – социально ориентированный проект, реализуемый под патронажем губернатора Санкт-Петербурга В.И. Матвиенко. Строительство начнется в ближайшее время. Думаю, в 2012 году мы уже сможем открыть двери Академии. Ей предстоит стать балетной школой нового типа. В концеп-ции заведения акцент сделан на индивидуально-личностном развитии детей, познании ими различных техник танца – как современных, так и классических. Мы будем готовить уни-версальных артистов, способных воплотить любую фантазию хореографа, и в то же время – новое поколение лидеров балетного театра, которые смогли бы заполнить существующую пустоту и развивать в XXI веке русский балет.

– Еслиговоритьосегодняшнейситуациивбалете,какееможноохарактеризовать?– В XX веке русский балет дал целую плеяду великих артис-тов и хореографов. Все мы также знаем потрясающих запад-ных хореографов, которые создали мировой современный балет. Но сегодня нужно думать о том, что может дать балету

XXI век. И здесь возникает много вопросов и сомнений. Готово ли сегодня наше балетное искусство к саморазвитию, к поиску новых форм и достижений? Если мы не хотим стать очевидцами конца триумфа русского балета, нужно решить немало проблем. Дать, в итоге, новый импульс развитию искус-ства танца. Ради этого и строятся Академия и Дворец Танца.

– Когдаговорятовашемтеатре,преждевсего,употреб-ляютприлагательное«современный».Действительно,вамудаетсясделатьактуальными,близкимизрителюкласси-ческиесюжеты.Втожевремя,ввашихпостановкахестьвсето,чтоможноназватьживойклассикой.– Мы действительно театр XXI века. И также важно под-черкнуть, что мы – именно русский театр, поскольку наш коллектив не копирует западные образы, а создает конку-рентоспособный репертуар на базе традиций отечественного балетного театра. Я думаю, своим успехом наш театр обязан той индивидуальной стилистике, которая была сформирована за несколько десятилетий его творческой жизни.Публика – это очень восприимчивый, тонко чувствующий организм. Наш успех и востребованность в России и в мире объясняются тем, что наше искусство обращено к зрителю, который действительно нуждается в нем. Оно несет в себе особую эмоциональную энергию, передающуюся публике. Коммуникация, которая возникает между сценой и залом во время спектакля, делает связь зрителя и труппы невероятно сильной.

– Как вам удалось сделать свои постановки еще и ком-мерческиуспешными?– Любой театр не может жить исключительно за счет ком-мерческого успеха и только во имя его. Ведь театр – это не коммерческое предприятие. Но в то же время, без финансовой базы музыкальное и балетное искусство не выживет. Наш театр сегодня успешно существует благодаря поддержке государства и востребованности на мировом рынке.

Page 101: Firmenny 12(56) December 2010
Page 102: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный102

инТерВьЮ

– Сейчасмногиепостановщикистремятсяиспользоватьв спектаклях почти кинематографические техническиеэффекты.Вамблизкиподобныеинновациивтеатре?– Я считаю, что любые достижения техники, если они органич-но вплетаются в драматургию, в эстетику балетного искусства, не разрушая его, а выступая эстетическим дополнением, – явление прогрессивное. Другое дело, что иногда бездарная хореография прикрывается спецэффектами, и это выдается за авангард.

– Выявляетесьодновременноирежиссером,идиректоромвсвоемтеатре.Какимдолженбытьчеловек,работающийварт-менеджменте?– Сегодня существует большая проблема: в театр приходят менеджеры, не реализовавшие себя в бизнесе и поэтому из-начально считающие себя второсортными. Любой молодой специалист, которому предложат выбор между банком и театром, совершенно точно не выберет театр. Он понимает, что банк или фирма даст ему гораздо больше денег. На За-паде все по-другому. В театр приходят люди, у которых есть потребность работать в искусстве, быть арт-менеджером. Это должно быть не принудительным выбором и не следствием безысходности, а призванием. Прежде всего, нужно обладать способностями и качествами универсального менеджера – иметь соответствующее образо-вание, особую реакцию, стрессоустойчивость. В целом, работа менеджера в любой сфере подразумевает некие общие тре-бования, но в то же время есть разница, трудитесь ли вы ме-неджером в футбольном клубе, банке или в балетном театре. Если действительно любишь театр и не можешь жить без этой

атмосферы, запаха кулис, то стоит идти в арт-менеджмент. Если же нет – то лучше не надо, потому что денег в этой сфере мало, а работы много. Любой театр успешен, только если в нем трудятся люди, считающие театральное дело своим при-званием, а не работой. Когда появится новое поколение людей, готовых отойти от чис-того бизнеса, пересмотреть собственную систему ценностей и обратить свое внимание на сферу искусств, я буду счастлив. Сейчас в арт-менеджменте наблюдается кризис: старое поко-ление отошло от дел, а новое еще не пришло в эту область. Если существующая пропасть начнет заполняться молодыми талантливыми людьми, это даст импульс успешного развития театра в целом.

