es edge magazine #1 2011

28
LA HISTORIA DE MINIMASTER LA REVOLUCIÓN “Se trataba de un producto nuevo y complejo” HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AVIÓN A380 ETIQUETAS PERFECTAS GRACIAS A AGUJEROS PERFECTOS UNA REVISTA DE SECO Nº 1.2011 DESDE SU introducción, hace casi tres décadas, Scania ha utilizado el sistema Minimaster ® para fabricar piezas para camiones diésel.

Upload: seco-tools

Post on 12-Mar-2016

229 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

ETIQUETAS PERFECTAS GRACIAS A AGUJEROS PERFECTOS HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AVIÓN A380 “Se trataba de un producto nuevo y complejo” DESDE SU introducción, hace casi tres décadas, Scania ha utilizado el sistema Minimaster ® para fabricar piezas para camiones diésel. UNA REVISTA DE SECO Nº 1.2011

TRANSCRIPT

Page 1: ES EDGE Magazine #1 2011

LA HISTORIA DE MINIMASTERLA REVOLUCIÓN

“Se trataba de un producto nuevo y complejo”

HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA

EL AVIÓN A380

ETIQUETAS PERFECTAS GRACIAS A AGUJEROS PERFECTOS

UNA REVISTA DE SECO Nº 1.2011

DESDE SU introducción, hace casi tres décadas, Scania ha utilizado el sistema Minimaster® para fabricar piezas para camiones diésel.

Page 2: ES EDGE Magazine #1 2011

Edge es una revista para los clientes de Seco Tools.Se publica en 25 idiomas en todo el mundo.Seco Tools AB Marketing Departement, 737 82 Fagersta, Sweden. Teléfono +46 223-400 00 Fax +46 223-718 60Internet www.secotools.com Editor Paul Löfgren E-mail [email protected]

Responsable de edición Jennifer Hilliard E-mail [email protected] Producción editorial y diseño Appelberg Publishing Group Jefe de proyecto Per-Ola Knutas Directores de maquetación Cecilia Farkas, Johan Nohr Impresión PA Group Karlstad Foto de portada Stefan Almers/Scania

30/50%

x2–42–4 veces más produc-tividad que con los soportes portafresas convencionales

El material editorial de esta publicación está protegido por copyright del editor, Seco Tools AB. Los artículos se pueden reproducir de forma gratuita, siempre que se haga referencia a Edge y se notifique al responsable de edición. Las marcas comerciales y los nombres de marcas que aparecen en esta publicación están protegidos por ley.

BUENAS VIBRACIONESLOS SOPORTES PORTAFRESAS

STEADYLINE aumentan la calidad del mecanizado y reduce los costes asociados a las operaciones de fresado. Su sistema de absorción de vibraciones amortigua las vibraciones y mejora la rigidez de los soportes portafresas, evitando la vibración. Steadyline aumenta la productividad, mejora el acabado superficial y amplía la vida útil de la herramienta.

WWW.SECOTOOLS.COM/STEADYLINEDisponibilidad del producto DISPONIBLEDatos de pedido y aplicación: Machining Navigator 2011

nº 2 CÓMO FUNCIONA STEADYLINE™

Sistema de absorción de vibraciones situado lo más cerca posible del filo de corte, donde la distorsión es mayor

Canal de refrigeración central para suministrar refrigerante al filo de corte

prueba de copiado, un 30% más rápido y con una duración de la vida de la herramienta un 50% mayor respecto la competencia

Page 3: ES EDGE Magazine #1 2011

APLICACIÓN: MDTLa tecnología de torneado multidireccional está ayudando a MAE, en Nueva Zelanda, a crear silenciadores para armas de fuego.14

INDUSTRIA: LLENADO Y EMBALAJEKrones lleva fabricando máquinas de etiquetado desde 1951. Actualmente, su línea de producción utiliza la gama Xfix™.

04

PERFIL: TRACIE CLARKE La directora de programas estratégicos de Seco en América del Norte comparte su historia.18

MATERIALES: COMPUESTOS DE CARBONOAircelle, proveedor de sistemas de comunicación para aviones, colabora con Seco para desarrollar soluciones personalizadas orientadas a tareas específicas.10

PRODUCTOS: MINIMASTEREl sistema Minimaster revolucionó el fresado para acabado en 1983, y la gama Minimaster Plus, tiene el mismo objetivo.21

PRODUCTOS: POWER 4™El sector de la generación de energía obtiene mayor rendimiento gracias a las fresas de copiar Power 4.08

EN EL TRABAJO: MICHAEL RICHARDSONEl director ejecutivo de Advanced Cutting Tools Ltd habla acerca del análisis de la productividad y los costes, o PCA (Productivity and Cost Analysis).24

TIENE EN SUS MANOS el primer número de Edge de 2011, una interesante presentación de los productos y servicios más recientes y de alto rendimiento de Seco. Sin duda alguna, consideramos que nuestra amplia gama es única como lo son nuestros clientes y, por ello, nos sentimos orgullosos de poder mostrar sus éxitos en nuestra revista. Estos casos prácticos, acompañados de fotografías de excelente calidad, ponen a prueba innovadoras soluciones enfocadas a piezas específicas.

Recibo con cierta frecuencia correos electrónicos de ustedes en los que elogian los artículos técnicos de Edge. En ese sentido, seguimos en la misma línea y pueden ver un ejemplo de ello en la columna “Ideas” de Patrick de Vos (página 17) acerca de lo que debe tener en cuenta en los filos de corte. En la página 8, les ofrecemos un análisis detallado de la gama Power 4.

Les recomiendo que echen un vistazo a nuestro artículo de la página 26 acerca de nuestras aplicaciones con la colaboración del cliente, que nos permiten mejorar el rendimiento de nuestros productos y facilitar a nuestros clientes su trabajo con Seco. Se trata de aplicaciones muy diversas, que incluyen desde configuradores de productos y datos de corte a soluciones de comercio electrónico.

A través de estas y otras historias, esperamos que nuestra revista siga amenizando parte de su día de trabajo.

paul löfgrenvicepresidente,grupo [email protected]

10TRABAJO

Aircelle necesita herramientas a medida para los materiales com-puestos de última generación de ciertas piezas en los aviones. UNA HERRAMIENTA PARA CADA

ÍNDICE EDITORIAL #1.2011

03edge [1·2011]

Page 4: ES EDGE Magazine #1 2011

XfixXfix de Seco se compone de una serie de herramientas de escariado para agujeros de gran diámetro (39,5–154,5 mm). La llamativa cabeza de escariar dorada, recubierta TiN, dispone de un número determinado de plaquitas (3, 5, 7 o 9) con 4 u 8 filos de corte, que garantizan una alta precisión con capacidad para trabajar en tolerancia IT6. Los patines guía mantienen al escariador estable, y el salto se controla a través de un anillo que puede ajustarse con una precisión de hasta 3 micras.

WWW.SECOTOOLS.COM/XFIXDisponibilidad del producto: DISPONIBLE Datos de pedido y aplicación: Catálogo de mecanizado de agujeros 2011

DIRECTO AL COR

04 edge [1·2011]

I N D U S T R I A L L E N A D O Y E M P A Q U E TA D O

Page 5: ES EDGE Magazine #1 2011

RAZÓN

Las máquinas de etiquetado requieren

agujeros perfectos para funcionar

correctamente. Los escariadores Xfix están ayudando a mejorar la línea de producción de Krones.TEXTO Michael LawtonFOTO Martin Hangen

SI HAN PASADO por sus manos más de tres botellas este

año, la probabilidad estadística es que una de esas botellas haya pasado por una máquina fabricada por Krones. Líder mundial del mercado en la tecnología de llenado y embalaje, esta empresa se encarga de fabricar

máquinas que procesan millones de botellas, latas y

otros contenedores a diario. De hecho, Krones se ha

convertido a lo largo del tiempo en un proveedor integral para el

sector de las bebidas—si lo desea, podría adquirir una cervecería

completa a través de Krones, desde el permiso de obras para los tanques de

cerveza hasta la logística para el reciclado de botellas final (solo tendrá que añadir

el lúpulo y la cebada). La empresa puede fabricar asimismo líneas de producción para

rellenar, por ejemplo, botes de salsa de tomate, tubos de pasta dentífrica o latas de comida para

gatos. Pueden diseñar una botella que transmita el mensaje de su marca y fabricar la máquina que convierta

una preforma de plástico en la botella de sus sueños. Disponen incluso de máquinas para el lavado de botellas.

