feast of our lord jesus christ the king fiesta ......rey celestial, dios padre omnipotente. señor,...

24
FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO REY October 25

Upload: others

Post on 16-Aug-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING

FIESTA DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO REY

October 25

Page 2: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

Processional Hymn

Page 3: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

INTROIT Apocalypse 5.12, 1-6 (sung by schola)

The Lamb that was slain is worthy to receive the power and divinity and wisdom and strength and honor: to Him be glory and empire for ever and ever. Ps. Give to the King, O God, Thy judgment, and to the King's Son Thy justice. V. Glory be to theFather.

Digno es el Cordero, que ha sido degollado de recibir la potencia, la divinidad, la sabiduría la fortaleza y el honor. A él gloria y poder por los siglos de los siglos. Salmo. Oh Dios, da tu equidad al Rey; y tu justicia al Hijo del Rey. V. Gloria al Padre.

DIGNUS est Agnus, qui occísus est, accípere virtútem, et divinitátem et sapiéntiam, et fortitúdinen, et honórem. Ipsi glória et impérium in sæcula sæculórum. Ps.71:1. Deus, judicium tuum Regi da: et justítiam tuam Fílio Regis. V. Gloria Patri.

KYRIE VIII (sung by schola and faithful)

Page 4: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

GLORIA VIII (sung by schola and faithful)

Gloria a Dios en las alturas. Y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad. Te alabamos. Te bendecimos. Te adoramos. Te glorificamos. Gracias te damos por tu inmensa gloria. Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú, que quitas los pecados del mundo, ten misericordia de nosotros. Tú que quitas los pecados del mundo, recibe nuestras súplicas. Tú que estás sentado a la diestra del Padre, ten misericordia de nosotros. Porque Tú sólo eres Santo. Tú sólo Señor. Tú sólo Altísimo, Jesucristo. Con el Espíritu Santo en la gloria de Dios Padre. Amén.

Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee. We adore Thee. We glorify Thee. We give Thee thanks for Thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, receive our prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou only are holy. Thou only art the Lord. Thou only art most high, O Jesus Christ. Together with the Holy Ghost in the glory of God the Father. Amen.

Page 5: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

COLLECT (responses sung by schola and faithful)

V. The Lord be with you.R. And with thy spirit.

Let us pray...

World without end

V. El Señor sea con vosotros.R.Y con tu espíritu.

Oremos...

Por todos los siglos de los siglos.

OMNÍPOTENS sempitérne Deus, qui in dilécto Fílio tuo, universórum Rege, ómnia instauráre voluísti: concéde ropítius; ut cunctæ famíliæ Géntium, peccáti vúlnere disgregátæ, ejus suavíssimo subdántur império: Qui tecum vivit et regnat.

Almighty everlasting God, Who in Thy beloved Son, King of the whole world, hast willed to restore all things anew; grant in Thy mercy that all the families of nations, rent asunder by the wound of sin, may be subjected to His most gentle rule. Who with Thee liveth and reigneth.

Omnipotente y sempiterno Dios, que has querido reunirlo todo en tu amado Hijo, Rey del universo; concédenos propicio que todos los pueblos, disgregados por la herida del pecado, se sometan a su suavísimo imperio. El cual vive y reina.

Page 6: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

EPISTLE Col. 1.12-20 FRATRES: Grátias ágimus Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine, qui erípuit nos de potestáte tenebrárum, et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis sua, in quo habémus redemptiónem per sánguinem ejus, remissiónem peccatórum. Qui est imágo Dei invisíbilis, primogénitus ómnis creatúræ; quóniam in ipso cóndita sunt univérsa in coelis et in terra, visibília et invisibília, sive throni, sive dominatiónes, sive principátus, sive potestátes: ómnia per ipsum et in ipso creáta sunt: et ipse est ante omnes, et ómnia in ipso constant. Et ipse est caput córporis Ecclésiæ, qui est princípium, primogénitus ex mórtuis: ut sit in ómnibus ipse primátum tenens: quia in ipse complácuit omnem plenitúdinem inhabitáre; et per eum reconciliáre ómnia in ipsum, pacíficans per sánguinem crucis ejus, sive quæ in terris, sive quæ in coelis sunt, in Christo Jesu Dómino nostro.