– Вэтомгодуначаласьработанадкиноверсиямивашихбалетов.Когдаихувидитпублика?– Производство киноверсий спектаклей – новое направле-ние в деятельности нашего театра. В этом году мы сняли «Анну Каренину» и «Онегина» – два значительных балета нашего репертуара. Сейчас я занимаюсь монтажом. Балеты будут выпущены на DVD, и это принесет радость, в первую очередь, тем зрителям, которые не могут по той или иной причине по-сетить наш спектакль. Наша задача – перевести репертуар на современные видеоносители, причем не просто зафиксировать балеты на пленку, а сохранить их эмоциональную составляющую, индивидуальность, удивительную атмосферу спектаклей.Вопрос о том, когда и где будут демонстрироваться киноспек-такли, пока решается. На мой взгляд, было бы хорошо, если бы пассажиры в самолетах и поездах наряду с боевиками могли бы смотреть и балеты.

когда появится новое поколение людей, готовых отойти от чистого бизнеса, пересмотреть собственную систему ценностей и обратить свое внимание на сферу искусств, я буду счастлив. Сейчас в арт-менеджменте наблюдается кризис: старое поколение отошло от дел, а новое еще не пришло в эту область. если существующая пропасть начнет заполняться молодыми талантливыми людьми, это даст импульс успешного развития театра в целом.

Page 103: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

Page 104: Firmenny 12(56) December 2010

Женщина и бизнесБизнес стал неотъемлемой частью образа успешного, независимого мужчины. Было время, когда женщин в это сугубо мужское занятие попросту не допускали. Сегодня же мы все чаще и чаще видим представительниц прекрасного пола на крупных должностях в компаниях, термин business-woman уже стал довольно привычен и гендерные различия отходят на второй план. но как восприняли женщины свою роль в бизнесе? и как эта роль влияет на его развитие? на эти вопросы ответила Татьяна Пилецкая, старший партнер юридической компании «рАУД», медиатор-посредник.

ДелоВой мир

рекл

ама

Page 105: Firmenny 12(56) December 2010

рекл

ама

рекл

ама

История предпринимательства и бизнеса – это история о мужчинах. Даже само слово «бизнес» мужского рода. Это игра, которую они придумали для себя, и они же установили правила. Место прекрасному полу осталось

только в ряду зрителей. Но со временем роль женщины в об-ществе менялась. Она все дальше заходила за рамки отведен-ного ей места у домашнего очага, можно сказать, отвоевывая все новые территории на «мужской» земле, и со временем стала полноправным участником бизнеса. Она активно начала изучать правила, позабыв о том, что это всего лишь игра, и правила – не законы. А в любой игре ведь самое главное – это баланс интересов и возможностей. Необходимо, чтобы все участники имели равные шансы на победу, иначе процесс не доставит истинного удовольствия даже победителям.Но по многим причинам женщина не стала работать над изме-нением правил и методично сводить игровой баланс к золотой середине. Она начала применять устоявшиеся веками техники игры. Во время этого несвойственного ей занятия потерялась ее природная суть. Она примерила на себя образ делового че-ловека, созданный сильным полом. Надела костюм-униформу, изучила мужской стиль ведения бизнеса, основанный на их особенностях. Стала более жесткой, прямой, отодвинув в сторону такт, мягкость, интуицию, которые присущи ее жен-ской природе. Начала играть в бизнес по чужим правилам.Помимо этого пути есть и другой: вместо того, чтобы вести бизнес «по-мужски», можно направить усилия на уравно-вешивание интересов и возможностей среди игроков. Ведь на равновесии держится весь наш мир. Он по природе своей дуален: день-ночь, свет-тьма, белое-черное... Именно в равно-весии заложена гармония. При нарушении паритета, при пе-рекосе в одну из сторон вся система, весь организм начинает «прихрамывать».Бизнес – это тоже система, структура, которая должна на-ходиться в гармонии, и это одно из слагаемых его успеха и развития. А гармония в части управления компанией основы-вается на взаимном дополнении мужского и женского начал. Когда обе эти стороны сохраняют заложенные природой ка-чества, когда они не скрывают присущие им черты, а наобо-рот пользуются ими на благо дела, тогда они как части целого дополняют друг друга в ведении бизнеса. Именно поэтому стабильные, процветающие фирмы зачастую имеют в руко-водящем составе и мужчин, и женщин. Бизнес-вумен обычно более гибко и вариативно подходит к решению многих вопро-сов, рассматривает рабочие ситуации с разных сторон, что приводит к наиболее плодотворному результату с точки зре-ния успешности компании и выстраивания взаимоотношений с партнерами. Кроме того, на мой взгляд, намного приятнее общаться с леди не затянутой строгими рамками «мужского мундира», а прежде всего стильной, позволяющей увидеть в ней не только бесполого коллегу, а именно женщину-про-фессионала. Для меня интересно и комфортно именно такое участие в бизнесе. При этом нельзя забывать и о времени для себя. Помимо работы я интересуюсь тенденциями в моде, но-винками литературы, провожу время с семьей, с друзьями за бокалом красного вина и непринужденными беседами обо всем под джазовые мотивы. Открытость для новых впечатле-ний, приятных эмоций, новых знаний: в этом залог душевного комфорта во всех сферах жизни.

