festivalzeitung 18. juli 2019 16. indisches …...severny: vikas came to our photo studio because he...

2
DONNERSTAG 18. JULI 2019 FESTIVALZEITUNG 16. INDISCHES FILMFESTIVAL STUTTGART 2019 4 Impressum // Redaktion: Festivalzeitungs-Workshop, Leitung: Antje Schmitz // Layout: Moritz Osswald, Lia Tabea Kentischer , Nick Henning // Final Check: Nick Henning Druck: Filmbüro Baden-Württemberg // Auflage: 150 // Filmbüro Baden-Württemberg e.V. // Friedrichstraße 37 // 70174 Stuttgart // Tel.: 0711 – 22 10 67 // Fax: 0711 – 22 10 69 // www.indisches-filmfestival.de // www.filmbuerobw.de // Eine Produktion im Rahmen des Indischen Filmfestivals Stuttgart 2019 // VIEL ZU SEHEN AUF DEM ROTEN TEPPICH UND IM METROPOL KINO Mit indischen Tänzerinnen, einem Sektempfang und Gästen in far- benfroher Kleidung startete gestern Abend das 16. Indische Filmfe- stival in Stuttgart – das größte in Europa. Während die Filmschaf- fenden, die Organisatoren und Ehrengäste über den roten Teppich zur Eröffnung ins Kino Metropol gingen, tummelten sich Filmfreunde und Fotografen, Journalisten und neugierige Passanten, um nichts zu verpassen. Unter ihnen waren auch die jungen Journalistinnen, die in diesem Jahr wieder für die Festivalzeitung über dieses große, vielseitige Festival berichten – und sich natürlich auch Filme aus dem großen Filmland Indien anschauen. Seien Sie dabei! Indian dancers, champagne and guests with colourful clothing joy- fully opened the Indian film festival in Stuttgart yesterday. It is the biggest one in Europe. Film-makers, organizers and guests of honour walked on the red carpet to the opening in the Metropol cinema. Meanwhile film enthusiasts, photographers, journalists and curious people stand close to not miss anything – including the young jour- nalists who are working for the festival newspaper, reporting about this big, diverse festival and of course watching movies of the big movie land India. Join in! ZWEI KULTUREN EIN FESTIVAL TWO CULTURES, ONE FESTIVAL DONNERSTAG, 18. JULI WWW.INDISCHES–FILMFESTIVAL.DE ACTION ON THE RED CARPET AND IN THE METROPOL KINO HÄNDESCHÜTTELN ZWEIER NATIONEN Achim Hambrecht will den indischen Markt erobern. Er sieht Potenzial im siebtgrößten Land der Welt – Potenzial, um dort Kryptowährungen zu etablieren. Im Herbst will er die digitale Bezahlmethode „weeToken“ auf den Markt bringen. Heute aber steht erst einmal Netzwerken auf dem Plan: Kontakte knüpfen, Ideen austauschen, Informationen auf- schnappen. Damit ist er nicht der einzige. Etwa 25 Unternehmensvertreter und Di- plomatinnen fanden sich am Mittwochnachmittag beim „German Indi- an Round Table“ in der Alten Kanzlei am Stuttgarter Schillerplatz ein. Bei Lachs und Antipasti diskutierte man über die kürzlich stattgefun- dene Parlamentswahl in Indien, über Frauenrechte und das Abdriften der deutschen Volksparteien. Andreas Lapp betonte das gute Verhältnis der beiden Wirtschafts- mächte und bekannte: „Wir wollen die Stuttgarter Flagge in Mumbai hissen.“ Der 63-jährige Vorstandsvorsitzende der Lapp Gruppe ist seit 2001 Honorarkonsul Indiens für Baden-Württemberg und Rheinland- Pfalz. Er berichtete vom diesjährigem Weinfest „Stuttgart meets Mum- bai“, das in einem Hotel in der Partnerstadt Mumbai mit Spätzle und Maultauschen gefeiert wird. Auch so lassen sich Kontakte in die Wirt- schaft knüpfen. Moritz Osswald Weiter Informationen zum Rahmenprogramm unter: www.indisches-filmfestival.de SHAKEHANDS OF TWO NATIONS Achim Hambrecht wants to conquer the Indian market. He sees the seventh biggest nation in the world as an opportunity to establish crypocurrencies. His company will launch the digital payment me- thod „weeToken“ this autumn. But today, it‘s all about networking. Getting in touch with likeminded businesspeople, exchanging ideas, sharing information. Hambrecht is not the only one. About 25 diplomats and company representatives gathered on Wednesday at the „German Indian Round Table“ at the Alte Kanzlei in Stuttgart. During salmon and antipasti meals topics such as the parliament election in India, women‘s rights and the downfall of the major political parties in Germany were discussed. Andreas Lapp emphasized the good economic bond and let the participants know: „We want to rise the flag of Stuttgart in Mumbai.“ The 63-year old executive chairman of the Lapp Group is the hono- rary consul of India for Baden-Württemberg and Rhineland-Palatinate since 2001. The yearly event „Stuttgart meets Mumbai“ is a tradi- tional wine festival held in a hotel in Mumbai, including Spätzle and Maultaschen. An uncovential but possible way to make business. Moritz Osswald Further information under: www.indian-filmfestival.com FRÖHLICH-FESTLICHE ERÖFFNUNG: INDISCHE TÄNZERINNEN BEGRÜSSEN DIE GÄSTE – INDIAN DANCERS ARE GREETING THE VISITORS. ON THE RED CARPET: (FROM LEFT TO RIGHT) OLIVER MAHN, CHAIRMAN OF FILMBÜRO, CURATOR THERESE HAYES, DIRECTOR SHAMMY SINGH, PARAMITA TRIPATHI, ADAM STERLING, CURATOR UMA DA CUNHA AND HONORARY CONSUL ANDREAS LAPP. FOTOS: MERJAM BRINK DER GERMAN INDIAN ROUND TABLE (GIRT) LUD IN DIE ALTE KANZLEI ZUM IDEEN- UND KONTAKTAUSTAUSCH. BILD: KAROLINA SOBEL GERMAN INDIAN ROUND TABLE STUTTGART

