f65 v1.1 pièces / parts f6512e930 operator manual (english
TRANSCRIPT
Hay Pick-Up AttachmentOperator’s and Parts Manual
Manuel de l'Opérateur et de PiècesAttachement Ramasseur d'Andain
Manual no. F6512EP V1.1
F6512P931 V1.1 Pièces / PartsF6512E930 Operator Manual (English)F6512E930 Manuel de l'Opérateur (Français)
Manuel de piècesAttachement Ramasseur d’andains
Hay Pick-Up Attachment Parts Manual
Manual no. F6512P931 V1.1
F6512P931 V1.1 Pièces / PartsF6512E930 Operator Manual (English)F6512E930 Manuel de l'Opérateur (Français)
3
HAY PICK-UP ATTACHMENT OPERATOR MANUAL
TO OUR CUSTOMER
We appreciate your confidence in DION Farm Equipment and thank you for your trust. In prepar-ing this manual, we hope we have furnished you with a valuable tool for operating and maintaining this fine machine. Use this manual as your guide. Practicing the instructions given here will result in many years of dependable service from your machine.
Your Dealer can give you assistance with parts and specially trained personnel to assist you in repair and maintenance.
Call your Dealer if you need any assistance or information.
4
5
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................ 6
SERIAL NUMBER LOCATION ............................................................................................................. 7
CHECK LIST ........................................................................................................................................ 8
FOREWORD ........................................................................................................................................ 9
SAFETY RULES ................................................................................................................................... 10 SAFETY ALERT SYMBOL ..................................................................................................... 10 FOLLOW A SAFETY PROGRAM .......................................................................................... 10 A WORD TO THE OPERATOR ............................................................................................. 10 SAFETY RULES SPECIFIC TO THIS MACHINE .................................................................. 11 PROCEDURES FOR STOPPING THE HAY PICK-UP ATTACHMENT ................................ 12 GUARDS AND SHIELDS ...................................................................................................... 12 SAFETY SIGN LOCATION .................................................................................................... 13
LUBRICATION ...................................................................................................................................... 14 LUBRICATION CHART .......................................................................................................... 14 TYPE DE LUBRICANTS ........................................................................................................ 14 OPERATION ......................................................................................................................................... 15 OPERATION TIPS ................................................................................................................. 15 BOLT TORQUE SPECIFICATIONS ....................................................................................... 15 ADJUSTMENTS - MAINTENANCE ...................................................................................................... 16 AUGER SCREW DRIVING CHAIN TENSION ADJUSTMENT ............................................. 16 PICK UP REEL DRIVING CHAIN TENSION ADJUSTMENT ................................................ 17 INTERMEDIATE DRIVING CHAIN TENSION ADJUSTMENT .............................................. 17 ATTACHMENT DRIVING CHAIN ........................................................................................... 17 TIRE WHEELS ...................................................................................................................... 17 SHOES .................................................................................................................................. 18 WINDGUARD ........................................................................................................................ 18 LIFT EYELET ......................................................................................................................... 18 STAR RATCHET CLUTCH ................................................................................................... 19 WEAR PLATE ........................................................................................................................ 19
STORAGE ............................................................................................................................................ 19
6
Specifications and design are subject to change without notice and without liability therefore.
MODEL : ....................................................................................... Hay Pick-up Attachment F65-108
WEIGHT AND DIMENSIONS:
Weight ........................................................................................... 1280 lbs (580 kg)
Overall width .................................................................................. 126’’ (320 cm)
Pick-up width ................................................................................. 108’’ (275 cm)
Left & right auger action Auger diameter ....................................... 22’’ (56 cm)
Number of drum bars..................................................................... 5
Number of pick-up fingers ............................................................. 34 (X5)
Pick-up fingers ............................................................................... 170 à 3’’ (7,6 cm) center-to-center
DRIVE:
Drive type ...................................................................................... Roller chain
Overload protection ....................................................................... Torque limiter
DESCRIPTION:
Adjustable wheel
Adjustable protection shoes
Adjustable windguard
SPECIFICATIONS
7
DFE
MADE IN CANADA
D.F.E. INC.BOISBRIAND QUE.
MODEL NO. SERIAL NO.PAR / BY
For your convenience, write down in full in this manual both the model and serial numbers of your machine, as shown on the name plate illustrated below. Always mention both the model and the serial numbers when ordering parts or regarding any other correspondence referring to your machine
Write down your number here:
MODEL NO. SERIAL NUMBER
SERIAL NUMBER LOCATION
REAR
LEFT
RIGHT
FRONT
8
PRE-SEASON CHECKS Clean the Hay Pick-up Attachment, removing trash and dirt accumulation
Clean and inspect chains for excessive stiffness or wear Lubricate the machine according to the LUBRICATION chart. Make sure grease fittings are in place and taking grease properly
Check to make sure the Pick-up Attachment is attached properly to the Forage Harvester. See that the Pick-up Attachment drive chain is installed and correctly aligned and tensioned
Run the Pick-up Attachment at half-speed for about 10 minutes. Listen for abnormal noises. Shut off the tractor engine, and inspect all bearings for over-heating or excessive wear. Also check roller chains and sprockets for over-heating
DAILY CHECKS Lubricate the machine following instructions in the LUBRICATION section
With tractor shut off, check chains for tension and alignment
Check tractor hook-up for safety and proper connection
Make sure all bolts and nuts are in place and tighten. Make sure all parts are well secured to the machine
Check for missing pick-up teeth on the attachment
Make sure all guards and shields are properly in place and in good condition
CHECK LIST
9
TO OUR CUSTOMER
The following pages and illustrations are printed to help supply you with the knowledge to better oper-ate and service your Hay Pick-up Attachment.
Any piece of equipment needs, and must have a certain amount of service and maintenance to keep it in top running condition. We have attempted to cover all the adjustments required to fit most con-ditions; however, there may be times when special care must be taken to fit a condition.
Study this operator’s manual carefully and become acquainted with all the adjustments and operating procedures before attempting to operate your new equipment. Remember, it is a machine and it has been designed and tested to do an efficient job in most operating conditions and will perform in rela-tion to the service it receives.
If special attention is required for some conditions, ask your Dion Dealer; his parts and Service Organi-zation will be glad to help and answer any questions on operation and service of your new machine.
THIS MANUAL SHOULD REMAIN WITH THE MACHINE WHEN SOLD
This manual was prepared from the latest product information available at publication time. The Com-pany reserves the right to make changes at any time without notice.
The safety section of your Operator’s manual is in-tended to point out some of the basic safety situa-tions which may be encountered during the normal operation and maintenance of your Hay Pick-up At-tachment, and to suggest possible ways of dealing with these situations. This section is NOT a replace-ment for other safety practices featured in other sec-tions of this book.
WARRANTY INFORMATION
Your Dion Warranty for this machine appears on your copy of the Retail Purchase Order and War-ranty Terms and Conditions Statement which you received from your dealer when you purchased the Hay Pick-up Attachment.
If the Hay Pick-up is used with a Forage Harvester from another manufacturer, the warranty is limited to the Hay Pick-up.
As indicated on the Retail Purchase Order signed by you and your dealer, you, the equipment purchaser, shall assume charges for service calls or transporta-tion of equipment to and from the location of servic-ing Dion dealer.
SAFETY
The safety of the operator is one of the main con-cerns in designing and developing a new Hay Pick-up Attachment. Designers built in as many safety features as possible. However, every year accidents occur which could have been avoided by taking a more careful approach to handling farm machinery and implements.
Read and implement the safety instructions detailed in the safety section of this manual.
FOREWORD
10
SAFETY ALERT SYMBOL
The symbol above calls your attention to instructions concerning your personal safety. It is found throughout the manual as well as on the machine to point out spe-cific hazards and ways to avoid them. Always follow the instructions to minimize the risk of personal injury or death.
DANGER, WARNING AND CAUTIONWhenever you see the words and symbols shown below, used in this manual and on decals, you MUST take note of their instructions as they relate to per-sonal safety.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation that, if not avoided, will result in DEATH OR VERY SERIOUS INJURY.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, could result in DEATH OR SERIOUS INJURY.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, may result in MINOR INJURY.
IMPORTANT: The word IMPORTANT is used to identi-fy special instructions or procedure which, if not strictly observed, could result in damage to, or destruction of the machine, process or its surroundings.
NOTE: The word NOTE is used to indicate points of particular interest for more efficient and convenient re-pair or operation.
SIGNS
WARNING: DO NOT remove or obscure Danger, Warning, Caution safety signs or Instruction signs that are not readable or are missing. Replacement signs are available from your Dealer in the event of loss or damage. The actual location of these Safety signs is illustrated on page 13.
FOLLOW A SAFETY PROGRAMFor proper operation of a Hay Pick-up Attachment, you must be a qualified and authorized operator. To be qualified, you must read and understand the written instructions supplied in this Operator’s Manual, have training, and know the safety rules and regulations for the job.
Some local regulations specify that no one under the age of 16 years, for example, may operate power ma-chinery. This includes tractors. It is your responsibility to know what these regulations are, and obey them, in the operating area or situation. These will include, but are not limited to, the following instructions for proper operation.
WARNING: An operator should not use alcohol or drugs which can change their alertness or coordination. An operator on prescription or “over the counter” drugs needs medical advice on whether or not he or she can properly operate machines.
A WORD TO THE OPERATORIt is YOUR responsibility to read and understand the safety section in this manual before operating your tractor. You must follow these safety instructions that take you step by step through your working day.
In reading this section, you will note that illustrations have been used to highlight certain situations. Each illustration is numbered and the same number appears in the text in parenthesis. This number is placed at the end of the written text that refers to the illustration.
Remember that YOU are the key to safety. Good safe-ty practices not only protect you, but also the people around you. Study the features in this manual and make them a working part of your safety program. Keep in mind that this safety section is written only for this type of machine. Practice all other usual and cus-tomary safe working precautions, and above all.
REMEMBER - SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY. YOU CAN PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH.
WARNING: In some of the illustrations used in this Operator Instruction Book, panels or guards may have been removed for clarity. Never operate the machine without these components in position. If the removal of panels or guards is necessary to make a repair, they MUST be replaced before opera-tion.