Материал подготовил Петр Третьяков

Page 106: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный106

1950

1952

1954 1956

19582004

2006

200820102012

моТоры

Page 107: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 107

алексей граБовенкоольга коПцева

Современный автомобиль живет всего несколько лет. Проходит время и смелый дизайн становится анахронизмом, новейшие технологии устаревают и вчерашний бестселлер уступает место новому фавориту – более быстрому, стильному, экономичному. однако некоторые автомобили остаются надолго. они возрождаются или вообще никуда не уходят, обретая с каждым

рестайлингом новую жизнь.

Page 108: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный10�

Ничего лишнего. Porsche 911неважно, какие еще достижения ждут инженеров компании Porsche AG, но символом этой марки навсегда останется маленький заднемоторный спорт-кар 911. легенда 1960-х, он пережил свое время, пережил конкурентов и до сих пор остается одним из самых востребованных автомобилей в

мире.

Д ебютировав на Франкфуртском автосалоне 1963 года, Porsche 911 привлек к себе повышенный интерес. По-мимо эффектной внешности, созданной дизайнером «жука» Эрвином Комендом, автомобиль отличался

весьма привлекательным сочетанием скорости, качества и цены. Разгоняясь до 211 км/ч., он мог конкурировать с моде-лями высокого класса, при этом был несколько более деше-вым, простым и неприхотливым в обслуживании. От своего предшественника, устаревшего Porsche 356, 911 унаследовал оппозитный шестицилиндровый двигатель и заднемоторную компоновку. Оригинальный 911 продержался на рынке не более года, уступив место упрощенной и значительно более дешевой модификации 912, которая стала настоящим хитом: за один

1966 год компания продала более 9000 автомобилей. К началу 1980 годов конструкторы Porsche разработали более 10 различных модификаций 911. Многие из них выпускались ограниченным тиражом, и сегодня они представляют особен-ный интерес как коллекционные модели. Одной из наиболее редких модификаций считается гоночный родстер 911 Carrera RS, названный в честь первой победы Porsche на трассе Carrera Panamericana. Автомобиль выпус-кался в 1973 и 1974 годах, при этом общий тираж не превысил 1500 экземпляров. От базовой версии он отличается форси-рованным двигателем, спортивной подвеской и узнаваемым спойлером. В дальнейшем Porsche неоднократно возвращался к проекту Carrera, однако, именно эта, первая модификация ценится в наше время превыше других.

моТоры

Page 109: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 109

Дорогое «ведро»Эта история о том, как жестяные ведра помогли создать автомобильный бизнес семье Porsche. Фердинанд Порше. Это имя известно каждому школьнику. Выдающийся немец-кий конструктор из штутгарта, основатель легендарного Porsche и первый автор автомобиля Фольксваген Жук родился в многодетной семье в 1875 году. его отец, Антон Порше, держал ремонтную мастерскую и отлично владел искусством работы с металлом. Фердинанд обучался ремеслу жестянщика, но больше его интересовала техника. Днем он помогал отцу, а вечером ездил на занятия в техническое училище. Так случилось, что старший сын трагически погиб и наследство перешло к младшему Фердинанду.Первый самодвижущийся экипаж удивил участников Всемирной парижской выставки в 1900 году и завоевал Гран-при. Этот аппарат сложно именовать полноценным автомобилем – конструкция с двумя электромоторами мощностью 5 лошадиных сил. В возрасте 31 года Порше стал техническим директором и главным конструктором венской автомобильной компании Austro-Daimler, под руководством которого внедрены разработки моделей Prinz-Heinrich, Sascha, ADM и ADR. опыт работы в крупной автомобильной компании помог инженеру-конструктору открыть одноименное конструкторское бюро, специалисты которого разрабатывали двигатели всех типов, в том числе мотоциклов и автомобилей. В годы Первой мировой войны за разработку военной техники: машин с гибридными силовыми установками, моторов для дирижаблей и самолетов Порше, не имевший высшего образования, удостоился звания заслуженного профессора Венского технического университета и получил особый знак «За заслуги». Автомобиль Porsche 64 был создан в 1938 году и имел немало компонентов от Фольксвагена Жука, в 1948 году появился спортивный Porsche 356 и, спустя четверть века, увидела свет самая популярная модель Porsche 911 мощностью 130 лошадиных сил. на счету марки Порше более 28 тысяч побед в гонках, половина из которых приходится именно на 911 модель.