05edge [1·2011]

Page 6: ES EDGE Magazine #1 2011

La empresa cuenta con cinco fábricas en Alemania, que

proveen a todo el mundo a través de aproximadamente 80 centros de

venta y servicios. La fábrica principal de Neutraubling, en el norte de Bavaria,

produce máquinas de llenado, etiquetado, inspección, transporte y moldeo de plástico

por estirado/soplado. Una segunda fábrica, cerca de Nittenau, proporciona componentes y módulos para las máquinas. Las tres plantas restantes suministran productos adicionales que completan la gama de Krones.

La empresa comenzó en 1951 con máquinas de etiquetado y, tal como señala Wolfgang Gottschalk, director de una de las cinco unidades de producción en Nittenau, “Las máquinas de etiquetado avalan nuestra experiencia. El etiquetado es especialmente importante para un fabricante, ya que las etiquetas denotan el lugar que debe ocupar una marca en el mercado. Así que deben ser buenas”.

EL CORAZÓN DE CADA máquina de etiquetado es la unidad que pega realmente las etiquetas en las botellas. Conforme van pasando, una placa curvada sostiene la etiqueta autoadhesiva y rueda por la superficie y la deja colocada. Los dispensadores de etiquetas están montados sobre ejes que, a su vez, van instalados entorno a un plato giratorio. Cuando el plato gira, cada uno de los ocho ejes en que van montados los dispensadores gira igualmente para colocarse frente a la botella y, después, se retira para recibir la siguiente etiqueta. El proceso tiene lugar a una velocidad vertiginosa: las máquinas de Krones están diseñadas para etiquetar hasta 72.000 botellas o 120.000 latas por hora.

Xaver Ram, responsable del equipo de producción que fabrica estos platos giratorios, afirma que es esencial que los agujeros en los que van montados los ejes tengan las dimensiones exactas. “Necesitamos una precisión de apenas unas cuantas micras en diámetro y de menos de dos centésimas en el posicionamiento del agujero”, explica Ram. “De otro modo, el eje no estaría bien alineado y los dispensadores no tocarían la superficie de las botellas con la precisión suficiente”. Esto puede ocasionar que las etiquetas no se adhieran correctamente o que sea necesario emplear más adhesivo.

Pieza: Placa matriz

Descripción de la operación:

Escariado

Objetivo de mecanizado:

Calidad del agujero correcta (tolerancia H6 y M6) y reducción del tiempo de mecanizado

Máquina-herramienta: Centro de mecanizado

Tipo de amarre: HSK-A

Material: Fundición (GGG60)

Herramienta: Diámetro de escariadores Xfix 42+65 mm (2 herramientas diferentes)

Datos de corte: vc: 80-100 m/min

f: 0,25 - 0,3 mm/rev

Resultado: Duración de la herramienta > 200 minutos

Wolfgang Gottschalk está a la cabeza de una

de las cinco unidades de producción de Krones en

Nittenau, Alemania.

06 edge [1·2011]

Mayor duración de la

vida de la herramienta

I N D U S T R I A L L E N A D O Y E M P A Q U E TA D O

Page 7: ES EDGE Magazine #1 2011

Cada plato tiene ocho agujeros y cada agujero utilizado debe mecanizarse con una cabeza de mandrinar en acabado. Manuel Schmid es uno de los tres experimentados técnicos que trabajan con la máquina que realiza los agujeros. Afirma que “antes era necesario comprobar cada dos agujeros si las dimensiones seguían siendo correctas. Si la medida estaba mal, había que reajustar la cabeza de mandrinar en acabado y, en ocasiones, volver a realizar el agujero”. El resultado era que tan solo fabricaban dos o tres platos por turno.

Krones recurrió a Seco y, como dice Gottschalk: “Llevamos mucho tiempo trabajando juntos para resolver problemas y optimizar procesos”. A lo que Ram añade: “Trabajamos con varias empresas de mecanizado, pero Seco es uno de nuestros principales proveedores”. A medida que Krones crece, su relación con Seco también se consolida. Ya cuenta con la gama competa de productos de Seco en su línea de producción y, además, Krones demuestra gran interés en el desarrollo de nuevas soluciones.

Así, cuando llegó a oídos del representante regional Gerhard Huber que Seco había desarrollado un nuevo tipo de escariador y que estaba listo para probarlo, consideró que Krones sería el socio perfecto.

“La mayoría de escariadores solo tienen un filo de corte, pero Xfix tiene varios, lo que significa mayor precisión y rapidez”, explica Huber. “Además, sus características le aportan más estabilidad durante el proceso”.

El problema que Krones tenía con los platos era precisamente lo que se pretendía resolver con el diseño de Xfix y, por este motivo, se escogió a Krones para probar Xfix. Ram confirma que ahora “solo tienen que preparar el escariador una vez y pueden utilizarlo entre 10 y 15 platos”. Aunque se tarda más tiempo en ajustar la unidad, el proceso de mecanizado requiere entre un 15 y un 20 por ciento menos. El operario Schmid explica que “hay que ajustar cinco plaquitas, en lugar de una sola, pero una vez preparada, dura muchísimo más”.

“Lo principal para nuestros clientes es que el proceso sea seguro y que la calidad sea la adecuada. Si además podemos ahorrar tiempo en la producción, aceptaremos con agrado las consecuencias”, concluye Gottschalk.

07edge [1·2011]

Page 8: ES EDGE Magazine #1 2011

edge [1·2011]08

POWER 4 PARA TODOTEXTO Graeme Forster FOTO BIM/Istockphoto y Seco

LA FABRICACIÓN DE PALAS PARA AEROGENERADORES es compleja. Por este motivo, para conseguir los mejores resultados de mecanizado, Seco ha introducido Power 4, una nueva fresa de copiado. La herramienta se ha desarrollado en colaboración con los principales clientes de Seco para garantizar que cuenta con cada uno de los requisitos necesarios en el sector de la generación de energía.

“Estamos acostumbrados a gestionar cargas de trabajo de gran volumen en el mecanizado de palas de aerogeneradores”, dice Emilio Scandroglio, experto de aplicaciones internacionales de generación eléctrica, en Seco. “Por esta razón, nos vemos obligados a optar siempre por la solución más fiable y consistente, partiendo de una estrategia de mecanizado adecuada y utilizando la herramienta de corte apropiada. Hemos analizado este problema con nuestros clientes, y juntos hemos diseñado Power 4”.

Su exclusivo sistema anti-rotación aporta a la herramienta la estabilidad máxima. La plaquita tiene cuatro facetas de incidencia, así como facetas en los puntos de ajuste del asiento. Las facetas evitan que las plaquitas giren durante el mecanizado. Además, permiten que el cambio de filo sea más seguro y sencillo, lo que facilita la preparación al operario.

Este asiento patentado dispone de una superficie de contacto máxima entre la plaquita y el cuerpo de la fresa, que le aporta mayor fiabilidad y estabilidad. Para mantener el estricto nivel de tolerancia necesario para un mecanizado de alta calidad, la cavidad del asiento está sellada para impedir que entren virutas y suciedad, y evitar de este modo la necesidad de limpiarla a presión antes o después de su uso. Es más, el canal de evacuación de virutas está diseñado para facilitar su inmediata salida.

Con el fin de evitar problemas de desgaste y oxidación, todos los cuerpos de las fresas están recubiertos de Ni y Cr, y su superficie está increíblemente templada. Power 4 está disponible con plaquitas de 10 y 12 mm, de distintas calidades y geometrías.

P R O D U C T O S P O W E R 4

Page 9: ES EDGE Magazine #1 2011

Precios de la energía“Especialmente en la UE, se tiene el propósito político de convertir más a energías renovables. A día de hoy, es imposible determinar cuál podría ser la nueva combinación energética, pero es probable que el precio de la energía (al verse implicados otros factores de producción) aumente durante un periodo”.

1

3

Crecimiento del producto interior bruto (PIB) global“El aumento del crecimiento conlleva la subida de precios de las materias primas. Nuestra previsión para los próximos años indica que el crecimiento global se mantendrá dentro de la media registrada durante los últimos años, y que los precios de las materias primas aumentará ligeramente. No obstante, cabe el riesgo de que el crecimiento se debilite, ya que muchos de los países más industrializados se verán

en la necesidad de reducir su déficit aumentando su ahorro”.