SAFETY RULES
11
• Disengage the PTO and shut off engine before leav-ing the operator’s seat for refueling, lubricating or adjusting the machine.
• The tractor engine ignition key must be removed each time the operator leaves the tractor.
• Wear appropriate clothing, safety boots or shoes. Do not operate the machine when visibility is bad, or during night, in poor lighting.
• When driving on a public road, or on hilly land you must remove the electrical box ignition key and put the locking pin in the stop pawl of the quick-discon-nect hitch to prevent unlocking. This locking pin should also be used for the manual quick-disconnect hitch.
• Attach a safety chain of at least 20,000 lbs (9071 Kg) capacity for transportation.
• Keep children away from the machine at all times. Maximum traveling speed of a forage harvester should not exceed 20 mph (34 km/h).
• Carefully read all safety signs applied on the ma-chine. If they are damaged, replace them immedi-ately.
• If a feeding mechanism should become jammed, never attempt to unblock it or remove any material when the machine is in motion or the tractor engine running.
• Never feed the Hay Pick-up Attachment manually.
• Never remove guards or make adjustments while the machine or tractor engine is running.
• Never attempt to check or adjust chains while the machine is running.
• Make sure all rotating parts are stopped and the tractor engine is turned off before cleaning the ma-chine throat.
• Before starting the tractor engine, make sure all guards, shields, and doors are in place and properly secured and check the machine thoroughly for pos-sible loose parts or bolts and tighten them.
• Always pick-up tools after performing any adjust-ment.
• Never allow riders on any part of a machine.
• Block elevated components before servicing equip-ment.
• Never lubricate or clean any part while the machine or tractor engine is running.
• Keep hands and body out of hitch area when attach-ing towing vehicle.
• Securely block the wheels from moving before work-ing on or under the machine.
• Use a lift system with a minimum capacity of 2,000 lbs (900 kg) to install the attachment on a forage har-vester.
• Make sure to meet local regulations regarding wide loads on public roads.
SAFETY RULES
12
STOPPING PROCEDURES
No matter what type of machine is being used, it is extremely hazardous to perform any kind of main-tenance work while the machine is running. Before cleaning, adjusting, or greasing, the following pro-cedures should be followed to stop the attachment:
1. Lower the attachment to the ground.2. Disengage the tractor power-take-off (P.T.O.).3. Stop the tractor engine.4. Engage the tractor parking brake.5. Wait until all rotating parts are totally stopped.6. Remove the P.T.O. from tractor output shaft.7. Block all equipment wheels.
DANGER: Rotating driveline contact may cause serious injury or death.
2
1
Figure 1 Guards and shields
GUARDS AND SHIELDS - FIGURE 1
The Hay Pick-up Attachment is equipped with guards and shields wherever an accident is likely to take place. These guards and shields do not af-fect the machine performance. Several safety dec-als are affixed on the machine to remind of potential dangers. , A bolted guard (item 1) covers the eccentric mechanism.
, A removable guard (item 2) covers the driving mechanism.
CAUTION: All guards and shields factory installed should be in place and maintained in good condition.
SAFETY RULES
13
SAFETY SIGN LOCATION
ATTENTION
WARNING
ATTENTIONDO NOT OPEN WHILE
MACHINE IS IN OPERATION
ARRÊTER LE MÉCANISME
AVANT D’OUVRIRB58-24830
S’ASSURER QUE TOUS LES GARDES,
LES PROTECTEURS ET LES PORTES
SOIENT BIEN EN PLACE ET DE FAÇON
SÉCURITAIRE AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR DU TRACTEUR.
PROTECTEURS
MANQUANTS
NE PAS OPÉRER
B58-24830
DANGERSTAY CLEAN WHILE
MACHINE IS RUNNING
ÉVITER TOUT CONTACTAVEC LE MÉCANISME
EN MOUVEMENTB58-24830
DFE
MADE IN CANADA
D.F.E. INC.BOISBRIAND QUE.
MODEL NO. SERIAL NO.PAR / BY
WARNING
ATTENTION
DO NOT OPEN WHILEMACHINE IS IN OPERATION
ARRÊTER LE MÉCANISMEAVANT D’OUVRIR
B58-24830
WARNING
ATTENTION
SHIELDS MISSINGDO NOT OPERATE
ALL GUARDS, SHIELDS AND DOORSSHOULD BE IN PLACE AND PROPERLYSECURED BEFORE STARTING THETRACTOR ENGINE.
S’ASSURER QUE TOUS LES GARDES,LES PROTECTEURS ET LES PORTESSOIENT BIEN EN PLACE ET DE FAÇONSÉCURITAIRE AVANT DE DÉMARRER LEMOTEUR DU TRACTEUR.
PROTECTEURSMANQUANTS
NE PAS OPÉRER
B58-24830
DANGERSTAY CLEAN WHILE
MACHINE IS RUNNING
ÉVITER TOUT CONTACTAVEC LE MÉCANISME
EN MOUVEMENTB58-24830
4
4
5
5
1
23
3
2
1
6
Manuel de l’opérateurAttachement Ramsseur d’andains
Manuel no. F6512E930
F65
RED YELLOW
SEE “LUBRICATION”
OPERATOR’SMANUAL Figure 2 Safety Sign Location
14
LUBRICATIONLUBRICATION CHART
These symbols indicate the specific points which must be lubricated, greased and verified.
SYMBOL DESCRIPTION FREQUENCY
Black on white Standard grease - 9 places Grease every 8h of operation
Star ratchet clutch Grease every 100h of operation (2 pump strokes)
SAE30 or equivalentRoller chains
Oil every 12 hoursof operation and before
storage
ATTENTION
S’ASSURER QUE TOUS LES GARDES,
LES PROTECTEURS ET LES PORTES
SOIENT BIEN EN PLACE ET DE FAÇON
SÉCURITAIRE AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR DU TRACTEUR.
PROTECTEURS
MANQUANTS
NE PAS OPÉRER
B58-24830
5X
2X
LUBRICANT TYPE
GREASE GUN ROLLER CHAINS
All purpose grease Special lubricant for roller chains
Figure 3 Lubrication (Note: Guards removed for illustration purposes only)
Star ratchet clutch
15
OPERATIONOPERATION TIPS
WARNING: Before operating the Hay Pick-up Attachment, make sure that all safety rules are observed by people working with or near this machine.
WARNING: Make sure that all guards or shields are in place and properly secured before starting the tractor engine.
Generally, it is recommended to be careful and to proceed to all necessary adjustments before operat-ing the Hay Pick-up Attachment.
If your Forage Harvester is equipped with a Liquid Incorporation System, refer to the Harvester Oper-ator’s Manual for instructions.
Shoes (see page 18) must be adjusted according to the height of your Forage Harvester.
Your Hay Pick Up Attachment is equipped with lift eyelet (see page 18) for transport and to assist in maintenance.
BOLT TORQUE SPECIFICATIONS
The table below gives correct torque values for bolts used on the machine. Check tightness of bolts peri-odically. Replace hardware with the same grade bolt.
BOLT DIA,
SAE-2 Lbs/ft N.m
SAE-5 Lbs/ft N.m
1/4” 6 8 9 125/16” 10 13 19 253/8” 20 27 33 451/2” 45 61 80 1105/8” 95 128 160 2153/4” 170 230 280 380
SAE-5
SAE-2
3 marks
no marks
16
NOTE: Keep in mind that any maintenance or adjustment described in this manual is the owner’s sole responsibility.
WARNING: Never remove guards or makeadjustments while machine and/or tractorengine is running.
WARNING: After making adjustments, checkthe machine very carefully for possible looseparts or bolts. Make sure that all guards andshields are in place and properly securedbefore starting the tractor engine.
WARNING: Never work on the Hay Pick UpAttachment without first lowering it to theground , turning off the tractor engine andapplying parking brake.
AUGER SCREW DRIVING CHAIN TENSION ADJUSTMENT - FIGURES 4 AND 5To tighten the auger screw driving chain (item 1), the tightener should be adjusted so that the chain is straight on top while following the polyethylene tight-ener (item 2) at the bottom. Use the bolts (item 3 and the holes (item 4) provided for this adjustment.
1
2
Figure 5 Auger screw driving chain adjustment diagram
ADJUSTMENTS - MAINTENANCE
2 4 3
1
2
Figure 4 Auger screw driving chain
Guards removed for illustration purposes only
17
ADJUSTMENTS - MAINTENANCEPICK-UP REEL DRIVING CHAIN - FIGURE 6Hook up the spring (item 1) to the hole of the attach-ment support (item 2).
12
Figure 6 Pick-up reel driving chain
INTERMEDIATE DRIVING CHAIN TENSION ADJUSTMENT - FIGURE 7To tighten this chain (item 1) loosen the nuts (item 2) of the tightener (item 3) then make adjustments to obtain a tension equal to a deflection of 1/4” (6 mm). Retighten well nuts (item 2).
2 1
3
Figure 7 Intermediate chain
ATTACHMENT DRIVING CHAIN - FIGURE 8This chain (item 1) is coupled to the Forage Har-vester. The adjustment must be done with the At-tachment at operating height. To obtain a normal tension, loosen the nut (item 2) then adjust with the nuts (item 3). Retighten the nut (item 2) of the tightening wheel.
1
2
3
Figure 8 Attachment driving chain
TIRE WHEELS - FIGURE 9Adjust the wheel height according to the terrain condition. Holed supports (item 1) are provided to this effect. Retighten all nuts once this adjustment is completed. It is recommended to adjust the spring teeth (item 2) at 2 to 4” (5 to 10 cm), according to operating conditions.
NOTE: The closer the spring teeth are from the ground, the more risks there are to pick up debris (metal pieces and rocks).
1
2
Figure 9 Tire wheels
Guards removed for illustration purposes only
Guards removed for illustration purposes only
18
ADJUSTMENTS - MAINTENANCESHOES - FIGURE 10Adjust both shoes (Item 1) according to the Forage Harvester height by using the bolts (item 2) and the adjustment holes (item 3). Retighten well all bolts.
NOTE: Shoes should be adjusted 1 to 2“ higher the wheels.
