enjoyistra

26
ISSN 1847-7674 jesenautunno13 www.istra.com enjoyistra

Upload: istra-com

Post on 01-Mar-2016

219 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

no29_IT

TRANSCRIPT

Page 1: EnjoyIstra

ISSN 1847-7674

jesenautunno13

www.istra.com

enjoyistra

Page 2: EnjoyIstra

impresumimpressumNakladnik | EditoreTuristiËka zajednica Istarske æupanijeEnte per il turismo dell’Istria

Pionirska 1, HR-52440 PoreË +385 (0)52 452797

[email protected] nakladnika | Per l’editore Denis IvoševićUrednica | Redattrice Vesna IvanoviÊOblikovanje | DesignSuzana BorzićFotografije | Fotografie Arjan Kruik, Renco KosinožićIgor Zirojević, Goran ŠebelićMartin Čotar, Duško Marušić& Arhiv TZIŽ | Archivio ETITisak | Stampa Kerschoffset Zagreb 2013

sadržajindice

enjoyarchaeology 04-11

enjoyart 12-15

enjoyhistory 16-21

enjoygourmet 22-29

enjoyoutdoor 30-33

enjoyevents 34-45

enjoyattractions 46-47

enjoymuseums 48-49

addressbook 50-51

Podaci su prikupljeni zaključno s 08/08/2013. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datu-ma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 08/08/2013. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione.

enjoyistra [no. 29] jesenautunnoISSN 1847-7674 [01.09.2013 - 31.03.2014]

@

Pogledi Immagini

Naslovnica Copertina Istra Bike: Rovinj-Rovigno

Gore In altoPula, Arena 06.09./12.09.Spectacvla AntiqvaGladijatorske borbeLotte dei gladiatori

Najistaknutiji povijesni spo-menik Pule rimski je amfite-atar, šesti po veličini u svijetu i poznat pod imenom Arena. Nalazi se na padini brežuljka, elipsastog je oblika, promje-ra 132,5 i 106 metara, a gledalište je moglo primiti oko 25.000 ljudi. Il monu-mento storico più importante di Pola è sicuramente l’an-fiteatro romano; sesto per grandezza al mondo è noto con il nome di Arena. Situata sul pendio di un colle, l’Arena ha una forma ellissoidale dal diametro di 132,5 e 106 m.

Rt Kamenjak

Brestova

National park

Limski kanal

BUTONIGA

RAŠA

MR N

AI

Medulin

LižnjanLisignano

NP Brijuni

FažanaFasana

Marčana

PulaPola

VodnjanDignano

FuntanaFontane

RovinjRovigno

VrsarOrsera

PorečParenzo

NovigradCittanova

UmagUmago

SavudrijaSalvore

BrtoniglaVerteneglio

BujeBuie

PlovanijaPožane

Jelovice

Kaštel

Buzet

Roč

Hum

Lupoglav

Rabac

Plomin

RašaLabin

VišnjanVisignano

VižinadaVisinada

MotovunMontona

Kršan

Pićan

Gračišće

Cerovlje

PazinTinjan

Sv. Petar u Šumi

SvetvinčenatBarban

ŽminjKanfanar

BaleValle

Sv. Lovreč

OprtaljPortole

Tar-VabrigaTorre-Abrega

GrožnjanGrisignana

Kaštelir LabinciCastellierSanta Domenica

RijekaOpatija

3

Page 3: EnjoyIstra

Cri

spo

by

Istr

a In

spir

itA

rheo

lošk

o na

lazi

šte

Viž

ula

u M

edul

inu

Sito

arc

heol

ogic

o di

Viž

ula

a M

edol

ino

Ostaci civilizacija koje su se kroz prošlost izmjenjivale na istarskom području još uvijek povremeno izlaze na vidjelo, nekad očekivano, a ponekad iznenada, ispod slojeva zemlje. Arheološka istraživanja otkri-vaju i ostatke arhitekture, ponekad cijelih naselja s njihovim ulicama i trgovima. Ta se otkrića, u slučajevima kada je to moguće, konzerviraju i pokazuju na izvornom mjestu...

I resti materiali delle civiltà che in passato si alternavano sul territo-rio istriano, ancor sempre di tanto in tanto vengono alla superficie, a volte aspettatamente, a volte all’improvviso, sotto gli strati di terreno. Le ricerche archeologiche svelano anche resti architettonici, a volte d’interi villaggi con le loro vie e piazze. Queste scoperte non possono venir trasmesse al museo, ma nei casi in cui ciò è possibile, vengono conservate e mostrate nei loro luoghi originali...

enjoy archaeology

Page 4: EnjoyIstra

6 7

Betiga Vodnjan-DignanoBetiga je naselje kilometar sjeveroistočno od turističkog naselja

Barbarige, gotovo dijelom Peroja. U okolici je nekoliko neistraženih

pretpovijesnih gomila, a mjesto je bilo gusto naseljeno od antike do

ranoga srednjeg vijeka, o čemu svjedoče ostaci nekoliko rimskih

ladanjskih vila građenih od 1. do 5. stoljeća. U mjestu su i ostaci

ranokršćanske crkve sv. Agneze, ali su najzanimljiviji arheološki

obrisi samostana sv. Andrije kilometar zapadno od naselja. Kom-

pleks je potpuno istražen, a jezgru mu čini trolisna kapela s početka

5. stoljeća, gdje je sačuvan višebojni podni mozaik. Kapela u prvoj

polovici istoga stoljeća postaje oltarni prostor ugrađen u trobrodnu

baziliku, u čijem je srednjem brodu sačuvan dio jednakog mozaika.

