eurocondens sgb 90 - 250 cd - · pdf filebaxi heating (czech republic) s.r.o. jeseniova...
TRANSCRIPT
Baxi Heating (Czech republic) s.r.o.Jeseniova 2770/56130 00 Praha 3
Tel.: +420-271 001 627Fax: +420-271 001 620
středisko Brno:Pisárecká 11 (areál Mendelovy univerzity)603 00 Brno
Tel./Fax: +420-543 211 615www.baxi.czwww.baxigroup.com
Návod k instalaci
EuroCondens SGB 90 - 250 CStacionární kondenzační plynové kotle
D
2
OBSAH
1. K příručce .............................................................................................................................41.1 Obsah návodu ................................................................................................................41.2 Použité symboly ..............................................................................................................51.3 Pro koho je určen tento návod? ......................................................................................5
2. Bezpečnost ...........................................................................................................................62.1 Použití podle předpisů ....................................................................................................62.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny ...................................................................................62.3 Předpisy a normy ............................................................................................................62.4 Značka CE ......................................................................................................................72.5 Prohlášení o shodě (konformitě) .....................................................................................8
3. Technické údaje ..................................................................................................................103.1 Rozměry a připojení SGB .............................................................................................103.2 Technické údaje SGB ................................................................................................... 113.3 Elektrické schéma .........................................................................................................12
4. Před instalací ......................................................................................................................134.1 Otvory pro sání vzduchu a odvětrání ............................................................................134.2 Ochrana proti korozi .....................................................................................................134.3 Požadavky na topnou vodu ..........................................................................................134.4 Použití přísad (např. stabilizátor tvrdosti, nemrznoucí směs, těsnící materiál) .............154.5 Pokyny k místu montáže ...............................................................................................154.6 Příklad použití ...............................................................................................................16
5. Instalace .............................................................................................................................185.1 Připojení topného okruhu ..............................................................................................185.2 Odvod kondenzátu ........................................................................................................185.3 Naplnění systému a kontrola těsnosti ...........................................................................185.4 Odvod spalin .................................................................................................................195.5 Všeobecné pokyny k systému odvodu spalin ...............................................................205.6 Práce se systémem odvodu spalin SAS .......................................................................215.7 Otvory pro čištění a kontrolu .........................................................................................225.8 Připojení plynu ..............................................................................................................235.9 Obsah CO2 ...................................................................................................................245.10 Přestavba z tekutého plynu na zemní plyn a naopak .................................................245.11 Plynová armatura ........................................................................................................255.12 Orientační hodnoty pro tlak plynu před tryskami ........................................................265.13 Elektrické připojení (všeobecně) .................................................................................275.14 Bezpečnostní omezovač (termostat) proti přetopení ..................................................28
6. Uvedení do provozu ...........................................................................................................296.1 Zapnutí ..........................................................................................................................296.2 Teploty pro vytápění a přípravu TUV ............................................................................296.3 Individuální časový program .........................................................................................296.4 Programování povinných parametrů .............................................................................296.5 Nouzový provoz (ruční provoz) .....................................................................................306.6 Pokyny pro provozovatele ............................................................................................306.7 Kontrolní záznam prvního uvedení do provozu ............................................................31
7. Obsluha ..............................................................................................................................327.1 Obslužné části ..............................................................................................................327.2 Zobrazení - displej ........................................................................................................33
3
OBSAH
7.3 Obsluha ........................................................................................................................34
8. Programování .....................................................................................................................368.1 Postup programování ...................................................................................................368.2 Změny parametrů .........................................................................................................378.3 Tabulka nastavení .........................................................................................................388.4 Vysvětlení k tabulce nastavení .....................................................................................448.5 Obslužná jednotka ........................................................................................................44
9. Všeobecně..........................................................................................................................599.1 Prostorový přístroj RGT ................................................................................................59
10. Údržba ..............................................................................................................................6010.1 Provádění údržby ........................................................................................................6010.2 Sifón pro kondenzát ....................................................................................................6110.3 Demontáž plynového hořáku ......................................................................................6110.4 Pohled na kotel SGB ..................................................................................................6210.5 Zkouška elektrod ........................................................................................................6210.6 Řídící a regulační centrála LMU .................................................................................6310.7 Vypnutí z důvodu poruchy ..........................................................................................6410.8 Kódy poruch ................................................................................................................6410.9 Kódy údržby ................................................................................................................6610.10 Provozní fáze řídící a regulační centrály LMU (stiskněte tlačítko „Informace“) ........66
Záruční a pozáruční prohlídky plynového kotle ..................................................................67
4
1. K PŘÍRUČCE
1.1 Obsah návodu
Před uvedením kotle do provozu si pečlivě prostudujte tento návod!
V návodu je popsána instalace kondenzačního plynového kotle řady SGB pro standardní použití jednoho čerpadlového topného okruhu a jednoho zásobníkového ohřívače TUV.Možnosti aplikací lze rozšířit použitím rozšiřujících modulů ClipIn (směšo-vací topný okruh, připojení soláru, atd.).Veškerou příslušnou dokumentaci ukládejte v blízkosti montážního místa plynového kotle!
5
1.2 Použité symboly
Nebezpečí! Při nedodržení upozornění může dojít k ohrožení zdraví a života.
Nebezpečí elektrického úderu! Při nedodržení upozornění může dojít k ohrožení zdraví a života elektrickým proudem!
Upozornění! Při nedodržení upozornění může dojít k poškození životní-ho prostředí a přístroje.
Poznámka / tip: zde najdete doplňující informace a pomocné tipy.
Odkaz na doplňující informace v dalších podkladech.
Návod je určen pro odborníky, kteří instalují systém vytápění.(To je nejen topenáře, ale také plynaře, vodaře, stavaře, elektrikáře, spe-cialisty měření a regulace,...)
1.3 Pro koho je určen tento návod?
1. K PŘÍRUČCE
6
2. BEZPEČNOST
Nebezpečí! Bezpodmínečně dodržujte následné bezpečnostní pokyny! V opačném případě ohrožujete sebe i své okolí.
Kondenzační plynové kotle řady SGB jsou navrženy jako zdroje tepla do teplovodních systémů vytápění podle DIN EN 12828.Odpovídají normám DIN EN 676, DIN 4702 část 6 a DIN EN 677, prove-dení dle odtahu spalin B23, C33, C53, C63 a C83.Poznámka: při provedení C33, C53, C63 a C83 je nutné se řídit návodem k použití příslušenství!
Nebezpečí! Při instalaci systému vytápění vzniká nebezpečí poškození osob, okolí a majetku. Proto topná zařízení může dodávat a instalovat pouze speciali-zovaná fi rma a první uvádění do provozu mohou provádět pouze autori-zovaní odborníci.Nastavení, údržbu a čištění kondenzačních plynových kotlů mohou pro-vádět pouze kvalifi kovaní odborníci na plynové vytápění!Veškeré příslušenství musí odpovídat technickým předpisům a musí být schváleno výrobcem pro použití v kombinaci s příslušným plynovým kotlem. Lze používat pouze originální náhradní součásti.Svévolné rozšíření a změny na plynovém kotli nejsou přípustné, protože mohou způsobit ohrožení osob a poškození přístroje. Nebezpečí elektrického úderu! Všechny elektrické práce související s instalací může provádět pouze vyškolený elektro-odborník!
Kromě všeobecných technických pravidel je nutné dodržovat příslušné normy, předpisy, vyhlášky a směrnice:- DIN 4109; Hluková izolace v pozemním stavitelství- DIN EN 12828; Technické bezpečnostní vybavení systémů vytápění- DIN 4756; Zařízení na spalování plynu- EnEV – Předpisy pro úsporu energie- Předpisy pro ochranu proti imisím 3. BlmSchV- DVGW-TRGI 1986 (DVGW-pracovní list G 600), vydání 8/96, Technické předpisy pro plynové instalace- TRF 1988, Technické předpisy pro tekutý plyn- DVGW – protokol G 613
2.1 Použití podle předpisů
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
2.3 Předpisy a normy
7
2. BEZPEČNOST
- DIN 18380; Systémy vytápění a centrální systémy ohřívání vody (VOB)- DIN EN 12831; Systémy vytápění v budovách- DIN 4753; Systémy ohřívání vody pro užitkovou a topnou vodu- DIN 1988; Technické předpisy pro instalaci užitkové vody (TRWI)- DIN VDE 0100; EN 50165; - DIN VDE 0116; vybavení spalovacích zařízení- Opatření pro spalování, místní předpisy- Předpisy místní elektrárny- Ohlášení u místních úřadů- Vymezení obecních úřadů ohledně odvodu kondenzátu
2.4 Značka CE Značka CE potvrzuje, že plynové kotle řady SGB splňují požadavky směrnic pro plynové spotřebiče 90/396/EWG, směrnic pro nízké napětí 73/23/EWG a směrnic pro elektromagnetickou kompatibilitu EMV 89/336/EWG Rady pro sjednocování právních norem členských států.Dodržování bezpečnostních požadavků podle směrnic 89/336/EWG je nutné zohlednit podle místní aplikace provozu kotle.Je nutné dodržovat okolní podmínky podle EN 55014. Provoz je přípust-ný pouze s ochranným krytem namontovaným podle předpisů.Elektrické uzemnění podle předpisů je nutno zajištit pravidelným pře-zkoušením kotle (např. každoroční inspekce).Při výměně částí kotle musí být použity pouze originální náhradní díly od výrobce.Tyto kondenzační kotle splňují základní požadavky směrnice pro stupně účinnosti 92/42/EWG. Použití zemního plynu odpovídá požadavkům uvedeným v paragrafu 7 pro malá spalovací zařízení ze dne 7.9. 1996 (1. BlmSchV), jelikož emise NOX kotlů jsou nižší než 80 mg/kWh.
8
2. BEZPEČNOST 1
14-3
95 3
18.4
04.
08 F
h
2.5 Konformitätserklärung
9
2. BEZPEČNOST
Prohlášení výrobce o shodě (o konformitě) Výrobek: Kondenzační plynový kotel
Obchodní značka EcoCondens
ID číslo výrobku CE-0085 BN 0577
Typ, model SGB 90-250 C/D, SGB 320-500 C/D
Směrnice EU 90/396/EWG, 92/42/EWG 89/336/EWG, 73/23/EWGNormy DIN VDE 0722 DIN EN 50081-1, DIN EN 50082-2 DIN EN 50165, DIN EN 60335-1 DIN EN 483, DIN EN 677, DINEN 656 DIN EN 676
Kontrola stavebních prototypů EG DVGW Německé sdružení plynárenských a vodních oborů e.V.53123 Bonn
Jako výrobci zde prohlašujeme:Příslušné označené výrobky splňují požadavky uvedených směrnic a norem.Odpovídají prozkoušenému stavebnímu prototypuVýroba podléhá uvedeným postupům kontroly.Označený výrobek je určen výhradně pro použití do teplovodních systémů vytápění. Výrobce kotle si vyhra-zuje, aby byly dodrženy platné předpisy pro montáž a provoz kotle.
AUGUST BRÖTJE GmbH
........................................ ..............Vedoucí vývoje / Vedoucí zkoušek/a konstrukce a laboratoří
Rastede, 10.4.2008
August Brötje GmbhAugust Brötje Strasse 1726180 RastedePostfach 135426171 RastedeTelefon(04402) 80-0Telefax (04402) 8 05 83http://www.broetje.de
Obchodní ředitel společnosti:Dipl.-Kfm.Sten Daugaard-Hansen
Amtsgeicht OldenburgHRB 120714
10
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
3.1 Rozměry a připojení SGB
Rozměry v [mm]
Model kotle A B C D Di E F G H I J K L M N O P R S
SGB 90 C 760 50 667 531 152 68 579 98 1309 1065 795 382 333 270 249 404 537 134 717
SGB 120 C 841 50 667 531 152 64 689 83 1309 1065 795 382 327 255 270 404 647 120 717
SGB 160 C 1062 52 712 576 182 68 809 128 1440 1165 785 472 359 34 124 457 757 134 764
SGB 200 C 1142 52 712 576 182 108 919 113 1440 1165 785 472 359 325 434 457 867 134 764
SGB 250 C 1292 52 712 576 182 117 1029 143 1440 1165 785 472 359 355 499 457 977 134 764
Model kotlePřipojení
KV/KR Plyn
SGB 90 C 2“
vnější závit1“
vnější závitSGB 120 C
SGB 160 C
SGB 200 C 2 ½“vnější závit
1 ½“vnější závitSGB 250 C
Obr. 1: Rozměry a připojení
PlynPlyn
Odvodkondenzátu
RLUA
KR
KV
KR
KV
Odtah
KV Topná voda-výstup do topeníKR Topná voda-vratná z topení
DDDDD příruba
340
11
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model kotle SGB 90 D 120 D 160 D 200 D 250 DID Č. výrobku CE 0085 BN 0577
Reg. č. VDE A 117
Jmenovitý příkonZemní / kapalný plyn
kW 22,5-90,0
30,0-120,0
40,0-160,0
50,0-200,0
62,5-250,0
Jmenovitý výkon80/60˚C kW 21,8-
86,729,1-115,6
38,6-153,0
48,1-190,2
59,4-237,0
50/30˚C kW 23,8-92,3
31,6-123,0
42,2-163,5
52,6-250,0
66,1-252,3
Jmenovitý výkon80/60˚C kW 43,5-
86,758,1-115,6
77,1-153,0
96,1-190,2
120,0-237,0
50/30˚C kW 47,4-92,3
63,1-123,0
84,3-163,5
105,1-205,0
130,0-252,3
Údaje pro výpočet komínu podle DIN EN 13384 (fungování je závislé na větrání prostoru)
Teplota spalin (plný výkon)80/60˚C ˚C 60-67 60-68 60-71 60-73 60-7450/30˚C ˚C 30-43 30-43 34-48 34-50 35-53
Hmotnostní průtok spalin metanu / kapalného plynu
80/60˚C kg/s 0,012-0,044
0,016-0,059
0,022-0,079
0,028-0,098
0,034-0,123
50/30˚C kg/s 0,011-0,042
0,015-0,057
0,020-0,076
0,026-0,094
0,032-0,110
Připojovací tlak metanu mbar min. 18-max.25Obsah CO2 (metan) % 8,7 - 9,3Připojovací tlak kap. plynu mbar min.42,5 - max. 57,5Obsah CO2 (kap.plyn) % 10,5-11,0Maximální přetlak na spojce odvodu spalin mbar 0,5 - 1,0
Připojení odvodu spalin mm 150 180Maximální elektr.příkon W 105 178 149 189 271Elektrické napětí/frekvence V/Hz 230 / 50Stupeň krytí - IP X1DMax. tlak vody bar 6,0Max. výstupní teplota vody bezpečnostní ˚C 110
Max. regulační teplota výstupní topné vody ˚C 88
Hmotnost kotle kg 175 200 250 270 300Objem vody v kotli litr 12 15 20 23 26
12
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
3.3 Schaltplan ATF Čidlo venkovní teplotyB1 Ionizační elektrodaB4 Čidlo vyrovnávacího zásobníku*)BE Obslužná jednotkaBus BE Připojení Bus pro obslužnou jednotku
F1 Pojistka 6,3AF4 Kontrola tlaku vodyFB Dálkové ovládání*)GW Kontrola tlaku plynuH1 Multifunkční vstupHP Čerpadlo topného okruhu*)KVF Čidlo výstupu vody z kotle QAK 36.670KRF Čidlo zpátečky kotle QAL 36M4 Ventilátor hořákuRT Prostorový termostat*)S1 Spínač provozuS2 Odblokování-RESETT1 Zapalovací trafoTLP Nabíjecí čerpadlo TUV*)TWF Čidlo TUV QAZ 36Y2 Plynový magnetický ventilX1..X7 Svorkovnice síťového napětíX10..X17 Svorkovnice malého napětí
3.3 Elektrické schéma
Síť
Síť Síť
Síť
Síť
Čidlo
Integrovaný systémový regulátor ISR (LMU74)
13
4. PŘED INSTALACÍ
4.1 Otvory pro sání vzduchu a odvětráníPro bezporuchový provoz kotle SGB jsou potřebné správně dimenzo-vané otvory pro sání vzduchu a odvětrání. Je nutné přezkoušet jejich přístupnost a funkčnost.Upozornění! Provozovatel si musí být vědom, že otvory pro sání vzduchu a odvětrání musí být vždy funkční, t.j. musí být přístupné, nesmí být ucpané a přívod spalovacího vzduchu vespod kotle musí být volný.