В годы Второй мировой войны Фердинанду Порше при-шлось особенно сложно. За несколько лет до начала войны советские разработчики пригласили его участвовать в производстве военной техники для Советского Союза. Прознав об этом, немецкие власти недвусмысленно ин-тересовались секретами русского автомобиле- и танкост-роения. За время войны бюро Porsche создало вездеходы на базе «Жука» и немецкие боевые машины, в том числе легендарный тяжелый танк «королевский тигр», самоход-ное орудие «Фердинанд» и 188-тонный сверхтяжелый танк «мышь». В конце 1943 года авиация Советского Союза уничтожила весь архив бюро. Сохранившееся оборудование и документы были перевезены в небольшой австрийский городок. именно здесь Фердинанд Порше и его 36-летний сын Фердинанд Антон Эрнст (Ферри) встретили окон-чание войны. В декабре 1945 отца и сына арестовали по делу, возбужденному французским министерством юсти-ции. Без малого два года Фердинанд и его сын провели в заключении. Только 1 августа 1947 года с профессора сняли обвинение и взяли «подписку о невыезде». Это обстоятельство серьезно подорвало здоровье, побудило Фердинанда отойти от прямого руководства бюро и огра-ничиться консультированием сына. После освобождения Австрии, правительство страны наложило арест на все германское имущество и банковские счета, в том числе и капитал бюро Porsche. руководству пришлось срочно искать спонсоров. Эту роль взяли на себя два швейцарца – руководители цюрихского рекламного агентства фон ценгер и Бланк. Возвращение бюро в Германию состоя-лось в конце 1949 года. отец бренда Porsche ушел из жизни в 1951 году в возрасте 75 лет, оставив потомкам коллекцию из трех сотен моделей автомобилей и неизгладимый след в истории автомобилестроения. незадолго до кончины конструктор побывал в Германии и впервые своими глазами увидел, как сотни «жуков» резво мчатся по автобанам. Старик не мог сдержать слез, мечта всей его жизни стала реальностью.

1961

1962

1963 19641965

Page 110: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный110

Page 111: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 111

Тип 997 (Turbo), продажи которого начались в 2004 году, представляет последнее и наиболее совершенное на сегодняшний день шестое поколение Porsche 911. В результате рестайлинга автомобиль обрел новый облик

и новые характеристики. Помимо полного привода, сохра-нившегося от предыдущей модели, он получил модифи-цированный двигатель мощностью в 480 лошадиных сил и управляемую электроникой систему управления подвески с изменяемым режимом работы. Кроме того, автомобиль полу-чил полный пакет разнообразных опций, включая фирменную навигационную систему и выдвигаемый спойлер, входивших в базовую конфигурацию. Однако главные изменения Porsche произошли снаружи. С точки зрения дизайна новый 911 представляет органичное сочетание современности и традиций. Автомобиль получил назад свои классические фары; интерьер салона, в котором снова появились натуральные материалы, стал более сдер-жанным, а место гоночного спойлера занял традиционный «утиный хвост». Благодаря этим небольшим, но узнаваемым деталям, Porsche вернул узнаваемый облик и занял законное место в ряду выдающихся спорт-каров прошлого.Спустя годы 911 остается тем же стильным, быстрым и неизменно современным спортивным автомобилем. Меняясь, он сохраняет свой уникальный характер и привлекает все новых поклонников. В 2007 году линейка моделей Porsche дополнилась новой модификацией 911 GT3, однако и это еще далеко не последнее слово в истории 911.

Живее всех живыхPorsche 911

Porsche 911 не умирал и не возрождался. За сорок лет, прошедших с момента выпуска первой классической модели, он перенес десятки различных модернизаций. Автомо-биль наполнился новейшей электроникой, изменился кузов, расширилась подвеска, а натуральные отделочные материалы все больше уступали место современным компо-зитам. С началом выпуска пятого поколения спорт-кара, представленного публике в 1998 году, от старого 911 не осталось почти ничего, но через несколько лет конструкторы Porsche поставили перед собой задачу вновь возро-дить классический образ.

моТоры

Page 112: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный112

Появление 300 SL W198 Gullwing (Крыло чайки) стало итогом спортивных амбиций Mercedes, помноженных на конъюнктуру и удачное стечение обстоятельств. Предшественником купе был небольшой спортивный

автомобиль W194, разработанный в 1952 году. Первая модель нового класса «спортивных легких» (SL), он был носителем новейших инженерных достижений. Автомобиль снабжался цельным алюминиево-магнезиевым корпусом, облегченным шестицилиндровым двигателем и отличался необычными открывающимися кверху дверьми. Удачная конструкция про-тотипа обеспечила Mercedes серию успешных выступлений (включая призовые места в Mille Miglia 1954 года), но главную свою победу W194 одержал в глазах публики. Стильный дизайн и спортивный характер обеспечили ему широкую популярность, что привлекло внимание американского дист-рибьютора Mercedes Макса Хоффмана, который предложил концерну наладить производство дорожной версии автомо-биля. В 1954 году обновленный W194 сошел с конвейера под маркой W198.Ориентированный на состоятельных американских покупа-телей новый Gullwing сочетал в себе спортивный характер