The shoes protect the Hay Pick-up against the dif-ferences in level of the terrain. Wheels are used for adjusting the height of the Attachment.
1
23
Figure 10 Shoes
WINDGUARD - FIGURE 11The windguard (item 1) adjustment is done accord-ing to the volume and size of the hay. The windguard is adjusted at the factory for the average hay. It is possible to modify the position of the windguard so it adapts to the hay volume and size. For vertical adjustments, remove the pin (item 2) and insert the windguard assembly into the 2nd hole provided for this purpose.
It is also possible to change the travelling of the windguard by loosening the nut (item 3). Adjust to the desired position then tighten back the nut (item 3).
Finally, to change the forward/backward position, loosen the nuts (item 4). Next, adjust to the desired position of the windguard then tighten back the nuts (item 4).
13
4
2
Figure 11 The windguard
LIFT EYELET - FIGURE 12The Hay Pick-up Attachment is equipped with a eye-let (figure 12) to lift attachment up for proper trans-portation and maintenance. The minimum lifting load must be 2000 lbs (900 Kg).
2
1
Figure 12 Lift eyelet
Use carriage bolts to not interfere with the Forage Harvester’s lifting mecha-nism.
19
ADJUSTMENTS - MAINTENANCESTAR RATCHET CLUTCH - FIGURE 13This clutch (item 1) protects the auger drive mech-anism in case of overload, clogging, or break. Do not over grease it.
1
Figure 13 Star ratchet clutch
WEAR PLATES - FIGURE 14Check wear plate (item 1), on both sides of the feed-ing throat, once a year or after every 100 hours of operation. Check for excessive wear. Replace if ne-cessary.
1
Figure 14 Wear plate
STORAGE
IMPORTANT: An adequate maintenance and stor-age is essential to ensure the ma-chine durability. They should never be neglected.
At the end of the season, we would suggest the fol-lowing procedures:
1. Clean out the Hay Pick-up Attachment of all dirt, earth, material, excess of grease, or any other foreign substance which may absorb water thus causing rust.
NOTE: Never use a power washer to clean convey-or chains, bearings and gears.
2. Completely lubricate the attachment.
3. Run the machine a few minutes then check com-ponents. Make sure no bolts are loose or missing, particularly under the disks.
4. Clean and oil all components which have been exposed to wear.
5. Paint damaged parts.
6. Order parts that need to be replaced, and repair your attachment before starting a new season.
7. For your own safety, replace all damaged guards and not easily readable decals.
8. Store the attachment in a clean and dry location.
Guards removed for illustration purposes only
Manuel de l’opérateurAttachement Ramasseur d’andains
Manuel no. F6512E930
F6512P931 V1.1 Pièces / PartsF6512E930 Operator Manual (English)F6512E930 Manuel de l'Opérateur (Français)
3
ATTACHEMENT RAMASSEURD’ANDAINS
À NOS CLIENTS
Nous apprécions votre confiance en les équipements de ferme Dion. Nous avons préparé ce manuel avec soin et attention. Nous espérons qu’il sera pour vous un outil utile qui vous permettra d’utiliser et de faire l’entretien de cette superbe machine. Utilisez ce manuel en tant que guide. En suivant attentivement les instructions qui s’y trouvent, vous obtiendrez plusieurs années de service de votre appareil.
Votre représentant peut vous venir en aide en ce qui concerne les pièces de rechange. Aussi, un personnel qualifié peut vous assister dans la réparation et l’entretien de votre machine.
Contactez votre représentant pour de l’aide ou de l’information.
4
5
TABLE DES MATIÈRES
SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................ 6
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE ......................................................................................... 7
LISTE DE VÉRIFICATIONS ................................................................................................................. 8
AVANT PROPOS .................................................................................................................................. 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................... 10 LE SYMBOLE DE L’ALERTE-SÉCURITÉ ............................................................................. 10 SUIVEZ UN PROGRAMME DE SÉCURITÉ ......................................................................... 10 À MOT À L’OPÉRATEUR ...................................................................................................... 10 RÈGLE DE SÉCURITÉ PROPRE À LA MACHINE ............................................................... 11 PROCÉDURES OBLIGATOIRES POUR ARRÊTER LE RAMASSEUR D’ANDAINS .......... 12 GARDES ET PROTECTEURS .............................................................................................. 12 EMPLACEMENT DES DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ........................................................... 13
LUBRIFICATION .................................................................................................................................. 14 CHARTE DE LUBRIFICATION .............................................................................................. 14 TYPE DE LUBRIFIANT ......................................................................................................... 14 ...............................................................................................................................................
OPÉRATION ......................................................................................................................................... 15 CONSEILS PRATIQUES D’OPÉRATION .............................................................................. 15 SPÉCIFICATIONS POUR COUPLES DE SERRAGE ........................................................... 15 AJUSTEMENTS - ENTRETIEN ............................................................................................................ 16 AJUSTEMENT DE LA TENSION DE LA CHAÎNE MOTRICE DE LA TERIÈRE.................... 16 CHAÎNE MOTRICE DU RAMASSEUR .................................................................................. 17 AJUSTEMENT DE LA TENSION DE LA CHAÎNE INTERMÉDIAIRE .................................... 17 CHAÎNE DE COMMANDE ..................................................................................................... 17 ROUES PNEUMATIQUES .................................................................................................... 17 SABOTS ................................................................................................................................ 18 PEIGNE ................................................................................................................................. 18 ANSE DE LEVAGE ................................................................................................................ 18 EMBRAYAGE À PERCUSSION ........................................................................................... 19 PLAQUES D’USURE ............................................................................................................. 19
ENTREPOSAGE .................................................................................................................................. 19
6
Spécifications et design sont sujets à changements sans préavis et sans responsabilités de la part du manufacturier.
MODÈLE : .................................................................................... Attachement Ramasseur d’andains F65-108
POIDS ET DIMENSIONS :
Poids.............................................................................................. 1280 lbs (580 kg)
Largeur totale ................................................................................ 126’’ (320 cm)
Largeur de ramassage .................................................................. 108’’ (275 cm)
Tarière à action gauche et droite - Diamètre de la tarière ............. 22’’ (56 cm)
Nombre de barres du tambour ...................................................... 5
Nombre de doigts ramasseurs ...................................................... 34 (X5)
Doigts ramasseurs......................................................................... 170 à 3’’ (7,6 cm) centre en centre
ENTRAÎNEMENT :
Type d’entraînement ...................................................................... Chaîne à rouleaux
Protection de surcharge ................................................................ Limitateur de couple
DESCRIPTION :
Roues ajustables
Sabots de protection ajustable
Peigne ajustable
SPÉCIFICATIONS
7
Pour votre utilité, veuillez inscrire au complet les numéros de modèle et de série de votre machine dans ce manuel, à l’endroit indiqué sous l’illustration montrant la plaque-marque. Toujours mentionner le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous commandez ou avec toute autre correspondance concernant votre machine.
Écrivez votre numéro ici :
MODÈLE NO. NUMÉRO DE SÉRIE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE
DFE
MADE IN CANADA
D.F.E. INC.BOISBRIAND QUE.
MODEL NO. SERIAL NO.PAR / BY
ARRIÈRE
GAUCHE
DROITE
AVANT
8
VÉRIFICATIONS D’AVANT SAISON Nettoyez l’Attachement Ramasseur afin d’enlever les déchets et la saleté qui pourraient s’y être accumulé
Nettoyez les chaînes et inspectez-les afin de vérifier si elles sont trop tendues ou si elles ont des signes d’usure excessive
Lubrifiez la machine selon les instructions données à la section LUBRIFICATION. Assurez-vous que les graisseurs sont en place et qu’ils acceptent facilement la graisse
Assurez-vous que l’Attachement soit bien accroché à la Fourragère. Assurez-vous également que la chaîne d’entraînement de l’attachement Ramasseur soit installée, bien alignée et bien tendue en position de travail
Faites fonctionner l’Attachement à mi-vitesse pour environ 10 minutes. Assurez-vous qu’aucun bruit anormal ne soit émit par l’Attachement. Éteignez le moteur du tracteur et vérifiez tous les roulements afin de détecter une possible surchauffe ou une usure excessive
VÉRIFICATIONS JOURNALIÈRES Lubrifiez la machine selon les instructions données à la section LUBRIFICATION
Avec le moteur du tracteur éteint, vérifiez les chaînes au cas où elles seraient désalignées ou pas assez tendues Vérifiez les raccords du tracteur. Assurez-vous qu’ils soient bien sécuritaires
Assurez-vous que tous les boulons et écrous soient en place et bien serrés et qu’aucune pièce ne soit mal fixée sur la machine
Vérifiez s’il manque des dents ramasseuses sur l’Attachement
S’assurer que tous les gardes soient en place et en bonne condition
LISTE DE VÉRIFICATIONS
9
À NOS CLIENTS
Les pages suivantes ont été rédigées afin de vous aider à mieux opérer et faire un meilleur entretien de votre Ramasseur d’andains.
Toute pièce d’équipement a besoin et exige un mini-mum d’entretien afin de demeurer en bonne condi-tion de marche. Nous avons tenté de couvrir tous les ajustements requis dans chacune des conditions possibles. Toutefois, il peut y avoir des occasions ou vous devrez vous ajustez à la situation.
Étudiez attentivement ce manuel d’opération afin de vous familiariser avec les procédures d’ajustement et d’opération et ce, avant même de tenter d’opérer la machine. Rappelez-vous, il s’agit d’une machine et elle a été conçue et testée afin de performer dans la plupart des situation de travail. Sa performance est cependant étroitement liée à l’entretien qu’elle reçoit.
Si une attention particulière est nécessaire dans des conditions spéciales, consultez votre représentant Dion. Son département de pièces et service se fera un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’opération et à l’entretien de votre machine.
CE MANUEL DEVRAIT RESTER AVEC LA MACHINE LORSQUE CELLE-CI EST VENDUE
Ce manuel à été préparé à partir de l’information disponible au moment de mettre sur presse. La compagnie se réserve donc le droit de faire des changements sans préavis.
