epa02518_irodalomtortenet_1969_04_857-860

4
Dokumentum 857 írni, természetesen nem elvi (Ars Una) hanem tárgyi szempont- ból, továbbá Fenyő Lászlóról és Tamás Sáriról és esetleg Szenes Erzsiről (mindhárom a Nyugat embere : Szenes könyve még az ősszel jelent meg). Azonban már most megjegyzem, hogy mindezeket az írásokat igen szigorúaknak képzelem el — ami nélkül egy új kritikai közvéleményért való küzdelem megindulása el sem képzelhető. Mély tisztelettel várom Professzor úr mielőbbi válaszát. József Attila Bpest., Andrássy út 6. III. 12. Kérem Professzor urat, hogy Juhász Gyulának adja át nagyon meleg üdvözletemet. Közli: S zerb A ntalné JÖZSEF ATTILA A MONTPARNASSE-ON A nagy költő'életrajza a legendák, a mű és a kor szembesítésével épül, a kortársak sokszor véletlenül felbukkanó emlékeivel állandóan gazdagodva. Néhány éve, hogy Kellér Andor leírta egy kávéházi beszélgetés kapcsán József Attila párizsi esztendejének egyik szomorú, majdnem tragikussá vált epizódját. 1927 március elején történhetett. A költő maga is beszámolt az esetről nővérének: „Egy táncosnő vőlegénye, a szamár, a szemem előtt agyonlőtte magát, minthogy a nő kacérkodott velem s én montparnasse-i szokás szerint a kávéház- ban vállán mertem tartani a karomat." Kellér Andor szerint a Closerie des Lilas-ban magyar társaság ült együtt: Diósy Antal festőművész, dr. Borsa Mihály jogász. Újhelyi Nándor író, Gyulai Margit iparművésznő, Weidinger Dezső amerikai magyar újságíró, — amikor József Attila egy társaságában be- lépett a Boulevard Montparnasse-i ajtón. „Attila félszeg, sápadt és izgatott volt. A lány remegett. Attila szólalt meg: Ugy-e önök magyarok? Igen — felelte valaki. Ezt a nőt — mondta a költő egy férfi üldözi. Le akarja lőni. Engedjék meg, hogy helyet foglal- hassunk a társaságukban . . . Körülbelül egy negyedórás üldögélés után Attiláék felálltak, majd az üveges szélfogó mellett kémleltek

Upload: zsofia-albrecht

Post on 12-Dec-2015

8 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Irodalomtörténet 1969/04

TRANSCRIPT

Page 1: EPA02518_irodalomtortenet_1969_04_857-860

Dokumentum 8 5 7

írni, természetesen nem elvi (Ars Una) hanem tárgyi szempont-ból, továbbá Fenyő Lászlóról és Tamás Sáriról és esetleg Szenes Erzsiről (mindhárom a Nyugat embere : Szenes könyve még az ősszel jelent meg). Azonban már most megjegyzem, hogy mindezeket az írásokat igen szigorúaknak képzelem el — ami nélkül egy új kritikai közvéleményért való küzdelem megindulása el sem képzelhető. Mély tisztelettel várom Professzor úr mielőbbi válaszát.

József Attila

Bpest., Andrássy út 6. III. 12.

Kérem Professzor urat, hogy Juhász Gyulának adja át nagyon meleg üdvözletemet.

Közli: S z e r b A n t a l n é

J Ö Z S E F A T T I L A A M O N T P A R N A S S E - O N

A n a g y k ö l t ő ' é l e t r a j z a a l e g e n d á k , a m ű és a k o r s zembes í t é s éve l épü l , a k o r t á r s a k sokszor v é l e t l e n ü l f e l b u k k a n ó e m l é k e i v e l á l l a n d ó a n g a z d a g o d v a . N é h á n y éve , h o g y Kel lé r A n d o r l e í r t a e g y k á v é h á z i beszé lge tés k a p c s á n József A t t i l a pár izs i e s z t e n d e j é n e k e g y i k s z o m o r ú , m a j d n e m t r a g i k u s s á vá l t e p i z ó d j á t . 1927 m á r c i u s e l e j é n t ö r t é n h e t e t t . A k ö l t ő m a g a is b e s z á m o l t az ese t rő l n ő v é r é n e k : „ E g y t á n c o s n ő v ő l e g é n y e , a s z a m á r , a s z e m e m e l ő t t a g y o n l ő t t e m a g á t , m i n t h o g y a n ő k a c é r k o d o t t v e l e m s é n m o n t p a r n a s s e - i s zokás szer in t a k á v é h á z -b a n vá l l án m e r t e m t a r t a n i a k a r o m a t . "