и престиж представительского автомобиля. Кузов получил новые очертания, широкую решетку радиатора и «бровки» над арками колес, а под капотом оказался более мощный 200-сильный двигатель. При этом основные элементы, включая знаменитые двери, остались неизменными. Слишком сложный и слишком дорогой автомобиль выпускался небольшими тиражами и поставлялся в США, где пользовался колоссальным успехом в богемных кругах.Несмотря на широкую популярность, оригинальный W198 производился на протяжении всего около 2 лет, за время которых конвейер в Штутгарте покинули 1400 купе. После рестайлинга 1957 года фирма выпустила еще около 1800 автомобилей в кузове родстер. Автомобиль стал более безопасным и комфортным, но лишился знаменитых дверей и вместе с ними – части своей харизмы.Сегодня Gullwing является одним из самых редких и востре-бованных ретро-автомобилей в мире. Появляясь на торгах, он становится объектом ожесточенной «войны ставок». Наиболее востребованы купе выпуска 1954-1957 годов, стоимость которых растет с каждым годом и уже сегодня достигает восьмизначных значений.

Изобретая дверь. Mercedes-Benz 300 SLВ начале 50-х немецкий автопром не обладал и малой долей того влияния и престижа, который он имеет сегодня. Porsche и Opel постепенно восстанавливают производство, Volkswagen модернизирует «жука» и более 30 лет отделяют Audi от полного привода, который вывел марку на новую высоту. именно в эти годы инженеры Mercedes-Benz создали легендарный

300 SL, ставший важным шагом концерна на пути к большому успеху.

моТоры

Page 113: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 113

Карл Бенц. От велосипеда до МерседесаСоздатель первого четырехколесного автомобиля с бен-зиновым двигателем, счастливый супруг и отец пятерых детей карл Бенц, родом из немецкого ладенбурга, недалеко от мангейма. родился 25 ноября 1844 года в семье рабочих. карл рано потерял отца, и воспитание мальчика легко на плечи матери. После школы он успешно поступил в тех-нический лицей, а затем в политехнический университет на факультет технической механики. окончив обучение, будущий инженер-изобретатель работал на предприятиях в карлсруэ, мангейме, Пфорцгейме и даже некоторое время в Вене. В возрасте 27 лет организовал свою первую мастерскую. именно там он приступил к созданию новых двигателей внутреннего сгорания. и 31 декабря 1878 года получил патент на двухтактный двигатель, работающий на бензине. Вскоре он запатентовал и другие системы, без которых невозможно представить современный автомобиль: акселератор, систему зажигания, работающую от батареи и свечи зажигания, карбюратор, сцепление, коробку передач

и водяной радиатор охлаждения. В 1883 году на основе велосипедной мастерской организовал компанию «Benz & Company Rheinische Gasmotoren-Fabrik», известную также как «Benz & Cie». компания производила и продавала бензиновые двигатели, там карл Бенц и сконструировал свой первый автомобиль с тремя металлическими коле-сами. Спустя еще три года автомобиль Motorwagen был представлен на выставке в Париже. и вот началась продажа автомобилей. их раскупали, как свежие пирожки, ком-пания начала приносить доход. В 1926 году фирма карла Бенца слилась с предприятием Готлиба Даймлера Daimler-Motoren-Gesellschaft, образовав «Даймлер-Бенц». Позже «Даймлер-Бенц» купил американскую компанию «край-слер» и переименовал ее в «Даймлер-крайслер», а ком-пания карла получила знакомое наименование мерседес Бенц. Был ли карл Бенц счастливым человеком? Скорее, да. Увлеченный любимым делом совместно с супругой и замечательными детьми он прожил долгие 85 лет.

Page 114: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный114

Премьера SLS, состоявшаяся на автосалоне во Франфурте осенью 2009 года, сопровождалась интригами в лучших традициях журналистских расследований. Первые слухи о новом проекте появились еще несколько лет назад.

На протяжении 2009 года в прессе гуляли отрывочные сооб-щения, зарисовки и фотографии неизвестного черного авто-мобиля, проходящего испытания на трассе в калифорнийских горах Pikes Peak. Уже тогда многие разглядели характерные двери, а дебютный показ подтвердил: новым флагманом AMG станет Gullwing.Топовая модель эксклюзивного подразделения Mercedes-Benz, SLS Gullwing представляет бескомпромиссное соче-тание стиля и технологий. Дизайн автомобиля продолжает тенденции, заложенные предшествующим поколением спорт-каров от Mercedes. Здесь тот же агрессивный приземистый силуэт, строгие очертания, сдвинутая назад кабина. Однако, отдельные элементы, такие как двери и широкая, чуть высту-пающая вперед решетка с широкой звездой, явно переклика-ются с предшественником 1950-х годов, придавая купе специ-фически характерный облик.Технические характеристики автомобиля соответствуют его статусу и цене. Усовершенствованный восьмицилиндровый атмосферный двигатель, мощностью 571 лошадиных сил раз-гоняют купе до 100 км/ч всего за 3,8 секунды при максимальной скорости 317 км/ч. Особая гордость конструкторов AMG – алюминиевый кузов, чистый вес которого не превышает 250 килограмм.Помимо стандартного SLS, AMG обещает пополнить модель-ный ряд родстер и облегченным купе Black Series. Планы на общий тираж неизвестны, однако скорее всего AMG выпус-тит всего несколько тысяч автомобилей, и через какое-то вре-мя новый Gullwing станет такой же коллекционной ценнос-тью как и его прототип.