4.2 Ochrana proti koroziSpalovací vzduch nesmí obsahovat korozní složky, především páry s obsahem fl uóru a chlóru, které se nacházejí například v čistících pro-středcích, pohonných plynech, atd.V případě připojení kotlů na podlahové vytápění s plastovými trubkami, které nejsou schopny zabránit difuzi kyslíku do topné vody (podle normy DIN 4726), je nutné použít tepelný výměník pro oddělení systému.U uzavřených otopných systémů (s tlakovou expanzní nádobou) není zpravidla z hlediska koroze zapotřebí vodu pro plnění systému upravo-vat. Toto je však u jednotlivých kotlových typů závislé na objemu vody a její tvrdosti. Hodnota pH 8,5 nesmí být zásadně překročena.Za provozu kotle se může hodnota pH měnit v důsledku tvorby CO2 a kotlového kamene, je proto třeba každoročně hodnotu pH kontrolovat.Pro zajištění hospodárného a bezporuchového provozu topného zařízení může být potřebné přidat do plnicí vody stabilizátor tvrdosti nebo částeč-ně změkčenou pitnou vodu se zohledněním hraniční hodhoty pH.Toto je odvislé od tvrdosti plnicí vody (v některých oblastech velmi tvrdá), objemu vody v celém topném systému a velikosti kotle.
4.3 Požadavky na topnou voduMax.tvrdost neupravené plnicí vody odečtená z diagramu č.2 nesmí být překročena.U zařízení s více kotly se bere v diagramu v úvahu množství vody vztažené na kotel s nejmenším výkonem.V provozu musí být hodnota pH topné vody mezi 8,0 až 8,5.U částečně změkčené plnicí či doplňovací vody nesmí hodnota pH kles-nout pod 6°dH. Přitom je doporučena hodnota 8°dH Zařízení nesmí být naplněno demineralizovanou nebo dokonce destilova-nou vodou !Neupravená plnicí voda musí odpovídat kvalitě pitné vody.Voda nesmí obsahovat žádné cizí látky jako zbytky po svařování, korozní částice, kaly a pod.V regionech s hraniční hodnotou tvrdosti (odečtenou z diagramu) se zásadně doporučuje aplikace stabilizačních přísad do vody.Při použití inhibitorů je nutno dbát informací výrobce.U nabíjecích zásobníků ve spojení se solárním zařízením nebo kotlem na pevná paliva musí být při určení objemu plnicí vody brán zřetel na „nabíjecí“ obsah zásobníku.
14
4. PŘED INSTALACÍ
Aby nedošlo ke škodám způsobeným vodním kamenem v kotli, je nutno zohlednit závislosti uvedené v následujícím diagramu.
Obr. 2: Diagram tvrdosti vody
SGB 120
SGB 90
SGB 250
SGB 160
SGB 200
Popis:Je potřebné znát typ kotle, tvrdost vody a objem vody v systému.Pokud je objem nad křivkou, je potřebné změkčení vody v potrubí nebo přidání stabilizátorů tvrdosti.
Příklad:SGB 90; tvrdost vody 12˚dH; objem vody je 1000 l=> není potřebné doplněníDo úvahy se bere běžný objem vody potřebný pro naplnění systému.
Obj
em z
aříz
ení
k textům ve schématu chybí překlady
Stupeň tvrdosti podle zákona o pracích prostředcích
do
15
4. PŘED INSTALACÍ
4.4 Použití přísad (např. stabilizátor tvrdosti, nemrznoucí směs, těsnící materiál)Pokud je ve výjimečném případě potřeba použít několik druhů přísad (např.stabilizátor tvrdosti, nemrznoucí směs, těsnící materiál, atd.), je nutné zohlednit, aby se prostředky navzájem snášely a nedošlo k posunu hodnoty pH. Přednostně se používají prostředky od jednoho výrobce.Je nutné řídit se pokyny výrobce.Povolené přísadyV současnosti jsou fi rmou BRÖTJE povoleny tyto přísady:- „Ochrana vytápění“ od fi rmy Fernox- „Sentinel 100“ od fi rmy BetzPro jednotlivá použití lze jako nemrznoucí směs použít také Tyfocor ® L. Pokud nejsou použity povolené přísady, záruka je neplatná!Při použití zařízení pro změkčení vody je doporučen stupeň tvrdosti vody min. 6 až 8˚ dH.Hodnota pH nesmí překročit povolenou hodnotu 8,5.Upozornění!K topnému okruhu podlahového vytápění se přihlíží osobitně. Je nutné zohlednit údaje výrobců přísad, příp. také výrobců potrubí!Pokyny k údržběV rámci doporučené údržby kotle (každé dva roky) je nutné kontrolovat tvrdost topné vody a doplnit příslušné množství potřebných přísad.
4.5 Pokyny k místu montážeVarování! Při instalaci SGB pro vytápění nebo ve spojení se zásobníkem TUV je nutné dodržovat vhodná opatření, aby se zabránilo škodám způsobeným únikem vody, zejména při případném prosakování zásobníku.Montážní místnostMontážní místnost musí být suchá, s teplotou mezi 0 a 45˚C.Montážní místo vybírejte zejména s ohledem na vedení potrubí odvodu spalin. Při montáži kotle je nutné dodržovat uvedené odstupy od zdi.Před kotlem musí být zachován prostor pro provádění údržby. Plocha určená pro kotel musí být z nehořlavého materiálu. V opačném případě je nutné postavit kotel na odpovídající podložku.Čerpadla, příp. hydraulické aplikaceČerpadla pro topné okruhy a nabíjení zásobníku se montují při montáži (viz. příklady použití).
16
4. PŘED INSTALACÍ ti
m sierkziehnepmuP niE :leipsiebsgnudne
wnAgnulegerrutarep
metrehciepS .lkni ,täregmuaR
nalpkiluardyH
4.6 Příklad použitíP
říkl
ad p
ouž
ití: Č
erpa
dlov
ý to
pný
okru
h s
pros
toro
vým
přís
troj
em, v
četn
ě re
gula
ce te
plot
y zá
sobn
íku
Hyd
raul
ické
sch
éma
Popi
s:AT
F Č
idlo
ven
kovn
í tep
loty
FB
D
álko
vé o
vlád
ání *
)H
P
Čer
padl
o to
pnéh
o ok
ruhu
MA
G
Exp
anzi
vní n
ádob
a s
mem
brán
ou *
)
TK
W
Stu
dená
vod
aT
LP
Nab
íjecí
čer
padl
o už
itkov
é vo
dy*)
TW
F Č
idlo
uži
tkov
é vo
dy Q
AZ
36
*)T
WW
Te
plá
užitk
ová
voda
TW
Z
Cirk
ulac
e už
itkov
é vo
dyT
ZP
C
irkul
ační
čer
padl
o už
itkov
é vo
dy*)
*)
Přís
luše
nstv
í
varia
ntně
17
4. PŘED INSTALACÍS
chém
a p
řip
oje
ní
Inte
grov
aný
regu
láto
r sy
stém
u IS
R (L
MU
74.0
01A
100)
Nas
tave
ní p
aram
etrů
této
apl
ikac
e be
z ci
rkul
ační
ho
čerp
adla
odp
ovíd
á st
avu
při d
odán
í.
S c
irkul
ační
m č
erpa
dlem
:Z
ástr
čka
vent
iláto
ru X
2.3
na X
2.1
a ST
X2.
3 na
X2.
3a na
stav
iteln
ý pa
ram
etr
ISR
:
Bod
men
uFu
nkce
Nas
tave
ní
Cirk
ulač
ní č
erpa
dlo
Rel
éový
výs
tup
K2
LMU
-báz
Kon
figur
ace
5920
„I“
Pop
is:
ATF
Čid
lo v
enko
vní t
eplo
tyFB
D
álko
vé o
vlád
ání *
)H
P
Čer
padl
o to
pnéh
o ok
ruhu
*)B
4 Č
idlo
vyr
ovná
vací
ho z
ásob
níku
*)G
W
Kon
trol
a tla
ku p
lynu
TLP
N
abíje
cí č
erpa
dlo
TU
V*)
TW
F Č
idlo
TU
V Q
AZ
36
*)T
ZP
C
irkul
ační
čer
padl
o T
UV
*)
X1.
..X4
Svo
rkov
nice
Sí�o
vé n
apět
íX
10...X
17 S
vork
ovni
ce M
alé
napě
tí *)
P
říslu
šens
tví n
ebo
vest
avba
Další příklady použití (směšovací topné okruhy, připojení soláru, atd.) najdete v Návodu k programování a hydraulice.
síť
Cirk
ulač
ní č
erpa
dlo
„I“ K
onfi g
urac
e 59
20
18
5. INSTALACE
5.1 Připojení topného okruhuTopný okruh připojte na vstup a výstup kotle. Pokud by bylo nutné při-pojit zároveň na vstup a výstup kotle také topný okruh se směšovačem a nabíjecí čerpadlo pro přípravu teplé užitkové vody, je potřebné použít jako směšovací zařízení trojcestný ventil.Doporučujeme nainstalovat na zpátečce vytápění fi ltr.U starých zařízení je nutné před montáží důkladně propláchnout celý systém vytápění.Pojistný ventilV otevřených systémech připojte trubky náběhu a zpátečky, v uzavře-ných systémech nainstalujte expanzivní nádobu s membránou a pojistný ventil.Upozornění! Připojovací potrubí mezi kotlem a pojistným ventilem nesmí být uzavíra-telné. Do tohoto potrubí není dovoleno instalovat čerpadla a uzávěry ani toto potrubí zužovat.Výfukové potrubí pojistného ventilu musí být nainstalováno tak, aby nedošlo ke zvýšení tlaku v případě zásahu pojistného ventilu. Výfukové potrubí nesmí být umístěno vně budovy a jeho vyústění musí být přístup-né a viditelné. Eventuelně vytékající-vystřikující voda musí být bezpečně odvedena.
5.2 Odvod kondenzátu
5.3 Naplnění systému a kontrola těsnosti
Přímé odvádění kondenzované vody do domácího odpadního systému je přípustné, jen když je potrubí vyrobeno z materiálů odolných vůči korozi (např. potrubí z PP, kameniny apod.) V opačném případě je nutné nain-stalovat neutralizační systém BRÖTJE (doplňující příslušenství).Kondenzovaná voda musí volně odtékat do trychtýře. Mezi trychtýřem a odpadním systémem musí být nainstalována zápachová uzávěrka. Hadička na kondenzát musí být vedena skrze otvor na zadní straně kot-le. V případě, že nelze zajistit odtékání kondenzátu zespodu, doporučuje-me montáž neutralizačního a přečerpávacího systému BRÖTJE.
• Naplňte systém vytápění.• Zkontrolujte těsnost systému (max. zkušební tlak vody je 6 barů).
19
5. INSTALACE
5.4 Odvod spalinPro provoz kondenzačního plynového kotle SGB je nutné instalovat potrubí odtahu spalin pro teploty nižší než 120˚C (potrubí pro odvod spa-lin typ B). K tomuto účelu jsou k dispozici certifi kované systémy odkouře-ní přímo od výrobce BRÖTJE SAS (viz. obr. 3, str. 20).Montáž potřebných základních komponentů pro provoz závislý, případněnezávislý na větrání místnosti:RLA: SAS 110-2 / SAS 160-2 / -4 / SAS 200RLUA: SAS 110-2 / SAS 160-2 / -4 / SAS 200 + RLUARLUA s připojením na zeď: SAS 110-2 / SAS 160-2 / -4 / SAS 200 + RLUA + WASPoznámka: Při připojení kotle na systém RLUA (sada RLUA a příp. WAS) může dojít ke snížení výkonu. V tom případě kontaktujte autorizo-vaný servis BRÖTJE - BAXI.Registrační čísloSAS je certifi kováno Německým institutem stavitelství (DIBt):- Číslo certifi kace Z – 7.2. – 1104
Tabulka 1: Přípustné délky potrubí pro odkouření / pro přívod spalovacího vzduchu v provozu nezávislém na větrání místnosti
Model kotle SGB 90 D 120 D 160 D 200 D 250 D
Potrubí pro odkouření mm 110 160 160 160 160 200 160 200
Max. délka potrubí (včetně 1 kolena 87˚) m 25 60 60 60 38 60 25 60
Pro další použité oblouky je max. délka potrubí zkrácena o:1 oblouk 87°: 5 m1 oblouk 45°: 2 m1 oblouk 15°: 1 m
20
5. INSTALACE
5.5 Všeobecné pokyny k systému odvodu Normy a předpisyKromě všeobecných technických předpisů je nutné zohlednit zejména:- Přiložené certifi kované údaje- Prováděcí ustanovení DVGW – TRGI, G 600- Lokální stavební předpisyDůležité upozornění: Jelikož v každém státě a regionu jsou platná jiná nařízení (ohledně odvo-du spalin, otvorů pro čištění a kontrolu, atd.), je nutné před samotnou montáží kontaktovat kominíky.
� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � �
� � � � � � � � ! �
" � � � � � � � # � � � $ � % �
& � � � � ' ' � ! � � � �
� � � � � � � � � � �
� � � � � � � � ! �
" � � � � � � � # � � � $ � % �
& � � � � ' ' � ! � � � �
� � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �
( ! � � � � ' � � � �
( ! � � � � ' � � � �
)� *
� +
�* *
� � +
�* *
� � +
�� *
� � +
�� *
� � +
, $ � � $ � � � % ' - � � �
� � � � � � � � � � , + .
� � � � � � � � � �
)� *
� +
� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � �
�/ *
� � +
� � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �
Větrací otvor150 až 450 cm2
podle výkonu kotle
Větrací otvor150 až 450 cm2
podle výkonu kotle
Větrací otvor150 cm2 nebo
2 x 75 cm2
Větrací otvor150 cm2 nebo
2 x 75 cm2
Větrací otvor150 cm2 nebo
2 x 75 cm2Větrací otvor
150 cm2 nebo 2 x 75 cm2
Zadníodvětrání
Zadníodvětrání
Sada WAS pro připojení přes zeď
U podkrovních kotelen smí být odkouření vedeno svisle nahoru střechou jen tehdy, pokud potrubí neprochází jinou místností.Při instalaci C33 musí být venkovní ústí potrubí pro sání vzduchu opatřeno krytem protti dešti.Při instalaci C53 a C83 musí být použita sada WAS pro připojení přes zeď opatřená fi ltrační vložkou a ochranou proti větru.
-
--
Obr. 3: Příklady provedení přívodu vzduchu a odvodu spalin kotlů SGB při použití systému BRÖTJE SAS.