Upload: others

Post on 31-Jul-2020

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FESTIVALZEITUNG 18. JULI 2019 16. INDISCHES …...Severny: Vikas came to our photo studio because he wanted to col- ... the camera stops to show the tired, bright eyes and strained

DONNERSTAG18. JULI 2019

FESTIVALZEITUNG16. INDISCHES FILMFESTIVAL

STUTTGART 2019

4

Impressum // Redaktion: Festivalzeitungs-Workshop, Leitung: Antje Schmitz // Layout: Moritz Osswald, Lia Tabea Kentischer , Nick Henning // Final Check: Nick Henning

Druck: Filmbüro Baden-Württemberg // Auflage: 150 // Filmbüro Baden-Württemberg e.V. // Friedrichstraße 37 // 70174 Stuttgart // Tel.: 0711 – 22 10 67 // Fax: 0711 – 22 10

69 // www.indisches-filmfestival.de // www.filmbuerobw.de // Eine Produktion im Rahmen des Indischen Filmfestivals Stuttgart 2019 //

VIEL ZU SEHEN AUF DEM ROTEN TEPPICH UND IM METROPOL KINO

Mit indischen Tänzerinnen, einem Sektempfang und Gästen in far-benfroher Kleidung startete gestern Abend das 16. Indische Filmfe-stival in Stuttgart – das größte in Europa. Während die Filmschaf-fenden, die Organisatoren und Ehrengäste über den roten Teppich zur Eröffnung ins Kino Metropol gingen, tummelten sich Filmfreunde und Fotografen, Journalisten und neugierige Passanten, um nichts zu verpassen. Unter ihnen waren auch die jungen Journalistinnen, die in diesem Jahr wieder für die Festivalzeitung über dieses große, vielseitige Festival berichten – und sich natürlich auch Filme aus dem großen Filmland Indien anschauen. Seien Sie dabei!

Indian dancers, champagne and guests with colourful clothing joy-fully opened the Indian film festival in Stuttgart yesterday. It is the biggest one in Europe. Film-makers, organizers and guests of honour walked on the red carpet to the opening in the Metropol cinema. Meanwhile film enthusiasts, photographers, journalists and curious people stand close to not miss anything – including the young jour-nalists who are working for the festival newspaper, reporting about this big, diverse festival and of course watching movies of the big movie land India. Join in!

ZWEI KULTUREN EIN FESTIVAL

TWO CULTURES, ONE FESTIVAL

DONNERSTAG, 18. JULI WWW.INDISCHES–FILMFESTIVAL.DE

ACTION ON THE RED CARPET AND IN THE METROPOL KINO

HÄNDESCHÜTTELN ZWEIER NATIONEN

Achim Hambrecht will den indischen Markt erobern. Er sieht Potenzial im siebtgrößten Land der Welt – Potenzial, um dort Kryptowährungen zu etablieren. Im Herbst will er die digitale Bezahlmethode „weeToken“ auf den Markt bringen. Heute aber steht erst einmal Netzwerken auf dem Plan: Kontakte knüpfen, Ideen austauschen, Informationen auf-schnappen.