AMG расправил крылья Mercedes-Benz AMG SLS GullwingХорошие идеи не устаревают, и спустя 50 лет «крыло чайки» вновь возглавило рей-тинг самых интригующих новинок немецкого автомобилестроения. В 2008 году дочернее подразделение Mercedes-Benz, AMG, пред-ставило миру новый супер-кар SLS Gullwing, который пришел на смену легендарному MacLaren SLR.

моТоры

Page 115: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 115

Page 116: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный116

Американская мечта. Ford MustangFord Mustang – это новейшая история СшА. «народные» маскл-кары I поколения символизируют американскую мечту, время экономического подъема, надежд и амбиций. мустанги второй половины 1970-х, с их небольшими, но не менее мощными моторами, представляют эпоху топливного кризиса. и даже невзрачный семейный седан 80-90 годов является своеобразным символом своего времени. Mustang, возможно, и не самый значительный американский автомобиль, но безусловно, самый знаменитый.

Разработанный в середине 1960 годов Ford Mustang пред-ставил новый класс автомобилей «pony car». Сочетая стильный дизайн, большую мощность и весьма умерен-ную стоимость, он создавался под девизом «равные воз-

можности для всех». Подобно Porsche 911 Mustang надолго пережил свою эпоху и сегодня он по праву занимает свое место среди легендарных автомобилей ХХ века.Проектируя Mustang, конструкторы нашли простое и довольно эффективное решение. Основа кузова была заимствована от серийного седана Ford Falkon; распространенный двигатель V8 обеспечивал высокий крутящий момент при минимальной массе самого автомобиля. Именно эта формула – максимум мощности при минимальном весе и удобствах – легла в основу всех американских спорт-каров.Первый Ford Mustang сошел с конвейера 9 марта 1964 года. Продвижение новой марки сопровождалось активной реклам-ной компанией, что стало одной из составляющих невероят- ного успеха модели – спустя всего девять месяцев с начала производства Ford продал четверть миллиона машин. Одним из главных достоинств Мустанга была его стоимость. За счет унификации и массового производства конструкторы сумели снизить цену базовой модели всего до 2 368 долларов. За эти

деньги покупатель получал быстрый, достаточно современ-ный и популярный автомобиль. За дополнительную плату клиентам предлагалась «топовая» комплектация GT, оснащен-ная спортивной подвеской, сдвоенной выпускной системой и дисковыми тормозами. На протяжении 70-80-х годов Mustang прошел сквозь серию модернизаций. Особой популярностью пользовался GT350, созданный ателье знаменитого гонщика Кэрролла Шелби. Автомобиль выпускался в кузове «фастбэк», оснащался фор-сированным до 300 лошадиных сил двигателем и, что самое главное, продавался почти всем желающим за сравнительно небольшие деньги.Со временем и облик, и конструкция Мустанга менялись. С ростом цен на топливо и вводом новых экологических норм, старые восьмицилиндровые моторы остались в прошлом. Облик Мустангов также изменился и уже в третьем поколение авто-мобиля, выпуск которого начался в 1979 году, едва ли узна-вался легендарный прототип. К началу 90-х годов Мустанги утратили былую славу, однако не были забыты окончательно и продолжали сходить с конвейера вплоть до ремейка 2004 года, который стал новой страницей в истории легендарного автомобиля.

моТоры

Page 117: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 117

Мустанг великийли николо Якокка – полное имя американского менед-жера, промышленника, президента Ford Motor Company и председателя правления корпорации Chrysler. родился 15 октября 1924 года в штате Пенсильвания. Детство выдалось не очень радостным из-за постоянных насмешек и оскорблений одноклассников. В 1939 году Якокка забо-лел ревматизмом. В те времена болезнь считалась почти неизлечимой, но ли впоследствии поправился. он начал работать с десятилетнего возраста, помогая покупателям донести тяжелые пакеты с покупками. После Великой депрессии ли стал материалистом, его интересовали только деньги. Главной для него была мысль, как стать милли-онером. из-за перенесенного заболевания ли Якокку не взяли в армию. По окончании школы он поступил в лихайский университет, где был приглашен на учебу в Принстонский университет. отлично защитив диплом, незамедлительно приступил к работе в компании Форд. В Форде Якокка прошел длинный путь от инженера и менед-жера до директора корпорации, разработал знаменитый Форд мустанг, принимал активное участие в организации работы по внедрению малолитражных переднеприводных