Brethren: We give thanks to God, the Father, Who hath made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light: Who hathdelivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of the Son of His love. In Whom we have redemption through His blood, the remission of sins; Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature for in Him were all things created in Heaven and on earth visible and invisible, whether thrones, or dominations, or principalities, or powers: all things were created by Him and in Him. And He is before all, and by Him all things consist. And He is the head of the body of the Church, Who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things He may hold the primacy: because in Him it hath well pleased the Father that all fullness should dwell; and through Him to reconcile all things unto Himself, making peace through the Blood of His cross, both as to the things that are on earth, and the things that are in Heaven, in Christ Jesus Our Lord.

Hermanos: Gracias damos a Dios Padre, que nos ha hecho dignos de participar en la luz, que nos ha arrebatado del poder de las tinieblas, y nos ha trasladado al reino de su Hijo muy amado, en quien, por su sangre, tenemos la redención, la remisión de los pecados. Él es la imagen del Dios invisible, primogénito de toda la creación, porque en él han sido creadas todas las cosas en los cielos y sobre la tierra, el mundo visible y el invisible, tronos, señoríos, principados, dominaciones, todo ha sido creado por él y para él. Es anterior a todo y todo subsiste en él. Él es también la cabeza del cuerpo: de la Iglesia. Como quien es principio, primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga él la primacía, pues plugo al Padre poner en él la plenitud y reconciliar por él, que ha restablecido la paz en la sangre de su cruz, todo lo que existe sobre la tierra y en los cielos, en Cristo Jesús Señor nuestro.

Page 7: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

GRADUAL Psalm 71. 8-11 (sung by schola)

DOMINÁBITUR a mari usque ad mare, et a flumine usque ad términos orbis terrárum. V. Et adorábunteum omnesregesterræ: omnes Gentes sérvient ei.

ALLELUIA Daniel 7. 14

ALLELÚIA, allelúia. V. Potéstas ejus, potéstas ætérna,quæ non auferétur: et regnumejus, quod non corrumpétur.Allelúia.

He shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. V. And all kings of the earth shall adore Him: all nations shall serve Him.

Alleluia, alleluia. V. His power is an everlasting power that shall not be taken away: and His kingdom that shall not be destroyed. Alleluia.

Dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra. V. Todos los reyes seprosternarán ante él, y leservirán todas lasnaciones.

Aleluya, aleluya. V. Su dominación es una dominación eterna, que no pasará; y su reino, un reino que jamás será destruido. Aleluya.

(responses sung by schola and faithful)

V. El Señor seaconnostros.R. Ycon tu espíritu.

V. TheLordbewithyou.R. And with thy spirit.Continuación del Santo Evangelio según N.

Continuation of the Holy Gospel according to N.

R. Gloria a Ti, SeñorR. Glory be toThee ,O Lord.

Page 8: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

GOSPEL John 18. 33-37

IN illo témpore: Dixit Pilátus ad Jesum: Tu es Rex Judæórum? Respóndit Jesus: A temetípso hoc dicis, an alii dixérunt tibi de me? Respóndit Pilátus: Numquid ego Judæus sum? Gens tua, et pontífices tradidérunt te mihi: quid fecisti? Respóndit Jesus: Regnum meum non est de hoc mundo. Si ex hoc mundo esset regnum meum, minístri mei útiquè decertárent ut non tráderer Judeis: nunc autem regnum meum non est hinc. Dicit ítaque ei Pilátus: Ergo Rex es tu? Respóndit Jesus: Tu dicis, quia Rex sum Ego. Ego in hoc natus sum, et ad hoc veni in mundum, ut testimónium perhíbeamveritáti: omnis qui est ex veritáte, audit vocem Meam.

At that time: Pilate said to Jesus: Art thou the King of the Jews? Jesus answered: Sayest thou this thing of thyself, or have others told it thee of Me? Pilate answered: Am I a Jew? Thy own nation, and the chief priests, have delivered thee up to me: what hast thou done? Jesus answered: My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews: but now My kingdom is not from hence. Pilate therefore said to him: Art thou a king then? Jesus answered: Thou sayest that I am a King. For this was I born, and for I this came I into the world; that I should give testimony to the truth, Everyone that is of the truth, heareth My voice.