Damit ist er nicht der einzige. Etwa 25 Unternehmensvertreter und Di-plomatinnen fanden sich am Mittwochnachmittag beim „German Indi-an Round Table“ in der Alten Kanzlei am Stuttgarter Schillerplatz ein. Bei Lachs und Antipasti diskutierte man über die kürzlich stattgefun-dene Parlamentswahl in Indien, über Frauenrechte und das Abdriften der deutschen Volksparteien.

Andreas Lapp betonte das gute Verhältnis der beiden Wirtschafts-mächte und bekannte: „Wir wollen die Stuttgarter Flagge in Mumbai hissen.“ Der 63-jährige Vorstandsvorsitzende der Lapp Gruppe ist seit 2001 Honorarkonsul Indiens für Baden-Württemberg und Rheinland-Pfalz. Er berichtete vom diesjährigem Weinfest „Stuttgart meets Mum-bai“, das in einem Hotel in der Partnerstadt Mumbai mit Spätzle und Maultauschen gefeiert wird. Auch so lassen sich Kontakte in die Wirt-schaft knüpfen.

Moritz Osswald

Weiter Informationen zum Rahmenprogramm unter:www.indisches-filmfestival.de

SHAKEHANDS OF TWO NATIONS

Achim Hambrecht wants to conquer the Indian market. He sees the seventh biggest nation in the world as an opportunity to establish crypocurrencies. His company will launch the digital payment me-thod „weeToken“ this autumn. But today, it‘s all about networking. Getting in touch with likeminded businesspeople, exchanging ideas, sharing information.

Hambrecht is not the only one. About 25 diplomats and company representatives gathered on Wednesday at the „German Indian Round Table“ at the Alte Kanzlei in Stuttgart. During salmon and antipasti meals topics such as the parliament election in India, women‘s rights and the downfall of the major political parties in Germany were discussed.

Andreas Lapp emphasized the good economic bond and let the participants know: „We want to rise the flag of Stuttgart in Mumbai.“ The 63-year old executive chairman of the Lapp Group is the hono-rary consul of India for Baden-Württemberg and Rhineland-Palatinate since 2001. The yearly event „Stuttgart meets Mumbai“ is a tradi-tional wine festival held in a hotel in Mumbai, including Spätzle and Maultaschen. An uncovential but possible way to make business.

Moritz Osswald

Further information under:www.indian-filmfestival.com

FRÖHLICH-FESTLICHE ERÖFFNUNG: INDISCHE TÄNZERINNEN BEGRÜSSEN DIE GÄSTE – INDIAN DANCERS ARE GREETING THE VISITORS. ON THE RED CARPET: (FROM LEFT TO RIGHT) OLIVER MAHN, CHAIRMAN OF FILMBÜRO, CURATOR THERESE HAYES, DIRECTOR SHAMMY SINGH, PARAMITA TRIPATHI, ADAM STERLING, CURATOR UMA DA CUNHA AND HONORARY CONSUL ANDREAS LAPP.

FOTOS: MERJAM BRINK

DER GERMAN INDIAN ROUND TABLE (GIRT) LUD IN DIE ALTE KANZLEI ZUM IDEEN- UND KONTAKTAUSTAUSCH. BILD: KAROLINA SOBEL

GERMAN INDIAN ROUND TABLESTUTTGART

Page 2: FESTIVALZEITUNG 18. JULI 2019 16. INDISCHES …...Severny: Vikas came to our photo studio because he wanted to col- ... the camera stops to show the tired, bright eyes and strained

FESTIVALZEITUNG16. INDISCHES FILMFESTIVALSTUTTGART 2019

FESTIVALZEITUNG16. INDISCHES FILMFESTIVAL

STUTTGART 2019

DONNERSTAG18. JULI 2019

DONNERSTAG18. JULI 2019

32

Geboren in Armut und mit einem körperlichen Handicap, fi ndet der kleine Vikas Khanna Ge-borgenheit in der Küche seiner Großmutter. Jahre später eröff et er sein erstes Restaurant, wird Sterne-Koch und Fernsehstar.

Born in poverty and with a physical handicap, young Vika Khanna found refuge in his grandmother‘s kitchen. Years later he opens his fi rst own restaurant, becomes a Michelin-starred chef and a TV star.