La section de Sécurité de votre manuel d’opération a été créée afin de d’identifier certaines mesures de sécurité de base qu’un opérateur doit suivre lorsqu’il rencontre des situations particulières ou la sécurité est de mise, et ce lors de l’opération et l’entretien normal de la machine. La section sécurité propose des façons sécuritaires de réagir dans de telles si-tuations. Cette section n’est PAS un remplacement à des habitudes de travail sécuritaire identifiés dans les autres sections de ce manuel.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Votre garantie Dion pour cette machine apparaît sur votre copie de la Déclaration de la Condition de la Garantie et du Bon de commande, laquelle vous avez reçu lorsque vous avez acheté votre Ramas-seur d’andains.
Lorsque le Ramasseur est utilisé avec une fourra-gère d’un autre manufacturier, la garantie se limite au Ramasseur.
Tel qu’indiqué sur le bon de Commande que vous et votre représentant avez signé, l’acheteur doit assu-mer les frais pour les appels de service ou le trans-port de l’équipement à partir de ou en direction de votre représentant Dion.
SÉCURITÉ
La sécurité de l’opérateur s’avère être l’une des prio-rités lorsqu’un nouveau Ramasseur d’andains est conçu et mise en marché. Les concepteurs tentent d’incorporer dans l’appareil le maximum de carac-téristiques de sécurité. Par contre, chaque année, plusieurs accidents se produisent qui auraient pu être facilement évités en ayant une approche plus sécuritaire.
Lisez les instructions qui se rapportent à la sécurité et faites les connaître aux autres opérateurs.
AVANT PROPOS
10
LE SYMBOLE DE L’ALERTE-SÉCURITÉ
Le symbole ci-dessus identifie les messages concernant votre sécurité personnelle. Vous les trouverez dans ce ma-nuel ainsi que sur votre machine pour vous indiquer les dan-gers potentiels et les façons de les éviter. Toujours suivre les instructions pour réduire les risques de blessures person-nelles importantes ou mortelles.
DANGER, AVERTISSEMENT ET ATTENTIONToutes les fois que ces mots et symboles sont employés dans ce manuel et sur les décalques, vous DEVEZ prendre note de leurs instructions puisqu’elles concernent votre sé-curité personnelle.
DANGER : Ce symbole avec les mot DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si non évitée, peut causer la mort ou des blessures importantes.
ATTENTION : Ce symbole avec le mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si non évitée, peut causer la mort ou des blessures importantes.
AVERTISSEMENT : Ce symbole avec le mot AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si non évitée, peut causer des blessures mineurs.
IMPORTANT : Le mot IMPORTANT est utilisé afin d’identi-fier des instructions ou procédures spéciaux qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent entraîner des dommages à la machine et même sa destruction ainsi que d’affecter le travail ou son environnement.
NOTE : Le mot NOTE est utilisé pour identifier des points d’intérêt particulier afin d’assurer une meilleure opération et un meilleur entretien de la machine.
DÉCALQUES :
AVERTISSEMENT : Ne retirez pas et ne cachez pas les décalques de Danger, Avertissement ou Attention. Remplacez les décalques qui sont manquants ou illisibles. Des décalques de remplacement sont disponibles chez votre détaillant. Voir la page 13 pour la localisation des décalques.
SUIVEZ UN PROGRAMME DE SÉCURITÉ
Afin d’opérer de façon sécuritaire l’attachement Ramasseur d’andains, vous devez être un opérateur qualifié et autorisé. Pour être qualifié, vous devez avoir lu et compris les instruc-tions écrites présentes dans ce manuel d’opération. Vous devez également avoir été formé en plus de bien connaître les règles de sécurité relatives au travail.
Certaines règles stipulent qu’une personne n’ayant pas l’âge minimum de 16 ans ne peut opérer de la machinerie. Ceci in-clue les tracteurs. Il est de votre responsabilité de connaître ces règles et de les appliquer.
Vous trouverez ci-dessous quelques règles de sécurité. Notez que cette liste ne comprend pas toutes les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT : Un opérateur ne devrait jamais consommer de l’alcool et/ou de la drogue car cela pourrait affecter sa vigilance et sa coordination. Un opérateur qui serait sous l’influence de médicament devrait obtenir l’avis d’une personne qualifiée avant d’opérer une machine.
UN MOT À L’OPÉRATEURIl est de votre responsabilité de lire et comprendre les ins-tructions reliées à la sécurité qui se trouvent dans la section des Règles de sécurité. Vous devez suivre ces instructions qui vous guideront à travers une journée de travail.
En lisant cette section, vous remarquerez que des illus-trations sont utilisées afin de mieux faire comprendre certaines situations. Chaque illustration est numéro-tée et le même numéro apparaît dans le texte, entre parenthèses.
N’oubliez-pas que VOUS êtes l’élément clé de la sécurité. De bonnes habitudes sécuritaires protègent les utilisateurs. C’est pourquoi elles doivent faire partie de votre programme de prévention.
Pensez SÉCURITÉ! Travaillez de façon SÉCURITAIRE.
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de compréhension, certains gardes ne sont pas présents sur certaines illustrations. N’opérez jamais la machine sans les gardes des sécurité.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
11
• Désengagez la PDF et éteignez le moteur avant de quitter le siège de l’opérateur afin de refaire le plein, faire la lubrification et l’ajustement de la machine.
• La clé de contact du tracteur doit être enlevée à chaque fois que l’opérateur quitte le tracteur.
• Portez des vêtements de travail appropriés, des bottes ou des chaussures de sécurité. N’utilisez pas la machine lorsque la visibilité est mauvaise, ou la nuit, si l’éclairage est insuffisant.
• Lorsque vous circulez sur un chemin public ou en terrain vallonné, enlevez la clé de contact contrô-lant l’attelage électrique de la fourragère et placez la goupille de sécurité sur le cliquet d’arrêt pour éviter tout décrochage. Cette goupille de sécu-rité doit également être utilisée pour l’attelage manuel.
• Lorsque vous voyagez, attachez une chaîne de sécurité dont la capacité est d’au moins 9071 Kg (20,000 lbs).
• Gardez les enfants à distance en tout temps. La vitesse maximale de déplacement d’une fourra-gère ne doit pas dépasser 34 km/h (20 m/h).
• Lisez toujours attentivement les décalques appo-sés sur la machine; s’ils sont endommagés, rem-placez les immédiatement.
• Si le mécanisme d’alimentation se bloque, n’es-sayez jamais de le débloquer ou d’enlever le four-rage lorsque la machine est en opération ou que le moteur du tracteur est en marche.
• N’alimentez jamais l’attachement Ramasseur d’andains manuellement.
• N’enlever jamais les gardes ou effectuer quelqu’ajustement que ce soit lorsque la machine et/ou le moteur du tracteur est en marche.
• Ne vérifiez ou n’ajustez jamais les chaînes lorsque la machine et/ou le moteur du tracteur est en marche.
• Assurez-vous que tout mouvement rotatif ainsi que le moteur du tracteur soient complètement arrêtés avant de nettoyer la machine.
• Assurez-vous que tous les gardes, les protecteurs et les portes soient bien en place, de façon sécu-ritaire, avant de démarrer le moteur du tracteur. Vérifiez la machine et assurez vous qu’il n’y a pas de boulons et/ou de pièces desserrés.
• Après avoir fait des ajustements, assurez vous qu’aucun outil n’ait été oublié sur la machine.
• Ne permettez jamais à quiconque de monter sur une machine en marche.
• Ne lubrifiez ou ne nettoyer jamais une pièce d’équipement lorsque la machine et/ou le moteur du tracteur est en marche.
• Gardez les mains et le corps loin de l’attelage du véhicule remorqueur.
• Bloquez les roues de façon sécuritaire avant de travailler sur ou sous la machine.
• Utilisez un système de levage d’une capacité mi-nimum de 2 000 lbs (900 kg) afin de procéder à l’installation de l’attachement à la fourragère.
• Assurez-vous d’être conforme à la règlementation locale en ce qui concerne la largeur excessive sur les voies publiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
12
PROCÉDURE OBLIGATOIRE POUR ARRÊTER LE RAMASSEUR D’ANDAINS
Peu importe le type de machine, il est toujours plus dangereux d’effectuer un travail quelconque sur une machine qui est en opération. Par conséquent. avant de nettoyer ou de graisser celle-ci, veuillez suivre les procédures suivantes :
1. Baisser l’attachement au sol;2. Désengager la prise de force du tracteur;3. Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de
contact;4. Engager le frein de sûreté;5. Attendre que tout mouvement rotatif soit arrêté;6. Enlever la prise de force de l’arbre du tracteur;7. Bloquer les roues.
DANGER : Tout contact avec l’arbre de transmission en rotation peut causer des blessures sérieuses et même la mort.
2
1
Figure 1 Gardes et protecteurs
GARDES ET PROTECTEURS - FIGURE 1
Le Ramasseur d’andains est équipé de gardes et de protecteurs à tous les endroits susceptibles d’être la cause d’accidents éventuels et/ou de dangers quel-conques; ces gardes et ces protecteurs ne nuisent d’aucune façon au bon fonctionnement de la ma-chine. Différents décalques indiquant ces endroits dangereux sont apposés de façon appropriée sur l’attachement.
, Un garde boulonné (item 1) recouvre le méca-nisme excentrique.
, Un garde amovible (item 2) recouvre le méca-nisme d’entraînement.
AVERTISSEMENT : Tous les gardes et protecteurs installés en usine doivent rester en place et maintenus en bon état.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
13
EMPLACEMENT DES DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
WARNING
ATTENTIONDO NOT OPEN WHILE
MACHINE IS IN OPERATION
ARRÊTER LE MÉCANISME
AVANT D’OUVRIRB58-24830
S’ASSURER QUE TOUS LES GARDES,
LES PROTECTEURS ET LES PORTES
SOIENT BIEN EN PLACE ET DE FAÇON
SÉCURITAIRE AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR DU TRACTEUR.
PROTECTEURS
MANQUANTS
NE PAS OPÉRER
B58-24830
DANGERSTAY CLEAN WHILE
MACHINE IS RUNNING
ÉVITER TOUT CONTACTAVEC LE MÉCANISME
EN MOUVEMENTB58-24830
DFE
MADE IN CANADA
D.F.E. INC.BOISBRIAND QUE.