Tendencia del dólar“La economía global se encuentra en un estado de desequilibrio, debido a que Estados Unidos, concretamente, presenta un déficit considerable en su comercio exterior, frente al elevado excedente de numerosos países asiáticos. El debilitamiento del dólar podría contribuir a reducir este desequilibrio y reducir el riesgo de nuevas crisis financieras”.

TEXTO Ylva Carlsson I LUSTRAC IÓN Johan Nohr

LOS PRECIOS DE LAS MATERIAS PRIMAS se han recuperado después de una significativa caída derivada de la crisis financiera. Por tanto, ¿qué podemos esperar en el futuro? Edge preguntó a Mattias Erlandsson, responsable de la división de economía internacional y financiera del Instituto Nacional de Investigación Económica sueco, por cinco tendencias a largo plazo que vayan a afectar a los precios de las materias primas.

PERPECTIVAS TENDENCIAS GLOBALES

2Suministro de materias primas“Si se acelera el crecimiento global, cabe el riesgo de que se produzcan embotellamientos en la producción de determinadas materias primas, lo que podría forzar la subida de los precios. La interrupción de la producción provocada, por ejemplo, por una mala cosecha podría generar un aumento temporal de los precios de los productos agrícolas”.

Precios del pretróleo“El crudo es la materia prima más importante y limitada en la economía global. De acuerdo con nuestra previsión, el precio del crudo aumentará levemente a corto plazo, sin apenas superar los 100 dólares americanos por barril. Esta estimación cuenta con que el suministro de petróleo sea suficiente para cubrir el consumo durante los próximos años”.

TENDENCIAS QUE INFLUYEN EN LOS PRECIOS DE LAS MATERIAS PRIMAS

4

09edge [1·2011]

Page 10: ES EDGE Magazine #1 2011

10 edge [1·2011]

CORTE UN

Aircelle necesitaba herramientas capaces de mecanizar grandes longitudes mediante el uso de materiales de vanguardia para el avión A380, para lo que Seco le ofreció una solución a medida.

TEXTO Anna McQueen FOTOS Jean-François Rollinger/ANA

M AT E R I A L E S C O M P U E S T O S

Y APARTE

Page 11: ES EDGE Magazine #1 2011

11edge [1·2011]

FOTO

: ISTOC

KP

HO

TON 1986, NACE Aircelle, una filial de la empresa francesa de defensa y tecnología aeroespacial SAFRAN, para la fabricación de armamento

en el puerto Le Havre de Normandía. Desde entonces, ha crecido hasta convertirse en una de las empresas clave en el mercado global de carcasas (estructura que recubre los aviones), con una plantilla de 3.000 empleados que fabrican carcasas, inversores de empuje y estructuras aeronáuticas. La compañía es uno de los principales proveedores del Airbus A380, el avión de pasajeros más grande del mundo.

Los diseñadores de aviones no cesan en su empeño de desafiar los límites, desarrollando materiales aún más ligeros, más robustos y resistentes que permitan a sus aviones volar más rápido y recorrer distancias mayores con cargas más pesadas, ahorrando al mismo tiempo en combustible. Los materiales compuestos y láminas de carbono que emplea Aircelle para el A380 son muy difíciles de mecanizar, y se requieren por tanto soluciones para herramientas de alta tecnología que garanticen la precisión necesaria.

“En 2006, decidimos modernizar nuestras instalaciones de producción con avanzadas máquinas de fresado de cinco ejes capaces de mecanizar enormes piezas de material compuesto”, explica Julien Boulet, Técnico en programación de Aircelle. “La pieza que hay que mecanizar en las carcasas del A380 tienen un corte lineal de hasta 12 metros. Si deseamos obtener el máximo rendimiento de la máquina, necesitamos utilizar las herramientas de corte apropiadas, por lo que desafiamos a todos nuestros proveedores de herramientas proporcionándoles muestras del material”, explica Boulet.

Las piezas de trabajo se componen de dos materiales: un compuesto de fibra de carbono de 12 mm de espesor y un compuesto de nido de abeja de carbono de 40 mm de espesor. “Queríamos encontrar una solución que pudiese realizar el mecanizado en una sola pasada y con una sola herramienta, que nos permitiese ahorrar tiempo y dinero

E Los materiales de alta

tecnología que utiliza Aircelle resultan especialmente

difíciles de mecanizar.

Directo a la matrizLos nuevos materiales compuestos constan de dos o más materiales unidos, que conforman una sólida y rígida “matriz” en la que se incrustan las fibras o las partículas. Cada vez se utilizan más en la industria aeronáutica, debido a la excelente relación dureza-peso, su resistencia a la corrosión y la baja expansión térmica.

Estos avanzados compuestos son más difíciles de mecanizar, lo que conlleva un aumento de la demanda en lo que se refiere a funcionalidad y rendimiento de las herramientas y el incremento de las normas de calidad con respecto a agujeros y filos.

La nueva gama de fresas Jabro™ Composite (JC) de Seco es idónea para las exigentes necesidades de fresado de Aircelle, al prolongar la vida útil de la herramienta y proporcionar velocidades más altas y mayor precisión de corte. Estas fresas enterizas de metal duro incorporan un recubrimiento CVD de diamante, que reduce el desgaste y prolonga la duración de trabajo de la herramienta.

La gama Jabro™ Composite minimiza la delaminación y el astillado de las piezas con una resistencia máxima ante las vibraciones. Es perfecto para eliminar el rebarbado, para el contorneado y el copiado en 3D, y para el ranurado de materiales compuestos por fibra de carbono y fibra de vidrio en capas, así como plásticos de alto rendimiento y materiales con estructura de nido de abeja.

WWW.SECOTOOLS.COM/JCDisponibilidad del producto: DISPONIBLEDatos de pedido y aplicación: Herramientas para el mecanizado de fibra de carbono y materiales compuestos (Ti/Al). El catálogo de fresas enterizas de metal duro estará disponible en mayo.

Page 12: ES EDGE Magazine #1 2011

edge [1·2011]12

Queríamos encontrar una solución que pudiese realizar el

corte en una sola pasada y con una sola herramienta.

Seco trabajó con Aircelle

para desarrollar herramientas a

medida con fines específicos.

Pieza: Carcasa para motores de avión

Descripción de la operación:

Ranurado

Objetivo de mecanizado: Longitud de mecanizado 4.000 mm, sin rebabas en la pieza

Máquina-herramienta: Centro de mecanizado

Sujeción de herramienta: Soporte térmico de alta precisión

Material: Fibra de carbono o fibra de carbono compuesto con Al

Herramienta: Fresa JC860 para nido de abeja, diámetro 10 mm, recubrimiento DURA

Datos de corte: vc: >150 m/min

vf: 300 mm/min

ap: > 35 mm

ae: 10

Refrigerante: Se recomienda mecanizado en seco

Pieza: Carcasa para motores de avión

Descripción de la operación:

Perfilado

Objetivo de mecanizado: Longitud de mecanizado 16.000 mm, sin rebabas en la pieza

Máquina-herramienta: Centro de mecanizado

Sujeción de herramienta: Soporte térmico de alta precisión

Material: Compuestos de fibra de carbono

Herramienta: Fresa JC871 de doble hélice, diámetro 10 mm, recubrimiento DURA

Datos de corte: vc: >300 m/min

vf: 1.500 mm/min

ap: > 10 mm

ae: 10

Refrigerante: Se recomienda mecanizado en seco

al mismo tiempo”, comenta Amory Langrene, responsable de automatización y fabricación asistida por ordenador (CAM). “Además, esta solución más rápida debía conservar la integridad del material y proporcionarnos un filo de corte de alta calidad dentro de una propuesta económica”.

TRAS CONSIDERAR las distintas ofertas, Aircelle optó por una versión personalizada de las herramientas Jabro de Seco en diciembre de 2007, que se introdujo en la línea de producción poco tiempo después. “Seco trabajó en estrecha colaboración con nosotros para desarrollar la solución adecuada y, gracias a sus herramientas Jabro a medida, estamos mecanizando piezas hasta tres veces más rápido que antes”, afirma Boulet. “Con un sola pasada de alta precisión y una homogeneidad de hasta 16 metros, hemos aumentado nuestra producción sin tener que invertir en otra máquina”.