En aquel tiempo, dijo Pilatos a Jesús: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Respondió Jesús: ¿Dices tú eso por cuenta propia o te lo han dicho otros de mí? Replicó Pilatos: ¿Qué? ¿Acaso soy yo judío? Los de tu nación y los pontifices te han entregado a mí; ¿qué has hecho? Respondió Jesús: Mi reino no es de este mundo; si de este mundo fuese mi reino, mis gentes hubieran luchador para que no fuera yo entregado en manos de los Judíos; pero mi reino no es de aquí. Replicóle Pilatos: ¿Con que tú eres rey? Respondió Jesús: Tú lo dices. Yo soy Rey. Yo para esto he nacido y para esto he venido al mundo, para dar testimonio de la verdad; todo aquél que pertenece a la verdad escucha mi voz.

Page 9: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

CREDO III (sung by schola and faithful)

Creoen un solo Dios, Padre todopderoso, Creador del cielo y de la tierra, de todos las cosas visibles e invisibles. Y en un soloSeñor,Jesucristo, Hijounigénitode Dios. Nacido del Padre antes de todos los siglos. Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero. Engendrado,nohecho; consubstancialal Padre;por quien se hicieron todas las cosas. Quien por nosotros los hombres y por nuestra salvación, bajó de loscielos. Y tomó carne, por obradel Espíritu Santo, de María Virgen, y sehizo hombre. Crucificado también por nosotros, padeció bajoelpoderdePoncioPilato, y fuesepultado.

I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, bywhomallthingswere made. Who, forus men, and for our salvation, came down from heaven. And became incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. He was crucified also for us, sufferedunderPontius Pilate, andwas buried.

Page 10: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

Y resucitó al tercer día, según las Escrituras. Y subió al cielo, y está sentado a la diestra del Padre. Y otra vez ha de venir con gloria a juzgar a los vivos y a los muertos, y su Reino no tendrá fin. Creo en el Espíritu Santo, Señor y vivificador, que procede del Padre y del Hijo; que con el Padre y el Hijo juntamente es adorado y glorificado; que habló por medio de los Profetas. Creo en la Iglesia, que es Una, Santa, Católica y Apostólica. Confieso que hay un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Y espero la resurrección de los muertos. Y la vida del siglo venidero. Amén.

And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end. And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life of the world to come. Amen.

Page 11: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

(sung by schola and faithful)

V. El Señor sea con vosotros. R. Y con tu espíritu.V. The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Ask of Me and I will give Thee the nations for Thine inheritance, and the ends of the earth for Thy possession.

We offer Thee, O Lord, the victim of man’s reconciliation: grant, we beseech Thee, that Jesus Christ, Thy Son, our Lord, Whom we immolate in our present sacrifices, may Himself bestow on all nations the gifts of unity and peace: Who with Thee liveth and reigneth.

(sung by schola)

Pídeme, y te daré las naciones por herencia y en posesión los confines de la tierra.

Te ofrecemos, Señor, la víctima que reconcilió alos hombrescon su Dios:haz que esta misma victima, Tu Hijo Jesucristo, Señor nuestro,a quien inmolamos en este sacrificio, otorgue a todos los pueblos los dones de la unidady de la paz. El cual vive y reina.

OFFERTORY Psalm 2. 8

PÓSTULA a me, et dabo tibi Gentes hæreditátem tuam, et possessiónem tuam términos terræ.

SECRET

HÓSTIAMtibi, Dómine, humánæ reconciliatiónis offérimus: præsta, quǽsumus; ut quem sacrifíciis præ- séntibus immolámus, ipse cunctis géntibus unitátis et pacis dona con- cédat, Jesus Christus, Fílius tuus Dóminus noster: Qui tecum vivit at regnat.

(response sung by schola and faithful)

World without end. Por todos los siglos de los siglos.

Page 12: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

Preface Dialogue (responses sung by schola and faithful)

V. The Lord be with you.R. And with thy spirit.V. Lift up your hearts.R. We have lifted them up to theLord.V. Let us give thanks to the Lordour God.R. It is meet and just.

V. El Señor sea con vostros.R. Y con tu espíritu.V. Arriba los corazones.R. Los tenemos elevados alSeñor.V. Demos gracias al Señor, Diosnuestro.R. Digno y justo es.