21
5. INSTALACE
Použité komíny (využití dříve použitých komínů)Při spalování tuhých nebo kapalných paliv dochází k usazování spalin a znečišťování příslušných Takové spalinové cesty nelze bez předchozí úpravy použít pro přívod spalovacího vzduchu do kotlů.Pokud by měl být vzduch pro spalování nasáván přes už použitý komín, musí být komín přezkoušen a případně vyčištěn kominíkem. Pokud má komín uvnitř stavební vady (např. staré trhliny), je nutné je opravit (např. odstředivým nanesením nového povlaku) Také je nutné zabránit znečištění spalovaného vzduchu cizími látkami. Pokud nelze provést odpovídající sanaci příslušných spalinových cest, je možné použít provoz kotle nezávislého na větrání místnosti s koaxiálním vede-ním spalin a vzduchu.
Požadavky na šachtuZařízení pro odvod spalin jsou v budovách vedena přes samostatné větrané šachty.Šachty musí být vyrobeny z nehořlavých stavebních materiálů nepodlé-hajících deformaci.Doba odolnosti šachty proti vznícení: 90 min., u budov s minimální sta-vební výškou: 30 min.Potrubí pro odkouření lze vést v šachtě 1x pod úhlem 15˚ nebo 30˚.Ochrana proti bleskůmKrycí hlava komínu musí být propojena se systémem domovní ochrany proti bleskům a vyrovnání potenciálu.Instalaci propojení smí provádět pouze specializovaná fi rma.
5.6 Práce se systémem odvodu spalin SAS
Další odklony (oblouky)Zkrácení celkové délky potrubí pro odvod spalin o:- každé koleno 87˚ = 1,00 m- každé koleno 45˚ = 0,50 m- každé koleno 30˚ = 0,35 m- každé koleno 15˚ = 0,20 m
22
5. INSTALACE
Zadní větráníV provozu závislém na větrání místnosti je v montážní místnosti kotle potřebný otvor pod vývodem spalin (doporučeno: Amin = 125 cm2) pro zadní větrání potrubí odkouření.
Použité komínyPokud bude jako šachta pro instalaci koaxiálního odkouření použit komín, který byl využíván pro kotle na naftu nebo tuhá paliva, musí být nejdřív pečlivě vyčištěn odborníkem.Koaxiální vedení spalin je nutné také v šachtě!Koaxiální vedení spalin musí být v šachtě přímé.
Výška nad střechouPro minimální výšku nad střechou platí územní předpisy pro komíny a zařízení pro odvod spalin.
5.7 Otvory pro čištění a kontroluVarování! Potrubí pro odvod spalin se musí čistit a ústí musí být přístup-né kvůli kontrole volného průchodu.V montážní místnosti SGB musí být aspoň jeden otvor pro čištění a kon-trolu.Potrubí v budovách, která nemají přístupné ústí pro čištění a kontrolu, musí mít další otvory pro čištění v horní části nebo nad střechou. Potrubí pro odkouření na vnější zdi musí mít na spodní části aspoň jeden otvor pro čištění. Pro potrubí se stavební výškou ve vertikálním směru < 15,00 m, délkou horizontálního potrubí < 2,00 m a maximálním průměrem potrubí 150 mm s maximálně jedním ohybem (kromě ohybu přímo na kotli a v šachtě) je dostatečný otvor pro čištění a kontrolu v montážní místnosti SGB.Šachty pro potrubí odkouření nesmí mít žádné otvory, kromě potřebných otvorů pro čištění a kontrolu, a otvorů pro zadní větrání potrubí odvodu spalin.Aby nebyla narušena regulace kotle, je na základě malého tahu spalino-vé cesty vhodné vestavět regulátor tahu.
Systém
SAS 110 (DN 110) SAS 160 (DN 160) SAS 200 (DN 200)
Vnější O trubky D [mm]
128184227
krátká strana A [mm]
170225256
průměrB [mm]
170225256
Minimální vnitřní rozměr šachty
Obr. 4: Minimální rozměry šachty
190245276
23
5. INSTALACE
5.8 Připojení plynuPřipojení plynu smí provádět pouze autorizovaný servisní technik. Pro instalaci plynu a seřízení kotle je třeba výrobní údaje pro nastavení a údaje na štítku přístroje kotle porovnat s podmínkami o územním záso-bování plynem.Na vstupu kotle je nutné nainstalovat schválený uzavírací ventil s pro-tipožárním uzávěrem. Pokud je v systému staré plynové potrubí, musí technik rozhodnout, zda je nutné nainstalovat fi ltr na plyn.Zbytky v potrubí a na spojích je nutné odstranit.Kontrola těsnostiPřed uvedením kotle do provozu je nutné zkontrolovat těsnost celého plynového potrubí, zejména místa spojů.Plynovou armaturu před hořákem lze vystavit tlaku maximálně 150 mbar.Odvzdušnění plynového potrubíPřed prvním uvedením kotle do provozu je nutné odvzdušnit plynové potrubí.Otevřete spojku pro měření připojovacího tlaku a odvzdušněte potrubí při dodržení bezpečnostních opatření. Po odvzdušnění dbejte na těsnost spoje!Nastavení ve výroběKotel SGB je ve výrobě nastaven na jmenovitý příkon výkon.- Typ plynu LL (metan L s indexem Wobb WON = 12,4 kWh/m3) nebo- Typ plynu E (metan E s indexem Wobb WON = 15,0 kWh/m3)Druh plynu, na který je kotel nastaven, je označen na štítku přilepeném na kotli. Údaje nastavení ve výrobě je potřeba před instalací kotle SGB porovnat s územními podmínkami přívodu plynu. Regulátor tlaku plynu na plynové armatuře je zapečetěn.Varianta s tekutým plynemV případě poruchového hlášení „133“ (viz. tabulku kódů poruch) může být příčinou poruchy nedostatek plynu, takže je potřebné zkontrolovat množství tekutého plynu v nádrži.Připojovací tlakPřipojovací tlak musí být v následujícím rozsahu:Pro zemní plyn: 18 mbar – 25 mbarPro tekutý plyn: 42,5 mbar – 57,5 mbarPřipojovací tlak se měří jako tlak na spojce měření plynové armatury za provozu kotle (obr. 5).Varování!Pokud připojovací tlak neodpovídá výše uvedeným hodnotám, kotel nes-mí být uveden do provozu!Je nutné kontaktovat plynárnu.
24
5. INSTALACE
5.9 Obsah CO2Při prvním uvádění kotle do provozu, při jeho pravidelné údržbě a také při přestavbě kotle nebo systému odvodu spalin je nutné provést měření obsahu CO2 ve spalinách.Obsah CO2 v provozu je uveden v části 3.2 „Technické údaje SGB“ (str. 10).Příliš vysoké hodnoty CO2 mohou způsobit špatné spalování (vysoké hodnoty CO2) a poškození hořáku.Příliš nízké hodnoty CO2 mohou způsobit problémy zapalování.Hodnotu CO2 lze nastavit změnou tlaku plynu na plynové armatuře.Pokud je kotel SGB nainstalován v oblastech s výkyvy ve vlastnostech plynu, je nutné obsah CO2 nastavit na základě aktuální hodnoty Wobbe a informací od dodavatele plynu. Obsah CO2, který je nutné nastavit, stanovíte následovně:Obsah CO2 = 8,5 – (WON – Woaktuální)*0,5Průtok vzduchu nastavený ve výrobě nesmí být změněn.
5.10 Přestavba z tekutého plynu na zemní plyn a příp. naopak
Druh plynu smí přestavit pouze autorizovaný technik.• Odpojte plynový kotel od elektrického napájení.• Zavřete uzávěr plynu.• Vyměňte plynové trysky (obr. 5). Použijte přiložené nové těsnění!Obsah CO2 lze seřídit na plynovém ventilu změnou tlaku plynu měřeného před tryskami (viz. část Směrodatné hodnoty pro tlak před tryskami).Obsah CO2 musí být při plné i malé zátěži v rozsahu hodnot uvedených v části 3.2 „Technické údaje SGB“.
25
5. INSTALACE
Nastavení a kontrola hodnoty CO2Pro nastavení a kontrolu hodnoty CO2 musí být provoz kotle SGB nasta-ven na funkci Vypnutí regulátoru.Funkce Vypnutí regulátoru (ruční nastavení výkonu hořáku)• Stiskněte tlačítko druhu provozu topení na cca. 3 sekundy, než se na
displeji zobrazí hlášení Funkce Vypnutí regulátoru Zap.
• Počkejte, až se na displeji opět zobrazí objeví základní zobrazení a pak stiskněte tlačítko Info. Na displeji se rozsvítí hlášení Nastavení žádané hodnoty vypnutí regulátoru. Na displeji se zobrazí aktuální stupeň modulace.
• Stiskněte tlačítko OK. Nyní lze změnit žádanou hodnotu. Změnu potvrďte stisknutím tlačítka OK. Zobrazená žádaná hodnota jetak převzata z do regulace.
Funkci vypnutí regulátoru lze ukončit stisknutím tlačítka druhu provozu topení na cca. 3 sekundy, dosažením maximální teploty kotle nebo ome-zením doby
5.11 Plynová armatura
SGB 90 C: Typ CG 15 SGB 200 C/250 C: Typ CG 25SGB 120 C/160 C: Typ CG 20
Nastavení pro plnou zátěž
Nastavení pro malou zátěž
Tlak ventilátoru
Spojka pro měření
připojovacího tlaku
Směr průtoku
Spojka pro měření tlaku na
trysce
Nastavení pro plnou zátěž
Nastavení pro malou zátěž
Tlak ventilátoru
Spojka pro měření tlaku na
trysce
Směr průtokuSpojka pro
měření připojovacího
tlaku
Obr.5: Plynové armatury fi rmy Kromschröder
26
5. INSTALACE
5.12 Orientační hodnoty pro tlak plynu před tryskamiOrientační hodnoty pro průtok plynu, tlak před tryskami tryskami a obsah CO2Hodnoty uvedené v tabulkách 2 a 3 jsou orientační. Rozhodující je, aby bylo množství plynu nastaveno tlakem před tryskami tak, aby byly hodnoty obsahu CO2 v uvedeném rozsahu (viz. „Technické údaje SGB“ na str. 10).Pokud je kotel SGB nainstalován v oblastech s výkyvy ve vlastnostech plynu, je nutné obsah CO2 nastavit na základě aktuální hodnoty Wobbe a informací od doda-vatele plynu. Obsah CO2, který je nutné nastavit, stanovíte následovně:Obsah CO2 = 8,5 – (WON – Woaktuální)*0,5
Tab. 2 Orientační hodnoty pro tlak před tryskami (maximální výkon)
Model SGB 90 D 120 D 160 D 200 D 250 D
Zem
ní
plyn
LL
/E
Jmenovitý příkon kW 90,0 120,0 160,0 200,0 250,0
Jmenovitý výkon 80/60˚C kW 86,7 115,6 153,0 190,2 237,050/30˚C kW 92,3 123,0 163,5 205,0 252,3
Prů
měr
try
sek Metan LL (G25) mm 9,0 10,3 12,0 13,5 15,0
Metan E (G20) mm 8,0 9,5 10,5 12,0 13,5Propan (G31) mm 6,2 7,5 8,0 9,2 10,0
Orientační hodnoty pro tlak plynu před tryskami**G25 (12,4)* mbar 10,9-12,2 10,7-11,7 11,3-13,0 11,2-12,8 13,9-15,0G20 (15,0)* mbar 11,0-12,4 10,0-11,2 11,6-13,2 11,1-12,6 12,9-14,5propan mbar 12,7-14,0 11,0-11,8 13,7-14,6 11,4-14,0 15,6-16,9
Tab. 3 orientační hodnoty pro průtok zamního plynu
Model SGB 90 D 120 D 160 D 200 D 250 D Jmenovitý příkon (maximální ) kW 90,0 120,0 160,0 200,0 250,0
Průtok zemního plynu v l/min
Výhřevnost paliva HuB v kWh/m3
7,0 213 285 381 476 595 7,5 199 266 356 444 556 8,0 187 249 333 417 520 8,4 178 237 317 397 496 8,5 176 234 314 392 490 9,0 166 221 296 370 463 9,5 158 211 281 351 439
10,0 150 200 367 333 416 10,5 143 191 254 317 396 11,0 136 182 242 303 379 11,5 130 174 232 290 363
* hodnoty v závorce = index Wobbe WoN v kWh/m3
** při tlaku na výstupu kotle 0 mbar, 1013 hPa, 15˚CObsah CO2 viz. „Technické údaje SGB“ na str. 10.
27
5. INSTALACE
5.13 Elektrické připojení (všeobecně)
Nebezpečí elektrického úderu! Všechny elektrické práce během instalace smí provádět pouze odborník s elektrotechnickým vzděláním!- Síťové napětí 1/N/PE- AC 230 V + 10% - 15%, 50 HzPři instalaci je nutné dodržovat směrnice a místní předpisy Póly elektric-kého připojení nelze zaměňovat, takže musí být zapojeny správně. Je možné provést připojení k dostupné zástrčce nebo jako pevné připoje-ní. Doporučujeme nainstalovat na vstupu kotle hlavní vypínač s rozpětím kontaktů min. 3 mm, který odpojí všechny vodiče. Montážní místnost kotle musí být suchá a teplota v místnosti musí být v rozsahu 0 ˚C až 45 ˚C.Připojení všech komponentů musí odpovídat předpisům VDE. Připojova-cí kabely musí být namontovány se zajišťovacími průchodkami.
Délky vedení Kabely Bus / čidel nejsou pod síťovým napětím, ale pod nízkým ochran-ným napětím. Nesmí být vedeny paralelně s kabely sítě (možnost rušení).Pokud to však nelze provést jinak, je nutné použít stíněné kabely.Přípustné délky kabelů pro všechna čidla:- kabel Cu do 20 m: 0,8 mm2
- kabel Cu do 80 m: 1,0 mm2
- kabel Cu do 120 m: 1,5 mm2
Typy kabelů: např. LIVY nebo LiYCY 2 x 0,8
Otevření ovládacího panelu kotle• Uvolněte rychloupínací svorku na přední stěně, odklopte přední stěnu
dopředu a odejměte.• Otevřete krytku ovládacího panelu, uvolněte rychlouzávěry a ovládací
panel vyklopte dopředu.Zajišťovací průchodkyVšechny elektrické kabely musí být do kotle vedeny a upevněny v otvo-rech se zajišťovacími průchodkami ve spodní části kotle. Dále jsou vede-ny k ovládacímu panelu.Zde jsou upevněny v zajišťovacích průchodkách ovládacího panelu a připojeny podle schématu připojení (obr. 6).
28
5. INSTALACE
1. Vložte kabely do svorek a zaklapněte záklapky.2. Zatlačte šrouby svorek.3. Šroubovákem utáhněte šrouby svorek.4. Svorky kabelů otevřete nadzvednutím zaklapovacího mechanizmu pomocí šroubováku.
Obr. 6: Zajiš�ovací průchodky
Oběhová čerpadlaDovolená proudová zátěž na výstupu pro každé čerpadlo je lNmax = 1 A.
Tavné pojistky přístrojeTavné pojistky v ovládací a regulační jednotce:- F1 – T 6,3 H 250; síť
Připojení čidla / komponentůNebezpečí elektrického úderu! Řite se schématem elektrického připojení!Příslušenství dodávané zvlášť instalujte a připojujte podle přiloženého návodu. Připojte k elektrickému napájení. Přezkoušejte uzemnění.Čidlo venkovní teploty (je součástí dodávky)Připojte ho podle přiloženého schématu připojení.
Výměna kabelůVšechny připojovací kabely kromě síťového kabelu je možné vyměnit pouze za speciální kabely BRÖTJE. Pro výměnu síťového kabelu použí-vejte pouze kabely typů H05VV-F.
Ochrana proti dotykuPo otevření kotle SGB je nutné opět upevnit odšroubované části krytu příslušnými šrouby, aby byla zajištěna ochrana proti dotyku.
Inicializace čidelPo ukončení všech elektrických prací proveďte reset napětí, aby byla inicializována připojená čidla a spuštěna regulace podle nastavení.