MODEL NO. SERIAL NO.PAR / BY
WARNING
ATTENTION
DO NOT OPEN WHILEMACHINE IS IN OPERATION
ARRÊTER LE MÉCANISMEAVANT D’OUVRIR
B58-24830
WARNING
ATTENTION
SHIELDS MISSINGDO NOT OPERATE
ALL GUARDS, SHIELDS AND DOORSSHOULD BE IN PLACE AND PROPERLYSECURED BEFORE STARTING THETRACTOR ENGINE.
S’ASSURER QUE TOUS LES GARDES,LES PROTECTEURS ET LES PORTESSOIENT BIEN EN PLACE ET DE FAÇONSÉCURITAIRE AVANT DE DÉMARRER LEMOTEUR DU TRACTEUR.
PROTECTEURSMANQUANTS
NE PAS OPÉRER
B58-24830
DANGERSTAY CLEAN WHILE
MACHINE IS RUNNING
ÉVITER TOUT CONTACTAVEC LE MÉCANISME
EN MOUVEMENTB58-24830
4
4
5
5
1
23
3
2
1
6
Manuel de l’opérateurAttachement Ramsseur d’andains
Manuel no. F6512E930
F65
ROUGE JAUNE
VOIR “LUBRIFICATION”
MANUELDE L’OPÉRATEUR Figure 2 Emplacement des décalques de sécurité
14
LUBRIFICATIONCHARTE DE LUBRIFICATIONCes symboles indiquent les points spécifiques qu’il faut graisser, huiler et vérifier.
ATTENTION : Ne jamais lubrifier ou nettoyer une pièce lorsque la machine et/ou le tracteur est en marche.
SYMBOLE DESCRIPTION FRÉQUENCE
Noir sur blanc Graisse standard - 9 points Graisser aux 12h d’opération
Embrayage à percussion Graisser aux 100h d’opération (2 coups de pompe)
SAE30 ou l’équivalentChaînes à rouleaux
Huiler aux 12 heuresd’opération et avant
l’entreposage
ATTENTION
S’ASSURER QUE TOUS LES GARDES,
LES PROTECTEURS ET LES PORTES
SOIENT BIEN EN PLACE ET DE FAÇON
SÉCURITAIRE AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR DU TRACTEUR.
PROTECTEURS
MANQUANTS
NE PAS OPÉRER
B58-24830
5X
2X
TYPE DE LUBRIFIANT
GRAISSEURS CHAÎNE À ROULEAUX
Graisse tout-usage
Lubrifiant spécial pour chaîne à rouleaux
Figure 3 Lubrification (Note : Gardes enlevés pour les besoins de l’illustration seulement)
Embrayage à percussion
15
OPÉRATIONCONSEILS PRATIQUES D’OPÉRATION
AVERTISSEMENT : Avant d’opérer l’attache-ment Ramasseur d’andains, s’assurer que toutes les règles de sécurité sont observées par tous ceux qui opèrent ou qui travaillent avec et/ou près de cette machine.
AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les gardes ou protecteurs soient bien en place, de façon sécuritaire, avant de démarrer le moteur du tracteur.
De façon générale, nous suggérons d’être très pru-dent et de faire tous les ajustements nécessaires lors de la mise en opération de l’attachement.
Si votre fourragère est équipée d’un système d’in-corporation de liquide, se référer au manuel de l’opérateur de la fourragère pour les instructions.
Les sabots (voir page 18) doivent êtres ajustés se-lon la hauteur de votre fourragère.
Votre attachement Ramasseur d’andains est équipé d’une anse pour le transport (voir page 18) pour faciliter l’entretien tout en assurant plus de sécurité.
SPÉCIFICATIONS POUR COUPLES DE SERRAGE
Le tableau donne les couples de serrage adéquats pour les boulons utilisés sur la machine. Vérifier le serrage des boulons périodiquement. Lorsqu’il faut remplacer un boulon, s’assurer qu’il possède la même dureté.
DIA. BOUL.
SAE-2 lb-pi N.m
SAE-5 lb-pi N.m
1/4” 6 8 9 125/16” 10 13 19 253/8” 20 27 33 451/2” 45 61 80 1105/8” 95 128 160 2153/4” 170 230 280 380
SAE-5
SAE-2
3 marques
aucune marque
16
NOTE : Prendre note que tout ajustement et/ou entretien décrit dans ce manuel demeure la responsabilité du propriétaire.
ATTENTION : Ne jamais enlever les gardes ou faire d’ajustements lorsque la machine et/ou le moteur du tracteur est en marche.
ATTENTION : S’assurer que tous les gardes, portes et protecteurs sont bien en place, de fa-çon sécuritaire, avant de démarrer le moteur du tracteur. Après avoir fait des ajustements, vérifier la machine et s’assurer qu’il n’y a pas de pièces ou de boulons desserrés.
AVERTISSEMENT : Ne jamais travailler sur l’attachement sans d’abord le baisser au sol, éteindre le moteur et appliquer les freins du trac-teur.
AJUSTEMENT DE LA TENSION DE LA CHAÎNE MOTRICE DE LA TARIÈRE - FIGURES 4 ET 5Pour tendre la chaîne (item 1) de la tarière, il faut ajuster le tendeur afin que la chaîne soit droit au dessus et qu’elle fasse le tour du rouleau de polyé-thylène en bas (item 2). Utiliser les boulons (item 3) et les trous (item 4) pré-vus pour cet ajustement.
1
2
Figure 5 Diagramme d’ajustememt de la chaîne motrice de la tarière
AJUSTEMENTS - ENTRETIEN
2 4 3
1
2
Figure 4 Chaîne motrice de la tarière
Gardes enlevés pour les besoins de l’illustration
17
AJUSTEMENTS - ENTRETIENCHAÎNE MOTRICE DU RAMASSEUR - FIGURE 6Accrocher le ressort (item 1) dans le trou (item 2) du support du Ramasseur.
12
Figure 6 Chaîne motrice du Ramasseur
AJUSTEMENT DE LA TENSION DE LA CHAÎNE INTERMÉDIAIRE - FIGURE 7Pour tendre cette chaîne (item 1), desserrer les écrous (item 2) du tendeur (item 3) et ajuster à une tension équivalente à une déflection de 1/4” (6 mm). Bien resserrer les écrous.
2 1
3
Figure 7 Chaîne intermédiaire
CHAÎNE DE COMMANDE - FIGURE 8Cette chaîne (item 1) est accouplée sur la fourra-gère. L’ajuster en plaçant l’attachement à la hauteur d’opération. Pour obtenir une tension normale, dés-serrer l’écrou (item 2) puis ajuster avec les écrous (item 3). Resserrer l’écrou de la roue tendeuse (item 2).
1
2
3
Figure 8 Chaîne de commande de l’entraînement
ROUES PNEUMATIQUES - FIGURE 9Ajuster la hauteur des roues selon la condition du terrain. Des supports troués (item 1) sont prévus à cet effet. Bien resserrer les écrous lorsque l’ajuste-ment est terminé. Il est recommandé d’ajuster les dents à ressort (item 2) du Ramasseur de 2 à 4” (5 à 10 cm), selon les conditions d’opération.
NOTE : Plus les dents sont près du sol, plus il y a risque de ramasser des débris (pièces métalliques ou roches).
1
2
Figure 9 Roues pneumatiques
Gardes enlevés pour les besoins de l’illustration
Gardes enlevés pour les besoins de l’illustration
18
AJUSTEMENTS - ENTRETIENSABOT - FIGURE 10Ajuster les sabots (item 1) selon la hauteur de la fourragère en utilisant les boulons (item 2) et les trous d’ajustement (item 3). Bien resserrer les bou-lons.
NOTE : Les sabots devraient être ajustés de 1“ à 2“ plus haut que les roues.
Les sabots servent à protéger le Ramasseur contre les dénivellations du terrain. Ce sont les roues qui servent à ajuster la hauteur du Ramasseur.
1
23
Figure 10 Sabots
PEIGNE - FIGURE 11L’ajustement du peigne (item 1) se fait selon le vo-lume de l’andain. Le peigne est ajusté en usine pour un andain moyen. Il est possible de modifier la posi-tion du peigne pour l’adapter à l’andain. Pour modi-fier sa position verticale, retirer la goupille (item 2) et insérer le peigne dans le 2e trou prévu à cet effet.
Il est aussi possible de changer le mouvement du peigne en desserrant l’écrou (item 3). Ajuster ensuite à la position désirée puis resserrer l’écrou (item 3).
Finalement, pour changer la position avant/arrière du peigne, desserrer les écrous (item 4). Ajuster en-suite à la position désirée puis resserrer les écrous (item 4).
13
4
2
Figure 11 Le peigne
ANSE DE LAVAGE - FIGURE 12Lorsque l’attachement doit être levé pour le trans-port ou l’entretien, utiliser l’anse pour plus de facilité et de sécurité. La capacité du système de levage doit être d’au moins 2000 lbs (900 kg).
2
1
Figure 12 Anse de levage
Utiliser des boulons à voiture afin de ne pas interférer avec le système de levage de fourragère.
19
AJUSTEMENTS - ENTRETIENEMBRAYAGE À PERCUSSION - FIGURE 13Cet embrayage (item 1) protège le mécanisme de la terière en cas de surcharge, de blocage ou de débris. Ne pas graisser excessivement.
1
Figure 13 Embrayage à percussion
PLAQUES D’USURE - FIGURE 14Vérifier les plaques d’usure (item 1) de chaque côté de l’entrée, derrière l’appareil, une fois par année ou après 100 heures d’opération. S’assurer qu’il n’y ait pas d’usure excessif. Remplacer la pièce si néces-saire.
1
Figure 14 Plaque d’usure
ENTREPOSAGE
IMPORTANT : Un entretien et un entreposage adéquat sont des conditions essentielles à la fiabili-té à long terme de la machine et ne devraient jamais être négligés.
À la fin de la saison, nous vous suggérons de suivre les procédures suivantes :
1. Nettoyer l’attachement Ramasseur d’andains de toute la terre, poussière, matériel, excès de graisse ou toute autre substance qui pourrait ab-sorber l’eau et provoquer la rouille;
NOTE : NE JAMAIS utiliser un fusil à eau sous pres-sion afin de nettoyer les chaînes convoyeuses, les roulements et les embrayages.