Page 13: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

PREFACE

VERE dignumetjustumest,æquumet salutáre, nos tibi semper, et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Qui unigénitum Fílium tuum Dóminum nostrum Jesum Christum, Sacerdótem ætérnum et universórum Regem, óleoexsultatiónisunxísti: utseípsum in ara crucis, hóstiam immaculátam et pacíficam ófferens,redemptiónis humánæ sacraménta perágeret: et suo subjéctis império ómnibus creatúris, ætérnum et universále regnum, imménsa tuæ tráderet Majestáti: regnum veritátis et vitæ; regnum sanctitátis et grátiæ; regnum justítiæ, amóris etpacis. Et ideo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exercitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, eternal God Who didst anoint with the oil of gladness Thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, eternal Priest and King of the universe: that, offering Himself as a stainless peace offering on the altar of the cross, He might fulfil the pledges of man's redemption; and, having all creatures subject to His power, might deliver to Thy sublime majesty an eternal and universal kingdom,a kingdom of truth and life; a kingdom of holiness and grace, a kingdom of justice, love and peace. And therefore with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominations, and with all the array of the Heavenly host, we sing a hymn to Thy glory and unceasingly repeat:

En verdad es digno y justo, equitativo y saludable, darte gracias siempre y en todas partes, Señor, santo Padre, omnip- otente y eterno Dios, que ungiste a tu unigenito Hijo y Señor nuestro Jesucristo, sacerdote eterno y rey de todos, con oleo de alegria, para que, ofereciendose a si mismo enelarade la Cruz,comovictima pacifica y sin tacha, obrase el misterio de la humana redencion, y, una vez sometidas a su imperio todaslas criaturas, entregase a tu infinita majestad un reino eterno y universal, reino de verdad y de vida, reino de santidad y de gracia, reino de justicia, de amor y de paz. Y por eso, con los Angeles y los Arcangeles, con los Tronos y las Dominaciones, y con toda la milicia del ejercito celestial, cantamos un himno a tu gloria, diciendo sincesar:

Page 14: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

SANCTUS VIII (sung by schola and faithful)

Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest! Blessed is He that cometh in the Name of the Lord! Hosanna in the highest!

Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios de las fuerzas celestiales. Llenos están los cielos y la tierra de su gloria. ¡Hosanna en las alturas! Bendito el que viene en el nombre del Señor. ¡Hosanna en las alturas!

Page 15: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

Prayers After Consecration

Nobis quoque peccatóribus...

Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sancti ✠ ficas, viví ✠ ficas, bene ✠ dícis et præstas nobis.

Per ip ✠ sum, et cum ip ✠ so, et in ip ✠ so, est tibi Deo Patri ✠ omnipotenti, in unitáte Spíritus ✠ Sancti, omnis honor, et glória.

To us sinners also...

By Whom, O Lord, Thou dost ever create, sanctify, quicken, bless, and give unto us all these good things. By Him, and with Him, and in Him is to Thee, God the Father almighty, in the unity of the Holy Ghost, all honor and glory.

También a nosotros, pecadores...

Por el cual sigues creando, Señor, todos estos bienes, y los santificas, los das vida, los bendices y nos los repartes. Por Él mismo, y con mismo, y en Él mismo, a Ti, Dios Padre todopoderoso, en unidad del Espíritu Santo, todo honor y gloria.

(response sung by schola and faithful)

World without end. Por todos los siglos de los siglos.

Page 16: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

Pater Noster O rémus: Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutione formati audemus dicere: P ater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem:

Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation.

Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores; y no nos dejes caer en la tentación.

(responses sung by schola and faithful)

M. But deliver usfrom evil.P. Amen.

M. Mas líbranosdel mal.P. Amen.

Page 17: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.

Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord. Who with Thee in the unity of the Holy Ghost liveth and reigneth God,

Por el mismo Señor nuestro Jesucristo, Hijo tuyo, que contigo vive y reina en unidad del Espíritu Santo, Dios,

(sung by schola and faithful)

V. World withoutend.R. Amen.V. The peace of theLord be always withyou.R. And with thy spirit.

V. Por todos los siglosde los siglos.R. Amen.V. La paz del Señor seasiempre con vostros.R. Y con tu espíritu.

Page 18: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

AGNUS DEI VIII. (sung by schola and faithful)

Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant us peace.

Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten misericordia de nosotros. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten misericordia de nosotros. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, danos la paz.

Page 19: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

COMMUNION Psalm 28. 10-11 (sung by schola)

SEDÉBIT Dóminus Rex in ætérnum: Dóminus benedícet pópulo suo in pace.