5.14 Bezpečnostní omezovač teploty-termostatTermostat (STB) je nastaven ve výrobě na 110˚C.
29
6. UVEDENÍ DO PROVOZU
Nebezpečí! První uvedení do provozu musí provést autorizovaný technik!Autorizovaný technik přezkouší těsnost potrubí, správnou funkci všechregulačních, ovládacích a bezpečnostních zařízení a změří hodnoty spa-lování.Při nesprávném provedení může dojít ke zranění osob a škodám na životním prostředí i majetku!
Nebezpečí opaření! Z výpustné trubky pojistného ventilu může krátkodobě vytékat horká voda.
1. Zapněte nouzový spínač vytápění.2. Otevřete uzávěr plynu.3. Otevřete krytku ovládacího panelu a zapněte spínač provozu na ovlá-
dacím panelu kotle.4. Pomocí tlačítka druhu provozu topení na obslužné jednotce regulace
vyberte druh provozu Automatický provoz .
5. Nastavte zvolenou teplotu prostoru pomocí otočného knofl íku na obslužné jednotce regulace.
6.1 Zapnutí
6.2 Teploty pro vytápění a přípravu TUVÚdaje pro nastavení teplot pro vytápění a přípravu TUV jsou uvedeny v části Programování.Pro přípravu TUV je doporučeno nastavení na 55˚C až 60°C.Časy pro TUV se nastavují v časovém programu 4 / TWW.Pro zajištění komfortního provozu by měl být začátek ohřevu TUV cca 1 hodinu před začátkem vytápění
6.3 Individuální časový programPři standartním nastavení může být kotel provozován bez dalšího nasta-vování. V případě potřeby individuálního nastavení postupujte dle stati Progra-mování a nastavení.
6.4 Programování povinných parametrůV normálním případě není nutné měnit parametry regulace (příklad apli-kace).Nastavuje se pouze datum / čas, a příp. časové programy spínání.Nastavení parametrů je popsáno v části Programování.
Teplota kotlové vody
30
6. UVEDENÍ DO PROVOZU
6.6 Pokyny pro provozovatelePokynyProvozovatel musí být podrobně obeznámen s obsluhou systému vytá-pění a funkčností bezpečnostních zařízení. Je upozorněn zejména na tyto skutečnosti:- nesmí se zavírat nebo omezovat otvory pro větrání;- připojovací ústí pro spalovaný vzduch na horní straně přístroje musí zůstat přístupné pro kominíka;- v blízkosti plynového kotle se nesmí skladovat hořlavé materiály a kapaliny;- dále je provozovatel je upozorněn na: 1. kontroly, které musí provést sám:
- tlaku topné vody na manometru;- záchytné nádoby pod výpustnou trubkou pojistného ventilu;
2. intervaly údržby a čištění, které může provádět pouze odborný insta-latér oprávněný k práci na plynovém zařízení.
Podklady- Krátký návod na obsluhu uchovávejte v přihrádce za krytkou obslužné-
ho modulu kotle (DIN 4702 část 6).- Příslušné dokumentace s návodem k systému vytápění musí být k dis-
pozici v místnosti, kde je kotel nainstalován (DIN 4756).- Kontrolní záznam prvního uvedení do provozu s potvrzením a právo-
platným podpisem provozovatele: Byly použity pouze přezkoušené a označené komponenty podle příslušných předpisů. Všechny kompo-nenty byly namontovány podle pokynů výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.
6.5 Nouzový provoz (ruční provoz)Nastavení nuceného provozu zařízení:• Stiskněte tlačítko OK• Z menu zvolte Údržba / servis• Nastavte funkci Ruční provoz (program.č. 7140) na „Zap“Čerpadla topného okruhu jsou zapnuta a směšovač je nastaven na Ruč-ní provoz.Žádaná hodnota pro ruční provoz může být při zapnutém Ručním provo-zu nastavena následovně:• Stiskněte tlačítko Info• Tlačítkem OK potvrďte• Otočným knofl íkem nastavte požadovanou hodnotu• Tlačítkem OK potvrďte nastaveníViz. také část Vysvětlení k tabulce parametrů.
31
6. UVEDENÍ DO PROVOZU
6.6 Kontrolní záznam prvního uvedení do provozu
1. Místo instalace kotle2. Provozovatel3. Typ kotle / označení4. Výrobní číslo5. Zápis daných
veličin plynuIndex Wobbe kWh/m3
6. Provozní výhřevnost kWh/m3
7. Byla přezkoušena těsnost všech potrubí a spojů?8. Byl přezkoušen odvod spalin?9. Bylo odvzdušněno a přezkoušeno plynové potrubí?
10. Byl změřen klidový tlak plynu na plyn.armatuře? mbar
11. Byl přezkoušen volný běh čerpadla?12. Naplnění systému vytápění13. Použité přísady do topné vody14. Byl uzavřen obtok čerpadla?
15. Byl změřen tlak na vstupu plyn.armatury při průtoku plynu při max. výkonu kotle? mbar
16. Byl změřen tlak před tryskami na výstupu plyn.armatury při max. výkonu kotle? mbar
17. Obsah CO2 při malém zatížení %18. Obsah CO při malém zatížení ppm19. Obsah CO2 při plném zatížení %20. Obsah CO při plném zatížení ppm21.
Kontrola funkcí:Provoz vytápění
22. Příprava TUV23.
Programování:
Čas / datum24. Žádaná teplota Komfort Topný okruh 1 / 2 ˚C25. Jmenovitá žádaná teplota TUV ˚C26. Automatický časový denní program Čas27. Zkontrolována topná křivka?
28. Byla přezkoušena těsnost odvodu spalin v provozu? (např. měřením CO2)
29. Byl poučen provozovatel?30. Byla předána dokumentace?
Byly použity pouze přezkoušené a označené komponenty zařízení odpovídající příslušným předpisům. Všechny komponenty zařízení byly namontovány podle pokynů výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.
Datum / podpis: ..............................................................
32
7. OBSLUHA
7.1 Obslužné části
sRE0073A
Bedieneinheit fürRegelung
EntriegelungSicherheitstemperatur-Begrenzer (STB)
Betriebsarttaste HeizbetriebBetriebsarttaste Trinkwasserbetrieb
Display
OK-Taste(Bestätigung
Informationsteinfeger-
-Tastebruch)
Drehknopf
Teplota kotlové vody
Teplota kotlové vody
Tlačítko ESC(přerušení)
Tlačítko kominík
Tlačítko provozuPříprava TUV
Tlačítko provozuVytápění
Odblokováníbezpečnostního termostatu (STB)
Provozní spínačTlačítko odblokováníhořákové automatiky
Záslepka (prostor pro obslužnou jednotku ISR BCA)
Obslužná jednotka pro regulaci
Displej
OK-tlačítko(potvrzení)
Tlačítko Info
Otočný knofl ík
Obr.7 Obslužné části
33
7. OBSLUHA
Význam zobrazených symbolů
Vytápění na žádanou teplotu Komfort
Vytápění na žádanou útlumovou teplotu
Vytápění na žádanou teplotu protimrazové ochrany
V provozu
Hořák aktivní
Funkce Prázdniny aktivní
Odběr z topného okruhu 1 nebo 2
Hlášení údržby
Poruchové hlášení
Úroveň Info aktivní
Úroveň nastavování aktivní
Vytápění vypnuto (funkce EKO aktivní)
7.2 Zobrazení - displej
Obr.8 Symboly na displeji
34
7. OBSLUHA
7.3 Obsluha Nastavení provozu vytápěníTlačítkem druhu provozu Provoz vytápění lze volit mezi druhy provozu pro vytápění. Zvolené nastavení je zobrazeno obdélníkem pod symbolem druhu provozu.
- Provoz vytápění podle časového programu- Žádaná teplota nebo podle časového programu- Ochranné funkce aktivní (proti zamrznutí, přehřátí)- Automatika přepínání Léto / zima aktivní (při určené venkovní teplotě)- Automatika denního omezení aktivní (automatické přepnutí mezi top-ným a letním provozem, když venkovní teplota přesáhne nastavenou teplotu vnitřního prostoru)
Automatický provoz
Trvalý provoz nebo - Provoz vytápění bez časového programu- Ochranné funkce aktivní- Automatika přepínání Léto/zima není aktivní v trvalém provozu se žáda-nou teplotou Komfort
- Automatika denního omezení není aktivní v trvalém provozu se žáda-nou teplotou Komfort
Ochranný provoz - Bez provozu vytápění- Teplota podle funkce protimrazové ochrany- Ochranné funkce aktivní- Automatika přepínání Léto/zima aktivní- Automatika denního omezení aktivní
Nastavení přípravy TUV
ZapnutoTeplá užitková voda je připravovaná dle zvoleného spínacího programu.VypnutoPříprava TUV je deaktivovaná.
Nastavení žádané teploty prostoru
Žádaná teplota Komfort
Žádaná útlumová teplota
Žádaná teplota Komfort se zvyšuje (+) nebo snižuje (-) přímo otočným knofl íkem.
Žádaná útlumová teplota se nastavuje následovně:- Stiskněte tlačítko OK (potvrzení)- Zvolte topný okruh- Zvolte parametr Žádaná útlumová teplota- Nastavte žádanou útlumovou teplotu na otočném knofl íku- Opět stiskněte tlačítko OK (potvrzení)
Teplota kotlové vody
Teplota kotlové vody
35
7. OBSLUHA
Stisknutím tlačítka druhu provozu Topný okruh lze přejít z úrovně progra-mování nebo Info opět k základnímu zobrazení.
Zobrazení informacíStisknutím tlačítka Info je možné zobrazit různé teploty a hlášení:• Teplota prostoru• Venkovní teplotaPokud neexistují žádné chyby ani hlášení o údržbě, tyto informace se neukazují.
Pokud se ukáže na displeji chybový ukazatel , existuje v zařízení chyba.Stiskem tlačítka Info můžeme vyvolat další informace o chybě (viz tabul-ku Chybových kódů)
Pokud se ukáže na displeji značka údržby , pak existuje hlášení o údržbě nebo se zařízení nachází ve zvláštním provozu.Stiskem tlačítka Info můžeme vyvolat další informace (viz tabulku Kódy údržby)
Hlášení údržby není aktivní v nastavení z výroby.
Chybová hlášení
Hlášení o údržbě
Funkce Kominík Pomocí tlačítka Kominík je aktivována (popř.deaktivována) funkce Kominík.
Aktivovaná zvláštní funkce je na displeji znázorněna symbolem
Obnovení továrního nastavenív úrovni Fachman (odborník) vyvolejte progr.č. 31změňte nastavení na Ja (ano) a čekejte, až se nastavení opět změní na Nein (ne)tlačítkem ESC menu opusťte
Informace ke změnám parametrů získáte v článku Programování
36
8. PROGRAMOVÁNÍ
Regulace je po montáži zablokovaná a musí se naprogramovat. Pak se musí odblokovat.
8.1 Postup programování Volba úrovní nastavení a položek menu pro konečného uživatele a odborníky na topení se provádí podle postupu znázorněného v následují-cím grafu:
Zobrazení položek menu je závislé na zvolené úrovni nastavení a programování
Obr. 9: Volba úrovní nastavení a položek menu
Základní zobrazení
Stiskněte
Tlačítko Infostiskněte na cca. 3 s, než se na displeji rozsvítí zobrazení Konečný uživatel
Úrovně nastavení:
Konečný uživatel (E)
Uvedení do provozu (I)včetně konečného uživatele (E)
Odborník (F)Včetně konečného uživatele (E) a uvedení do
provozu (I)
OEMObsahuje všechny ostatní úrovně nastavení a je chráněno heslem.
Položky menu:
Čas a datum
Obslužná jednotka
Časový program Topný okruh 1
Časový program Topný okruh 2
Časový program Topný okruh 1
Časový program 3 / TOČ
Časový program 3 / TUV
Prázdniny Topný okruh 1
Prázdniny Topný okruh 2
Topný okruh 1
Topný okruh 2
Teplá užitková voda
Kotel
Solár
Vyrovnávací zásobník
Zásobník TUV
Průtokový ohřev TUV
Konfigurace
LPB
Údržba / servis
Diagnóza Zdroj tepla
Diagnóza Spotřebič
Teplota kotlové vody
Čas a datumObslužná jednotkaRádioČasový program Topný okruh 1Časový program Topný okruh 2Časový program 3/HKPČasový program 4/TWWPrázdniny Topný okruh 1Prázdniny Topný okruh 2Topný okruh 1Topný okruh 2Topný okruh PTeplá užitková voda (TUV)KotelZásobník TUVKonfi guraceLPBChyba-poruchaÚdržba / ServisTest Vstup / VýstupStatusDiagnóza Zdroj teplaDiagnóza Spotřebič
Nemusí být vždy zobrazeny všechny položky menu.
37
8. PROGRAMOVÁNÍ
8.2 Změny parametrůNastavení, které nelze měnit přímo pomocí ovládacího panelu, je nutné provést na příslušné úrovni nastavení.Princip přednosti programování je dále znázorněn podle nastavení času a datumu.
Základní zobrazení:
Stiskněte
Pomocí zvolte položku menu Čas a datum.
Volbu potvrte tlačítkem
Pomocí zvolte položku menu Hodiny / minuty.
Volbu potvrte tlačítkem
Pomocí provete nastavení hodin (např. 15 hodin).
Volbu potvrte tlačítkem
Pomocí provete nastavení minut (např. 30 minut).
Volbu potvrte tlačítkem
Stiskněte tlačítko druhu provozu Topný okruh pro návrat k základnímu zobrazení.
Teplota kotle
Čas a datumObslužná jednotka
Čas a datumHodiny / minuty
Teplota kotle
Čas a datumHodiny / minuty
Čas a datumHodiny / minuty
Čas a datumHodiny / minuty
Stisknutím tlačítka ESC přejdete na předcházející položku menu, aniž by byly převzaty předtím změněné hodnoty. Pokud není provedeno žádné nastavení během 8 minut, je automaticky proveden návrat k základnímu zobrazení, aniž by byly převzaty předtím změněné hodnoty.
38
8. PROGRAMOVÁNÍ
8.3 Tabulka nastavení • V tabulce nastavení nejsou uvedeny všechny parametry, které se zob-razují na displeji.
• Parametry uvedené v tabulce se nemusí nutně zobrazovat na displeji, jejich zobrazení je závislé na konfi guraci zařízení.
• Pro vstup na úrovně nastavení Konečný uživatel (E), uvedení do pro-vozu (I) a Odborník na topení (F) stiskněte tlačítko OK, pak na cca. 3 sekundy tlačítko Info, zvolte požadovanou úroveň pomocí otočného knofl íku a potvrďte svou volbu tlačítkem OK.Tabulka 6: Nastavení parametrů
Funkce Č. pro-gramu
Úroveňnastavení 1)
Standardní hodnota Změněná hodnota
Čas a datumHodiny / minutyDen / měsícRok
123
EEE
00:00 (h:min)01.01(den.měsíc)2004 (rok)
Obslužná jednotkaJazykKontrast displejeBlokace obsluhy Vyp / ZapBlokace programování Vyp / ZapZabezpečení základního nastavení Ne/Ano
Tento parametr je viditelný pouze v prosto-rovém přístroji!
Aktivace základního nastavení Ne/AnoJednotka jakoProstor. přístroj 1 / Prostor. přístroj 2 / Obslužná jednotka / Servisní přístroj
Tento parametr je viditelný pouze v prosto-rovém přístroji!
Přiřazení Prostorový přístroj 1Topný okruh 1 / Topný okruh 1 a 2
Tento parametr je viditelný pouze v prosto-rovém přístroji, protože obslužná jednot-ka v kotli je pevně naprogramovaná na obslužný přístroj!