Según Langrene: “Para mí, un proveedor de herramientas debe tener disponibilidad y capacidad de reacción, pero aún más importante es que sea capaz de responder a nuestras necesidades específicas. Muchos proveedores de herramientas ofrecen una amplia gama que, presuntamente, puede trabajar en cualquier entorno y que, en realidad, no funciona en ninguno. Necesitamos socios que se integren en nuestras instalaciones de investigación con nuestro equipo de CAM para desarrollar la solución adecuada que se adapte a nuestros requisitos específicos. Con Seco, tenemos ese tipo de relación y pretendemos implementar sus productos en otras áreas de producción de Aircelle en un futuro próximo”.

a para motores de avión

Sin rebabasen las piezas

Page 13: ES EDGE Magazine #1 2011

edge [1·2011] 13

LA CALEFAC-CIÓN ESTA APAGADA

Las nuevas instalaciones de producción de Seco en Suecia emplean la tecnología más reciente para el ahorro energético: una muestra del esfuerzo de la empresa para minimizar su impacto en el entorno.TEXTO Per-Ola Knutas FOTO Istockphoto

DENTRO DE TODA SU LÍNEA DE PRODUCCIÓN y desarrollo de productos, uno de los propósitos de Seco es reducir el impacto medioambiental. El ejemplo más reciente de ello lo tenemos en las instalaciones de producción de la empresa inauguradas recientemente en Fagersta, Suecia, donde la nueva planta es prácticamente autosuficiente en lo que a calefacción y refrigeración respecta.

“El nuevo sistema de humidificación utiliza el exceso de calor que producen los compresores y los hornos de sinterización, en lugar de electricidad, para mantener la temperatura interior”, comenta Gunnar Lobell, coordinador global de medio ambiente.

Con una iniciativa independiente, Seco coopera con la empresa de calefacción local enviando el calor residual de la producción a la red de calefacción de Fagersta.

“De esta manera, no solo contribuimos a un desarrollo sostenible, sino que además contribuimos positivamente con la comunidad local”, afirma Lobell.

Seco se ha propuesto objetivos medioambientales globales que pretenden reducir el impacto medioambiental de los residuos, los productos químicos, el consumo energético y el transporte. La herramienta que se va a utilizar para lograr este objetivo consiste en un sistema de gestión medioambiental común, que dispone de certificación ISO 14001 desde 2006 y se ha implementado en 20 instalaciones de Seco en 13 países.

“El proceso de certificación es producto del proceso de evaluación exhaustiva del impacto medioam-biental que hemos llevado a cabo”, explica Lobell. “Conlleva la realización de minuciosos estudios medioambientales, la formación de los empleados y la organización de las rutinas. Como resultado, hemos logrado reducir el impacto medioambiental y el riesgo de que se produzcan accidentes medioambientales”.

Prioridades de Seco para el futuro: Reciclar el 50 por ciento de todos los productos de metal duro

suministrado para 2014 (las plaquitas usadas y las herramientas enterizas de metal duro se pueden revender) Aumentar la eficacia del consumo energético (energía eléctrica,

calefacción, combustible, etc.) un 5 por ciento cada año Disminuir la cantidad de residuos por tonelada producida un 2

por ciento cada año hasta 2012 y aumentar la cantidad de residuos reciclables del 55 al 60 por ciento Reducir el impacto medioambiental de los componentes

químicos. Disminuir las sustancias más nocivas un 5 por ciento cada año Reducir el impacto medioambiental del transporte. Implementar

informes sobre las emisiones de CO2 derivadas del transporte y continuar controlando las emisiones de los viajes de negocios.

OBJETIVOS SOSTENIBLES

S O S T E N I B I L I D A D

A la hora de desarrollar productos, Seco se esfuerza constantemente por hacer que sean cada vez más eficientes.

“Esto supone claros beneficios medioambientales para nuestros clientes y el aumento de la productividad implica que los talleres procesen más material con menos energía”, comenta Lobell.

Seco dio un paso más en el programa de reciclado de la empresa en 2010. Ahora, los clientes de cualquier sector pueden revender plaquitas y herramientas enterizas de metal duro. Los objetivos a largo plazo son ambiciosos, por ejemplo, el objetivo para 2014 es reciclar el 50 por ciento de todos los productos de metal duro que Seco suministra.

Page 14: ES EDGE Magazine #1 2011

edge [1·2011]14

A P L I C A C I Ó N M D T

Page 15: ES EDGE Magazine #1 2011

edge [1·2011]

REGUNTEN AL FUNDADOR DE MAE, Gary McColl, qué fabrica su empresa con sede en Nueva Zelanda, y les responderá: “productos de insonorización”.

Es posible que a los “silenciadores” para armas de fuego les acompañe una mala reputación en la sociedad. Sin embargo, son una herramienta esencial para la salud y la seguridad de cazadores, exterminadores de plagas, policías y personal del ejército.

Cada disparo de un arma de fuego sobrepasa los límites de seguridad de ruido. El momento en que el percutor impacta contra el cebador y se produce la explosión de la pólvora en el barril del arma, el retroceso de los gases es entre dos y tres veces más rápido que el de la bala en sí, que produce un estallido capaz de dañar el tímpano del ser humano.

Los silenciadores de MAE trabajan directamente sobre la energía que genera el disparo de un arma, reduciendo el ruido y, en ocasiones, resultando en beneficios asombrosos. Por ejemplo, McColl afirma que los soldados pueden continuar escuchando lo que sucede a su alrededor a la vez que disparan, lo que supone una mejora bastante considerable de la seguridad en un trabajo tan peligroso.

Las armas de fuego dañan el oído de sus usuarios, pero una empresa de Nueva Zelanda ha desarrollado silenciadores como solución estándar para reducir el ruido.

En Nueva Zelanda, animales salvajes como los ciervos, los cerdos o las cabras, se desorientan con el ruido de las armas con silenciador, ya que no son capaces de detectar de dónde proceden las balas disparadas. El impacto de una bala en el animal es lo primero que éste escucha, y en ocasiones lo dirige directamente hacia el cazador.

Los clientes de MAE han confirmado otros resultados nada esperados: uno de ellos tenía un perro de caza que retrocedía con el sonido del disparo. Ahora, el perro levanta las orejas cuando se dispara la bala y entra inmediatamente en acción para hacer su trabajo al escuchar la bala impactar en el objetivo.

Cuando McColl, que cuenta con más de dos décadas de experiencia en el negocio de las armas de fuego, adquirió la empresa (antes conocida como Percy Engineering Services), era poco más que una industria familiar. Su idea era automatizar la producción con máquinas CNC lo antes posible para perfeccionar el producto y aumentar el volumen. Gracias al asesoramiento de Trade Tools Limited, uno de los principales proveedores de Seco Tools en Nueva Zelanda, MAE comenzó a utilizar los productos de Seco incluso antes de automatizar

P Podemos planificar un trabajo con la confianza de que se completará sin problemas hasta el final”.Gary McColl, fundador de MAE

MAE utiliza herramientas de torneado multidireccional (MDT) para perfilar piezas de silenciadores internos.

OÍDOS SORDOSTEXTO Diana Clement FOTOS Derek Cook e Image Source

15

Page 16: ES EDGE Magazine #1 2011

el proceso. Ian Langley, director regional de Seco Tools en Nueva Zelanda, prestó soporte y asesoramiento a MAE durante su transición de la producción manual a la automatizada, lo que convirtió a Seco en la primera elección de McColl a la hora de escoger las herramientas para su nuevo torno CNC.

MAE invirtió en herramientas de torneado multidireccional (MDT), brocas Crownloc®, brocas de plaquitas SD y fresas Quattromill® (todas con soportes EPB). La tecnología MDT se utiliza para perfilar piezas de silenciadores internos, normalmente para el ranurado y el roscado. Según McColl, el auténtico punto fuerte frente a la competencia de una herramienta MDT en una torreta de 12 posiciones es que ocupa una sola posición, en lugar de tres. “Esto significa que podemos añadir más herramientas, ya que disponemos de más espacio", comenta.

McColl añade que, además, las herramientas MDT de Seco tienen mayor duración de vida, están almacenadas localmente, tienen una mayor rigidez y el ajuste de la plaquita es excelente. “Podemos planificar un trabajo con la confianza de que funcionará sin problemas hasta el final”. La vida útil de la herramienta es mayor, la repetibilidad está garantizada y el número de piezas por filo es igualmente superior”.