2. Lubrifier l’attachement au complet;
3. Faire tourner la machine quelques minutes et l’inspecter. S’assurer qu’aucun boulon ne soit desserré ou manquant, en particulier sous les disques;
4. Nettoyer et huiler les composantes qui ont été exposées à l’usure;
5. Peinturer les parties endommagées ou usées;
6. Commander les pièces qui nécessitent d’être remplacées et réparer la machine avant d’entre-prendre la nouvelle saison;
7. Remplacer tous les gardes et les décalques de sécurité endommagés ou difficiles à lire, pour votre sécurité;
8. Entreposer l’attachement dans un endroit sec et propre.
Gardes enlevés pour les besoins de l’illustration
Hay Pick-up AttachmentParts Catalog
Catalogue de piècesAttachement Ramasseur d’andains
Manuel / Manual no. F6512P931 V1.1
22.11.12
F6512P931 V1.1 Pièces / PartsF6512E930 Operator Manual (English)F6512E930 Manuel de l'Opérateur (Français)
Hay Pick-up AttachmentParts Catalog
Catalogue de piècesAttachement Ramasseur d’andains
Manuel / Manual no. F6512P931 V1.1
22.11.12
F-65
2
3
TABLE OF CONTENTS / TABLES DES MATIÈRES
INDEX........................................................................................................................................................... 4
SERIAL NUMBER LOCATION / EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE .............................................. 6
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS ....................................................................................................... 7
PARTS STARTER KIT / ENSEMBLE DE PIÈCES DE RECHANGE DE DÉMARRAGE ............................. 9
BÂTI PRINCIPAL, GARDES ET ROUES / MAIN FRAME, GUARDS AND WHEELS .................................. 11
MECHANISM, SUPPORTS AND WINDGUARD / MÉCANISME, SUPPORTS ET PEIGNE ....................... 13
MECHANISM, SUPPORTS AND WINDGUARD / MÉCANISME, SUPPORTS ET PEIGNE ....................... 17
STAR-RACHET CLUTCH / EMBRAYAGE À CAME .................................................................................... 19
DECALS / DÉCALQUES .............................................................................................................................. 21
4
ITEM PAGE NO
12432NTN 13 212432NTN 17 10B58-23619P 15 50BCH38X1 17 31BFC38X1Z 13 33BH12X412Z 15 55BH38X2Z 17 42BH516X112Z 15 47BH516X234Z 13 28BH516X3Z 17 24BH58X212Z 15 56BH58X5Z 11 39BV38X212Z 13 19BV38X214FTZ 17 29BV38X214Z 15 60EFC38Z 17 48EH12Z 17 30EP516Z 17 25EP516Z 13 37EP58Z 11 34ESP114X10GA 13 17ESP114X11GA 15 45ESP114X14GA 17 15ESP114X14GA 17 22ESP114X16GA 15 46ESP114X18GA 17 36ESP134X16GAG 17 41ESP1X14GAZ 11 45F41-21067P 19 2
19 319 419 5
19 619 719 919 1021 613 8A13 8B
F41-21069P F41-21070P F41-21071P F41-21072P F41-21073P F41-21074P F41-21075P F41-21452P F41-21895P F61-25224P F41-27364M 21 8F42-20500 11 8F42-20504P 17 5F42-20506 13 9F42-20512 11 10F42-20523P 13 23F42-20529P 15 44F42-20530 13 3F42-20586W 13 13AF42-20601W 11 15F42-20608W 13 18F42-20610W 13 10F42-20620W 11 30
ITEM PAGE NO
F42-20623W 11 28F42-20625P 11 29F42-20628 13 15AF42-20658 17 13F42-21188 13 39F42-21469PG 11 36F42-21894 13 32F42-22032 11 33F42-22383 13 29F42-22816W 13 31F42-22865 13 26F42-22867W 11 26F42-22960P 21 7F42-23359 17 6F42-23609P 13 4F42-23610P 13 40F42-23611P 13 43F42-23950 11 40F42-25007M 11 32F42-25223P 13 13BF42-25225M 13 15BF61-24501P 15 57F65-24950P 17 38F65-24954W 11 22F65-24955 11 25F65-24957 17 47F65-24958P 15 54F65-24959P 13 21F65-24960P 13 30AF65-26703 17 21F65-26705W 17 39F65-26707P 17 34F65-26710W 11 17F65-26711W 11 21F65-26718W 17 14F65-26725 11 14F65-26726 11 11F65-26730M 11 13F65-26735W 11 27F65-26739 11 31F65-26740W 11 23F65-26742 11 16F65-26744W 17 33F65-26745P 17 26F65-26746 11 19F65-26747 11 3F65-26748 11 1F65-26749 11 9F65-26750 11 7F65-26751 11 5F65-26752 11 6F65-26754W 13 20
ITEM PAGE NO
F65-26755W 17 37F65-26756 17 11F65-26757 17 1F65-26758 17 2F65-26759 11 44F65-26760 17 12F65-26815W 15 48F65-26816W 17 3F65-26817W 17 4F65-26820W 17 8F65-26830M 17 44F65-26836W 17 27F65-26839W 17 45F65-26841W 17 46F65-26842P 15 51F65-26843P 13 38F65-26845M 13 25F65-26846P 17 16A F65-26847P 19 1F65-26848P 19 8F65-26850P 13 36F65-26851 13 6F65-26855 11 18F65-26856 13 41F65-26902P 11 37F65-26903MG 11 38F65-26998 17 17F65-26999 17 18F65-27512P 13 30BF65-27513P 17 16B FL62MS 15 49FL62MS 17 23GF14X212 17 7GR14X112Z 11 24GR14X2 13 1GRA14-28D 15 58GRA14-28DC 13 34GRA14X134 17 19GRA18-27D 13 24GRA18-27DC 17 43MA60 15 62A MA80 15 62B MAC60 13 16AMAC80 13 16BMD60 15 59A MD80 15 59B N10-9532 15 52N10-P131 13 42N10-P131 17 20R13 21 2R51-18893 17 40R51-19000 17 32
INDEX
5
ITEM PAGE NO
RA58Z 15 61RP1116Z 13 7RP916Z 15 53S45-17435P 21 3S45-17475P 11 12S45-17814PG 11 41S45-17816P 11 42S45-17817MF 11 43S45-17870P 21 1S55-23665P 11 35T25-6782 13 5T27-12734P 17 35T29-14657 13 35T29-15547 13 14T30-14272W 11 4T30-14273W 11 2T30-14309W 11 20T30-15279W 13 11T31-15298 17 9VA12X12 13 12VA516X12 13 27VI071033 21 5VI07132 21 4
INDEX
6
For your convenience, write down in full in this manual both the model and serial numbers of your machine, as shown on the name plate illustrated below. Always mention both the model and the se-rial numbers when ordering parts or regarding any other correspondence referring to your machine
Write down your number here:
MODEL NO. / MODÈLE NO.
Pour votre utilité, inscrire au complet les numéros de modèle et de série de votre machine dans ce manuel, à l’endroit indiqué sur l’illustration de la plaque-marque. Toujours mentionner le modèle et le numéro de série lorsque vous commandez ou avec toute autre correspondance concernant votre machine.
Inscrire vos numéros de modèle et de série ici:
SERIAL NUMBER / NUMÉRO DE SÉRIE
SERIAL NUMBER LOCATION / EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE
DFE
MADE IN CANADA
D.F.E. INC.BOISBRIAND QUE.
MODEL NO. SERIAL NO.PAR / BY
7
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS
(Specifications and design are subject to change without notice and without liability therefore.)
(Spécifications et design sont sujets à changements sans préavis et sansresponsabilités de la part du manufacturier.)
MODEL: .................................................................................... Hay Pick-up Attachment F65-108 MODÈLE : .................................................................................. Attachement Ramasseur d’andains................................................................................................... F65-108
WEIGHT AND DIMENSIONS / POIDS ET DIMENSIONS:
Weight / Poids .......................................................................... 1280 lbs (580 kg)
Overall width / Largeur totale.................................................... 126’’ (320 cm)
Pick-up width / Largeur de ramassage ..................................... 108’’ (275 cm)
Left & right auger action Auger diameter ................................... 22’’ (56 cm) Tarière à action gauche et droite - Diamètre de la tarière ......... 22’’ (56 cm)
Number of drum bars / Nombre de barres du tambour ............ 5
Number of pick-up fingers / Nombre de doigts ramasseurs ...... 34 (X5)
Pick-up fingers .......................................................................... 170 at 3’’ (7,6 cm) center-to-center Doigts ramasseurs .................................................................... 170 à 3’’ (7,6 cm) centre en centre
DRIVE / ENTRAÎNEMENT:
Drive type / Type d’entraînement ............................................... Roller chain / Chaîne à rouleaux
Overload protection / Protection de surcharge .......................... Torque limiter / Limitateur de couple
DESCRIPTION:
Adjustable wheel / Roues ajustables
Adjustable protection shoes / Sabots de protection ajustable
Adjustable windguard / Peigne ajustable
8
9
PARTS STARTER KIT / ENSEMBLE DE PIÈCES DE RECHANGE DE DÉMARRAGE
F65-27514M
NUMBER/ QTY/ DESCRIPTIONNUMÉRO QTÉ
F65-26855 5 GARDE DU RAMASSEUR PICK-UP GUARDF42-25007M 5 BOULON AUTO-FILETEUR, ENSEMBLE DE 4 SELF-THREADING BOLT, KIT OF 4 R51-19000 1 CAME CAMR51-18893 5 ROULEMENT CYLINDRIQUE CYLINDRICAL BEARINGF65-24950P 20 RESSORT RAMASSEUR PICK-UP SPRINGF65-26755W 5 ATTACHE DE RESSORT SPRING HOLDERF65-26745P 1 ROULEMENT À BILLES BALL BEARING
Protect your investment with quality parts and service from your DION dealer
Protégez votre investissement en utilisant des pièces et un service de qualité de votre concessionnaire DION.