‘Buried Seeds‘ von Andrei Severny läuft heu-te um 16 Uhr im Metropol 3.

‘Buried Seeds‘ will be shown today at 4 pm in Metropol 3.

FIRST OF ALL, COULD YOU TELL US SOMETHING ABOUT YOUR-SELF?Severny: I am a russian fi lmmaker but I‘ve been living in New York for the past 15 years. I am here because we are showing a fi lm that is ba-sed on the life journey of chef Vikas Khanna.

WHAT IS THE MOVIE ABOUT AND WHAT IS THE MESSAGE OF IT?Severny: The fi lm is called „Buried Seeds“. We shot it in India and partly in New York. It is very much an immigrant story as well as a sto-ry of resilience. I wanted to do something very inspirational, something that would show people that they can actually do amazing things in this life, no matter what obstacles are in front of them.

THE MOVIE IS BASED ON A TRUE STORY. HOW DID YOU GET IN TOUCH WITH VIKAS KHANNA?Severny: Vikas came to our photo studio because he wanted to col-laborate on some of his book covers. We started working on these portraits of him in a restaurant and I really liked working with him.

WHAT IS VIKAS LIKE?Severny: It was pretty amazing to see someone so humble. He is very deep in his thoughts and principles. We decided to do something to-gether. In the beginning the idea was to make a short fi lm but then we did an interview that went really well and. He was incredibly open and honest in all of his details about his life and some of it was very hard to talk about. He really opened up and I saw that there is actually po-tential to do something bigger and even more interesting. Of course we have to show India, so we went there and shot in the place where he was born, the place where he went to college and some other places that were very important to him.

WHAT WAS IT LIKE TO FILM WITH INDIAN ACTORS? Severny: Vikas is not an actor as such. Because it´s a documentary some parts of it are reenactments, so I asked him to do a couple of

things, that was acting. We also had a really charming kid who played Vikas when he was little. That was wonderful but we were not acting with professional Indian actors. It was not directing actors as usual, but more looking at reality and creating with all sorts of elements, developing a story.

DO YOU HAVE A LOT OF EXPERIENCE WITH THE INDIAN FILM INDUSTRY? Severny: I don‘t really have any experience with it. That was my fi rst time being in India and the fi rst time working with someone in India. It was absolutly incredible, our crew in India worked remarkably, everybody gave their best and it was very special from the moment we landed.

IS THERE SOMETHING YOU WOULD LIKE TO TELL PEOPLE BE-FORE WATCHING THE MOVIE? Severny: Not really. I think as a film maker you don´t want to say anything before the fi lm. There is plenty that you can talk about after-wards. Before watching the fi lm you have to be open for anything. Open your mind and let it come to you. Movies that you have to explain in advance are something else. Usually a fi lm is telling everything by itself.

An interview by Aygün Ahmadova and Laureta Nrecaj

DAS ERSTE INTERVIEW DES INDISCHEN FILMFESTIVALS – THE FIRST INTERVIEW OF THE FESTIVAL: REGISSEUR ANDREI SEVERNY TALKS WITH YOUNGS JOURNALISTS LAURETA NRECAJ AND AYGÜN AHMADOVA.

FOTOS: MERJAM BRINK

‘A STORY OF RESILIENCE‘INTERVIEW WITH ANDREI SEVERNY

DIE SEHNSUCHT NACH STILLE BURIED SEEDS

Hupende Mopeds, zuschlagende Autotüren, unfreundliche Fahrgä-ste – die erste Szene des Spielfi lms „Namdev Bhau – In Search of Si-lence“ der ukrainischen Regisseu-rin Dar Gai zeigt eine Seite der Stadt Mumbai: Eine einzige große Lärmquelle ohne Rückzugsorte. Mittendrin lebt der erschöpfte, von den Reizen überwältigte Taxifahrer Namdev Bhau. Der 65-Jährige, ge-spielt vom gleichnamigen Namdev Gurav, hat genug vom Krach, Schmutz und dem Familiengezan-

ke in der Stadt.Er macht sich auf den Weg hinauf ins Himalaya-Gebirge, um dort die lang ersehnte Stille zu fi nden.

Honking mopeds, slamming car doors, unfriendly passengers – the fi rst scene of the feature fi lm „Namdev Bhau – In Search of Silence“ by the Ukrainian director Dar Gai shows one side of the city of Mumbai: A sin-gle large source of noise without retreats. Right in the middle lives the exhausted taxi driver Namdev Bhau, overwhelmed by the stimuli. The 65-year-old, played by Namdev Gurav, has had enough of the noise, dirt and family squabbling of the big city. He makes his way up to the Hima-layan mountains, in the very north of the country, to fi nd the silence he deeply desires.