Obsluha HK2Společně s HK1 / Nezávisle
Obsluha HKPSpolečně s HK1 / Nezávisle
Účinnost prezenčního tlačítkaŽádná / Topný okruh 1 / Topný okruh 2 / Spo-lečně
Tento parametr je viditelný pouze v prosto-rovém přístroji!
Korekce prostorového čidlaTento parametr je viditelný pouze v prosto-rovém přístroji!
2025262730
31
40
42
44
46
48
54
EEFFF
F
I
I
I
I
I
F
Německý
VypVypNe
Ne
Prostor. přístroj 1
Topný okruh 1
Společně s HK1
Společně s HK1
Žádná
0.0°C
Časový program Topný okruh 1Předvolba Po – NePo – Ne / Po – Pá / So – Ne /Po / Út / St / Čt / Pá / So / Ne1. fáze Zap1. fáze Vyp2. fáze Zap2. fáze Vyp3. fáze Zap3. fáze VypStandardní hodnoty
Ne / Ano
500
501502503504505506516
E
EEEEEEE
Po – Ne
06:00 (h/min)22:00 (h/min)--:-- (h/min)--:-- (h/min)--:-- (h/min)--:-- (h/min)Ne
39
8. PROGRAMOVÁNÍ
Funkce Č. pro-gramu
Úroveň nastavení 1)
Standardní hodnota Změněná hodnota
Časový program Topný okruh 2 Parametr je viditelný, jen když je k dispozici topný okruh 2!
Předvolba Po – Ne Po – Ne / Po – Pá / So – Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So / Ne 1. fáze Zap 1. fáze Vyp 2. fáze Zap 2. fáze Vyp 3. fáze Zap 3. fáze Vyp Standardní hodnoty
Ne / Ano
520
521 522 523 524 525 526 536
E
E E E E E E E
Po – Ne
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) Ne
Časový program 3 / HKP (Čerp.)Předvolba Po – Ne Po – Ne / Po – Pá / So – Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So / Ne 1. fáze Zap 1. fáze Vyp 2. fáze Zap 2. fáze Vyp 3. fáze Zap 3. fáze Vyp Standardní hodnoty
Ne / Ano
540
541 542 543 544 545 546 556
E
E E E E E E E
Po – Ne
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) Ne
Časový program 4 / TWW (TUV )Předvolba Po – Ne Po – Ne / Po – Pá / So – Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So / Ne 1. fáze Zap 1. fáze Vyp 2. fáze Zap 2. fáze Vyp 3. fáze Zap 3. fáze Vyp Standardní hodnoty
Ne / Ano
560
561 562 563 564 565 566 576
E
E E E E E E E
Po – Ne
06:00 (h/min) 22:00 (h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) --:--(h/min) Ne
Prázdniny Topný okruh 1 Začátek Konec Provozní režim
Protimrazová ochrana / Útlum
642 643 648
E E E
--.-- (den. měsíc) --.-- (den. měsíc) Protimrazová ochra-na
Prázdniny Topný okruh 2 Parametr je viditelný, jen když je k dispozici topný okruh 2!
Začátek Konec Provozní režim
Protimrazová ochrana / Útlum
652 653 658
E E E
-.-- (den. měsíc) --.-- (den. měsíc) Útlum
40
PROGRAMOVÁNÍ8. PROGRAMOVÁNÍ
Funkce Č. pro-gramu
Úroveňnastavení 1)
Standardní hodnota
Změněnáhodnota
Topný okruh 1
Žádaná teplota Komfort Žádaná teplota Útlum Žádaná teplota Protimrazová ochrana Strmost topné křivky Předěl vytápění léto / zima Vliv prostoru Rychlý zátopRychlý útlum
Vyp / Až do útlumové žádané hodnoty /Až do žádané hodnoty mrazové ochrany
Funkce ochrana nové podlahyVyp /Topení/Zrání podlahy/Topení-Zrání/Ručně
Žádaná hodnota ochrana nové podlahyDimenzování stupně otáček Čerpadlo PWM Minimum Výpočtová venkovní teplota Normovaná teplota náběhu při výp. venk. teplotě Odchylka dT normované venk. teploty
710 712 714 720 730 750 770780
850
851884 885 886 887 894
E E E E E I FF
F FIII I
20,0 ˚C 18,0 ˚C 10,0 ˚C 1,50 20 ˚C - - % - - - °CAž do útlumové žádané hodnoty
Vyp
25 °C3028 % -20 ˚C 75 ˚C 20,0 ˚C
Topný okruh 2 Parametr je viditelný, jen když je k dispozici topný okruh 2!
Žádaná teplota KomfortŽádaná teplota ÚtlumŽádaná teplota Protimrazová ochranaStrmost topné křivkyPředěl Omezení vytápění léto / zimaVliv prostoruRychlý zátopRychlý útlum
Vyp / Až do útlumové žádané hodnoty /Až do žádané hodnoty mrazové ochrany
Zvýšení směšováníFunkce ochrana nové podlahy
Vyp /Topení/Zrání podlahy/Topení-Zrání/RučněŽádaná hodnota ochrana nové podlahy
10101012101410201030105010701080
11301150
1151
EEEEEIFF
FF
F
20,0 ˚C18,0 ˚C10,0 ˚C1,5020 ˚C- - %- - - °CAž do útlumové žádané hodnoty
6 °CVyp
25 °C
Teplá užitková voda
Jmenovitá žádaná teplotaÚtlumová žádaná teplotaUvolnění
24 hod/den l Časové programy Topnení lČasový program 4/TWW (TUV)
Ochrana proti LegionelleVyp I Periodicky I Fixně týdně
Ochrana proti Legionelle PeriodickyOchrana proti Legionelle Týdně
Po I Ú I St I Čt I Pá I So I NeOchrana proti Legionelle-doba začátkuOchrana proti Legionelle-žádaná hodnotaOchrana proti Legionelle-doba prodleníUvolnění cirkulačního čerpadlaČasový program 3/HKP l Uvolnění TUV l Časovýprogram 4/TWW
Taktovací provoz cirkulačního čerpadlaVyp l Zap
161016121620
1640
16411642
164416451646
1660
1661
EFI
F
FF
FFF
I
I
55 ˚C40 °CČasový program4/TWW
Fixně týdně
3Neděle
- - : - -65 °C- - -
Uvolnění TUV
Zap
41
Funkce Č. pro-gramu
Úroveňnastavení 1)
Standardní hodnota
Změněnáhodnota
Konfi gurace
Hydraulické schémaTopný okruh 1 Vyp I ZapTopný okruh 2 Vyp I ZapZóny s podávacím čerpadlem Ne l AnoHK1 s podávacím čerpadlem Ne l AnoHK2 s podávacím čerpadlem Ne l AnoTUV s podávacím čerpadlem Ne l AnoReléový výstup K2
Standard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru
Nastavení K1 převzít z K2 Ne I Ano
5701571057155761
5920
5921
IIII
I
I
2ZapZapNeNeNeNeVýstup alarmu
Ne
Reléový výstup 1 RelClStandard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo HK2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru I Čerpadlo Q1 I TUV Směšovací čerpadlo Q35
Reléový výstup 2 RelClStandard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru
Reléový výstup 3 RelClStandard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru
5922
5923
5924
I
I
I
I
Výstup hlášení
Výstup alarmu
Provozní hlášení
8. PROGRAMOVÁNÍ
42
PROGRAMOVÁNÍ8. PROGRAMOVÁNÍ
Funkce Č. pro-gramu
Úroveňnastavení 1)
Standardní hodnota
Změněnáhodnota
Reléový výstup 1 SolClStandard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru
Reléový výstup 2 SolClStandard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru
Reléový výstup 3 SolClStandard l Výstup hlášení l Výstup alarmu l Provozní hlášení l Externí trafo l Čerpadlo TO2 l Cirkulační čerpadlo l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Čerpadlo anuloidu l Podávací čerpadlo Q8 l Základní funkce K2 l Celkové nabíjení TUV l Mezní analogový signál RelCl l Klapka spalin l Čerpadlo kolektoru l Vypnutí ventilátoru
Funkce Vstup H1Žádná l Funkce modemu l Funkce modemu inverzní l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Zpětné hlá-šení klapky spalin l Zablokování zdroje l Zablokování zdroje inverzní
Funkce modemuPřepínání hořák. automatiky (FA) TOy + TUV l Přepínání hořák. automatiky TOy l Přepínání hořák. automatiky TO1 l Přepínání hořák. automatiky TO2
Konfi gurace prostorového termostatu 1Žádná l Prostorový termostat l Spínací hodiny Úroveň prostoru l Spínací hodiny Požadavek na teplo l Spína-cí hodiny Úroveň TUV
Konfi gurace prostorového termostatu 2Žádná l Prostorový termostat l Spínací hodiny Úroveň prostoru l Spínací hodiny Požadavek na teplo l Spína-cí hodiny Úroveň TUV
Funkce Vstup RelClŽádná l Funkce modemu l Funkce modemu inverzní l Požadavek na teplo (vzduchotechnika) l Zadání žáda-né teploty l zadání výkonu l Čidlo anuloidu l Zpětné hlášení klapky spalin l Zablokování zdroje l Zabloko-vání zdroje inverzní l Čidlo zablokování zdroje
Ext. max. žádaná teplota náběhuExt. kolísání výkonuFunkce Vstup SolCl
Žádná l Čidlo kolektoruČasová konstanta budovyKonfi gRG1.0Konfi gRG1.1Konfi gRG1.4Konfi gRG1.7
5926
5927
5928
5950
5957
5970
5971
5973
597559765978
61106240
I
I
I
I
I
I
I
I
III
IFFFF
Čerpadlo kolek-toru
Standard
Standard
Žádná
Přepínání hoř.automatiky TOy + TUV
Žádná
Žádná
Žádná
100 ˚C5 %Žádná
10 hod0010
43
8. PROGRAMOVÁNÍ
Funkce Č. pro-gramu
Úroveňnastavení 1)
Standardní hodnota
Změněnáhodnota
LPBAdresa přístroje 6600 I 1
PoruchaKód diagnózy SWVýskyt poruchy Fáze FA
6705 EE
Údržba / ServisHlášeníPotvzení hlášeníRuční provoz Vyp I Zap
700170107140
EEE
00Vyp
StavTopný okruh 1Topný okruh 2TUVKotelSolar
80008001800380058007
IIIII
Diagnóza Zdroj teplaTeplota kotle / žádaná teplota kotleTeplota zpátečky kotleZobrazení provozu FAIonizační proudProvozní hodiny hořákuPočítač startů hořákuProvozní hodiny provozu vytápěníProvozní hodiny přípravy TUVProvozní hodiny zónTeplota kolektoru 1Provozní hodiny výnosu soláru
83108314832883298336833783388339834085108530
IIIIIIIIIIE
Diagnóza Spotřebič tepla Venkovní teplotaTlumená venkovní teplotaGeometrická venkovní teplotaTeplota prostoru 1Žádaná teplota prostoru 1Teplota náběhu 1Žádaná teplota náběhu 1Teplota prostoru 2Žádaná teplota prostoru 2Teplota náběhu 2Žádaná teplota náběhu 2Teplota TUV 1Žádaná teplota TUVTeplota TUV 2Nabíjecí teplota TWW (TUV)Teplota nabíjecího zásobníku 1
8700870387048740
8743
8770
8773
8830
883288368980
IIIIIIIIIIIIIIII
˚C- ˚C- ˚C---- ˚C15 ˚C- ˚C20 ˚C---˚C15 ˚C- ˚C20 ˚C- ˚C55 ˚C- ˚C
44
8. PROGRAMOVÁNÍ
8.5 Obslužná jednotka
Jazyk používaný v menu lze změnit v programu č. 20.Jazyk (20)
Parametry s čísly programů 1 – 54 jsou samostatné parametry obslužné jednotky a prostorového přístroje, a proto je lze nastavovat na těchto přístrojích na různé hodnoty. Všechny parametry od čísla programu 500 jsou uloženy na regulátoru, takže jsou identické. Platná hodnota parame-tru je naposledy změněná hodnota.
8.4 Vysvětlení k tabulce nastavení
Čas a datumRegulace používá roční hodiny s možností nastavení času, dne / měsíce a roku. Je potřeba nastavit správný čas a datum, aby časové programy probíhaly podle již popsaného způsobu programování.
E = Konečný uživatel I = Uvedení do provozu F = odborník (fachman)
Funkce Č. pro-gramu
Úroveňnastavení 1)
Standardní hodnota
Změněnáhodnota
Hodnoty Info Zobrazení hodnoty Info je závislé na stavu provozu!
Poruchové hlášeníKód diagnózy SWHlášeníStav Ruční provozŽádaná hodnota vypnutí regulátoruAktuální žádaná teplota vysoušení podlahyAktuální den vysoušení podlahyTeplota prostoruMinimální teplota prostoruMaximální teplota prostoruTeplota kotleTeplota TUV 1Teplota kolektoru 1Stav kotelStav SolarStav TUVStav Topný okruh 1Stav Topný okruh 2Venkovní teplotaTeplota prostoru 1Žádaná teplota prostoru 1Teplota prostoru 2Žádaná teplota prostoru 2Zobrazení provozu FA
EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
6700670570017145
8741
8310883085108700
8741
87718362
--- %- ˚C0- ˚C- ˚C- ˚C- ˚C- ˚C0 ˚C- ˚C- ˚C- ˚C- ˚C- ˚C
Blokace obsluhy (26) Při zapnuté blokaci jsou zablokovány následující obslužné elementy:- Tlačítko volby provozního režimu topení / příprava TUV- Otočný knofl ík (žádaná hodnota komfortní prostorové teploty)- Prezenční tlačítko (jen prostorový přístroj)
Blokace programování (27) Při zapnuté blokaci mohou být parametry na displeji ukázány, ale nelze je měnit.- Dočasné (prozatímní) zrušení (odvolání):Tlačítka OK a ESC současně 3 sec. tiskněte. Po opuštění programovací úrovně je blokace opět aktivní.
- Dlouhodobé zrušení (odvolání):nejdříve Temporare Aufhebung, pak Progr.č.27 na „Vyp“
45
Zabezpečení základního nastavení obslužné jednotky (30)
Data z regulace LMU jsou pozapsána /zabezpečena do v prostorovémho přístroje (jen když je prostorový přístroj k dispozici).Upozornění! Údaje prostorového přístroje jsou přepsány! Tak lze zajistitindividuální programování regulace v prostorovém přístroji.
Aktivace základního nastave-ní obslužné jednotky (31)
Data z obslužné jednotky, příp. prostorového přístroje se zapisují do regulace LMU.Upozornění! Údaje prostorového přístroje jsou přepsány! V obslužné jednotce je uloženo nastavení z výroby.- Aktivujte na obslužné jednotce Progr.č. 31:regulace převezme tovární nastavení
- Aktivujte na prostorovém přístroji Progr.č. 31:naprogramování prostorového přístroje bude zavedeno do regulace.
Nastavení jako (40) Volba obslužné jednotky. V závislosti na vybrané obslužné jednotce jsou potřebná další nastavení, která jsou uvedena dále i s čísly programu.
Přiřazení prostorového přístroje 1 (42)
Pokud je na prostorovém přístroji zvoleno nastavení Prostorový přístroj 1 (program č. 40), v programu č. 42 musí být pevně zadáno, jestli je prostorový přístroj přiřazen k topnému okruhu 1 nebo k oběma topným okruhům.
Obsluha HK2 (TO2) / HKP (TOČ) (44, 46)
Při výběru prostorového přístroje 1 nebo obslužné jednotky (program č. 40) je nutné v programu č. 44, příp. 46 pevně nastavit, jestli lze řídit topné okruhy TO2 a TOČ z obslužné jednotky společně s topným okru-hem 1 nebo nezávisle na topném okruhu 1.