10
MAIN FRAME, GUARDS AND WHEELS /BÂTI PRINCIPAL, GARDES ET ROUES
2019
5
7
1114
12
13
21
27
31
23
22
38
37
36
34
34
28 45
45
30
29
26
26
39
39
35
35
41
42
43
35
35
18
32
17
1632
1533
6
24
24
9
8
4
442
1
10
40
40
253
11
NUMÉRO/ QTE/ DESCRIPTION NUMBER QTY
1 F65-26748 1 GARDE ARRIÈRE DROIT R.H. REAR GUARD2 T30-14273W 1 FERMETURE GAUCHE L.H. ENTRANCE SIDE3 F65-26747 1 PLAQUE DE LIAISON LIAISON PLATE4 T30-14272W 1 FERMETURE DROITE R.H. ENTRANCE SIDE5 F65-26751 1 CÔTÉ GAUCHE L.H. SIDE6 F65-26752 1 CÔTÉ DROIT R.H. SIDE7 F65-26750 1 GRATTOIR DROIT R.H. SCRAPER8 F42-20500 1 FOND D’ENTRÉE THROAT BOTTOM9 F65-26749 1 GRATTOIR GAUCHE L.H. SCRAPER10 F42-20512 1 GARDE ARRIÈRE GAUCHE L.H. REAR GUARD11 F65-26726 1 GARDE GUARD12 S45-17475P 2 BARRURE RAPIDE QUICK LOCK13 F65-26730M 1 GARDE GUARD14 F65-26725 1 GARDE GUARD15 F42-20601W 1 CAPUCHON GAUCHE LEFT CAP16 F65-26742 1 RENFORT DROIT R.H. BRACE17 F65-26710W 1 CÔTÉ RAMASSEUR DROIT R.H. PICK UP SIDE18 F65-26855 33 GARDE RAMASSEUR PICK-UP GUARD19 F65-26746 1 FOND BOTTOM20 T30-14309W 1 CAPUCHON DROIT RIGHT CAP21 F65-26711W 1 CÔTÉ RAMASSEUR GAUCHE L.H. PICK UP SIDE22 F65-24954W 1 GARDE DE CAME CAM GUARD23 F65-26740W 1 ESSIEU DROIT R.H. SPINDLE24 GR14X112Z 2 GOUPILLE À RESSORT SPRING PIN25 F65-24955 1 ANSE DE LEVAGE LIFT EYELET26 F42-22867W 2 SABOT SHOE27 F65-26735W 1 BÂTI PRINCIPAL MAIN FRAME28 F42-20623W 1 ESSIEU DROIT R.H. SPINDLE29 F42-20625P 2 BOULON EN “U” “U” BOLT30 F42-20620W 1 FOURCHE DE ROUE WHEEL FORK31 F65-26739 1 SUPPORT DE CERCEAUX RING SUPPORT32 F42-25007M 33 BOULON AUTO-FILETEUR (ENS. DE 4) SELF-THREADING BOLT (KIT OF 4)33 F42-22032 1 BOUCHON PLUG34 EP58Z 2 ÉCROU AUTO-BLOQUANT SELF-LOCKING NUT35 S55-23665P 4 ROULEMENT BEARING36 F42-21469PG 1 JANTE 8” INCLUANT ITEM 35 8” RIM INCLUDING ITEM 3537 F65-26902P 1 PNEU, 4,80” X 4,00” X 8” TIRE, 4,80” X 4,00” X 8”38 F65-26903MG 1 ROUE PNEUMATIQUE, ENSEMBLE TIRE WHEEL ASSEMBLY39 BH58X5Z 2 BOULON HEXAGONAL HEXAGONAL BOLT40 F42-23950 2 PLAQUE D’USURE WEAR PLATE41 S45-17814PG 1 JANTE INCLUANT ITEM 35 RIM INCLUDING ITEM 3542 S45-17816P 1 PNEU TIRE43 S45-17817MF 1 ROUE PNEUMATIQUE, ENSEMBLE TIRE WHEEL ASSEMBLY44 F65-26759 1 RENFORT POUR LEVAGE LIFTING REINFORCEMENT45 ESP1X14GAZ 5 ESPACEUR SPACER
MAIN FRAME, GUARDS AND WHEELS /BÂTI PRINCIPAL, GARDES ET ROUES
12
MECHANISM, SUPPORTS AND WINDGUARD / MÉCANISME, SUPPORTS ET PEIGNE
A
B
D
40
39
58
14
13A
13B
17
1120
1061
6159
A59
B
62A
62B
97
8A 8B5
43
46
1
6
19
18 50
48
43
41
42
4445
47
24
1
249
49
2
2
249
49
49
49
49
49
17
15 15A
46
12
16 16A
2627
28
2960
23
2325
2416
A
21
30A
30B
38
54
59A
1
16A
16A
55
5657
5152
C
33
3429
3536
37
3231
13
MECHANISM, SUPPORTS AND WINDGUARD / MÉCANISME, SUPPORTS ET PEIGNE
NUMÉRO/ QTE/ DESCRIPTION NUMBER QTY
1 GR14X2 4 GOUPILLE À RESSORT SPRING PIN2 12432NTN 4 ROULEMENT À BILLES BALL BEARING3 F42-20530 1 ESPACEUR SPACER4 F42-23609P 1 ENGRENAGE DROIT SPUR GEAR5 T25-6782 1 CLÉ CONIQUE TAPERED KEY6 F65-26851 1 ARBRE SHAFT7 RP1116Z 2 RONDELLE PLATE FLAT WASHER8A ROUE TENDEUSE, #60, 15 DENTS #60 TIGHTENING SPROCKET, 15 TEETH8B
F41-21895P 1 F61-25224P 1 ROUE TENDEUSE, #80, 10 DENTS #80 TIGHTENING SPROCKET, 10 TEETH
9 F42-20506 1 SUPPORT SUPPORT10 F42-20610W 1 TENDEUR TIGHTENER11 T30-15279W 1 AXE TENDEUR TIGHTENER SHAFT12 VA12X12 2 VIS ALLEN ALLEN SCREW13A F42-20586W 1 ROUE À CHAÎNE #60, 20 DENTS #60 SPROCKET, 20 TEETH13B F42-25223P 1 ROUE À CHAÎNE #80, 16 DENTS #80 SPROCKET, 16 TEETH14 T29-15547 1 CLÉ DROITE STRAIGHT KEY15A F42-20628 1 CHAÎNE #60 COMPLÈTE, 39” LG COMPLETE #60 CHAIN, 39” LG15B F42-25225M 1 CHAÎNE #80 COMPLÈTE, 39” LG COMPLETE #80 CHAIN, 39” LG16A MAC60 1 MAILLE D’ACCOUPLEMENT #60 #60 CONNECTING LINK16B MAC80 1 MAILLE D’ACCOUPLEMENT #80 #80 CONNECTING LINK17 ESP114X10GA 7 RONDELLE D’ESPACEMENT SPACING WASHER18 F42-20608W 1 TENDEUR TIGHTENER19 BV38X212Z 1 BOULON À VOITURE CARRIAGE BOLT20 F65-26754W 1 ESSIEU DE ROUE À CHAÎNE SPROCKET SPINDLE21 F65-24959P 1 CHAÎNE COMPLÈTE #60, 50 1/4” LG #60 COMPLETE CHAIN, 50 1/4” LG23 F42-20523P 2 COUSSINET OILITE OILITE BEARING24 GRA18-27D 2 GRAISSEUR GREASE FITTING25 F65-26845M 1 ROUE À CHAÎNE DOUBLE - 24 DENTS TWIN SPROCKET - 24 TEETH
INCLUS F42-20523P, 2 FOIS INCLUDES F42-20523P, TWICE26 F42-22865 1 TENDEUR ACÉTAL ACETAL TIGHTENER27 VA516X12 1 VIS ALLEN ALLEN SCREW28 BH516X234Z 1 BOULON HEXAGONAL HEXAGONAL BOLT29 F42-22383 2 TENDEUR EN TEFLON TEFLON TIGHTENER30A F65-24960P 1 CHAÎNE COMP. #60, 45” LG (2012) #60 COMP. CHAIN, 45” LG (2012)30B F65-27512P 1 CHAÎNE COMP. #60, 40 1/2” LG (2013+) #60 COMP. CHAIN, 40 1/2” LG (2013+)31 F42-22816W 1 SUPPORT - TENDEUR TIGHTENER SUPPORT32 F42-21894 1 RONDELLE D’ESPACEMENT SPACING WASHER33 BFC38X1Z 1 BOULON À BRIDE FLANGE BOLT34 GRA14-28DC 1 GRAISSEUR GREASE FITTING35 T29-14657 1 CLÉ DROITE STRAIGHT KEY36 F65-26850P 1 EMBRAYAGE À CAME (PAGE 18) STAR-RACHET CLUTCH (PAGE 18)37 EP516Z 1 ÉCROU AUTO-BLOQUANT SELF-LOCKING NUT38 F65-26843P 1 ROUE À CHAÎNE SUR EMBRAYAGE SLIP CLUTCH SPROCKET39 F42-21188 1 GARDE DE CAOUTCHOUC RUBBER SHIELD40 F42-23610P 1 ENGRENAGE À TAQUET JAW SPUR GEAR41 F65-26856 1 ARBRE DE COMMANDE PICK-UP COUNTERSHAFT42 N10-P131 1 CLÉ WOODRUFF WOODRUFF KEY43 F42-23611P 1 EMBRAYAGE À TAQUET JAW CLUTCH
14
MECHANISM, SUPPORTS AND WINDGUARD / MÉCANISME, SUPPORTS ET PEIGNE
A
B
D
40
39
58
14
13A
13B
17
1120
1061
6159
A59
B
62A
62B
97
8A 8B5
43
46
1
6
19
18 50
48
43
41
42
4445
47
24
1
249
49
2
2
249
49
49
49
49
49
17
15 15A
46
12
16 16A
2627
28
2960
23
2325
2416
A
21
30A
30B
38
54
59A
1
16A
16A
55
5657
5152
C
33
3429
3536
37
3231
15
MECHANISM, SUPPORTS AND WINDGUARD / MÉCANISME, SUPPORTS ET PEIGNE
NUMÉRO/ QTE/ DESCRIPTION NUMBER QTY