Aún así, no fue coser y cantar. McColl rompió cuatro herramientas MDT en un corto espacio de tiempo. Probó varios productos de la competencia, y comprobó que todos ellos eran inferiores a los de Seco. Afortunadamente, la empresa no ha roto ni una sola herramienta MDT desde entonces y McColl tiene en mente implementar las herramientas MDT Jetstream Tooling™.

Jetstream Tooling La próxima generación de herramientas de fresado emplea la tecnología Jetstream, capaz de suministrar refrigerante directamente al filo de corte. Desarrollada por Seco para la industria aeronáutica, dicha tecnología elimina el calor de la zona de corte para mejorar el rendimiento de la herramienta de fresado. www.secotools.com/jetstreamtooling

Brocas Crownloc con punta intercambiable La primera broca con coronas totalmente intercambiables, incluye una amplia variedad de geometrías de puntas optimizadas para diferentes aplicaciones. Entre sus beneficios, podemos hablar del menor coste por filo de corte, la ausencia de costes de reafilado y una vida útil de la herramienta uniforme. El uso de estas económicas brocas con punta intercambiable conlleva el aumento de la productividad, la flexibilidad y la calidad de los agujeros. www.secotools.com/crownloc

Quattromill Para lograr un planeado de alto rendimiento con prácticamente cualquier tipo de material y tamaño de herramienta, las fresas Quattromill disponen de plaquitas cuadradas con un diseño muy positivo que ofrecen una capacidad de profundidad de corte de hasta 6 mm. Quattromill es perfecta para aplicaciones y situaciones exigentes en que la sujeción de las herramientas es difícil y la estabilidad de las piezas es deficiente.www.secotools.com/quattromill

Torneado con Duratomic® La calidad para tornear TM2000 en acero inoxidable con tecnología de recubrimiento Duratomic® que utiliza MAE es la elección preferida para aplicaciones de mecanizado en acero inoxidable. Incluye la tecnología de recubrimiento Duratomic®, que proporciona resistencia al desgaste y filos con gran tenacidad.www.secotools.com/duratomic

Stu Beresford, director de ventas, nos muestra un silenciador fabricado recientemente. Los silenciadores de MAE reducen el ruido de los disparos, protegiendo los oídos de cazadores, policías y personal del ejército.

A P L I C A C I Ó N M D T

edge [1·2011]16 edge [1·2011]

Page 17: ES EDGE Magazine #1 2011

edge [1·2011]

LOS FILOS DE CORTE tienen una vida dura. Con los materiales de las piezas de trabajo y las condiciones de corte actuales, se ve agredido por todos los flancos debido a las cargas mecánicas, los ataques químicos, y las agresiones termodinámicas. Los materiales de corte modernos (como las calidades de metal duro con tecnología de recubrimiento Duratomic®), combinados con las geometrías apropiadas de las herramientas, son capaces de afrontar todos estos factores, pero aún así, también se desgastarán en un momento determinado.

Anteriormente, el desgaste de las herramientas se podía observar fácilmente, ya que se producía principalmente desgaste del filo y craterización. El proceso de desgaste se podía seguir fácilmente (la curva de desgaste de la herramienta) y el operario podía detener el proceso de corte en su debido momento y cambiar el filo.

Hoy en día es mucho más difícil. El filo de corte se ve como si estuviese nuevo durante mucho tiempo y, de repente, se rompe.

Un filo de corte roto puede provocar interrupciones considerablemente prolongadas de la producción. Todos conocemos el “turismo de desastres” en los talleres: todo el mundo tiene que dar su opinión y, entretanto, las máquinas no están produciendo.

El susurrador de filos

Cuatro señales que nos indican que va a romperse un filo:

Patrick de Vos, responsable de formación técnica en Seco Tools

Group, explica cómo te indica un filo de corte cuándo debe cambiarse.

Comprender el desgaste de las herramientas y los mecanismos que lo provocan resulta primordial para controlar el proceso de corte y obtener piezas de trabajo de alta calidad. Estos conocimientos le ayudarán a corregir los factores de producción correctamente (herramientas seleccionadas, estrategias de corte o condiciones de corte) para mejorar el resultado en cualquiera de los sentidos: mayor productividad, costes reducidos, mayor seguridad del proceso, etc.

Lógicamente, el truco consiste en detener la operación un segundo antes de que se rompa el filo de corte y hay determinadas señales que indican cuándo va a suceder: Por ejemplo, ¿puede ver la “zona gris” del filo de corte? ¿Observa el ligero astillamiento? ¿Percibe el leve cambio en la forma y el color de las virutas?

Si está al tanto de estos y otros signos, el filo de corte le indicará claramente cuándo ha llegado el momento de cambiarlo, para lo que puede ayudarse de una lupa para observar el desgaste de la herramienta (han de perdonarnos, pero el mecanizado es un sector de alta tecnología que requiere un punto de vista científico, no basta con “una sensación”). Las calidades con tecnología de recubrimiento Duratomic® pueden duplicar fácilmente la duración de la vida útil de la herramienta, pero hace falta un profesional del mecanizado que les saque el máximo rendimiento. Y no intente esperar a los "10 últimos segundos" de duración de la herramienta, ya que el ahorro no es tal. De ese modo, tan solo dará lugar a filos de corte rotos e inseguridad en el proceso.

En el programa de formación de Seco -STEP- (Seco Technical Education Programme), proporcionamos información de como tratar y gestionar este tema. Le recomiendo que contacte con su representante local de Seco para informarse detalladamente sobre el programa STEP.

Seco puede proporcionarle los conocimientos para controlar el desgaste de las herramientas. Su recompensa será un aumento de la producción y mayor rentabilidad. ¡Buena suerte!

Patrick de Vos, [email protected]

Consumo de potencia

RebabasForma de la viruta

Color de la viruta

17

I D E A S D E C A P A C I D A D D E M E C A N I Z A D O

Page 18: ES EDGE Magazine #1 2011

P E R F I L T R A C I E C L A R K E

edge [1·2011]18

TEXTO Linas Alsenas FOTO Eric P. Mull

RACIE CLARKE, ��������������� ������������������������������������������������������������ ����������

Natural del condado de Worcestershire, Inglaterra, Clarke

comenzó un periodo de formación técnica de cuatro años de duración en 1988 en Rolls-Royce Allen Gears Ltd, anteriormente NEI Allen Gears Ltd, una empresa que fabricaba equipos de generación de energía para la industria náutica.

“Allí había entre 200 y 250 hombres, y yo”, comenta Clarke. “Incluso tenía que llevar un mono de trabajo de otro color, para que pudieran seguirme la pista. Me enfadaba tanto; yo tenía que ir de azul, mientras que el resto llevaba monos verdes. Desde el principio, me trataron como si fuera un bicho raro”.

Pero Clarke fue perseverante, trabajó tan duro –y a veces más– como los hombres que le rodeaban. “Y siendo honesta, el trabajo pesado me resultaba más difícil”, reconoce. “Tenía que usar grúas para manejar cargas más pesadas y había piezas que no lograba alcanzar, de forma que tenía que usar una pequeña escalera. Había demasiado escepticismo”.

La deslumbrante trayectoria de Tracie Clarke en Seco la ha llevado de los turnos de trabajo de una planta de producción en Inglaterra a la sede norteamericana de la empresa en Detroit.

Teniendo en cuenta los enormes retos a los que tuvo que enfrentarse, ¿qué le hizo proseguir en esta línea de trabajo?

“Quería convertirme en el mejor ingeniero que pudiese ser”, afirma Clarke, “Tener la sensación de haber conseguido algo. Y lo conseguí realmente. Es más, no estoy hablando de un simple trozo de metal, me estoy refiriendo a piezas de exigentes tolerancias cuya importancia es vital”.

Finalmente, el esfuerzo y la personalidad de Clarke le permitieron ganarse el respeto de sus compañeros. En 1996, lista para dar el cambio, se fue como operario a Seco Tools en Alcester. “Por aquel entonces, Seco estaba pasando por una profunda transición”, recuerda Clarke. “Estaban introduciendo las fresadoras de 5 ejes y una nueva programación, deshaciéndose de las máquinas antiguas para reemplazarlas por nuevas. Trabajé allí durante cuatro años y me encantó”.