Ke l l é r A n d o r szer in t a Closerie des Lilas-ban m a g y a r társaság ü l t e g y ü t t : D i ó s y A n t a l f e s t ő m ű v é s z , d r . Borsa M i h á l y jogász . Ú j h e l y i N á n d o r í r ó , G y u l a i M a r g i t i p a r m ű v é s z n ő , W e i d i n g e r D e z s ő a m e r i k a i m a g y a r ú j s á g í r ó , — a m i k o r Józse f At t i l a e g y n ő t á r sa ságában b e -l épe t t a B o u l e v a r d M o n t p a r n a s s e - i a j t ó n . „ A t t i l a fé l szeg , s á p a d t és i z g a t o t t v o l t . A l á n y r e m e g e t t . A t t i l a szólal t m e g : U g y - e ö n ö k m a g y a r o k ? I g e n — fe le l t e v a l a k i . E z t a n ő t — m o n d t a a k ö l t ő — e g y f é r f i ü l d ö z i . L e a k a r j a l ő n i . E n g e d j é k m e g , h o g y h e l y e t f o g l a l -h a s s u n k a t á r s a s á g u k b a n . . . K ö r ü l b e l ü l e g y n e g y e d ó r á s ü l d ö g é l é s u t á n A t t i l á é k f e l á l l t ak , m a j d az üveges s z é l f o g ó m e l l e t t k é m l e l t e k

Page 2: EPA02518_irodalomtortenet_1969_04_857-860

858 Dokumentum

ki fe lé , és n e m a B o u l e v a r d f e l é v e z e t ő a j t ó n ( a m e r r ő l j ö t t e k ) , h a n e m a m á s i k o l d a l o n , a m e l y a k i s f á s t é r r e n y í l t , l é p t e k k i . A l i g h a g y t á k el a h e l y i s é g e t , e g y fa m ö g ü l e l ő u g r o t t e g y r o s s z u l ö l t ö z ö t t f é r f i . E l ő k a p t a r e v o l v e r é t , r á f o g t a a n ő r e , i n d u l a t o s s z ó v á l t á s k e l e t k e z e t t , m a j d a t á m a d ó r e v o l v e r é t h i r t e l e n sz ivéhez i l l e s z t e t t e és e l s ü t ö t t e . A z o n n a l m e g h a l t . " — í r t a D i ó s y A n t a l f e s t ő m ű v é s z e m l é k e i n y o m á n , Ke l l é r A n d o r . 1

E g é s z e n m á s f a j t a a d a t o k u t á n n y o m o z t a m a k o r a b e l i l a p o k b a n , a m i k o r v é l e t l e n ü l A n d e r s e n G y ö r g y párizsi t u d ó s í t á s á n a k a d t m e g a s z e m e m : Egy magyar festőnövendék szerelmi öngyilkossága a Mont-parnasse-on. A b b a n az i d ő b e n a p o l g á r i s a j t ó m a j d m i n d e n h é t e n tálal t h a s o n l ó szenzác ió t , e g y é b k é n t n e m s z o k t a m e lo lvasn i az i l y e s -m i t , d e e z t K e l l é r c i k k é r e e m l é k e z v e á t f u t o t t a m . K i d e r ü l t , h o g y megerősíti és kiegészíti Diósy Antal emlékeit.