The Lord shall sit King forever. The Lord will bless His people with peace.

El Señor se sienta rey por siempre; el Señor bendecirá a su pueblo en la paz.

POSTCOMMUNION IMMORTALITÁTIS alimóniam consecúti, quæsumus, Dómine: ut, qui sub Christi Regis vexíllis militáre gloriámur, cum Ipso, in cœlésti sede, júgiter regnáre possímus: Qui tecum vivit et regnat.

Fed with this immortal nourishment, we beseech Thee, O Lord, that wewhoglory to fight under the standard ofChristtheKing, may forever reign with Him on the heavenly throne. Who with Thee liveth and reigneth.

Alimentados con el pan que da la inmortalidad, te pedimos. Señor, que cuantos nosgloriamos de militar bajo las banderas de Cristo Rey, podamos con él mismo reinar por siempre en el cielo. El cual vive yreina.

(response sung by schola and faithful)

V. Go, the Mass is ended.R. Thanks be to God.

V. Idos, la Misa ha terminado?.R. A Dios gracias.

Page 20: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

CONSECRATION OF THE HUMAN RACE TO THE SACRED

HEART OF JESUS

CONSAGRACIÓN DEL GÉNERO HUMANO A CRISTO

REY

¡DULCÍSIMO Jesús, Redentor del género humano! Míranos hu-mildemente postrados delante de tu altar; tuyos somos y tuyos queremos ser; y a fin de vivir más estrechamente unidos a Ti, to-dos y cada uno espontáneamente nos consagramos en este día a tu Sacratísimo Corazón.

Muchos, por desgracia, jamás te han conocido; muchos, despreci-ado tus mandamientos, te han desechado. ¡Oh Jesús benignísimo!, compadécete de los unos y de los otros, y atráelos a todos a tu Co-razón Santísimo.

Señor, sé Rey, no sólo de los hijos fieles que jamás se han alejado de Ti, sino también de los pródigos que te han abandonado; haz que vuelvan pronto a la casa paterna porque no perezcan de ham-bre y de miseria.

Sé Rey de aquellos que, por seducción del error o por espíritu de discordia, viven separados de Ti; devuélvelos al puerto de la verdad y a la unidad de la fe, para que en breve se forme un solo rebaño bajo un solo Pastor.

Concede, ¡oh Señor!, incolumidad y libertad segura a tu Iglesia; otorga a todos los pueblos la tranquilidad en el orden, haz que del uno al otro confín de la tierra no resuene sino esta voz: ¡Alabado sea el Corazón divino, causa de nuestra salud! A Él entonen cánti-cos de honor y de gloria por los siglos de los siglos. Amén.

MOST sweet Jesus, Redeemer of the human race, look down upon us, humbly prostrate before Thine altar. We are Thine and Thine we wish to be; but to be more surely united with Thee, behold each one of us freely consecrates himself today to Thy Most Sacred Heart.

Many, indeed, have never known Thee; many, too, despising Thy precepts, have rejected Thee. Have mercy on them all, most merciful Jesus, and draw them to Thy Sacred Heart.

Be Thou King, O Lord, not only of the faithful who have never forsaken Thee, but also of the prodigal children who have abandoned Thee, grant that they may quickly return to their Father's house, lest they die of wretchedness and hunger. Be Thou King of those who are deceived by erroneous opinions, or whom discord keeps aloof and call them back to the harbour of truth and unity of faith, so that soon there may be but one flock and one shepherd.

Be Thou King of all those who even now sit in the shadow of idolatry or Islam, and refuse not Thou to bring them into the light of Thy kingdom. Look, finally, with eyes of pity upon the children of that race, which was for so long a time Thy chosen people; and let Thy Blood, which was once invoked upon them in vengeance, now descend upon them also in a cleansing flood of redemption and eternal life.

Grant, O Lord, to Thy Church, assurance of freedom and immunity from harm; give peace and order to all nations, and make the earth resound from pole to pole with one cry: Praise to the Divine Heart that wrought our salvation: to it be glory and honour forever. Amen.

Page 21: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

Recessional Hymn

Page 22: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,
Page 23: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,
Page 24: FEAST OF OUR LORD JESUS CHRIST THE KING FIESTA ......Rey celestial, Dios Padre omnipotente. Señor, Hijo unigénito, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú,

¡Viva Cristo Rey!

romanmassmemphis.com