Pero desde el inicio, Clarke se había fijado metas más altas. Su jefe, Mike Parker, sabía que había estado asistiendo a clases nocturnas para aprender técnicas de diseño y delineación. “Siempre le insistía en que estaba lista para trabajar en el departamento de diseño y, en el

A la altura

DEL CORTE

T “ Siempre quise

ser la chica que iba a todas partes con su caja de herramientas arreglándolo todo”.

Page 19: ES EDGE Magazine #1 2011

edge [1·2011] 19

Nombre: Tracie ClarkeEdad: 38Experiencia: Tras finalizar su periodo de aprendizaje, Clarke trabajó a tiempo completo como operario de CNC durante cuatro años en Rolls-Royce (que había adquirido Northern Engineering Industries), antes de convertirse en operario/programador secundario de fresadoras CNC de Seco Tools en Alcester, Inglaterra. Cuatro años después, cambió al departamento de diseño y, posteriormente a ventas. Clarke fue nombrada directora de ventas regional en 2004 y ocupó este cargo durante seis años. Durante ese tiempo, Clarke participó en proyectos de venta de tipo consultivo (VBS) en Seco y fue elegida para el curso de formación del programa de desarrollo de talentos de la empresa. Clarke se mudó a Detroit en 2010 para ocupar su puesto actual como directora de programas estratégicos.Otras aficiones: Clarke es una experta buceadora, reconocida como buzo de rescate por la Asociación Profesional de Instructores de Buceo (Professional Association of Diving Instructors, PADI).

NERVIOS DE ACERO

Page 20: ES EDGE Magazine #1 2011

P E R F I L T R A C I E C L A R K E

edge [1·2011]20

año 2000, me ofreció el trabajo”, explica. “Como es obvio, lo acepté. Se acabaron los monos sucios, podría vestir pantalones y ropa de oficina…, pero nueve meses después, estaba fuera. Me negaba a toda costa estar sentada frente al ordenador todo el día. Sencillamente, no era para mí”.

A cambio le ofreció la oportunidad de acompañar a un comercial durante dos semanas y en poco tiempo observó que: “Los clientes nos llamaban para plantearnos auténticos retos de ingeniería. Aquellos comerciales contaban con la formación técnica necesaria y, si averiguaban cómo resolver el problema, establecían una relación. Pensé, pues sí. Eso es lo que quiero hacer”.

CLARKE COMENZÓ CON CINCUENTA CLIENTES pequeños y, transcurrido un año, le pidieron que se hiciera cargo de toda la región. “Era buena en esto”, afirma. “Tuve que volver a meterme en el mono y visitar las plantas de producción de los clientes. Siempre quise ser la chica que iba a todas partes con su caja de herramientas arreglándolo todo”.

Pero una vez más, Clarke era la única mujer con ese puesto –al menos, con labores técnicas– y tenía que ganarse el respeto de los clientes. “Al principio, era una pesadilla con algunos de ellos. Una vez, un hombre me abrió la puerta, se me quedó mirando y dijo: ‘Disculpe, pero he pedido a Seco que me mande un ingeniero, no una mujer.’ Esto me sucedió en cinco o seis ocasiones, pero pronto se dieron cuenta de que sabía de lo que hablaba y que podía ayudarles. No parecía importarles el hecho de que fuese una mujer, una vez que eran conscientes de que podían confiar en mí”.

A pesar de todos estos desafíos, Clarke estuvo a la altura. Fue elegida como directora comercial del año en 2002 y 2003, una gran proeza, teniendo en cuenta que el crecimiento es un factor importante. Clarke es partidaria del nuevo procedimiento de trabajo de Seco con los clientes, enfocado en estrechar las relaciones.

EN 2004, NO TARDARON EN proponer a Clarke un puesto de directora regional, aunque no tenía la certeza de estar preparada. “Solo tengo 32 años”, respondió, “Me he dedicado a las ventas durante cuatro años, ¿realmente piensas que puedo ser directora regional? No solo soy la persona más joven, sino que soy la única mujer”.

No obstante, al final decidió dar el salto y permaneció en ese puesto durante seis años, hasta 2009. “Fueron unos años estupendos. Contábamos con un equipo unido y con buenos clientes”.

Actualmente, como directora de programas estratégicos, el puesto de Clarke en Detroit la convierte en responsable de todos los clientes nacionales e internacionales de Seco del mercado del Tratado de Libre Comercio de América del

Norte (TLCAN), entre los que se encuentran GE, Volvo, Siemens, Stryker y Rolls-Royce. Además, está al mando de Seco Business Solutions, el grupo de asesoramiento en precios y del desarrollo de un proyecto de cooperación completo para el TLCAN. Clarke supervisa asimismo la transferencia de conocimientos del Reino Unido para las nuevas instalaciones de Rolls-Royce Crosspointe Facility en Virginia.

Lou Novacco, director de ventas explica que “Tracie no escatima esfuerzos en tratar a los clientes con todo el cuidado y la atención posibles y ellos le responden del mismo modo. Es capaz de defenderse en cualquier conversación técnica con un cliente, que es un requisito previo fundamental para establecer el nivel de respeto adecuado”.

“Sí, he trabajado duro", dice Clarke “y sí, no ha sido fácil, pero también me considero muy afortunada. Ahora, me sorprendo al pensar, ‘Estoy aquí. Es real.’ El tiempo vuela”.

Consejos de Tracie Clarke para mujeres que trabajan en la industria:

No importa si eres hombre o mujer; solo tienes que conocer tu producto y aplicar tu experiencia. El sentido común juega un papel

muy importante a la hora de tratar con clientes que necesitan soluciones.

No intentes nunca hablar de lo que no sabes. La confianza es la clave para construir relaciones empresariales sólidas. Las personas compran a otras

personas: procura comprender las necesidades de tus clientes y ofrecerles soluciones de éxito asegurado.

“ Quería convertirme en el mejor ingeniero que pudiese ser”.

Page 21: ES EDGE Magazine #1 2011

TAN SOLO TRES DÍAS ANTES de sus vacaciones de verano, Bengt Strand, un desarrollador de productos en la planta de Seco de Fagersta, en Suecia, necesitaba modelar un prototipo de una nueva plaquita de fresado. Por desgracia, la persona encargada de la máquina de verificación de geometrías ya se había ido de vacaciones. De modo que Strand decidió utilizar una máquina de fresado convencional, en lugar de validar la forma de la nueva plaquita. Para conseguirlo,

tuvo que hacer la plaquita del prototipo diez veces y utilizar una fresa de metal duro para mecanizar la nueva plaquita.

“Tardé casi cinco horas en fresar el prototipo de la plaquita”, comenta. “Así que tuve tiempo de sobra para averiguar cómo hacer una fresa con plaquita intercambiable de metal duro, en lugar de utilizar una fresa enteriza de metal duro que tuviese que desecharse al cambiar el filo de corte”.

Cuando Minimaster entró en el mundo del fresado, nunca se

había visto algo similar. La historia de la innovadora

fresa comienza en 1983, justo antes de la época estival…

MINI-LA HISTORIA DE

TEXTO Åke R. Malm FOTO Jonas Gauffin

Bengt Strand apareció con

la idea de Minimaster allá

por 1983.

P R O D U C T O S M I N I M A S T E R P L U S

edge [1·2011] 21

MASTER

Page 22: ES EDGE Magazine #1 2011

Christer Jönsson, Jörgen Andersson y Tapio Alatalo (de izquierda a derecha) están a la cabeza del proyecto de Minimaster

Plus.

Su reto consistía en diseñar una herramienta para copiado que pudiese competir con las fresas enterizas de metal duro (la única solución disponible en 1983) y que no requiriese pequeños tornillos exteriores para ajustar la plaquita. Al día siguiente, ya había atado todos los cabos y estaba listo para realizar un prototipo a partir de una fresa enteriza de metal duro convencional.

“El tercer día la probé y funcionaba realmente bien”, recuerda Strand. “Simplemente quería probar mi idea, antes de irme de vacaciones”.

Cuando regresó al trabajo, pidió consejo a su jefe, Sven Eklund, que le ayudó a desarrollar una solución técnica para adaptar la fresa a un mango. Tras probar con diferentes opciones, se decidieron por un diseño que va conectado a un tornillo tensor interior en el mango, que suprime todos los tornillos exteriores pequeños. El técnico de diseño, Calle Berglöw, trabajó en el diseño y, finalmente, estaba todo listo para prensar la primera plaquita real. Hasta ese momento, la mayoría de plaquitas eran planas, por lo que prensarla suponía un auténtico reto.