44 F42-20529P 1 RESSORT SPRING45 ESP114X11GA 1 RONDELLE D’ESPACEMENT SPACING WASHER46 ESP114X16GA 2 ESPACEUR SPACER47 BH516X112Z 1 BOULON HEXAGONAL HEXAGONAL BOLT48 F65-26815W 1 TENDEUR TIGHTENER49 FL62MS 8 FLANGETTE FLANGETTE50 B58-23619P 1 RESSORT SPRING51 F65-26842P 1 ROUE À CHAÎNE SPROCKET52 N10-9532 1 CLÉ DROITE STRAIGHT KEY53 RP916Z 3 RONDELLE PLATE FLAT WASHER54 F65-24958P 1 CHAÎNE DU RAMASSEUR PICK-UP CHAIN55 BH12X412Z 1 BOULON HEXAGONAL HEXAGONAL BOLT56 BH58X212Z 1 BOULON HEXAGONAL HEXAGONAL BOLT57 F61-24501P 1 ROUE TENDEUSE TIGHTENING SPROCKET58 GRA14-28D 1 GRAISSEUR GREASE FITTING59A MD60 1 MAILLE DÉSAXÉE #60 #60 OFFSET LINK59B MD80 1 MAILLE DÉSAXÉE #80 #80 OFFSET LINK60 BV38X214Z 2 BOULON À VOITURE CARRIAGE BOLT61 RA58Z 2 RONDELLE D’ARRÊT LOCK WAHER62A MA60 1 MAILLE #60 #60 LINK62B MA80 1 MAILLE #80 #80 LINK
16
MECHANISM, SUPPORTS AND WINDGUARD / MÉCANISME, SUPPORTS ET PEIGNE
A B
C
D
1213
2
1
1919
22
23
2321
27
3945
45
46
45
45
37 38
40
43
31
32
3326
23
3435
24
25
25
11
42
15
16A
16B7
20
19
1
41
2
4
6
89
911
3029
14
10
99
10
42
47
47
67 41
1718
171836
36
5
5
3
48
44
10
Ref
. ite
m 5
4pa
ge 1
2
Ref
. ite
m 3
0pa
ge 1
2
17
MECHANISM, SUPPORTS AND WINDGUARD / MÉCANISME, SUPPORTS ET PEIGNE
NUMÉRO/ QTÉ DESCRIPTION NUMBER QTY
1 F65-26757 2 BARRE DE BUTÉE STOPPER BAR2 F65-26758 2 ESPACEUR SPACER3 F65-26816W 1 BRAS DROIT DU PEIGNE R.H. WINDGUARD ARM4 F65-26817W 1 BRAS GAUCHE DU PEIGNE L.H. WINDGUARD ARM5 F42-20504P 2 RESSORT SPRING6 F42-23359 2 SUPPORT DE PEIGNE WINDGUARD SUPPORT7 GF14X212 2 GOUPILLE FENDUE COTTER PIN8 F65-26820W 1 PEIGNE WINDGUARD9 T31-15298 4 FLANGETTE TRIANGULAIRE TRIANGULAR FLANGETTE10 12432NTN 3 ROULEMENT 1¼” DIA. ET COLLET 1¼” DIA. BEARING W/ COLLAR ONLY11 F65-26756 2 LIAISON DE VRILLE AUGER LINKAGE12 F65-26760 2 PIVOT DE MAILLE LINK PIVOT13 F42-20658 1 BUTÉE DE PIVOT PIVOT STOPPER14 F65-26718W 1 TARIÈRE D’ALIMENTATION UGER SCREW15 ESP114X14GA 2 RONDELLE D’ESPACEMENT SPACING WASHER16A F65-26846P 1 ROUE À CHAÎNE 37 DENTS (2012) SPROCKET, 37 TEETH (2012)16B F65-27513P 1 ROUE À CHAÎNE 29 DENTS (2013+) SPROCKET, 29 TEETH (2013+)17 F65-26998 2 BUTÉE INFÉRIEURE LOWER STOPPER18 F65-26999 2 AMORTISSEUR DE VRILLE AUGER SHOCK ABSORBER19 GRA14X134 3 GOUPILLE À RESSORT SPRING PIN20 N10-P131 1 CLÉ WOODRUF WOODRUFF KEY21 F65-26703 1 ESPACEUR SPACER22 ESP114X14GA 4 RONDELLE D’ESPACEMENT SPACING WASHER23 FL62MS 3 FLANGETTE FLANGETTE24 BH516X3Z 1 BOULON HEXAGONAL HEX. BOLT25 EP516Z 86 ÉCROUT D’ARRÊT LOCK WASHER26 F65-26745P 1 ROULEMENT À BILLES BALL BEARING27 F65-26836W 1 ARBRE SHAFT29 BV38X214FTZ 3 BOULON À VOITURE CARRIAGE BOLT30 EH12Z 3 ÉCROU HEXAGONALE HEX. NUT31 BCH38X1 3 BOULON À CHARRUE PLOUGH BOLT32 R51-19000 1 CAME CAM33 F65-26744W 1 SUPPORT DE LA CAME CAM SUPPORT34 F65-26707P 1 ROUE À CHAÎNE #60, 30 DENTS #60 SPROCKET, 30 TEETH35 T27-12734P 1 CLÉ WOODRUFF WOODRUFF KEY36 ESP114X18GA 2 ESPACEUR SPACER37 F65-26755W 85 ATTACHE DE RESSORT SPRING HOLDER38 F65-24950P 85 RESSORT RAMASSEUR PICK UP SPRING39 F65-26705W 5 SUPPORT DES DENTS À RESSORTS SPRING TEETH SUPPORT40 R51-18893 5 ROULEMENT CYLINDRIQUE CYLINDRICAL BEARING41 ESP134X16GAG 2 ESPACEUR SPACER42 BH38X2Z 2 BOULON HEXAGONAL HEXAGONAL HEAD BOLT43 GRA18-27DC 5 GRAISSEUR COURT SHORT GREASE FITTING44 F65-26830M 1 GARDE DE FOIN HAY SHIELD45 F65-26839W 20 SUPPORT BAR HOLDER46 F65-26841W 5 SUPPORT GRAISSABLE GREASABLE BAR HOLDER47 F65-24957 2 MOUSSE AUTO-COLLANTE ADHESIVE SPONGE48 EFC38Z 4 ÉCROU À FLANGE FLANGE NUT
18
STAR-RACHET CLUTCH / EMBRAYAGE À CAMEF65-26850P
1
9
10
8
5
67
4
3
2
19
STAR-RACHET CLUTCH / EMBRAYAGE À CAMEF65-26850P
NUMÉRO/ QTE/ DESCRIPTION NUMBER QTY
1 F65-26847P 1 BOÎTIER D’EMBRAYAGE CLUTCH HOUSING2 F41-21067P 19 CAME CAM3 F41-21069P 19 RESSORT EXTÉRIEUR OUTER SPRING4 F41-21070P 19 RESSORT INTÉRIEUR INNER SPRING5 F41-21071P 1 RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ SEAL RING6 F41-21072P 1 RONDELLE DE BUTÉE THRUST RING7 F41-21073P 1 BAGUE DE RETENUE RETAINING RING8 F65-26848P 1 MOYEU HUB 9 F41-21074P 1 GRAISSEUR GREASE FITTING10 F41-21075P 1 BAGUE BUSHING
20
DECALS / DÉCALQUES
ATTENTION
WARNING
ATTENTIONDO NOT OPEN WHILE
MACHINE IS IN OPERATION
ARRÊTER LE MÉCANISME
AVANT D’OUVRIRB58-24830
S’ASSURER QUE TOUS LES GARDES,
LES PROTECTEURS ET LES PORTES
SOIENT BIEN EN PLACE ET DE FAÇON
SÉCURITAIRE AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR DU TRACTEUR.
PROTECTEURS
MANQUANTS
NE PAS OPÉRER
B58-24830
DANGERSTAY CLEAN WHILE
MACHINE IS RUNNING
ÉVITER TOUT CONTACTAVEC LE MÉCANISME
EN MOUVEMENTB58-24830
DFE
MADE IN CANADA
D.F.E. INC.BOISBRIAND QUE.
MODEL NO. SERIAL NO.PAR / BY
WARNING
ATTENTION
DO NOT OPEN WHILEMACHINE IS IN OPERATION
ARRÊTER LE MÉCANISMEAVANT D’OUVRIR
B58-24830
WARNING
ATTENTION
SHIELDS MISSINGDO NOT OPERATE
ALL GUARDS, SHIELDS AND DOORSSHOULD BE IN PLACE AND PROPERLYSECURED BEFORE STARTING THETRACTOR ENGINE.
S’ASSURER QUE TOUS LES GARDES,LES PROTECTEURS ET LES PORTESSOIENT BIEN EN PLACE ET DE FAÇONSÉCURITAIRE AVANT DE DÉMARRER LEMOTEUR DU TRACTEUR.
PROTECTEURSMANQUANTS
NE PAS OPÉRER
B58-24830
DANGERSTAY CLEAN WHILE
MACHINE IS RUNNING
ÉVITER TOUT CONTACTAVEC LE MÉCANISME
EN MOUVEMENTB58-24830
48
4
5
5
6
1
23
3
2
1
7
21
DECALS / DÉCALQUES
NUMÉRO/ QTÉ DESCRIPTION NUMBER QTY
1 S45-17870P 1 «PROTECTEUR MANQUANT» «SHIELD MISSING»2 R13 1 «ÉVITER TOUT CONTACT» «STAY CLEAR»3 S45-17435P 1 «ARRÊTER LE MÉCANISME» «DO NOT OPEN»4 VI07132 2 RÉFLECTEUR ROUGE RED REFLECTOR5 VI071033 2 RÉFLECTEUR JAUNE YELLOW REFLECTOR6 F41-21452P 4 FUSIL À GRAISSER GREASE GUN7 F42-22960P 1 CROCHET DE LEVAGE LIFTING HOOK8 F41-27364M 1 BOÎTIER DU MANUEL OPERATOR’S MANUAL BOX