Působení prezenčního tlačít-ka (48)
V programu č. 48 lze nastavit působení prezenčního tlačítka na topné okruhy.
Časové programyPředvolba (500, 520, 540, 560) Před nastavením časového programu je nutné zvolit jednotlivé dny (Po,
Út, St, atd.) nebo skupiny dnů (Po – Ne, Po – Pá, So – Ne), ve kterých bude aktivován časový program.Pokud ve skupině dnů změníte jeden čas, změní se uatomaticky všechny 3 Zap/Vyp-fáze ve skupině dnů.
Topné fáze (501 až 506,521 až 526, 541 až 546 ,561 až 566)
Pro jeden topný okruh lze nastavit maximálně 3 topné fáze, které jsou aktivní ve dnech nastavených v předvolbě (program č. 500, 520, 540, 560). V topných fázích je vytápěno na nastavenou žádanou teplotu Kom-fort. V období mezi fázemi se vytápí na útlumovou žádanou teplotu.
Časové programy jsou aktivní pouze v provozním režimu „Automatik“.Nastavení standardních hodnot uvedených v tabulce nastavení.Standardní hodnoty
(516, 536, 556, 576)
8. PROGRAMOVÁNÍ
Prázdninové programyPomocí programu Prázdniny lze nastavit topné okruhy během určitéhoprázdninového období na zvolenou úroveň provozu.
Začátek prázdnin (642, 652) Zadání začátku prázdnin.
Korekce prostorového čidla (54)
V programu č. 54 lze korigovat údaj teploty z prostorového čidla
Konec prázdnin (648, 658) Zadání konce prázdnin.
46
8. PROGRAMOVÁNÍ
Omezení vytápění léto / zima(730, 1030)
Vytápění se přepíná na letní, příp. zimní provoz podle zde nastavené teploty, přičemž se bere v úvahu tlumená venkovní teplota (program č. 8703) - - - °C: deaktiv
Vliv prostoru (750, 1050) Při vlivu prostoru jsou odchylky od žádané teploty prostoru zachyceny prostorovým čidlem a zohledněny při regulaci teploty.Musí být připojeno prostorové čidlo. Hodnota pro vliv prostoru musí být v rozsahu 1% až 99%. Pokud se v referenční místnosti (montážní místo prostorového čidla) nacházejí radiátorové ventily, musí být plně otevřeny.
Nastavení pro ekvitermní regulaci s vlivem prostoru: 1% - 99%Nastavení pro čistě ekvitermní regulaci: ---%Nastavení pro čistou ekvitermní regulaci: 100%
Stanovení strmosti topných křivek
V diagramu (obr. 10) vyznačte nej-nižší výpočtovou venkovní teplotu podle klimatického pásma (např. svis-lá přímka při -10˚C). Vyznačte také maximální teplotu výstupní teploty kotlové vody topného okruhu (např. vodorovná přímka při 60˚C).Průsečník obou přímek udává hodno-tu strmosti topné křivky.
Topné okruhyŽádaná teplota Komfort (710, 1010)
Nastavení žádané teploty Komfort.
Útlumová žádaná teplota (712, 1012)
Nastavení útlumové žádané teploty pro snížení teploty prostoru během doby, kdy se prostor nevyužívá (např. během noci nebo nepřítomnosti).
Žádaná teplota protimrazovéochrany (714, 1014)
Nastavení žádané teploty protimrazové ochrany, které zamezí příliš vel-kému poklesu teploty prostoru.
Strmost topné křivky(720, 1020)
Pomocí topné křivky je tvořena žádaná výstupní teplota topné (kotlové) vody, která se používá při ekvitermní regulaci.
Úroveň provozu (648, 658) Volba úrovně provozu pro prázdninový program (útlumová žádaná teplo-ta nebo teplota protimrazové ochrany).Prázdninové programy jsou aktivní pouze v režimu „Automatik“.
4 3,5 3 2,75 2,5 2,25
2
1,75
1,5
1,25
1
0,75
0,5
0,25
20 10 0 -10 -20 -30 °C
30
40
50
60
70
3080
90
100
°CObr. 10
Tepl
ota
topn
é vo
dy
Venkovní teplota
Rychlý zátop (770, 1070) Užívá se k rychlému dosažení požadovaného zvýšení teploty prostoru při přechodu z režimu topení „Útlum“ na „Komfort“.
Rychlý útlum (780, 1080) Při aktivaci rychlého útlumu je vypnuto čerpadlo topného okruhu. Při dosažené požadovaného útlumu je čerpadlo opět zapnuto a teplota je dále regulována podle žádané teploty útlumu nebo protimrazové ochrany. Doba působení rychlého útlumu je odvislá od venkovní teploty, vlastností budovy a nastavené teplotní diference prostorového termostatu.
47
8. PROGRAMOVÁNÍ
Doba trvání rychlého útlumu při poklesu o 2°C za hodinu:
Smíšená venkovní teplota: Konstanta budovy (Konfi gurace, Progr.-č. 6110) 0 hod 2 hod 5 hod 10 hod 15 hod 20 hod 50 hod
15°C 0 3,1 7,7 15,3 23 10°C 0 1,3 3,3 6,7 10 13,4 5°C 0 0,9 2,1 4,3 6,4 8,6 21,5 0°C 0 0,6 1,6 3,2 4,7 6,3 15,8 -5°C 0 0,5 1,3 2,5 3,8 5,0 12,5
-10°C 0 0,4 1,0 2,1 3,1 4,1 10,3 -15°C 0 0,4 0,9 1,8 2,6 3,5 8,8 -20°C 0 0,3 0,8 1,5 2,3 3,1 7,7
Doba trvání rychlého útlumu při poklesu o 4°C za hodinu:
Smíšená venkovní teplota: Konstanta budovy (Konfi gurace, Progr.-č. 6110) 0 hod 2 hod 5 hod 10 hod 15 hod 20 hod 50 hod
15°C 0 3,1 7,7 15,3 23 10°C 0 1,3 3,3 6,7 10 13,4 5°C 0 0,9 2,1 4,3 6,4 8,6 21,5 0°C 0 0,6 1,6 3,2 4,7 6,3 15,8 -5°C 0 0,5 1,3 2,5 3,8 5,0 12,5
-10°C 0 0,4 1,0 2,1 3,1 4,1 10,3 -15°C 0 0,4 0,9 1,8 2,6 3,5 8,8 -20°C 0 0,3 0,8 1,5 2,3 3,1 7,7
Funkce Podlaha (850, 1150) Slouží ke kontrolovanému vysoušení vrchní vrstvy podlahy.Vyp: funkce je vypnutaOblasti Fh a Bh teplotní profi l probíhá automatickyManuelně: proces probíhá na ručně nastavenou žádanou hodnotu
Starttag Fh Funktionsheizen Bh Belegreifheizen
Fh + Bh
BhFhX
Obr. 11: Teplwotní profi l v režimu funkce Vysušování podlahy
Den zahájení Fh = běžné vytápění Bh = vytápění s vysoušením podlahy
Den
Důležité! Dbejte odpovídajících předpisů a norem výrobců podlah!Správná funkce je možná pouze při korektně instalovaném zařízení (hyd-raulika, elektrické propojení a seřízení).Odchylky mohou vést k poškození podlahy. Funkce Podlaha může být předčasně přerušena, pokud nastavíte Aus (Vyp).
Žádaná hodnota Podlaharuční nastavení (851, 1151)
Nastavení teploty, podle které bude tato funkce řídit proces vysušování podlahy.
48
Všeobecně o řízení modulovaného čerpadlaPracovní rozsah modulovaného čerpadla je možné přesně nastavit na teploty projektované pro topný okruh. K tomu se používají 2 parametry:Bod dimenzování otáček (program č. 884) = max. přípustné nastavitelné otáčky čerpadla (NqmodNenn)Čerpadlo PWM Minimum (program č. 885) = min. přípustné nastavitelné otáčky čerpadla (NqmodMin)
Bod dimenzování stupně otáček (884)
Doporučuje se upravit tuto hodnotu pro úsporu energie topného zařízení (884) (hydraulické vyrovnání). Odpovídá stupni otáček čerpadla v bodě dimenzování pro dosažení jmenovitého objemového průtoku. Funkce bodu dimenzování stupně otáček odpovídá analogovému volitelnému spínači otáček čerpadla HK (TO), kde je k dispozici 30 stupňů otáček.
8. PROGRAMOVÁNÍ
Čerpadlo PWM Minimum (885)
V progr.č.885 lze nastavit min. přípustné otáčky čerpadla topného okru-hu (NqmodMin). Tyto otáčky jsou dostatečné pro zajištění dostatečného zásobování topného okruhu vodou. Zadávají se v procentech max. stup-ně otáček (např. 28%).
Postup nastavení pracovního rozsahu modulovaného čerpadla odborníkem na topeníPokud se navržené teploty topného zařízení výrazně liší (t.j. rozdíl v navržené teplotě > 10 K) od nastavení standardní teploty čerpadla, musí se provést korekce podle následujícího postupu:
Výpočtová venkovní teplota (886)
1. Nastavte výpočtovou venkovní teplotu podle bodu dimenzování topné-ho zařízení (nastavení z výroby: -20˚C), program č. 886.
Výpočtová venkovní teplota (887)
2. Nastavte žádanou hodnotu výpočtové venkovní teploty podle teploty topné vody (nastavení z výroby: 75˚C) , program č. 887
Rozdíl dTvýp. venk. teploty (894)
3. Nastavte rozdíl dT teploty topné vody podle dimenzování systému vytápění (nastavení z výroby: 20˚C), program č. 894.
4. Zaregulování čerpadla PWM v bodě dimenzování při otevřených termostatických ventilech prostřednictvím programu č. 884 (Nqmod-Nenn).
Kontrola funkce:Nejsou teplé radiátory? Pokud se tento problém vyskytuje v celém rozsahu venkovní teploty,
může být stupeň otáček v bodě dimenzování příliš malý, t.j. je nutné při-měřeně zvýšit hodnotu nastavení programu č. 884 (NqmodNenn).Pokud se tento problém vyskytuje při vyšších venkovních teplotách, mělo by se snížit nastavení min. otáček pro topný okruh, t.j. je nutné přiměřeně zvýšit hodnotu nastavení programu č. 885 (NqmodMin). Je nutné kontro-lovat účinky změn nastavení.
Zvýšením výstupní teploty kotlové topné vody lze snížit kolísání směšo-vané topné vody.Zvýšení: kolísání směšované topné vody se odstraní.Snížení: kolísání směšované topné vody je možné
Zlepšení funkce směšování(1130)
49
8. PROGRAMOVÁNÍ
Užitková voda (TUV)Nastavte jmenovitou žádanou teplotu užitkové vody.Jmenovitá žádaná teplota
(1610)
Uvolnění (1620) 24 hod / den: Teplota TUV je trvale regulovaná na jmenovitou žádanou teplotu TUV nezávisle na časových programech spínání.Časové programy Topné okruhy: Teplota TUV je přepínaná v závislosti na časových programech spínání mezi žádanou teplotou TUV a tlume-nou žádanou teplotou TUV. Zároveň je bod zapnutí posunut dopředu o jednou hodinu (viz. obr. 12).
Časový program 4: Teplota TUV je přepínaná nezávisle na časových programech spínání topného okruhu mezi žádanou teplotou TUV a tlu-menou žádanou teplotou TUV. Využívá se časového programu spínání 4 (viz. obr. 13).
Tlumená žádaná teplota (1610)
Nastavte tlumenou žádanou teplotu užitkové vody.
Obr. 12: Uvolnění v závislosti na časových programech spínání topných okruhů (příklad)
Obr. 13: Uvolnění v závislosti na časových programech spínání 4 (příklad)
Funkce Legionella (1640) Funkce slouží k usmrcení bakterií Legionella zahřátím vody na žádanou teplotu (viz progr.č. 1645).Aus (Vyp): funkce je vypnuta;Fixně týdně: funkce je v závislosti na zvolené hodnotě periodicky opako-vána (progr.č. 1641);Fixně 1 den v týdnu: funkce se aktivuje v tento určený den každý týden (progr.č. 1642)
Funkce Legionella periodicky (1641)
Nastavení intervalu aktivace (doporučuje se v případě doplňkového ohře-vu pitné vody solárním zařízením).
Funkce Legionella den v týdnu (1642)
Volba dne v týdnu pro funkci fi xní den v týdnu.
Funkce Legionella časový bod (1644)
Nastavení doby sepnutí funkce. Při nastavení „---“se funkce spustí při prvním odběru teplé vody.
Funkce Legionella žádaná teplota (1645)
Žádaná hodnota, při které se eventuelně vyskytující bakterie Legionella zahřátím vody usmrtí.
Funkce Legionella doba trvání=působení (1646)
Nastaví se doba, po kterou na bakterie působí zvýšená=sterilizační tep-lota.
Stoupne-li teplota TUV v zásobníku oproti žádané teplotě funkce Legionella o 1°K, časovač se zastaví.Poklesne-li teplota TUV před koncem nastavené doby působení (setrvání) funkce o více jak 2°K pod žádanou teplotu funkce Legionella, musí být doba působení znovu splněna. Není-li doba působení nastavena, je funkce ochrany ihned po dosažení žádané hodnoty splněna.
50
Reléové výstupy (5920 až 5928)
Standard: Funkce podle hydraulického schématu.Výstup hlášení: Výstup hlášení je aktivován, když regulátor vyšle požadavek na hořá-kovou automatiku. Výstup hlášení se vypne při výskytu poruchy, která zabraňuje uvedení hořákové automatiky do provozu.Výstup alarmu: Výstup je aktivován při poruše na přístroji, která vyžadu-je ruční odblokování.Provozní hlášení: Výstup je aktivní, když je hořák v provozu.Externí trafo: Tento výstup se používá pro vypnutí externího trafa. Výstup je aktivní, když je potřebné externí trafo. V ostatních případech není aktivní. Externí trafo by mělo být vypnuto co možná nejčastěji, aby se minimalizovala celková spotřeba energie systému.Čerpadlo topného okruhu HK2 (TO2): Tento výstup vysílá řídící signál pro čerpadlo topného okruhu 2. Čerpadlo topného okruhu 2 je všeobecně přiřazeno směšovači ClipIn (rozšiřující modul). Pokud je topný okruh 2 řízen jako čerpadlový okruh, lze čerpadlo řídit také pomocí programovatelného výstupu.
8. PROGRAMOVÁNÍ
Uvolnění cirkulačního čerpadla (1660)
Časový program 3: Cirkulační čerpadlo je uvolněno podle časového pro-gramu 3 (viz. program č. 540 až 556).Uvolnění TUV: Cirkulační čerpadlo je uvolněno zároveň s uvolněním TUV.Časový program 4: Cirkulační čerpadlo je uvolněno podle časového pro-gramu 4 lokálního regulátoru.
Taktovací provoz cirkulační-ho čerpadla (1661)
Cirkulační čerpadlo je během doby uvolnění zapnuto na 10 minut, a opět vypnuto na 20 minut.
Konfi gurace
Hydraulické schéma (5701) Nastavení kódu pro hydraulický systém. Hodnoty kódu jsou uvedeny v návodu k příslušenství.
Podávací čerpadlo (5761) Podávací čerpadlo je možné použít pro podporu topných okruhů a okru-hu TUV. V programu č. 5761 se určuje, který požadavek na teplo bude podávací čerpadlo podporovat. Lze vybrat z těchto požadavků na teplo:Zóny s podávacím čerpadlemTO1 s podávacím čerpadlemTO2 s podávacím čerpadlemTUV s podávacím čerpadlem
Kotel
Žádaná hodnota ruční provoz (2214)
Teplota, na kterou je kotel v ručním režimu regulován (viz také Progr. č. 7140).