“Se trataba de un diseño nuevo y complejo, y solo una persona del laboratorio de procesos se ofreció como voluntario”, relata Strand. “Se llamaba Björn Lundberg y, sin él, no tendríamos la Minimaster a día de hoy”.

Es decir, todo salió bien y el prototipo se llevó a cabo.

“Una vez que habíamos prensado la plaquita, se la mostramos al que era el director ejecutivo en aquellos días, Jan-Erik Forsgren, que quedó entusiasmado con el diseño”, comenta Strand.

A partir de ahí, todo fue viento en popa y, en 1987, se lanzó la primera serie Minimaster. El resto de la historia, como se suele decir, es coser y cantar. Durante sus 23 años en el mercado, la fresa Minimaster se ha fabricado en diferentes versiones y cantidades.

Desde su nacimiento, Minimaster ha ayudado en la fabricación de piezas para camiones diésel Scania, incluidos los bloques de motor y las cajas de cambios.

STEFA

N A

LME

RS

/SC

AN

IA

22 edge [1·2011]

P R O D U C T O S M I N I M A S T E R P L U S

Minimaster Plus Mayor productividad y precisión Combinación flexible de plaquitas y mangos Conductos de refrigeración internos Plaquitas de dos, tres y más labios Idónea para el mecanizado de materiales de

piezas de trabajo de todo tipo

WWW.SECOTOOLS.COM/MINIMASTERPLUSDisponibilidad del producto: Mayo 2011Datos de pedido y aplicación: Catálogo Minimaster Plus

Page 23: ES EDGE Magazine #1 2011

Con el lanzamiento de Minimaster Plus, la tecnología de fresado para copiado ha dado otro paso de gigante. El diseño de una nueva plaquita ofrece mayor productividad y tolerancias más precisas, con la misma flexibilidad que su famosa predecesora.TEXTO Åke R Malm

LA NUEVA GENERACIÓN

la empresa. Por ejemplo, cuando se reemplaza una plaquita usada por una nueva, la posición axial y radial debe mantenerse igual para que la precisión sea óptima. Debería ser igualmente posible cambiar la plaquita sin necesidad de extraer el mango ni de volver a medir todo el conjunto.

Jönsson y su equipo de especialistas comenzaron elaborando una lista de soluciones técnicas para abordar estos problemas. La lista concluyó con diecisiete ideas. Después, se redujeron a diez y, posteriormente, a tres. Al final, solo restó una idea: una plaquita de metal duro reemplazable con una rosca interna y un chaflán externo. El mango tenía un chaflán interno con un pasador central roscado y contaba además con una nueva característica: un tope axial. De esta manera se conservaría la posición de la plaquita dentro de las tolerancias necesarias.

Esta propuesta técnica fue a parar al despacho del director de proyectos Jörgen Andersson para que desarrollase el producto y lo adaptase a la producción en serie. Andersson y sus compañeros desarrollaron algunos prototipos partiendo de las geometrías de Minimaster para comprobar que el sistema cumplía las especificaciones. Resultó ser un caso muy complicado.

“Teníamos que empezar de cero con poco más o menos todos nuestros procesos de producción”, explica Andersson. “Los que teníamos no estaban a la altura de los estándares necesarios para fabricar este producto”.

Esta transformación conllevaba replantear la mezcla de componentes utilizada para prensar las plaquitas en las máquinas de moler que las afilan. Por fin, Minimaster Plus estaba lista para las pruebas de laboratorio. A finales de 2010, se sometió a pruebas en campo con la colaboración de determinados clientes y se lanzará en mayo.

“El lanzamiento de Minimaster Plus se realizará en tres etapas”, comenta Tapio Alatalo, director de productos de copiado. “Primero, lanzaremos un programa principal, al que le seguirá una amplia selección de plaquitas y de mangos, en tercera instancia”.

Los usuarios de Minimaster tendrán que adquirir nuevos mangos para beneficiarse de la producitivdad y la precisión adicional que ofrece Minimaster Plus.

EL RETO A SUPERAR por Christer Jönsson, director del departamento de investigación, y su equipo no era sencillo: desarrollar una nueva generación de la exitosa familia Minimaster de Seco. Desde su lanzamiento en 1987, Minimaster había ocupado una posición líder en el mercado de las fresas con plaquita de metal duro intercambiable. De hecho, creó una nueva categoría de fresas. Pero la empresa consideró que el aumento de la demanda técnica y comercial terminaría por exigir un cambio radical en la tecnología del copiado.

“Teníamos que desarrollar un concepto que estuviese al nivel de las fresas de metal duro en cuanto a precio y precisión”, explica Jönsson, que ahora es el director de productos de fresado de

Teníamos que empezar de cero con poco más o menos todos nuestros procesos de producción”.

edge [1·2011] 23

Page 24: ES EDGE Magazine #1 2011

Todos salimos ganandoMichael Richardson, director gerente de Advanced Cutting Tools Ltd, utiliza el programa PCA de Seco para aumentar el rendimiento de sus clientes

FOTO Mishka Henner

Michael Richardson

Edad: 39Ocupación:

Director Gerente, Advanced Cutting

Tools LimitedUbicación:

Gateshead, Reino Unido

Familia: EsposaIntereses:

Ciclismo de montaña en Escocia y Kielder,

Inglaterra

Análisis de la productividad y los costes (PCA)El sistema PCA de Seco abarca una perspectiva muy amplia del proceso de fabricación de los clientes, centrándose tanto en los costes de las herramientas como en el coste total de la producción. Los ingenieros de Seco pueden evaluar el proceso de mecanizado de una sola máquina o el proceso completo que ha de seguir una pieza de trabajo en una planta de fabricación.

El programa PCA proporciona un informe detallado con información sobre el proceso y los datos de corte. Además, ofrece datos como el coste por pieza, el rendimiento por hora, el consumo de herramientas y el coste de la inversión. www.secotools.com/PCA

COMENZAMOS HACE más de cinco años y llevamos aproximadamente cuatro y medio distribuyendo productos de Seco. Durante los dos últimos

años hasta el día de hoy, hemos utilizado el PCA (Productivity and Cost Analysis) de Seco para demostrar a nuestros usuarios finales las ventajas que pueden obtener con el uso de herramientas de corte de alta tecnología y la experiencia en mecanizado de Seco.

Así es como funciona: nosotros identificamos las áreas de producción –o los clientes nos informan– donde se podrían reducir los costes y aumentar la productividad en la línea de producción. Normalmente, corresponden a lugares en que es necesario reemplazar las herramientas con frecuencia o donde la producción no es lo suficientemente rápida. El ingeniero local de Seco visita al cliente para rediseñar el proceso, que lo analizará y sugerirá ideas para mejorar el coste de la producción, lo que suele obtenerse mediante la implementación de las nuevas soluciones de mecanizado existentes en el mercado. Para demostrar un mecanizado recomendado, se realizará una prueba y registramos los datos (velocidad, consumo, costes, precios, etc.) para presentárselos al cliente.

Es muy raro el caso, puede que haya uno entre cien, en que no encontremos una mejora. Con PCA, el cliente no tiene nada que perder y puede llegar a ahorrar hasta un 50 por ciento. El proceso completo solo tarda entre una y dos semanas, en función del calendario de produc-ción del cliente.

E N E L T R A B A J O

edge [1·2011]24 edge [1·2011]

Page 25: ES EDGE Magazine #1 2011

CON EL LANZAMIENTO DE UNA GAMA de herramientas Jabro de alto rendimiento, es posible mecanizar titanio y superaleaciones resistentes al calor (HRSA) a través de herramientas diseñadas específicamente. La JHP770 está diseñada para trabajar con titanio, mientras que la JHP780 está destinada a materiales HRSA.

Estas dos herramientas nuevas ofrecen un elevado volumen de extracción de viruta y un proceso sin vibraciones. Además, el modelo JHP770 dispone de un conducto interior central para el refrigerante y de un espacio con ranuras desiguales que evita la vibración durante el mecanizado. El modelo JHP780 se ha diseñado con un doble diámetro central que le aporta mayor rigidez.

