entendendo a tradução
TRANSCRIPT
![Page 1: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/1.jpg)
Entendendo a traduçãoNegociação,
gerenciamento da qualidade, DTP e
resultadosEduardo Gama
Mitsue Siqueira
![Page 2: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/2.jpg)
Eduardo GamaNome completo: Eduardo da Silva Gama
Cargo: Localization Engineer
Seguindo a Ccaps desde: 2013
Acredita: na disciplina oriental
Aniversário: 11 de fevereiro
Signo do zodíaco: Aquário
Horóscopo chinês: Carneiro de Terra
Uma palavra, qualquer idioma: Manteiga
Hobbies: Video games, filmes e dirigir
Curte: Café e saquê
Não curte: Filas
E-mail: [email protected]
![Page 3: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/3.jpg)
Mitsue SiqueiraNome completo: Mitsue Siqueira da Silva
Cargo: Language Specialist
Seguindo a Ccaps desde: 2012
Acredita: num texto bem redondo
Aniversário: 27 de novembro
Signo do zodíaco: Sagitário
Horóscopo chinês: Cavalo de Metal
Uma palavra, qualquer idioma: Obrigada
Hobbies: Viajar e jogar vôlei
Curte: Aniversário, chocolates e bolos
Não curte: Pessoas que maltratam os animais
E-mail: [email protected]
![Page 4: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/4.jpg)
Vamos ao que interessa
Negociação
DTP/EngenhariaAvaliação de qualidadeResultados (2013-2014)
![Page 5: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/5.jpg)
Negociação com
seu gerente/cliente
1
![Page 6: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/6.jpg)
1Negociação com
seu gerente
ou cliente
De quais informações
você precisa?Arquivos
Referências
Prazo Volume
![Page 7: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/7.jpg)
1Negociação com
seu gerente
ou cliente
ArquivosPeça para olhar
os arquiv
os antes
de aceitar
o projeto
Não caia no famoso
mas são só XXX
palavras!
![Page 8: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/8.jpg)
1Negociação com
seu gerente
ou cliente
Volume
De que maneira
o volume
é distribuí
do?
Peça a tabela
de Weighted Word Count
? WWC
![Page 9: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/9.jpg)
Exemplo
![Page 10: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/10.jpg)
1Negociação com
seu gerente
ou cliente
PrazoDefina prazos
e horários específicos
“Amanhã de manhã” quando?
EOB (End of Business) é
muito relativo!
.?
!
![Page 11: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/11.jpg)
1Negociação com
seu gerente
ou cliente
Referências
Instruções
Glossários
Arquivos
originais
Capturas de tela
Guias de
estilo
![Page 12: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/12.jpg)
Engenharia e DTP
são a mesma coisa?
2
![Page 13: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/13.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
Definições
Guias Multilíngue Manuais
Documentação
Whitepapers
DTP – Diagramação, Formatação,
Recriação
![Page 14: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/14.jpg)
![Page 15: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/15.jpg)
Engenharia
e DTP são a mesma
coisa?
![Page 16: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/16.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
Definições
Indesign Framemaker Word
Powerpoint
Publisher Quark…
Documentos
Imagens e Gráficos
Animações e apresentações feitas em Captivate, Flash, Storyline...
![Page 17: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/17.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
DTP x ENG• Editoração• Diagramação• Ferramentas de
edição de texto/imagens
DTP
• CAT• Suporte• Definição do melhor
fluxo de produção• Conversões
ENG
![Page 18: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/18.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
DTP x ENG
Engenharia de software
Engenharia de localização
![Page 19: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/19.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
Fluxo de projeto
# de páginas/slides
Contagem de
palavras# de
ImagensTempo de Animação
Análise inicial dos arquivos
Trados Studio MemoQ …
Definição de ferramenta
Melhor interface para o tradutor e menor perda de
formatação possível
![Page 20: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/20.jpg)
Olá, tenho um PDF com um texto que
precisa ser traduzido. É
tranquilo, é só fazer um OCR que o texto está bem legível.
Depois preciso que ele volte na
formatação original, ok? Como o texto é
pequeno, pode entregar hoje?
Obrigado!
![Page 21: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/21.jpg)
Documento_trad.pdf
![Page 22: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/22.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
Fluxo de projeto
Arquivos bilingual
Source para
referência
Guias de estilo e
glossários
O que tradutor deve receber em um
projeto com DTP?
![Page 23: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/23.jpg)
VS
![Page 24: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/24.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
Fluxo de projeto
E o que o DTP deve receber?
Imagens, animações originais
Arquivos traduzidos convertidos
Fontes e instruções de formatação
específicas do cliente
![Page 25: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/25.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
Eng• Recebe arquivos• Define processos e CAT
DTP• Métricas
Eng• Wordcount• Extração
Lang• Tradução• Revisão
Eng• Reimportação• Preparação para DTP
DTP• Rediagramação• Tratamento de imagens
Lang• Leitura do arquivo no formato final (Proofing/LSO)
DTP• Implementação do LSO
ENG• Receber os arquivos finais e encaminhar para o cliente
Fluxo de projeto
![Page 26: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/26.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
Observações
Redução de texto?
Abreviações?
Aumento de 30% no
texto traduzido
![Page 27: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/27.jpg)
2Engenhari
a e DTP são a mesma
coisa?
Adobe IndesignAdobe FramemakerAdobe PhotoshopAdobe IllustratorAdobe FlashMs Office (Word, Excel, Powerpoint, Publisher...)QuarkCorelArticulate StorylineAdobe CaptivatePagemaker(...)
Ferramentas
![Page 28: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/28.jpg)
Avaliação de
qualidade- LQA -
3
![Page 29: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/29.jpg)
3Avaliação de
qualidade
- LQA -
Language Quality
AssuranceAccuracy
Language
Style Country
Terminology
Instructions
![Page 30: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/30.jpg)
3Avaliação de
qualidade
- LQA -
AccuracyMistranslation: traduções inadequadas, erros de decodificação de sintagmas
Untranslated text: textos não traduzidos
Formatting: erros de tags
Addition/Omisson: adição/omissão de palavras
![Page 31: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/31.jpg)
Por exemplo...Traduções inadequadas (“neologismos”):Assembly > Assemblagem / Deviation > DesviaçãoCapitalization > Capitalização
Decodificação de sintagmas:“Adjustable seat for the feet”Assento para os pés ajustáveis
Tradução literal:“Our employees are already up and running” Nossos funcionários já estão de pé e correndo
![Page 32: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/32.jpg)
![Page 33: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/33.jpg)
3Avaliação de
qualidade
- LQA -
LanguageGrammar: erros de concordância e regência
Punctuation: problemas de pontuaçãoSpelling/Typo: erros de digitação e ortografia
![Page 34: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/34.jpg)
Por exemplo...Ortografia:Organizing your office is the best way to...Organizar seu escrotório é a melhor forma...
O que o corretor não corrige:Keep focus on your customersMantenha o fofo nos clientes
Condense access in your handsConcentre o acesso nas suas mães
![Page 35: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/35.jpg)
![Page 36: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/36.jpg)
3Avaliação de
qualidade
- LQA -
StyleStyle Guide: o guia de estilo foi seguido?
General style: fluência no texto, ou estilo inadequado.
![Page 37: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/37.jpg)
Por exemplo...Fluência:“Inicialmente (honestamente), confundíamos continuamente e erradamente as tarefas...”
Frases de duplo sentido:“... oferece desempenho e flexibilidade aprimorados para levantar o negócio do seu parceiro conforme as necessidades aumentam”
“Estimule o crescimento do seu negócio com a entrada e saída de membros da corporação”
![Page 38: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/38.jpg)
![Page 39: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/39.jpg)
3Avaliação de
qualidade
- LQA -
TerminologyGlossary: o glossário
foi devidamente seguido?
Consistency: coerência no uso dos termosIndustry-standard: termos comuns do setor
![Page 40: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/40.jpg)
3Avaliação de
qualidade
- LQA -
CountryLocale suitability: os elementos culturais foram adaptados ao mercado?
Country standards: formatos de data e hora, unidades de medida, moedas etc.
![Page 41: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/41.jpg)
3Avaliação de
qualidade
- LQA -
InstructionsGeneral instructions
given prior to project start or during the project: as instruções foram seguidas?
Adherence to previous LQA feedback: os LQAs anteriores foram considerados?
![Page 42: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/42.jpg)
Resultados da Ccaps
(2013-2014)
4
![Page 43: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/43.jpg)
Resultados da Ccaps (2013-2014)
4 Total: 392
86%
14%
Dados de abril de 2013 a setembro de 2014, no par EN>PT
![Page 44: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/44.jpg)
Resultados da Ccaps (2013-2014)
4 Por categoria
AccuracyLanguageTermi-nologyIn-struc-tionsStyle
1%
40%39
%
11%
7%2%
![Page 45: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/45.jpg)
Resultados da Ccaps (2013-2014)
4 Accuracy
Mistrans-lationUntrans-latedOm./Add.Formatting
65%
24%7%
4%
![Page 46: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/46.jpg)
Resultados da Ccaps (2013-2014)
4 Language
GrammarPunctu-ationSpelling
51% 21%
28%
Mais da metade dos erros de português
é de otrogarfia
![Page 47: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/47.jpg)
![Page 48: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/48.jpg)
Resultados da Ccaps (2013-2014)
4 Conclusão da
avaliação:Estamos bem, mas
precisamos (e queremos)
melhorar ainda mais!
![Page 49: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/49.jpg)
Perguntas?
?
![Page 50: Entendendo a tradução](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022020212/589c20651a28ab007e8b72e3/html5/thumbnails/50.jpg)
Obrigado!
Eduardo Gama2507-5989 (209)[email protected]
Mitsue Siqueira2507-5989 (214)[email protected]