Zásobník teplé užitkové vody (TUV)Zvýšení teploty výstupní kot-lové vody (5020)
Požadovaná teplota topné vody pro nabíjení zásobníku se určuje společ-ně v závislosti na žádané teplotě TUV a zvýšení teploty topné vody.
Topný okruh 1 a 2 (5710 a 5715)
Tímto parametrem mohou být topné okruhy deaktivovány.
Toto nastavení působí jen přímo na topné okruhy, ne na obsluhu!
51
8. PROGRAMOVÁNÍ
Cirkulační čerpadlo: Funkce je určená pro řízení cirkulačního čerpadla TUV (viz. program č. 1660).Funkce Kominík: Pokud je k dispozici vstup pro funkci Kominík, je touto funkcí aktivován programovatelný výstup. Pokud není vstup k dispozici, není aktivován ani výstup. Funkce Kominík zajišťuje dosažení maximální žádané teploty kotle. Je-li tato funkce aktivní, není možný doběh čerpa-dla.Čerpadlo hydraulické výhybky=anuloiduPomocí této funkce je řízeno čerpadlo za anuloidem.Anuloid (hydraulický vyrovnávač dynamických tlaků): Tato funkce je k dis-pozici pouze v hydraulických schématech, které nemají k dispozici kromě topného okruhu 1 (čerpadlový topný okruh) žádné další topné okruhy.Podávací čerpadlo Q8: Funkce přebírá řízení podávacího čerpadla.Základní funkce K2: Funkce podle hydraulického schématu Celkové nabíjení TUV: Funkce aktivuje výstup během aktivního celkového nabíje-ní vrstveného zásobníku TUV.Funkci lze aktivovat pouze v aplikaci s vrstveným zásobníkem.Mez (Práh) analogového signálu relé – ClipIn: Funkce aktivuje výstup, když je vstupní signál na funkčním modulu ClipIn vyšší než mezní (pra-hová) hodnota.Funkce je možná pouze s přednastavením žádané teploty nebo před-nostním požadavkem výkonu na vstupu funkčního modulu ClipIn.Klapka spalin: Funkce aktivuje řízení klapky spalin. Při aktivním řízení klapky spalin je hořák uveden do provozu teprve při otevřené klapce spalin.Čerpadlo kolektoru: Funkce převezme řízení oběhového čerpadla při použití solárního kolektoru.Vypnutí ventilátoru: Výstup slouží pro vypnutí ventilátoru. Výstup je aktivní, jen když je potřebný ventilátor. Ventilátor by měl být vypnut co nejčastěji, aby se minimalizovala spotřeba energie systému.Čerpadlo Q1: řízení čerpadla topného okruhu Q1TWW (TUV) promíchávací čerpadlo Q35:Tento výstup je řízen v režimu ochrany TUV proti Legionelle k promíchání zásobníku ve spojení se solární energií.Ano: výstupní signál z relé K2 se převádí do vstupu relé K1Ne: žádná funkce
52
8. PROGRAMOVÁNÍ
Funkce Vstup H1 (5950) Žádná: Bez funkce
Funkce modemu: Funkce modemu slouží k centrálnímu vypnutí a přepnutí topného zařízení v provozu Stand-by nebo Útlum (telefonické dálkové ovládání). Funkce modemu je aktivní, když je kontakt zavřený.Funkce modemu inverzní: Tato funkce modemu je aktivní, když je kon-takt otevřený.
Funkce Kominík: Pokud je k dispozici vstup pro funkci Kominík, je touto funkcí aktivován programovatelný výstup. Pokud není vstup k dispozici, není aktivován ani výstup. Funkce Kominík zajiš uje dosažení maximální žádané teploty kotle. Kromě toho aktivuje požadavek na teplo pro topný okruh 1.
Zpětné hlášení klapky spalin: Zpětné hlášení při aktivním řízení klapky spalin přes vstup H1.
Zablokování zdroje: Funkce zablokování zdroje je potřebná pro zablo-kování hořáku při zapojení alternativní energie (např. solární energie). Funkce zablokování zdroje je aktivní při zavřeném kontaktu.(zohledněte Progr.č. 2201 a 6330, viz také příručku Programování a hydrauliky)
Zablokování zdroje inverzní: Tato funkce zablokování zdroje je aktivní při otevřeném kontaktu.
Funkce modemu (5957) Přepínání druhu provozu Topný okruh a TUV: Přepínání druhu provo-zu topného okruhu a přípravy TUV telefonickým dálkovým ovládáním.Přepínání druhu provozu Topný okruh (1,2): Přepínání druhu provozu topného okruhu (1, 2) telefonickým dálkovým ovládáním.Žádná: Spínání vstupu nemá žádný vliv.
Konfi gurace prostorového termostatu (5970, 5971)
Prostorový termostat: U této funkce rozhoduje o generování požadavku na teplo stav sepnutí kontaktu.Platí:Vstup otevřený: Požadavek na teplo je zablokovánVstup zavřený: Požadavek na teplo je uvolněnPokud není připojen prostorový termostat, požadavek na teplo zůstává zablokovaný.
53
8. PROGRAMOVÁNÍ
Spínací hodiny na úrovni prostoru: Funkce aktivuje přepínání žádané teploty prostoru.Platí:Vstup otevřený: Žádaná teplota prostoru = útlumová žádaná teplotaVstup zavřený: Žádaná teplota prostoru = žádaná teplota Komfort
Spínací hodiny Požadavek na teplo: viz. funkci Prostorový termostatSpínací hodiny Úroveň TUV: Funkce aktivuje přepínání žádané teploty TUV.Platí:Vstup otevřený: Žádaná teplota TUV = útlumová žádaná teplotaVstup zavřený: Žádaná teplota TUV = jmenovitá žádaná teplota
Funkce Vstup relé ClipIn (5973)
Žádná: Bez funkceFunkce modemu: viz. program č. 5950.Funkce modemu inverzní: viz. program č. 5950.Funkce Kominík: viz. program č. 5920.Určení žádané teploty (požadavek na teplo): Poskytovaný signál napětí nebo proudu je propočítán s teplotou a použit jako žádaná teplota náběhu. Maximální hodnota je stanovena v progra-mu č. 5975.
Určení výkonu: Poskytovaný signál napětí nebo proudu je přenesen na regulátor a přepočítán do percentuální hodnoty, která udává relativní výkon kotle. Mez, od které požadovaný signál aktivuje určení výkonu, je stanovena v programu č. 5976 ( Mez externího zadávání výkonu). Tím je současně stanovena minimální hodnota signálu.Pokud signál odpovídá hodnotě stanovené v programu č. 5976, kotel je v provozu s minimálním relativním výkonem. Při maximální hodnotě signálu je kotel řízen na maximální relativní výkon. Pokud je signál menší než stanovená hodnota, zadání výkonu není aktivní, t.j. hořák je vypnut.
100
Parametr Prog.č. 5975
Teplota
Obr. 14: Požadavek na teplo (příklad)
54
8. PROGRAMOVÁNÍ
Čidlo anuloidu: Funkce umožňuje regulaci kotle na teplotu náběhu podle anuloidu. Proto je na vstupu připojeno čidlo, které musí být namon-továno v náběhu za anuloidem.
Zpětné hlášení klapky spalin: viz. program č. 5920 a 5950.
Zablokování zdroje: viz. program č. 5950.
Zablokování zdroje inverzní: viz. program č. 5950.
Čidlo zablokování zdroje: Pokud je na čidle teplota větší než aktuální požadovaná nastavená teplota, kotel je zablokován. Regulace topných okruhů a přípravy TUV zůstává aktivní.
Externí max. žádaná teplotanáběhu (5975)
Viz. program č. 5973.
Externí mez (práh) určení výkonu (5976)
Viz. program č. 5973.
Časová konstanta budovy (6110)
Nastavením časové konstanty budovy je ovlivněna rychlost reakce žáda-né teploty náběhu při kolísání venkovní teploty v závislosti na konstrukci budovy.Příklad:Hodnota 40 u budov s tlustým zdivem nebo venkovní izolací.Hodnota 20 u budov s běžnou konstrukcí.Hodnota 10 u budov s lehkou konstrukcí.
Obr. 15: Určení výkonu (příklad)
Nastavení bitůZměnit je možno pouze uvedená nastavení.Každou změnu napište!Všechna ostatní Bit-nastavení není povoleno měnit!
Konfi gRG1 (6240)Přednost TUV
Ochrana proti zamrznutí
Druh provozu topení při aktivní funkci Modem
RG1.0 = 0 a RG1.1 = 0: Absolutní přednostRG1.0 = 0 a RG1.1 = 1: Žádná přednostRG1.0 = 1 a RG1.1 = 0: klouzavěRG1.4 = 0: Ochrana proti zamrznutí VYP-nutaRG1.4 = 0: Ochrana proti zamrznutí ZAP-nutaRG1.7 = 0: Stand-by provozRG1.7 = 1: Útlumový provoz
Parametr Prog.č. 5976
Relativní výkon
l ti í ýk “ ?
55
8. PROGRAMOVÁNÍ
PoruchaPokud se na displeji rozsvítí symbol , vyskytuje se porucha a přísluš-né poruchové hlášení se může vyvolat pomocí tlačítka Info.
SW kód diagnózy (6705) Při výskytu poruchy je zobrazení poruchy trvalé. Dále je zobrazen kód diagnózy (viz. kapitolu Obsluha, tabulka kódů poruch).
Fáze, ve které se vyskytla chyba vedoucí k poruše. (Viz str. 74 Provozní fáze řídící a regulační centrály LMU)
Údržba / servis
Hlášení (7001) Hlášení signalizují provedení nutné údržby. Hlášení údržby se může vyskytovat z následujících důvodů:- Překročen interval provozních hodin hořáku od poslední údržby- Překročen interval uvedení do provozu od poslední údržby- Překročen počet měsíců od poslední údržby- Překročena mez údržby ionizačního prouduPo rozsvícení hlášení údržby je nutné upozornit odborníka na topení.V případě potřeby může odborník na topení ukázat konečnému uživateli, jak zjistit kód údržby, aby bylo možné převést příčinu hlášení do praxe. Pak lze provést přípravy v případě nutnosti provedení servisního zásahu.
Potvrzení hlášení (7010) Konečný uživatel může potvrdit stávající hlášení údržby editováním para-metrů na úrovni konečného uživatele. Pak je hlášení v celém systému vymazáno.
Reset hlášení (7012) Reset hlášení 1 1 = samostatný reset hlášení údržby provozních hodin Reset hlášení 2 1 = samostatný reset hlášení údržby uvedení do provozu Reset hlášení 3 1 = samostatný reset hlášení údržby měsíčního servisu Reset hlášení 4 1 = samostatný reset hlášení údržby ionizačního proudu Reset hlášení 6 1 = celkový reset všech hlášení údržby
Adresa přístroje (6600) Na displeji se ukáže aktuální LPB-adresa přístroje
FA stanovení fáze poruchy
Ruční provoz (7140) Aktivace ručního provozu. V tomto režimu je koetl regulován podle hod-noty ručního provozu.Další požadavky (např. TUV) jsou ignorovány.
56
Hlášení Závislost na--- Žádný topný okruh není k dispoziciRuční provoz je aktivní Ruční provoz je aktivníFunkce vysoušení podlahy je aktivní Funkce vysoušení podlahy je aktivníOpt. zapnutí + rychlý zátopOptimalizace zapínání Rychlý zátop (ohřev) Topný režim komfort Spínací program, druh provozu, tlačítko prezenceOptimalizace vypínání
Útlumový provoz topení Spínací program, prázdninový program, druh provozu, tlačítko pre-zence, H1
Ochrana prostoru proti zamrznutí Prázdninový program, druh provozu, H1Letní provoz Denní-Eco aktivní
Snížení útlumu Spínací program, prázdninový program, druh provozu, tlačítko pre-zence, H1
Snížení ochrany proti zamrznutí Prázdninový program, druh provozu, H1Omezení prostorové teploty
Hlášení Závislost na--- Není k dispoziciRuční provoz je aktivní Ruční provoz je aktivníPush, funkce LegionellaPush, žádný požadavekNabíjení, Legionella-žádaná hod-nota Funkce Legionella je aktivní
Nabíjení, žádný požadavekNabíjení, požadavek útlumuNabito, max. teplota v zásobníkuNabito, max. nabíjecí teplotaNabito, teplota LegionellaNabito, jmenovitá teplotaNabito, tlumená teplota
Hlášení Závislost na--- Normální provozPoruchaHlídač oslovenRuční provoz je aktivní Ruční provoz je aktivníFunkce kominík, plný výkon Funkce kominík aktivníZablokováno např. vstup H1Ochrana prostoru proti zamrznutí
Dotaz na stav(8000 až 8007)
Stav
Pomocí této funkce je možno vyžádat informace o stavu zvoleného sys-tému.
U topného okruhu jsou možná následující hlášení:
U přípravy teplé vody (TUV) jsou možná následující hlášení:
U kotle jsou možná následující hlášení:
8. PROGRAMOVÁNÍ
57
Diagnóza Zdroj / spotřebič
Diagnóza zdroj / spotřebič(8310 až 8980)
Zobrazení různých žádaných a skutečných hodnot a stavů čítačů prodiagnostické účely.
Hlášení Závislost na--- Není k dispoziciRuční provoz je aktivní Ruční provoz je aktivníPoruchaOchrany proti zamrznutí kolektoru Kolektor příliš studenýZpětné ochlazení aktivní Zpětné ochlazení kolektoru aktivníDosažena max.teplota v zásobníku Zásobník je nabit až k bezpečnostní teplotěOchrana proti přehřátí Přehřátí kolektoru a vypnutí čerpadlaNabíjení TUVSluneční záření není potřebné
U soláru jsou možná následující hlášení:
Info-hodnotyJsou zobrazovány rozličné Info-hodnoty, tyto jsou závislé na provozní stavu.Informace o ostatních viz níže.
U kotle jsou možná následující hlášení:
Hlášení Závislost na--- Není k dispoziciRuční provoz je aktivní Ruční provoz je aktivníPoruchaOchrany proti zamrznutí kolektoru Kolektor příliš studenýZpětné ochlazení aktivní Zpětné ochlazení kolektoru aktivníDosažena max.teplota v zásobníku Zásobník je nabit až k bezpečnostní teplotěOchrana proti přehřátí Přehřátí kolektoru a vypnutí čerpadlaNabíjení TUVSluneční záření není potřebné
U soláru jsou možná následující hlášení:
Hlášení Závislost na--- Normální provozPoruchaHlídač oslovenRuční provoz je aktivní Ruční provoz je aktivníFunkce kominík, plný výkon Funkce kominík aktivníZablokováno např. vstup H1Ochrana prostoru proti zamrznutí
Status kotel
Status solár
8. PROGRAMOVÁNÍ
58
Hlášení Závislost na--- Není k dispoziciRuční provoz je aktivní Ruční provoz je aktivníPush, funkce LegionellaPush, žádný požadavekNabíjení, Legionella-žádaná hod-nota Funkce Legionella je aktivní
Nabíjení, žádný požadavekNabíjení, požadavek útlumuNabito, max. teplota v zásobníkuNabito, max. nabíjecí teplotaNabito, teplota LegionellaNabito, jmenovitá teplotaNabito, tlumená teplota
U přípravy teplé vody (TUV) jsou možná následující hlášení:
Hlášení Závislost na--- Žádný topný okruh není k dispoziciRuční provoz je aktivní Ruční provoz je aktivníFunkce vysoušení podlahy je aktivní Funkce vysoušení podlahy je aktivníOpt. zapnutí + rychlý zátopOptimalizace zapínání Rychlý zátop (ohřev) Topný režim komfort Spínací program, druh provozu, tlačítko prezenceOptimalizace vypínání
Útlumový provoz topení Spínací program, prázdninový program, druh provozu, tlačítko pre-zence, H1
Ochrana prostoru proti zamrznutí Prázdninový program, druh provozu, H1Letní provoz Denní-Eco aktivní
Snížení útlumu Spínací program, prázdninový program, druh provozu, tlačítko pre-zence, H1
Snížení ochrany proti zamrznutí Prázdninový program, druh provozu, H1Omezení prostorové teploty
U topného okruhu jsou možná následující hlášení:
Status TUV
Status topný okruh 1 a 2
8. PROGRAMOVÁNÍ
59
9. VŠEOBECNĚ
Při montáži prostorových přístrojů RGTF a RGT (příslušenství) je možné dálkově řízené nastavení všech nastavitelných regulačních funkcí na základním přístroji.