автомобилей, одним из которых стал Форд Фиеста. именно Якокка одним из первых придумал систему покупки автомобилей в кредит. Ушел из «Форда» из-за конфликта с Генри Фордом Вторым. оставаться безработным при-шлось недолго. корпорация крайслер пригласила спе-циалиста сделать практически невозможное – вывести компанию из полного банкротства. Якокка смог вытянуть «крайслер» из пропасти. известно, что он смог досрочно вернуть правительству СшА займ в размере 1,2 миллиар-дов долларов, погасив его раньше срока на 7 лет. одним из запоминающихся управленческих решений Якокки был договор, что он назначает себе зарплату 1 доллар в год. Этим он хотел убедить коллег, что для спасения корпора-ции придется идти на определенные жертвы и сделать это придется каждому сотруднику. В итоге «крайслер» был спасен благодаря модели «K-Car», созданной по ини-циативе и при непосредственном его участии. Якокка – отличный рассказчик. работая в «крайслере», он ежегодно получал около 8000 приглашений выступить с лекциями, но читал всего по 5-6 лекций в год за получасовое выступление стоимостью 50-60 тысяч долларов.

Page 118: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный11�

Представленный публике в 2004 году Mustang V стал одним из самых ярких автомобильных «возрождений» последних лет. Интересно, что внешне новая модель имеет больше общего с оригиналом 1960-х годов, чем с

предыдущим поколением Мустангов.Внешний облик автомобиля сочетает в себе классическую стилистику и современные черты. Агрессивный силуэт тра-диционного кузова «фастбэк», округлые фары и скошенная решетка радиатора навеяны дизайном первого поколения Мустангов, в то время как сглаженные очертания, пластик и светодиодные фонари соответствуют современным тенденциям. Помимо внешнего образа конструкторы Ford вернули ремейку и прежний характер. Под капотом нового Мустанга разместился шестицилиндровый двигатель мощностью 210 лошадиных сил и пятиступенчатая механическая коробка, благодаря которым автомобиль демонстрирует довольно вы-сокие показатели. В топовой же комплектации, оснащенной восьмицилиндровым мотором, Mustang V едва ли уступает легендарному GT500 Кэрролла Шелби.Что действительно отличает новый Мустанг от его прототипа, так это отделка и комплектация. Помимо комфортного салона, отделанного мягким пластиком и натуральной кожей, автомобиль обладает широким набором разнообразных опций, включая штатную акустическую систему с сабвуфером, систему стабилизации и ESP.

Тот самыйFord Mustang Vностальгическое поветрие, охватившее миро-вую автомобильную индустрию на исходе 1990 годов, не могло обойти стороной компанию Ford. мода на классику открыла большие возможности, и когда за новым «Жуком» пос-ледовал новый «мини», возрождение «того самого» мустанга оставалось лишь делом времени.

моТоры

Page 119: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 119

Page 120: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный120

Санкт-Петербург – Хельсинки: теперь стало так просто сменить обстановку!

12 декабря 2010 года открылось движение высокоскоростных поездов по маршруту Санкт-Петербург – Хельсинки. Теперь время в пути из города на Неве в центр финской столицы составляет всего 3,5 часа вместо предыдущих 6 часов 18 минут. Изготовленные в Италии компанией Alstom поезда названы «Аллегро» неспроста – в переводе с итальянского allegro означает «быстрый».

«Аллегро» – бренд Международной Системы Высоко- скоростного Движения, совместная услуга двух на-циональных перевозчиков – ОАО «РЖД» и VR-Group Ltd. («Железные дороги Финляндии»). Уникальность поездов состоит в том, что они могут использоваться на линиях как с постоянным, так и с переменным током. В них одновременно реализо-ваны финские и российские коммуникации и уста-новлены 2 системы управления движением. Также в конструкции поезда использована технология на-клона кузова до 8 градусов, что позволяет во время прохождения поворотов не снижать скорость, как это происходит с обычными поездами, и нивелировать действие центробежной силы, тем самым обеспечи-вая пассажирам максимальный уровень комфорта.Максимальная скорость движения «Аллегро» по тер-ритории России составит 200 км/ч, по территории Финляндии – 220 км/ч. Специально для пассажи-ров поезда предусмотрена упрощенная процеду-ра пограничного и таможенного контроля, которая происходит прямо во время следования поезда без остановки на границе.В поездах «Аллегро» 344 места, в том числе 296 мест второго класса и 48 мест первого класса.

В интерьере преобладают спокойные светло- серые и голубые тона, внутреннее пространство ор-ганизовано с учетом всех возможных потребностей пассажиров. К услугам пассажиров первого и второго классов регулируемые сиденья, складные столики, карманы для хранения газет и журналов, подставки для ног и электрические розетки для подключения компьюте-ров и мобильных телефонов.В поездах предусмотрены места для пассажиров с ограниченными физическими возможностями, для пассажиров с домашними животными, а также салон-переговорная комната. Путешественники с детьми будут приятно удивлены, ведь в каждом по-езде «Аллегро» для детского досуга спроектирован игровой уголок.Во время поездки можно обменять валюту или со-вершить возврат по чекам Tax-free. Обслуживание пассажиров осуществляется на русском, английском и финском языках.С началом курсирования поезда «Аллегро» будут отправляться два раза в день, а к лету 2011 г. пред-полагается повысить количество ежедневных обо-ротных рейсов с двух до четырех.