„ A D ö m e - k á v é h á z b a n k e z d ő d ö t t ez a s z e r e l e m is , m i n t a h o g y s o k b o l d o g és m é g t ö b b b o l d o g t a l a n v i s zony i n d u l el e b b ő l a z s ú f o l t e s t é jű , m o n t p a r n a s s e - i l o k á l b ó l . A fé r í i f e s t ő v o l t , a l e á n y t á n c o s n ő és e s t é n k é n t g y a k r a n m e g f o r d u l t a k i t t a k e r e k m á r v á n y a s z t a l o k k ö z ö t t :

E g y s z e r ú g y eset t , h o g y é p p e n e g y m á s s z o m s z é d s á g á b a n t e l e p e d -t e k le. M e g h a l l o t t á k s m e g ö r ü l t e k nek i , h o g y m i n d a k e t t e n m a g y a -r o k . A t t ó l f o g v a az tán e g y ü t t l á t t á k őke t a B o u l v a r d M o n t p a r n a s s e és R a s p a i l k ö r n y é k é n . A f e s t ő h u s z o n n y o l c a d i k é v é b e n j á r t és H a r -k á n y J ó z s e f n e k h í v t á k . A r u e G e o f f r o y Lasn i e r h e t e s s z á m ú h á z b a n v o l t k i s l a k á s a és m ű t e r m e . A l e á n y h u s z o n e g y n é h á n y e s z t e n d ő s t á n c o s n ő , a k i m o s t a n á b a n f i l m e z é s s e l is f o g l a l k o z o t t .

A f é r f i ú g y é rez t e , ú g y l á t t a , h o g y a szép M a r g i t az u t ó b b i i d ő b e n e l h i d e g ü l i r á n t a és ezt azza l h o z t a k a p c s o l a t b a , h o g y a l e á n y n a k a f i l m - s z a k m á b a n b i z o n y o s i s m e r e t s é g e i , u d v a r l ó i a k a d t a k . A z se s o k a t s e g í t e t t a h e l y z e t e n , h o g y a f iú m e g k é r t e a l e á n y k e z é t és v a l ó b a n s z á n d é k á b a n á l l o t t , h o g y e l v e g y e f e l e s é g ü l . Ő n a g y s á g á t a z o n b a n m e g é r i n t e t t e Pá r i z s s z a b a d l e v e g ő j e , é l n i v á g y á s a . I n k á b b az é r z é k e k k e l , m i n t az é r z é s e k k e l k a p c s o l a t o s é l m é n y e k e t k e r e s t e : és a v ő l e g é n y zak la tása i ra e g y s z e r ű e n k i j e l e n t e t t e , h o g y e lég v o l t n e k i a s z e r e l e m b ő l , H a r k á n y ú r b ó l , ő szak í t an i a k a r .

A f e s t ő t ö b b s z ö r s h i á b a k é r l e l t e , f o g a d j a v i ssza s z í v é b e , m e r t n e m t u d n é l k ü l e é l n i . A l ány s o k k a l á l l h a t a t o s a b b v o l t a z e lu t a s í t á sban , m i n t a m i l y e n n e k a s z e r e l e m b e n m u t a t k o z o t t .

A m i n a p m é g u t o l j á r a e g y ü t t v o l t a k a kis m ű v é s z e a f é b a n , a h o n n a n i s m e r e t s é g ü k és s z e r e l m ü k e l i n d u l t . A f e s t ő é s z r e v é t l e n ü l b e t e t t e t á r cá j á t a l e á n y r e t i k ü l j é b e . E b b e n v o l t a k i r a t a i és a b a n k j e g y e k ,

1 József Attila a Closerie des Lilas-ban. — Magyar Nemzet, 1963. V. 5*

Page 3: EPA02518_irodalomtortenet_1969_04_857-860

Dokumentum 859

a m e l y e k e g é s z v a g y o n á t j e l e n t e t t é k . A k á v é h á z b ó l e l m e n e t azza l f o r d u l t o d a a t á r s a s á g h o z , a m e l y k e t t e j ü k e t e l k í s é r t e : — m e g l á t j á t o k , h a m a r o s a n v é g z e k m a g a m m a l . E z t ú g y m o n d t a , h o g y a t ö b b i e k t r é f á n a k h i t t é k .

A m i k o r az A v e n u e d e l ' O b s e r a t o i r e s a r k á r a é r t e k , H a r k á n y Józse f h i r t e l e n e l ő k a p t a p i s z t o l y á t és sz íven l ő t t e m a g á t . O t t h a l t m e g a g á z l á m p á k k a l p i s l o g ó u t c á n . C s ö n d e s és á r v a t e m e t é s e v o l t . A kis M a r g i t é l e te és f i l m j e p e d i g t o v á b b p e r e g , m i n t h a m i s e m t ö r t é n t v o l n a . " 2