Several times during his journey, the camera stops to show the tired, bright eyes and strained face of the old man. The close-ups capture his exhaustion, his desire for peace can be felt intensively by the audience. Every emotion of his expressive face is shown authentically by the lea-ding actor, who earned his living as a taxi driver in real life before his acting debut.

When he arrives in a mountain village, Namdev stomps off without ha-ving spoken a single word since his departure. Contrary to his expecta-tions, he doesn‘t encounter the silence he longed for. Namdev meets groups of people who enjoy talking and dancing and loudly chirping crickets.

He encounters the young Aaliq, an initially unwanted companion, who does not leave his side any more. He talks like a thundering stream and does not seem to want to calm down any more. An entertaining game begins to develop between the two, during which Namdev remains si-lent most of the time and the young, lively Aaliq fi lls the silence with piercing questions and countless anecdotes.

„Namdev Bhau - In Search of Silence“ shows breathtaking landscape shots of the rough nature of the Karakorum Mountains in Northern In-dia. The feature fi lm pays homage to the Ladakh region, the land of monasteries and Tibetan Buddhist culture in northern India. Clattering prayer wheels and colourful prayer fl ags blowing across thousands of metres of altitude: 80 percent of the population there practice the Bud-dhist faith, which has earned the region the name „Little Tibet“. Direc-tor Dar Gai impressively tells the story of an escapist escape from the charm-fl ooding Moloch Mumbai.

Lia Kentischer

THE QUEST FOR QUIETNESS

PREMIERE: DER FILM WURDE GESTERN ABENDZUM ERSTEN MAL IN DEUTSCHLAND GEZEIGT.

DER ERÖFFNUNGSFILM „NAMDEV BHAU – IN SEARCH OF SILENCE“

Etliche Male hält die Kamera während seinem Aufstieg auf die müden, hellen Augen und das angestrengte Gesicht des alten Mannes. Die Nah-aufnahmen fangen seine Abgeschlagenheit ein, sein Wunsch nach Ruhe ist auch für das Publikum intensiv zu spüren. Jede Regung seines aus-drucksstarken Gesichtes kauft man dem Hauptdarsteller ab, der vor seinem Schauspieldebüt auch im wahren Leben seinen Lebensunterhalt als Taxifahrer verdient hat. In einem Bergdorf angekommen, stapft Namdev zielstrebig los, ohne seit seiner Abreise ein einziges Wort ge-sprochen zu haben.

Anders als erwartet begegnet ihm jedoch nicht die ersehnte Stille. Namdev triff t auf gesprächs- und tanzfreudige Menschengruppen, laut zirpende Grillen. Ein zunächst unerwünschter Begleiter wird der junge Aaliq, der ihm nicht mehr von der Seite weicht. Er redet wie ein tosender Bach, scheint gar nicht mehr zu Ruhe kommen zu wollen. Ein unterhaltsames Spiel beginnt sich zwischen den beiden zu entwickeln, bei dem Namdev die meiste Zeit schweigt und der junge, quirlige Aaliq die Stille mit lö-chernden Fragen und unzähligen Anekdoten füllt.

„Namdev Bhau – In Search of Silence“ zeigt atemberaubende Land-schaftsaufnahmen der rauen Natur der Karakorum-Berge im Norden des Landes. Dar Gais Spielfi lm ist eine Hommage an die Region La-dakh, dem Land der Klöster und der tibetisch-buddhistischen Kultur in Nordindien. Klappernde Gebetsmühlen und wehende bunte Gebetsfah-nen auf Tausenden von Höhenmetern: 80 Prozent der Bevölkerung dort leben den buddhistischen Glauben, was der Region den Namen „Klein-Tibet“ eingebracht hat.

Eindrucksvoll erzählt Regisseurin Dar Gai die Geschichte einer eskapis-tischen Reise aus dem reizüberfl utenden Moloch Mumbai. Vor allem die ans Herz gehende Freundschaft zwischen dem älteren, griesgrämigen Taxifahrer und dem aufgeweckten Aaliq bleibt den Zuschauern in Erinnerung. Die Szenen der beiden zeigen wahre Verbundenheit. Zwei Generationen, zwei völlig gegensätzliche Charaktere, doch eine Freund-schaft, die Stille und Lärm gleichermaßen vereint.

Lia Kentischer