Page 121: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 121

№ поезда

График движения Отправление Прибытие*

Остановки в пути

Пасила Тиккурила Лахти Коувола Вайниккала Выборг

151/30 ежедневно 6:45 9:16 7:35 – 7:45 7:14 – 7:21 8:00 – 8:02 8:26 – 8:28 9:01 – 9:02 9:10 – 9:11

155/36 ежедневно 15:25 18:01 16:20 – 16:30 15:59 – 16:06 16:45 – 16:47 17:11 – 17:13 17:46 – 17:47 17:55 – 17:56

Расписание движения поезда «Аллегро»

* На территориии Финляндии расписание указано по местному времени. На территории России расписание указано по московскому времени. Разница во времени между Финляндией и Санкт-Петербургом составляет 1 час.Поезда изменяют нумерацию в пути следования по станции Вайниккала. Поезда номер 151/30, 155/36, отправлением 12 декабря 2010 года не назначаются.

Санкт-Петербург – Хельсинки (Финляндия)

№ поезда

График движения Отправление Прибытие*

Остановки в пути

Пасила Тиккурила Лахти Коувола Вайниккала Выборг

35/154 ежедневно 10:00 14:36 10:05 – 10:06 10:15 – 10:16 10:48 – 10:50 11:14 – 11:16 11:55 – 12:02 13:28 – 13:33

37/156 ежедневно 15:00 19:36 15:05 – 15:06 15:15 – 15:16 15:48 – 15:50 16:14 – 16:16 16:55 – 17:02 18:28 – 18:33

Хельсинки (Финляндия) – Санкт-Петербург

Стоимость проезда в поезде «Аллегро»из Санкт-Петербурга

КлассОстановки в пути

Вайниккала Коувола Лахти Тиккурила Пасила Хельсинки

1 класс 81 92 104,5 131,6 134 134

2 класс 46,6 54,4 63,3 82,4 84 84

2 класс (для пассажиров с животными) 66,6 74,4 83,3 102,4 104 104

Стоимость проезда в поезде «Аллегро» складывается из стоимости билета и плацкарты. Цены на билеты указаны в евро при оформлении в России и Финляндии. При продаже проездных документов на территории РФ расчеты производятся в рублях по курсу, установленному Центробанком России на день оформления проездных документов. При оформлении проездных документов в третьих странах применяются ставки тарифа «Восток – Запад».На территории России продажа билетов на поезд «Аллегро» осуществляется во всех специализированных кассах и терминалах, имеющих признак работы с поездами международного сообщения.В стоимость проезда в 1 классе включена стоимость услуг (15,5 евро).

рекл

ама

Page 122: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный122

Фирменный. рАСПроСТрАнение

вагоны первого классавысокоскоростных поездов «сапсан»

санкт-Петербург – москва – нижний новгород

малый пр., П.С., 73каменноостровский пр., 65

невский пр., 38/4

невский пр., 57

мытнинская наб., 6

Выборгская наб., 55

ул. радищева, 10

Ауди Центр Витебский

Витебский пр., 17, к.2

ул.Большая морская, 35

Садовая ул., 26

Большой пр., П.С., 86

михайловская ул., 1/7

ул. Б.конюшенная, 10

ул. Савушкина, 112/2

невский пр., 47

Поселок Энколово

Садовая ул., 12

наб.робеспьера, 4, лит.А

невский пр., 44 –итальянская ул., 15

Большой пр., В.о., 68Владимирский пр., 19

невский пр., 44 –итальянская ул., 15

Владимирский пр., 19каменноостровский пр., 25

невский пр., 49/2

конногвардейский б-р, 21А

ул. Большая морская, 21

ул. школьная, 71/3

ул. Декабристов, 21

ул. марата, 14

казанская ул., 3

ул. марата, 14невский пр., 44 –

итальянская ул., 15невский пр., 48

Суворовский пр., 18

ул. новгородская, 8

Гельсингфоргсская ул., 4/1

Стремянная ул., 5каменноостровский пр., 19

невский пр., 170

Серпуховская ул., 22

невский пр., 44 –итальянская ул., 15

пр. Добролюбова, 14-а

невский пр., 44 –итальянская ул., 15

Стрельна,Березовая аллея, 3

ул. Савушкина , 8

ул. школьная, 98

Аптекарский пр., 16

новосмоленская наб., 1/4

Витебский пр., 17, к.1ЗВеЗдА неВы

ул. орбели, 35АВтофорум

Приморский пр., 55/4АВАнгАрд

ул.марата, 6

невский пр., 38/4

школьная ул., 71пр. м.Блюхера, 54-а

наб.р.Фонтанки, 51

Санаторий «Дюны»

Вязовая ул., 10

Владимирский пр., 9

невский пр., 44 –итальянская ул., 15

ул. Большая морская, 39

ул. малая конюшенная, 12

невский пр., 44 –итальянская ул., 15

Page 123: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный 123

рекл

ама

Page 124: Firmenny 12(56) December 2010

Фирменный124

рекл

ама