A s a b l o n o s n a k l á t szó m o n t p a r n a s s e - i s z e r e l m i t r a g é d i a j e l e n t ő s é g é t a k ö l t ő v e l v a l ó k a p c s o l a t a a d j a . A k é t f é l e le írás u g y a n a z az eset , a Döme és a Closerie des Lilas k ö z e l v a n e g y m á s h o z , m i n d k e t t ő t g y a k r a n l á t o g a t t á k m a g y a r o k a húszas é v e k b e n is. A t u d ó s í t ó t a p i n t a t o s a n e l h a l l g a t j a a l e á n y n e v é t s a k ö l t ő j e l e n l é t é t , b i z o n y á r a József A t t i l a k é r é s é r e , ak i e r r ő l is í r t n ő v é r é n e k : „ m a j d n e m l e t a r t ó z t a t t a k az ü g y -b ő l k i f o l y ó l a g , m e r t c s u p á n m i h á r m a n v o l t u n k az u t c á n — a f i ú , a n ő m e g é n — sze rencsé r e a z o n b a n p o n t a l ö v é s e l ő t t l épe t t k i a k á v é h á z a j t a j á n e g y i k n é m e t b a r á t o m . G y a n ú s s á t e t t e a d o l g o t , h o g y a n ő g ö r c s ö k e t k a p v a m a m á j a u t á n k i á l t o z o t t s k é n y s z e r í t e t t , h o g y h a z a v i g y e m , m i e l ő t t m é g a h e l y s z í n e n k i h a l l g a t t a k v o l n a . A z u t á n k i h a l l g a t á s o k a r e n d ő r s é g e n k é t s z e r és a m i m a j d n e m k é t n a p o t v e t t i g é n y b e — u t á n a r e n d e z n i a n ő ü g y e i t , h o g y a m a g y a r ú j s á g o k b a b e l e n e k e r ü l j ö n — l e g a l á b b riport a l a k j á b a n n e — a d o l o g ; t i . f i ú m a g y a r v o l t s a n ő is az , n e m s z ó l v a r ó l a m s a z o n k í v ü l a n ő n e k , m i n t m e g t u d t a m , m á r v o l t e g y h a s o n l ó , d e r é m e s e b b ese te B p e s -t e n . " 3

A z t , h o g y k i l e h e t e t t a M a r g i t n e v ű t á n c o s n ő , a k i n e k á l l h a t a t l a n s á g a a t r a g é d i á t o k o z t a , m é g e z u t á n s e m t u d j u k p o n t o s a n . József A t t i l a u g y a n e b b e n a l e v e l é b e n í r e g y H o n t F e r e n c c e l k ö z ö s e n t e r v e z e t t k ö l t ő i e s t j é r ő l , a h o l e g y R e x i M é r a n e v ű t á n c o s n ő is s z e r e p e l n e , d e n e m v a l ó s z í n ű , h o g y a k é t l e á n y a z o n o s . A s z e r e t e t r e és s z e r e l e m r e v á g y ó k ö l t ő s z á m á r a a z o n b a n t ö b b l e h e t e t t az eset k á v é h á z i f l ö r t n é l — m i n t a m i n e k n ő v é r é n e k í r v a b e á l l í t j a ; — e g y f r a n c i á u l is m e g j e l e n t s zü r rea l i s t a v e r s e b i z o n y í t j a e z t :

Egy átlátszó oroszlán él fekete falak között, szívemben kivasalt ruhát hordok, amikor megszólítlak, nem szabad, hogy rád gondoljak, munkám kell elvégeznem, te táncolsz, nincs betevő kenyerem és még sokáig fogok élni, öt hete, hogy nem tudom mi van veled, az idő elrohant vérvörös falábakon.

• Magyar Hírlap, 1927- Hl. 18. * József Jolán: József Attila élete, Cserépfalvi, 1940, 278—79.

Page 4: EPA02518_irodalomtortenet_1969_04_857-860

878 Dokumentum

az utak összebújnak a hó alatt, nem tudom, hogy szerethet-e téged az ember, néma négerek sakkoznak régen elcsendült szavaidért.

H a j ó l o d a f i g y e l ü n k , az a k a r t a n m e g h ö k k e n t ő k é p e k k ö z t a sze-r e l e m v á g y , k é t e l y , t i l t a k o z á s h a n g j á t is k i h a l l h a t j u k . S z i n t e i j e sz tő e b b e n az e s e t b e n s o r s á n a k m é g v é l e t l e n s z e r ű f o r d u l a t a i is k o r -t e n d e n c i á k a t s ú r o l n a k , az e g y é n i n é l t ö b b e t f e j e z n e k k i . N e m c s a k u t ó l a g , a n a g y s á g b ű v ö l e t é b e n l á t j u k í g y . A m i n e k a f i a t a l k ö l t ő a k a r a t l a n u l v á l t s z e n v e d ő r é szesévé , a b b a n a z i d ő b e n o l y g y a k r a n f o r d u l t e l ő P á r i z s b a n , h o g y a f r a n c i a o r v o s o k a g g o d a l o m m a l c i k -k e z t e k r ó l a . A s z e m f ü l e s m a g y a r r i p o r t e r H e n r i B e r g s o n t is m e g -i n t e r j ú v o l t a az ü g y b e n , a f r a n c i a f i l o z ó f u s m é l y e n m e g é r e z t e e b b e n a j e l e n s é g b e n is a húszas é v e k p o l g á r i é l e t f o r m á j á n a k a l é n y e g é t :

„ M e n t ő l n a g y o b b v a l a m e l y k o r b a n a n y o m o r , a sze l l emi és a n y a g i n y o m o r ú s á g , az e m b e r e k a n n á l v a d a b b u l és n e k i k e s e r e d e t t e b b e n v e t i k m a g u k a t e g y - e g y s z e n v e d é l y b e . A s z e r e l e m b e v a g y m á s s z e n v e d é l y b e , a m e l y r e a z t á n az é l e t ü k e t a l a p í t j á k .

A h á b o r ú és az u t á n a k ö v e t k e z ő k o r m e g a l a p í t o t t a és l e c s ö k k e n t e t t e m i n d e g y i k ü n k b e n a m a g u n k , d e f ő l e g a m á s o k é l e t é n e k t i s z t e l e t é t , az é le t s z e n t s é g é t . A z , h o g y a s z e r e l m e s e k m a m i n d e n k i c s i s é g é r t m e g ö l i k e g y m á s t : j á r v á n y , p sz i chóz i s . É s m i n t m i n d e n j á r v á n y n a k , m e g v a n n a k e n n e k is a m a g a b a c i l l u s h o r d o z ó i . E b a k t é r i u m t e r j e s z t ő k s z e r i n t e m : a f i l m , a r e g é n y e k és az ú j s á g o k . X j e l z e t t o lvassa a n a p i -l a p o k b a n , h o g y X m i t t e t t és m á s n a p ő is h a s o n l ó a n cse leksz ik . E z t t e h á t d i v a t n a k is n e v e z h e t n ő k . H a az ú j s á g o k m á t ó l f o g v a n e m k ö -z ö l n é k a g y i l k o s s á g o k h í r é t , ú g y g o n d o l o m , e g é s z e n r ö v i d i d ő n be lü l v é g e t é r n e ez a k e l l e m e t l e n és n a g y r é s z t á l t a l á n o s i d e g g y e n g e s é g -b e n g y ö k e r e z ő j á r v á n y . " 4

M i n d e n o l y a n k o r t á r s i e m l é k e z é s f o n t o s s z á m u n k r a , a m e l y s eg í t b e l e v i l á g í t a n i az e m b e r , az é l m é n y és a m ű b o n y o l u l t k a p c s o l a t á b a . E z é r t ke l l ö r ü l n ü n k , h a a k o r t á r s a k l e í r j á k a z e h h e z h a s o n l ó , ú j ö s s z e f ü g g é s e k r e v i l l an tó e m l é k e i k e t .

B O K O R LÁSZLÓ

I S M E R E T L E N B E R Z S E N Y I - D O K U M E N T U M O K

B e r z s e n y i D á n i e l al ig i s m e r t , v a g y e l e g e n d ő d o k u m e n t u m h i á n y á -b a n csak f e l s z í n e s p o n t a t l a n s á g g a l i s m e r t e t e t t é l e t é n e k f e l k u t a t á s a s o r á n t i sz tázni s z e r e t n é k o l y a n — i r o d a l m i l a g is f o n t o s — f o r d u l ó p o n t o k a t ,

* Magyar Hírlap, 1927. I. 14.