Prostorový přístroj RGT je spojen s regulační jednotkou elektrickým vedením.
Prezenční tlačítkoPomocí prezenčního tlačítka lze ručně přepínat mezi provozem vytá-pění na žádanou teplotu Komfort a provozem vytápění na útlumovou žádanou teplotu, nezávisle na nastavených časových programech.
Tlačítko druhu provozu Topný okruh
Tlačítko druhu provozu Příprava TUV
Displej
Tlačítko přerušení
Tlačítko potvrzení
Prezenční tlačítko
Otočný knoflík
Tlačítko Info
Obr. 16: Ovládací panel prostorového přístroje RGT
9.1 Prostorový přístroj RGT
60
10. ÚDRŽBA
Nebezpečí elektrického úderu! Před odstraněním krytu musí být kotel odpojen od elektrického napájení.
Zásahy pod elektrickým napětím (při odstraněném krytu) může provádět pouze technik s elektrotechnickým vzděláním!
Čištění teplosměnných ploch a hořáku provádí autorizovaný servisní technik.
Před započetím práce je potřeba uzavřít přívod plynu a uzavírací ventily horké vody.
10.1 Provádění údržby K údržbě patří kromě jiného:- Čištění povrchu kotle SGB.- Kontrola potrubí a těsnění částí, přes které teče voda.- Kontrola funkčnosti pojistných ventilů.- Kontrola provozního tlaku a případné doplnění vody.- Odvzdušnění systému vytápění a uzávěr samotížného obtoku čerpa-
dla znovu uzavřít.Doporučujeme provádět údržbu a čištění kotle SGB v ročním intervalu.
Je nutné kontrolovat znečištění hořáku, příp. provést jeho vyčištění a údržbu.
Demontáž krytu (viz. obr. 16)• Uvolněte rychloupínací svorky na přední straně, přední stěnu odklopte
a odejměte (1).• Uvolněte rychloupínací svorky na panelu kotle a panel vyklopte dopředu
(2).• Zlehka nadzvedněte víko krytu (3), pak ho posuňte dozadu (4) a ode-
jměte.
Obr. 17: Demontáž přední stěny a víka
61
10. ÚDRŽBA
Čištění výměníku tepla popř.sběrače kondenzátu:• Odstraňte kryt otvoru pro čištění vpředu dole na sběrači kondenzátu.• Čištění provádějte kartáčem z plastické hmoty nebo nerez.oceli a vodou
s přídavkem čistícího prostředku (např. na nádobí). Nakonec opláchně-te jemným proudem vody.
• Opět namontujte kryt čistícího otvoru.• Po skončení čištění opět namontujte hořák.• Přezkoušejte jmenovitý tepelný příkon a hodnoty spalin.
10.2 Sifón pro kondenzát Sifón pro kondenzát je nutné čistit aspoň jednou za dva roky. Uvolněte horní šroubení na sifónu a sifón stáhněte dolů. Sifón i s hadicí úplně vytáhněte z kotle, demontujte ho a propláchněte čistou vodou. Pak sifón opět namontujte v opačném pořadí.
Zároveň je nutné zkontrolovat, zda jsou ve sběrači kondenzátu nečistoty a eventuálně ho vyčistit (propláchnout).
10.3 Demontáž plynového hořáku
Před čištěním teplosměnných ploch vymontujte hořák. K tomu je nutné odpojit elektrické vodiče k ventilátoru na svorkovnici, stáhnout vzducho-vou hadici z ventilátoru a sundat svorky z elektrod.• Uvolněte šroubení připojovacích trubek plynového ventilu. Odstraňte
elektrické vodiče nebo kontakty z plynového ventilu, hlídače tlaku ply-nu, zapalovacích a ionizačních elektrod.
• Povolte upevňovací matice hořáku a vytáhněte hořák i se směšovacím kanálem, ventilátorem a plynovým ventilem směrem dopředu.
• Vyčistěte hořák jemným kartáčem.• Při opětovné montáži použijte nové těsnění, zejména pro připojovací
plynové potrubí.• Šrouby upevňující hořák musí být utaženy momentem 20 Nm.• Po ukončení čištění opět namontujte hořák. Plynové potrubí připojte na
armaturu s novým těsněním a zkontrolujte těsnost.• Přezkoušejte jmenovitý tepelný příkon a hodnoty spalin.
Ochrana proti nebezpečnému dotyku
Nebezpečí elektrického úderu! Jako ochranu proti nebezpečnému dotyku je nutné po ukončení ser-visních prací opět namontovat v příslušném pořadí všechny části kotle, které byly odšroubovány, zejména kryt!
62
10. ÚDRŽBA
10.4 Pohled na kotel SGB
10.5 Zkouška elektrod Zapalovací elektrodyAby nedošlo k ovlivnění ionizačního proudu při zapalování, musí být dodrženo následující:• Zapalovací elektrody mohou být zasunuty pouze do okraje plamene• Zapalovací jiskra nesmí přeskočit na ionizační elektrodu.Montáž a odstup elektrod musí být provedeny podle obr. 19.Ionizační elektrody Ionizační elektrody musí být neustále v kontaktu s plamenem. Měřený ionizační proud nesmí být v provozu hořáku nižší než- při min. výkonu > 5 μA DC (mez sepnutí při 0,7 μA DC)- při max. výkonu > 10 μA DCPro měření sejměte kontakt od hořákové automatiky a připojte ampérme-tr mezi kontakt a elektrody.
Upozornění! Nedotýkejte se kontaktů během zapalování!
Obr. 18: Pohled na kotel SGB (bez přední stěny a víka krytu)
Vorlauffühler(hinter dem Wärmetauscher)
Druckwächter
Zündtrafo 2
Ionisationselektrode
Regelung LMU
Siphon
Zündelektrode 2
Gasventil
Gebläse
Mischkanal
Zündelektrode 1KFE-Hahn
Schauglas
Gasdüse
Zündtrafo 1
Čidlo topné vodyvzadu za výměníkem tepla
Regulace LMU
Zapalovací elektroda 2
Ionizační elektroda
Zapalovací trafo 2
Zapalovací trafo 1
Směšovací kanál
Plynová tryska
Ventilátor
Sifón
Plynový ventil
KFE-kohout
Hlídač tlaku
Zapalovací elektroda 1
Skleněný průzor
63
10. ÚDRŽBA
Obr. 19: Elektrody (zemní a kapalný plyn)
Zündelektrode
rode
lektrodeBrennerrohre
Ionisationselektrode
Zündelektrode
Ionizační elektroda
Zapalovací elektrody
Zapalovací elektrody
Hořákové trubice
Ionizační elektroda
Zapalovací elektrody
10.6 Řídící a regulační centrála LMUPopis funkceŘízení a kontrola hořáku pomocí řídící a regulační centrály LMU, s ioni-zační elektrodou.Automatické zapálení podle programu s kontrolou tvorby plamene. Auto-matický průběh může být obměňován parametry.Displej na ovládacím panelu ukazuje stav provozu nebo programu pomo-cí čísel.
ResetPo provedení resetu (napětí VYP / ZAP) startuje řídící a regulační centrá-la LMU v obvyklém provozu.
64
10. ÚDRŽBA
10.7 Vypnutí z důvodu poruchy Bezpečnostní vypnutí při výpadku plamene během provozu.Po každém bezpečnostním vypnutí následuje nový pokus o zapálení podle programu. Pokud ani poté nedojde k zapálení, následuje vypnutí z důvodu poruchy.V případě vypnutí z důvodu poruchy je potřeba stisknout tlačítko odblo-kování na ovládacím panelu.Při poruše provozu (symbol zvonku na displeji) poukazuje číslo na disple-ji ovládacího panelu na příčinu poruchy (viz. Tabulka kódů poruch).
Hořák nelze uvést do provozu:Na řídící a regulační centrále není napětí, např. není signál „Hořák ZAP“ z regulace topného okruhu (viz. Tabulka kódů poruch).
Na hořáku je porucha:Nehoří:
nedošlo k zapálení, na ionizační elektrodě je zkrat na kostru, není dodáván plyn.
Přestože plamen hoří, hořák je po uplynutí bezpečnostní doby uveden doporuchového stavu:
vadná nebo znečištěná ionizační elektroda. Ionizační elektroda není zasunuta do plamene, kotel má opačné pólové zapojení.
Kód SW-diagn. Popis poruchy
10 Čidlo venkovní teploty - krátké spojení nebo přerušení20 Čidlo teploty výstupní vody kotle - krátké spojení nebo přerušení32 Čidlo (CITF, CIM) - krátké spojení nebo přerušení40 Čidlo teploty zpětné vody kotle - krátké spojení nebo přerušení50 Čidlo teploty TUV 1 - krátké spojení nebo přerušení52 Čidlo teploty TUV 2 - krátké spojení nebo přerušení61 Rušení prostorového přístroje73 Čidlo teploty kolektoru - defekt nebo příliš nízká teplota 81 518 Zkrat na LPB-BUS nebo není napájení BUS82 519 Kolize adres LPB-BUS91 Ztráta dat v EEPROM interní chyba LMU92 Hardwarová chyba v elektronice95 Neplatný hodinový čas
100 520 Dva časové mastry - systémová chyba 100 539 Jeden QAA a jeden OCI jako časový master105 560 Od poslední údržby překročen limit počtu hodin provozu hořáku105 561 Od poslední údržby překročen limit počtu uvedení do provozu105 562 Od poslední údržby překročen limit počtu měsíců105 563 Od poslední údržby překročen limit kontroly ionizačního proudu110 17 Přerušení STB110 115 Překročena vypínací teplota STB (el. STB)110 129 Přerušení (STB nebo intern)110 422 el. STB vypnula (dodatečné oteplení)110 470 el. STB vypnula (dodatečné oteplení)111 Hlídač teploty vypnul (překročení teploty)
10.8 Kódy poruch
65
10. ÚDRŽBA
119 Spínač tlaku vody vypnul121 621 Alarm výstupní teploty vody topného okruhu 1122 622 Alarm výstupní teploty vody topného okruhu 2127 Teplota legionelní funkce není dosažena 128 Výpadek plamene v provozu129 Hranice otáček ztracena132 GW-výstup otevřen133 Po uplynutí bezpečnostní doby se nevytvořil plamen140 521 Nepřípustné číslo LPB-číslo segmentu nebo přístroje148 Nekompatibilita LPB-Interface/základní přístroj151 95 Možná příčina: Nastavení doseřízení otáček přezkoušet. Předepsaný stav nebyl dosažen151 96 Cizí světlo (nepřípustný signál plamene) v průběhu domácího běhu nebo Standby151 97 Cizí světlo (nepřípustný signál plamene)151 170 Odblokovací tlačítko je dlouhodobě v činnosti151 455 Hydraulické schéma neobsahuje topný okruh 1151 456 Hydraulické schéma neobsahuje topný okruh 2151 457 Hydraulické schéma neobsahuje žádnou zónu151 458 Vznesený požadavek není pro BW defi nován a bude proto vrácen (AUS)151 459 Vznesený požadavek není pro Hz1 defi nován a bude proto vrácen (AUS)151 460 Vznesený požadavek není pro Hz2 defi nován a bude proto vrácen (AUS)151 461 Vznesený požadavek není pro Hzzónu defi nován a bude proto vrácen (AUS)151 495 Připojený LPB-ClipIn je vadný 151 516 ClipIn směšovače je vadný151 552 Relé směšovače je vadné151 573 Porucha řízení klapky spalin: vadné zpětné hlášení151 607 ClipIn soláru je vadný152 162 Neplatná AD-konfi gurace v Konfi gRg3152 325 Neplatné schéma v hydraul. systému nebo interní chyba152 453 Neplatná konfi gurace přestavného ventilu v Konfi gRg4152 483 Hydraulické schéma neobsahuje žádnou zónu152 548 Vstup ClipIn vadně naprogramován popřípadě není možný152 550 Hydraulická výhybka nemůže být u tohoto schematu obsloužena (regulace/čerpadlo)153 259 Odblokovací tlačítko bude v činnosti154 426 Teplota kotlové vody stoupá rychleji než je dovoleno154 433 Rozdíl teploty je větší než projektovaný dTkTrSTB + 16K160 83 Dovolené otáčky pro zapalovací výkon nebudou při uvedení do provozu dosaženy160 281,282 Otáčky ventilátoru jsou překročeny popř. nejsou dosaženy161 110 Max. otáčky ventilátoru jsou překročeny180 168 Funkce čištění komína je aktivní181 169 Funkce stop-regulace je aktivní183 105 Přístroj je ve stavu programování183 487 Požadavek paramatrů od LPB-BUS184 602 Funkce modem je aktivována185 608 Funkce vysoušení podlahy je aktivována
66
10. ÚDRŽBA
10.9 Kódy údržby
Kódy údržby Popis údržby1 Překročena doba provozu hořáku2 Překročen počet startů hořáku3 Překročen interval údržby
10.10 Provozní fáze řídící a regulační centrály LMU (stiskněte tlačítko Info)
Číslo Provozní stav Popis funkcí0 Standby (žádný požadavek na teplo) Překročena doba provozu hořáku
1 Zábrana startu Vyskytuje se externí omezení (např.: není dostatečný tlak vody, není dodávka plynu,..)
2 Náběh ventilátoru Test startu hořáku a plného zatížení ventilátoru
3 Doba provětrání topeniště Provětrání, přechod ventilátoru z omezených otáček na startovací
4 Čekací doba Vnitřní bezpečnostní test
5 Zapalovací fáze Zapálení a začátek bezpečnostní doby tvorby plamene, vytvoření ionizačního proudu
6 Bezpečnostní doba konstantní Hlídání plamene se zapalováním7 Bezpečnostní doba variabilní Hlídání plamene bez zapalování
10 Provoz topení Vytápění prostoru, hořák v provozu11 Provoz přípravy TUV Nabíjení zásobníku TUV, hořák v provozu12 Paralelní provoz vytápění a TUV Provoz vytápění a TUV
20 Závěrečné provětrání s posledním provozním řízením Ventilátor dobíhá
21 Závěrečné provětrání s řízením tep-loty topné vody Ventilátor dobíhá
22 Vypnutí provozu Vnitřní test po vypnutí regulace99 Poruchové řízení Ukáže se aktuální kód poruchy (viz tab.poruch.kódů)
67
Záruční a pozáruční prohlídky plynového kotle
Datum Servisní činnost (oprava) Použitý náhradní díl Jméno servisního techni-ka (fi rmy
BAXI HEAT ING
Firma Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků, vyhrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám.
Baxi Heating (Czech republic) s.r.o.
Jeseniova 2770/56130 00 Praha 3
Tel.: +420-271 001 627, Fax: +420-271 001 620, E-mail: [email protected]
www.baxi.czwww.baxiinternational.com
B A X I G R UP L T D
BAXI HEAT ING
Váš obchodní partner: