ersatzteile für gasmotoren | spare parts for biogas...
TRANSCRIPT
Ersatzteile für Gasmotoren | Spare parts for biogas engines | Pièces de rechange pour moteurs à biogazPiezas de repuesto para motores de gas
2
Die Erzeugung von Biogas
ist ein Prozess, der auf der Welt seit Millionen Jahren ganz natürlich
beim mikrobiellen Abbau organischer Substanzen stattfindet. Aus die-
sem Grund ist die Erzeugung und Nutzung von Biogas auch ein Prozess,
der vor allem im Kleinen auf regionaler Ebene erfolgt und weltweit um-
gesetzt wird. Allein in China stehen nach Schätzungen rund fünf bis sie-
ben Millionen kleine Biogasanlagen, die mehr als 18 Millionen Familien
mit umweltfreundlicher Energie für den Eigenbedarf versorgen.
In Indien wird die Zahl der hauseigenen Biogasanlagen auf über drei
Millionen geschätzt, in Nepal sind es mehr als 100.000. Biogas lässt
sich sehr einfach und dezentral erzeugen. Es bietet gerade in den länd-
lichen Regionen der Entwicklungs- und Schwellenländern der Bevöl-
kerung die Chance, eine autarke Energieversorgung auf umweltfreund-
licher und zukunftssicherer Basis zu gewährleisten.
For millions of years
biogas has been produced all over the world by anaerobic digestion of
biodegradable materials. The production and use of biogas is therefore
a small-scale process taking place at regional level which is implemen-
ted worldwide. In China alone, there are around 5 to 7 million little bio-
gas plants providing over 18 million families with renewable energies
for their own needs.
In India, the number of in-house biogas plants has been estimated at
over 3 millions, in Nepal more than 100.000 biogas plants have been
installed. The process for generating biogas can be adapted to a wide
variety of infrastructure and climatic conditions and thus is ideally sui-
ted for a decentralized and safe energy supply just in the rural areas of
developing and emerging countries.
B iogas - bes te Opt ion für ländl iche Regionen wel twei t
B iogas – the best opt ion for rura l regions a l l over the wor ld Le b iogaz – la mei l leure so lu t ion pour les régions rura les dans le monde ent ier B iogás - la mejor opción para regiones rura les a esca la mundia l
3
B iogas - bes te Opt ion für ländl iche Regionen wel twei t
B iogas – the best opt ion for rura l regions a l l over the wor ld Le b iogaz – la mei l leure so lu t ion pour les régions rura les dans le monde ent ier B iogás - la mejor opción para regiones rura les a esca la mundia l
La producción de biogás
es un proceso de descomposición microbiana de sustancias orgánicas,
que se produce de forma muy natural en la tierra desde hace millones
de años. Por esta razón, la producción y utilización de biogás también es
un proceso que ocurre sobre todo a pequeña escala regional y se pone
en práctica a nivel mundial. Solamente en China existen, según estima-
ciones, entre cinco y siete millones de pequeñas plantas de biogás, que
abastecen de energía no contaminante para el consumo propio a más
de 18 millones de familias.
En la India, el número de plantas domésticas de biogás se calcula en
más de tres millones; en Nepal son más de 100.000. El biogás se puede
producir muy fácilmente y de forma local. Justamente en las regiones
rurales de los países en vías de desarrollo y en los países emergentes,
el biogás ofrece la oportunidad de garantizar un abastecimiento ener-
gético autárquico con una base ecológica y sostenible.
La production du biogaz
est un processus qui a lieu naturellement par la biodégradation des ma-
tières organiques. La production et l’utilisation du biogaz sont donc des
procédés se déroulant à l’échelle régionale qui sont mis en place dans
le monde entier. On estime que seul en Chine 5 à 7 millions de petites
centrales de cogénération fournissent de l’énergie renouvelable à plus
de 18 millions de foyers. En Inde, plus de 3 millions de ces centrales
sont en activité, au Népal leur nombre est estimé à plus de 100.000.
La production de biogaz s’adapte facilement aux diverses conditions
locales et climatiques. Le biogaz est donc la meilleure solution pour
assurer l’approvisionnement en énergie renouvelable dans les régions
rurales des pays en voie de développement et d’émergence.
4
BF - Ersatzteile für Gasmotoren
Die weltweite Anzahl von Biogasanlagen ist in den letzten Jahren signi-
fikant angestiegen. Die Tendenz für die nächsten Jahre steht weiterhin
auf rasantem Wachstum. Um dieser Entwicklung Rechnung zu tragen hat
BF ein spezielles Teileprogramm für Gasmotoren entwickelt.
Die Verbrennung von Gas in seinen unterschiedlichen Formen hat ganz
spezielle Anforderungen an den Motor bzw. an das verwendete Material.
BF- Spareparts for gas engine
The installation of biogas plants all over the globe boosted during the
last years. And the trend is increasing. To take account of this develop-
ment BF Germany designed a special range of spare parts for gas en-
gines. The combustion of different types of gas requires specific engine
and material qualities.
Pièces de rechange pour moteurs à biogaz
Les centrales de cogénération qui utilisent le biogaz sont de plus en
plus nombreuses dans le monde avec une tendance croissante pour
l’avenir. BF Germany tient compte de ce développement et propose un
programme exclusif pour les moteurs à gaz. La combustion de gaz pose
des exigences spécifiques au moteur et aux matériaux utilisés.
BF - piezas de repuesto para motores
La cantidad de plantas de biogás en el mundo ha crecido de forma
significativa en los últimos años. La tendencia para los próximos años
seguirá siendo un rápido crecimiento. Para contribuir con esta evolu-
ción, BF ha desarrollado un programa especial de piezas para motores
de gas.
La combustión de gas en sus diferentes formas exige requisitos muy
especiales en el motor o en el material usado.
B iogasanlagen wel twei t au f dem Vormarsch
B iogas p lants wor ldwide on the advanceLes cent ra les de b iogaz en augmentat ion dans le monde ent ier E l avance mundia l de las p lantas de b iogás
5
Ersatzteile für Gasmotoren in gewohnter in OE-Qualität
Jedes BF-Motorenteil erfüllt höchste Qualitätsanforderungen. Nur so ist
das optimale Zusammenspiel aller Bauteile eines Motors gewährleistet.
BF-Teile werden entsprechend ihrer Spezifikation umfangreichen Erst-
musterprüfungen und Testläufen unterzogen. Erst danach erfolgt die
Produktfreigabe. Mit Hilfe von 3D-Messgeräten, Spektralanalysegeräten
etc. prüft BF die Materialzusammensetzung, Rissfreiheit, Maßhaltigkeit,
Härte und Rauigkeit. Auf Prüfständen werden Unwucht und Rundlauf,
intensiv getestet.
OE quality components for gas engines
Every BF engine part meets the highest quality standards. This is the only
way to ensure the optimum interaction of all diesel engine components.
BF parts undergo extensive prototyping and test runs in accordance
with their specification. Only then a product is approved. 3D measuring,
spectral analysis equipment and other devices provide for professional
testing of material composition, surface quality, dimensions, hardness
and roughness. On our test benches the parts are checked intensively
for dynamic unbalances and radial run-out.
Qualité équivalente aux pièces d’origine
Chaque pièce BF répond aux critères de qualité les plus élevés. C’est
en effet le seul moyen de garantir l’interaction optimale de tous les
composants d’un moteur. Conformément à leur spécification, les pieces
BF sont soumises à des contrôles et à des essais de fonctionnement
approfondis. C’est une étape obligatoire avant la validation des pro-
duits. BF contrôle la composition des matériaux, l’absence de fissures,
le respect des cotes, la dureté et la rugosité à l’aide des appareils de
mesure 3D, d’ appareils d’analyse spectrale et d’autre moyens moder-
nes. L’équilibrage et la concentricité font l’objet de test intensifs sur
nos bancs d’essai.
La calidad OE habitual en las piezas de repuesto para motores de gas
Cada pieza de motor BF cumple las máximas exigencias de calidad.
Sólo así se garantiza la armonía de todos los componentes de un motor.
Las piezas BF se someten a amplias inspecciones previas de artículo
y pruebas de funcionamiento, de forma correspondiente a sus especi-
ficaciones. Sólo despúes de esto se produce la comercialización del
producto. Con ayuda de aparatos de medición 3D, aparatos de medición
espectral, etc., BF comprueba la composición del material, realiza de-
tección de grietas, de precisión de dimensiones, dureza y rugosidad.
La masa centrífuga excéntrica y la concentricidad se comprueban en
bancos de pruebas.
M i t v ie l L iebe fürs Deta i l
A t tent ion to deta i l Le souci du déta i l La atención en e l deta l le
6
Schnelle Teileidentifikation
Technischer Service ist für BF selbstverständlich. In der BF-Datenbank
sind mehr als eine Million Artikelnummern gelistet und technisch doku-
mentiert. Spezialisten unterstützen BF-Kunden in der präzisen Teileiden-
tifikation. Die korrekte Umschlüsselung von Artikelnummern der Moto-
renhersteller sowie der Motorenteileindustrie ist jederzeit gewährleistet.
Fast part identification
For BF technical service is standard policy. More than one million item
numbers are listed and technically documented in the BF database.
Specialists assist BF customers in identifying parts correctly. The cor-
rect conversion of engine manufacturer and engine part numbers is
assured at all times.
Identification rapide des pièces
L’assistance technique est une priorité pour BF. Plus d’un million de
références sont répertoriées et documentées dans la base de données
BF. Nos spécialistes assistent les clients BF pour l’identification correcte
des pièces. La bonne correspondance avec les références des construc-
teurs et celles des fabricants des pièces est toujours garantie.
Identificación rápida de piezas
El servicio técnico es una prioridad para BF. En la base de datos de BF
existen más de un millón de artículos, listados y documentados téc-
nicamente. Los clientes de BF obtienen la ayuda de especialistas en
la identificación precisa de piezas. Se garantiza en cada momento la
recodificación de números de artículo tanto de los fabricantes como de
la industria de las piezas de motor.
I nd iv iduel ler Ser v ice garant ier t
Cer ta in customised ser v ice Garant ie du ser v ice sur mesure E l ser v ic io ind iv idual es tá garant izado
7
Weltweites Vertriebsnetz
In über 120 Ländern führen Vertriebspartner BF-Ersatzteile. In den BF-
Lagern sind nahezu 20.000 Motoren-Ersatzteile vorrätig. Mit moder-
ner Lagertechnik und optimierten Logistikkonzepten sichert BF einen
schnellen Lieferservice.
Worldwide marketing network
Sales partners in more than 120 countries stock BF spare parts. Vir-
tually 20,000 engine spare parts are in stock in the BF warehouses.
BF ensures fast delivery service using latest warehouse technology and
optimised logistic concepts.
Réseau de distribution mondial
Les distributeurs BF commercialisent nos pièces de rechange dans plus
de 120 pays. Près de 20.000 références sont stockées dans les ent-
repôts de BF. Grâce à une technique de stockage moderne et à des con-
cepts logistiques optimisés, BF assure un service de livraison rapide.
Red de distribución mundial
Nuestros distribuidores sumistran piezas de repuesto BF a más de 120 paí-
ses. Los almacenes BF disponen de un stock de más de 20.000 piezas de
repuesto para motores. Con modernas tecnologías de almacenamiento y un
óptimo concepto de logística, BF asegura un rápido servicio de entrega.
Schnel ler, wel twei ter L ie ferser v ice
Fast g lobal del i ver y ser v ice Ser v ice de l i v ra ison rap ide dans le monde ent ier Rápido ser v ic io de ent rega in ternacional
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
R6108
20 0502 08360 51.02101.6090 KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüeñales
R6108
20 1002 08361 51.04401.6371 NockenwelleCamshaftArbre à camesÁrbol de leva
R6108
20 0602 G0830 51.02400.6040 Crack PleuelstangeCrack Connecting rodBielle briséeBiela „Crack“
D1 42D2 74L 196
R6108
20 0802 G8362 51.03100.6094 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
8
Spareparts for gas engines
MAN E 0836 LE 202
E rsat z te i le für Gasmotoren
P ièces de rechange pour moteurs à gaz
P iezas de repuesto para motores de gas
9
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
R6108
20 0802 08268 51.90020.0356 Zylinderkopf-SchraubensatzCylinder head bolt setEnsemble vis de culassesJuego de tornillos de culata
M14x2x140 mm
R6108
20 9002 G0830 Kolben-Zylinder-AssemblyPiston Liner-KitEnsembles chemise-pistonÉmbolo / Cilindro ensamblaje
R6108
20 9102 G0830 51.02500.6081 KolbenPiston PistonÉmbolo
R6108
20 0402 08261 51.01201.0386 LaufbuchseCylinder linerChemiseCamisa
A 119,49C 116L 217H+F 4,04
R6108
20 1002 08262 51.04302.0038 StößelstangePush rodTige de poussoirVarilla del empujador
MAN E 0836 LE 202
T 3 Cr KH 63,5 42
M 2,5 Cr MT 20,4 x
DSF 4 Cr MØ 70,1 86
GL 102,5
10
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
V12128
20 0302 28420 51.01102.6056 KubelgehäuseCrankcaseBloc moteurCárter
V12128
20 0502 28420 51.02101.7757 KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüeñale
V12128
20 0602 G2801 51.02400.6034 Crack PleuelstangeCrack Connecting rodBielle briséeBiela „Crack“
D1 46D2 95L 256
V12128
20 0802 G2803 ZylinderkopfkitCylinder head kitKit de réparation culasseKit de reparación de la culata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huileGuía de la válvula de escape con lubricación de aceite
V12128
20 0802 G2802 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huileGuía de la válvula de escape con lubricación de aceite
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
V12128
20 0802 G2813 ZylinderkopfkitCylinder head kitKit de réparation culasseKit de reparación de la culata
V12128
20 0802 G2812 51.03100.6154 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
MAN 2842 LE312/LE322
11
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
V12128
20 0802 28015 Zylinkopf-SchraubensatzCylinder head bolt setEnsemble vis de culassesJuego de tornillos de culata
V12128
20 1002 25099 51.04202.7002 Kippehbellagerbock AssembyRocker arm bracket assemblyEnsemble culbuteurs completJuego de ensamblaje para caballete de apoyo de balancines
V12128
20 1002 25040 51.04302.0042 StößelstangePush rodTige de poussoirVarilla del empujador
V12128
20 9102 G2810 KolbenkitPiston kitEnsembles chemise-pistonJuego de pistones
V12128
20 9002 G2810 Kolben-Zylinder AssemblyPiston-Liner-kitEnsemble chemise-pistonÉmbolo / Cilindro ensamblaje
V12128
20 9102 G2801 51.02500.6157 KolbenPiston PistonÉmbolo
V12128
20 0402 28480 51.01201.0305 LaufbuchseCylinder linerChemisesCamisa
A 144,5C 153,8L 253H+F 10,07 + 1
V12128
20 0402 28482 Laufbuchse mit DichtringenCylinder liner with sealringsChemise avec jointsCamisa con anillos de junta
A 144,5C 153,8L 253H+F 10,07 + 1
MAN 2842 LE312/LE322
T 4 CKP KH 80,70 46
M 3 CRP MT 26 x
DSF 4 CRP MØ 88,34 105
GL 129,8
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
V8128
20 0302 25380 51.01102.6037 KubelgehäuseCrankcaseBloc moteurCárter
V8128
20 0502 28480 51.02101.7799 KurbelwelleCrankshaftVilebrequinsCigüeñales
V8128
20 0602 G2801 51.02400.6034 PleuelstangeConnecting rodBielleBiela
V8128
20 0802 G2803 ZylinderkopfkitCylinder head kitKit de réparation culasseKit de reparación de la culata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huileGuía de la válvula de escape con lubricación de aceite
V8128
20 0802 G2802 51.03100.6154 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huileGuía de la válvula de escape con lubricación de aceite
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
V8128
20 0802 G2813 ZylinderkopfkitCylinder head kitKit de réparation culasseKit de reparación de la culata
V8128
20 0802 G2812 51.03100.6154 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
V8128
20 0802 28015 Zylinderkopf-SchraubensatzCylinder head bolt setEnsemble vis de culassesJuego de tornillos de culata
12
MAN E2848 LE322
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
V8128
20 1002 25099 51.04202.7002 Kipphebellagerbock AssemblyRocker arm bracket assemblyEnsemble culbuteurs completJuego de ensamblaje para caballete de apoyo de balancines
V8128
20 1002 25040 51.04302.0042 StößelstangePush rodTige de poussoirVarilla del empujador
V8128
20 9102 G2810 KolbenkitPiston kitEnsembles chemiese-pistonsJuego de pistones
V8128
20 9002 G2810 Kolben-Zylinder AssembliePiston-Liner-kitEnsemble chemise-pistonÉmbolo / Cilindro ensamblaje
V8128
20 9102 G2801 51.02500.6157 KolbenPiston Piston Émbolo
V8128
20 0402 28480 51.01201.0305 LaufbuchseCylinder linerChemisesCamisa
A 144,5C 153,8L 253H+F 10,07 + 1
V8128
20 0402 28482 Laufbuchse mit DichtringenCylinder liner with sealringsChemises avec jointsCamisa con anillos de junta
A 144,5C 153,8L 253H+F 10,07 + 1
13
MAN E2848 LE322
T 4 CKP KH 80,70 46
M 3 CRP MT 26 x
DSF 4 CRP MØ 88,34 105
GL 129,8
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
R6128
20 0302 28661 51.01102.6289 KubelgehäuseCrankcaseBloc moteurCárter
R6128
20 0502 28760 51.02100.601851.02100.6058
KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüeñales
R6128
20 0602 G2802 51.02400.6051 Crack PleuelstangeCrack Connecting rodBielle briséeBiela „Crack“
D1 50D2 95L 256
R6128
20 0802 G2804 ZylinderkopfkitCylinder head kitKit de réparation culasseKit de reparación de la culata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huileGuía de la válvula de escape con lubricación de aceite
R6128
20 0802 G2802 51.03100.6154 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huileGuía de la válvula de escape con lubricación de aceite
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
R6128
20 0802 G2814 ZylinderkopfkitCylinder head kitKit de réparation culasseKit de reparación de la culata
R6128
20 0802 G2812 51.03100.6154 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
14
MAN 2876 LE302
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
R6128
20 0802 28015 Zylinkopf-SchraubensatzCylinder head bolt setEnsemble vis de culassesJuego de tornillos de culata
R6128
20 1002 25099 51.04202.7002 Kippehebellagerbock AssemblyRocker arm bracket assemblyEnsemble culbuteurs completJuego de ensamblaje para caballete de apoyo de balancines
R6128
20 1002 28666 51.04302.0027 StößelstangePush rodTige de poussoirVarilla del empujador
R6128
20 9102 G2811 KolbenkitPiston kitEnsembles chemise-pistonsJuego de pistones
R6128
20 9002 G2811 Kolben-Zylinder AssembliePiston-Liner-kitEnsemble chemise-pistonÉmbolo / Cilindro ensamblaje
R6128
20 9102 G2802 51.02500.6080 KolbenPiston Piston Émbolo
R6128
20 0402 28660 51.01201.0309 LaufbuchseCylinder linerChemisesCamisa
A 144,5C 153,8L 270H+F 10,07 + 1
R6128
20 0402 28665 Laufbuchse mit DichtringenCylinder liner with sealringsChemises avec jointsCamisa con anillos de junta
A 144,5C 153,8L 270H+F 10,07 + 1
15
MAN 2876 LE302
T 3,5 CKP KH 78,65 50
M 3 P MT 25,41 x
DSF 5 CR MØ 89,79 107
GL 133,65
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
V12130
20 0302 28420 93.21001.6001 KubelgehäuseCrankcaseBloc moteurCárter
V12130
20 0502 28420 93.21176.6001 KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüeñales
V12130
20 0602 G2801 93.21174.6001 Crack PleuelstangeCrack Connecting rodBielle briséeBiela “Crack“
D1 50D2 95L 256
V12130
20 0802 G2803 ZylinderkopfkitCylinder head kitKit de réparation culasseKit de reparación de la culata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huileGuía de la válvula de escape con lubricación de aceite
V12130
20 0802 G2802 93.21600.6018 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huileGuía de la válvula de escape con lubricación de aceite
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
V12130
20 0802 28015 Zylinderkopf-SchraubensatzCylinder head bolt setEnsemble vis de culassesJuego de tornillos de culata
16
MDE E3042 LE
17
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
V12130
20 1002 25099 93.21615.0001 Kippehebellagerbock AssemblyRocker arm bracket assemblyEnsemble culbuteurs completJuego de ensamblaje para caballete de apoyo de balancines
V12130
20 1002 25040 93.21174.0001 StößelstangePush rodTige de poussoirVarilla del empujador
V12130
20 9102 G3010 KolbenkitPiston kitEnsembles chemise-pistonJuego de pistones
V12130
20 9002 G3010 Kolben-Zylinder AssemblyPiston-Liner-kitEnsemble chemise-pistonÉmbolo / Cilindro ensamblaje
V12130
20 9102 G3042 93.21014.0053 KolbenPiston Piston Émbolo
V12130
20 0402 G3042 93.21167.0040 LaufbuchseCylinder linerChemisesCamisa
A 144,5C 153,8L 253H+F 9,92 + 1
V12130
20 0402 G3043 Laufbuchse mit DichtringenCylinder liner with sealringsChemises avec jointsCamisa con anillos de junta
A 144,5C 153,8L 253H+F 9,92 + 1
MDE E3042 LE
T 3 CRK KH 80,07 46
M 3 CRP MT 32,4 x
DSF 5 CR MØ 83,7 105
GL 125,70
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
V12128
20 0303 44400 444 010 01 08 KubelgehäuseCrankcaseBloc moteurCárter
V12128
20 0503 44400 444 030 04 01444 030 05 01444 030 07 01
KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüeñales
V8 / V12128
20 0603 44200 442 030 00 20 Crack PleuelstangeCrack Connecting rodBielle briséeBiela „Crack“
D1 46D2 95L 256
V8 / V12128
20 0803 G4423 ZylinderkopfkitCylinder head kitKit de réparation culasseKit de reparación de la culata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huile2Guía de la válvula de escape con lubricación de aceite
V8 / V12128
20 0803 G4422 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
Auslassventilführung ölgeschmiertExhaust valve guide oil lubricatedguide de soupape d’échappementavec lubrication à huileGuía de la válvula de escape con lubricación de aceite
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
V8 / V12128
20 0803 G4425 ZylinderkopfkitCylinder head kitKit de réparation culasseKit de reparación de la culata
18
MTU 12V-183
Cyl. No.Ø mm BF-No. Reference Description
V8 / V12128
20 0803 G4424 ZylinderkopfCylinder headCulasseCulata
mit Ventilenwith valvesavec soupapescon válvulas
V8 / V12128
20 0803 42213 Zylinderkopf-SchraubensatzCylinder head bolt setEnsemble vis de culassesJuego de tornillos de culata
V8 / V12128
20 1003 40099 403 050 14 36 Kipphebellagerbock AssemblyRocker arm bracket assemblyEnsemble culbuteurs completJuego de ensamblaje para caballete de apoyo de balancines
V8 / V12128
20 1003 40040 422 054 01 05 StößelstangePush rodTige de poussoirVarilla del empujador
V8 / V12128
20 0403 42000 444 011 01 10 LaufbuchseCylinder linerChemisesCamisa
A 144,5C 153,8L 253H+F 9,92 + 1
V8 / V12128
20 0403 42020 Laufbuchse mit DichtringenCylinder liner with sealringsChemises avec jointsCamisa con anillos de junta
19
MTU 12V-183
BF Germany GmbH
Lehenfeld 22 · 71769 Asperg · Germany
Tel. +49 7141 6084-0 · Fax +49 7141 6084-90
[email protected] · www.bf-germany.de
In diesem Katalog sind die Daten von Fahrzeugen und Motoren nach bestem
Wissen zusammengestellt und geben den Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung
wieder. Alle Angaben sind sorgfältig bearbeitet, aber unverbindlich. Ersatzan-
sprüche aufgrund dieser Angaben können nicht anerkannt werden. Namen,
Nummern, Beschreibungen von Fahrzeugen oder Herstellern u.a. sind nur zu
Vergleichszwecken aufgeführt. Die Original-Ersatzteile-Nummern der Fahrzeug-
und Motorenhersteller dienen nur internen Vergleichszwecken. Sie sind keine
Herkunftsbezeichnung und dürfen Fahrzeugbesitzern gegenüber nicht verwendet
werden. Nachdruck, Nachahmung und Vervielfältigung, auch auszugsweise, ist
nur mit unserer schriftlichen Genehmigung und mit Quellenangabe gestattet. Im
übrigen gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen, die wir Ihnen auf Ver-
langen zusenden oder die Sie im Internet unter www.bf-germany.de einsehen
und ausdrucken können.
This catalogue contains the data from vehicles and engines compiled to the best
of our knowledge and belief, and reflects the status at the date of going to print.
The information has been carefully compiled but we should emphasize that it is
non-committing. Any claims for damages based on this information will not be
recognized. All names, numbers, descriptions of vehicles or manufacturers etc.
in this catalogue are only stated for reference. The original spare parts num-
bers of vehicle and engine manufacturers, when quoted, only serve for internal
reference. They are not deemed to be designations of origin and must not be
used towards vehicle owners. Any reprint, imitation and reproduction, even as
excerpts, shall be subject to our prior approval in writing with exact indication
of the source. Besides, our general Contract Terms and Conditions shall apply
which, upon request, we can send you or you can see and print out in the Internet
via www.bf-germany.de.
Le présent catalogue mentionne les données spécifiques de véhicules et mo-
teurs, et matérialise le stade des connaissances au moment de la mise sous
presse.Les informations et données réunies dans ce catalogue ont fait l‘objet
d‘un travail méticuleux, mais n‘engagent pas notre responsabilité. Les noms, les
descriptions et les numéros de véhicules ou de constructeurs etc. figurant dans
ce catalogue ne sont donnés qu‘à des fins de comparaison. Les numéros utilisés
par les constructeurs de véhicules et de moteurs pour les pièces détachées
d‘origine ne servent qu‘à des fins de comparaison interne. Ce ne sont pas des
désignations de provenance, et ils ne doivent pas être utilisés dans les rapports
avec les propriétaires de véhiclues. Toutes copies ou reproductions intégrales
ou partielles, faites sans notre consentement écrit et sans indication de source,
sont illicites. Par ailleurs s‘appliquent nos conditions générales de vente que
nous fernos parvenir sur demande ou que vous pouvez consulter et imprimer
sous www.bf-germany.de.
En este catálogo se han recopilado los datos de los vehículos de la forma más ex-
acta y fidedigna posible. Estos datos se presentan en su estado actual al momen-
to de la impresión. Todas las informaciones se han procesado con gran cuidado,
pero no son vinculantes. No se reconocerá ningún tipo de reclamación basada
en estas informaciones. Los nombres, números y descripciones de vehículos,
fabricantes o similares sólo se indican para fines comparativos. Los números de
piezas de recambio originales de los fabricantes de vehículos y motores sólo se
indican para fines comparativos. No pueden considerarse como denominaciones
de origen y no deben utilizarse frente a propietarios de vehículos. La reimpresión,
copia o reproducción total o parcial sólo podrán realizarse si se dispone de nu-
estra aprobación escrita y sólo indicando la fuente del texto. Por lo demás rigen
nuestras condiciones comerciales generales, que le enviaremos a petición y que
puede ver e imprimir en Internet en www.bf-germany.de.