La gama específica estará disponible en dos geometrías distintas y con dos calidades para tareas especializadas, principalmente para aplicaciones aeronáuticas. www.secotools.com/jabro_hpm

A POR LA CONQUIS-TA DEL TITANIO

Una pequeña maravillaTRIUNFAR CON LAS ALEACIONES SIN ÉSTASPARA LAS SUPERALEACIONES y las aleaciones de titanio utilizadas en la industria aeronáutica, de la generación de energía y del sector médico, el perfilado de alto rendimiento requiere el uso de herramientas especiales. Es aquí donde entran en acción los rompevirutas RP, la última incorporación a la familia de productos de torneado multidireccional (MDT) de Seco. Los rompevirutas RP tienen unos filos rectificados que permiten garantizar un acabado superficial de alta calidad y una vida útil de la herramienta más duradera. Además, su geometría abierta mejora la extracción de las virutas. El diseño del filo y la geometría hace que las herramientas sean perfectas para el mecanizado de materiales no férricos y las aleaciones de aluminio. Los rompevirutas RP se suministran en los tamaños habituales de 3 a 10 mm y, si lo desea, puede mejorar su rendimiento mediante el sistema de refrigeración de alta presión Jetstream Tooling.

www.secotools.com/ rp_chipbreakers

WWW.SECOTOOLS.COM Disponibilidad del producto: DISPONIBLE Datos de pedido y aplicación: Novedades MN 2011

EL SISTEMA MDT DE 2 MM amplía las capacidades de la gama de productos de torneado multidireccional (MDT), ranurado y tronzado de Seco. Este nuevo y más pequeño tamaño (la línea actual ofrece tamaños de entre 3 y 10 mm de ancho) ofrece a los clientes la oportunidad de tornear, ranurar, perfilar y tronzar en una amplia variedad de operaciones de mecanizado.

El sistema MDT incluye el exclusivo método de sujeción de plaquita Secoloc. Durante el funcionamiento, se garantiza la máxima estabilidad mediante la combinación de una sujeción superior en V y de superficies de contacto estriadas entre la parte inferior de la plaquita y el asiento de la herramienta. www.secotools.com/mdt

TEXTO Graeme Forster

N O T I C I A S B R E V E S

edge [1·2011] 25

Page 26: ES EDGE Magazine #1 2011

ESTA PRIMAVERA, LOS CLIENTES DE SECO van a presenciar la introducción de un enfoque completamente nuevo del software para herramientas: Customer Interface (CI). Este conjunto de aplicaciones de software de Seco facilita a los usuarios de productos de Seco la información más actualizada y fiable.

Gracias a las nuevas funciones disponibles para el usuario en www.secotools.com, el paquete CI funciona como una plataforma de servicios integral. Entre estas aplicaciones se incluye una nueva guía para la búsqueda de productos, una solución para calcular los datos de corte con mayor precisión y un nuevo asistente para complementar los productos de roscado de Seco.

Estas mejoras forman parte del esfuerzo constante de Seco para proporcionar un paquete integral de servicios que dé la talla frente a su amplia gama de productos. (No olvide comprobar las actualizaciones de servicios en la página web de Seco Tools.)

La revolución del software

SECO AMPLÍA SU GAMA de plaquitas positivas con el rompevirutas MF2 para acabado y semi acabado con fijación central. El nuevo diseño se adapta totalmente al sistema de suministro de refrigerante Jetstream Tooling para garantizar la extracción de las virutas y el control del calor. La plaquita con geometría MF2 está diseñada con un filo de corte recto que permite cortar fácilmente acero y acero inoxidable gracias a los ángulos de incidencia positivos.

La nueva MF2 se lanzará con las calidades TP1500, TP2500, TP3500, CP500 y TM4000, junto con dos nuevas calidades cermet de Seco: TP1020 y TP1030.

TP1020 es una plaquita cermet no recubierta para aplicaciones de acabado superficial muy exigente, con bajos datos de corte en acero y acero inoxidable. TP1030 es una calidad recubierta TiSiN-TiAlN nanolaminada PVD y cermet, que ofrece un nuevo nivel de resistencia al desgaste para mayores avances y velocidades de corte en una zona de aplicación más amplia.

A PRUEBA DE ACERO

N O T I C I A S B R E V E S

UNA HERRAMIENTA PARA CADA COMPUESTOLA SERIE JABRO JC800 Y LAS BROCAS DE METAL DUROSeco Feedmax™ con recubrimiento Dura son las nuevas gamas de herramientas de corte diseñadas para mecanizar piezas de material compuesto con mayor eficacia. Con el fin de cumplir los numerosos requisitos de los materiales compuestos, estas series incluyen una amplia variedad de herramientas de corte especializadas. Estas herramientas evitan la rotura y el deslaminado de las fibras, garantizando un acabado de los filos mejorado en materiales como el CFRP y materiales CFRP apilados (Ti y Al), GRP y GRP con Al y Ti, así como en diferentes materiales con estructura de nido de abeja.

Todas las fresas y brocas tienen un recubrimiento de diamante CVD llamado Dura. Se trata de un recubrimiento de gran resistencia al desgaste que optimiza las herramientas para una tarea tan precisa como el mecanizado de materiales compuestos. www.secotools.com/jc800

edge [1·2011]26

Page 27: ES EDGE Magazine #1 2011

LA NUEVA FAMILIA JABRO-SOLID2 para aplicaciones de mecanizado general da la bienvenida a un nuevo miembro: la herramienta Jabro-Solid2 multifilo. Diseñada para aplicaciones de acabado de superficies de alta calidad, esta herramienta de varios filos incorpora una única geometría y estará disponible con dimensiones que oscilarán entre 4 y 25 mm.

Jabro-Solid2, conocida como “La nueva generación de fresas enterizas de metal duro”, es

una nueva gama de productos perteneciente a la colección de Jabro. Recientemente, Seco ha introducido Jabro-Solid2 como respuesta de la empresa a la necesidad de una herramienta universal capaz de trabajar con diferentes materiales, que ofreciese rendimiento y rentabilidad al mismo tiempo y, hasta el momento, ha registrado impresionantes casos de rendimiento en casos reales de clientes de todo el mundo.

LA MAGIA

CADA OPERARIO DEBERÍA utilizar un asistente, ¿no es cierto? Pues bien, gracias a Seco, ahora puede tener uno al alcance de su mano. La aplicación Seco Tools Assistant para iPhone es un sencillo programa que proporciona los cálculos básicos que se necesitan a diario en un taller. ¿Desea conocer el volumen de extracción de viruta de una aplicación de taladrado? Es fácil: solo tiene que escribir los valores de la velocidad de corte, el avance y la profundidad del corte, y hecho, ya lo tiene. Hay muchos otros cálculos disponibles, y se añaden aún más constantemente. Además, goza de una gran ventaja con respecto al resto de asistentes: es totalmente gratuito.

Asistente personal

AgárreseCUANTO MEJOR SEA LA SUJECIÓN de la herramienta, mayor será la velocidad y mejores los resultados, especialmente en tiempos de mecanizado prolongados. Un nuevo dispositivo listo para su uso denominado Easyshrink® 15 proporciona un amarre rápido y económico, disponible para mangos de cualquier tipo de material. Ofrece a los operarios la posibilidad de experimentar un nivel de seguridad de amarre de la herramienta, que solo estaba disponible anteriormente en los dispositivos Easyshrink® 20 más avanzados.

A través del calentamiento por inducción, Easyshrink® 15 expande la parte frontal del soporte y permite insertar el mango de la herramienta. A continuación, Easyshrink enfría el soporte dejando el ensamblaje firmemente sujeto. Sencillo y eficaz, aumenta la productividad y es idóneo para soportes largos y cortos, así como para herramientas de 3 a 32 mm.

DEL MULTIFILO

edge [1·2011] 27

Page 28: ES EDGE Magazine #1 2011

KA

LLISTA IM

AG

ES

6 mm

Herramien-ta para el cóndilo

Fresa enteriza de metal duro: produce el perfil completo de la pieza femoral

Fresa de metal duro a medida: produce una superficie de la prótesis ultra suave

8 mmRascadora: produce el acabado de la base del platillo tibial

SECO TOOLS MOLDEA nuestros equipos y nuestro entorno, pero también pueden moldearnos a nosotros. Las empresas de tecnología médica solicitan a Seco productos personalizados para la creación de prótesis sintéticas, por ejemplo, las prótesis de rodilla.

COMÚN PERFECTO

UN PROYECTO

02766476 ST20106289 ES