U drugoj polovici 5. stoljeća uz crkvu je dograđen samostan, dva

stoljeća kasnije krstionica, a u 8. stoljeću i grobna kapela. Kompleks

je napušten u 13. stoljeću.

Bettiga è una località situata un chilometro ad est del villaggio

turistico di Barbariga che fa parte di Peroi. Nei pressi ci sono alcuni

cumuli preistorici inesplorati, mentre la località era fittamente po-

polata dall’antichità fino al primo Medioevo: lo testimoniano i resti

d’alcune ville rurali romane costruite dal I al V secolo. Qui si trovano

anche i resti della chiesa di S. Agnese, risalente al primo Cristiane-

simo, ma i più interessanti sono i tratti archeologici del convento di

S. Andrea, situato un chilometro ad ovest del villaggio. Il complesso

è stato completamente esplorato, mentre il nucleo è costituito da

una cappella trilobata dell’inizio del V secolo, dov’è conservato un

variopinto mosaico pavimentale. La cappella nella prima metà dello

stesso secolo si trasforma in spazio dedicato all’altare, incorporato

in una basilica a tre navate, ed in quella centrale è custodito un

frammento di un mosaico uguale. Nella seconda metà del V se-

colo, lungo la chiesa fu aggiunto il convento, due secoli più tardi

il battistero e nell’VIII secolo la cappella tombale. Il complesso fu

abbandonato nel XIII secolo.

archaeologyarchaeology

Arheološka nalazišta u PuliSiti archeologici a PolaSvi redoviti radovi u Istri, poput iskopa kanala za

struju i vodu, izgradnju sustava odvodnje ili pak

novih građevina, pretvaraju se u pravu istraživačku

pustolovinu. Pula je idealan primjer neiscrpnog vrela

arheoloških otkrića koja su, u svom izvornom obli-

ku, sačuvane duboko ispod površine zemlje kojom

svakodnevno prolaze njezini stanovnici i posjetitelji.

Tako je tijekom radova na pulskoj Karolini, podno

amfiteatra, pronađen antički pločnik iza izvora Nim-

fej, antičke građevine za opskrbu vodom. Arheolozi

su pločnik istražili, očistili kamene ploče debljine 12

do 17 cm i izmjerili njegovu maksimalnu duljinu od

4,4 metra i širinu od 1,6 metara. Istraživanja su po-

kazala da se debljina ploča kojima je građen kreće

od 12 do 17 centimetara, a nalazi se na dubini od

1,6 metara. Prilikom radova na prijelazu s trg Forum

u Kandlerovu ulicu, na istočnoj strani Kapitolinskog

trga pronađen je djelomično očuvan pločnik na du-

bini od oko 80 cm. Velikim, kvadratnim kamenim

pločama, dimenzija oko 70x50 cm, koračali su ne-

kadašnji stanovnici Pule. Brojna provedena istraži-

vanja govore o iskopini kao antičkom popločenju

pronađenom i kod obnavljanja pločnika na cijelom

Forumu prije nekoliko godina. Sva su nalazišta pod

zakonskim okriljem, a prema detaljnoj arheološkoj

dokumentaciji, zaštićena su i izolirana slijedeći pra-

vila o očuvanju povijesne baštine.

Tutti i lavori in Istria come lo scavo

dei canali per l’acqua e l’elettricità,

la costruzione di sistemi di drenag-

gio o di nuovi edifici si trasformano

in una vera e propria avventura di

ricerca. Pola è un perfetto esempio

di fonte inesauribile per quanto ri-

guarda le scoperte archeologiche,

che, nella loro forma originale, sono

custodite in profondità sotto la su-

perficie della terra sopra la quale

ogni giorno passano i suoi abitanti

e visitatori. Nel corso dei lavori sulla

Carolina di Pola vicino all’arena, è

stato ritrovato l’antico selciato dietro

la fonte Nimphea, vecchio edificio

per la fornitura di acqua. Gli arche-

ologi hanno esplorato il pavimento,

ripulito le lastre di pietra dello spes-

sore dai 12 ai 17 cm e misurato la

sua lunghezza massima di 4,4 metri

e una larghezza di 1,6 metri. Gli studi

hanno dimostrato che lo spessore

della lastra varia dai 12 ai 17 cm e

che si trova ad una profondità di

1,6 metri. In occasione dei lavori

sul passaggio dalla piazza del Foro

verso la Via Kandlerova, sul lato

est della piazza Capitolina a una

profondità di circa 80 cm è stato

trovato un pavimento parzialmente

conservato. Gli abitanti di Pola una

volta camminavano su grandi pie-

tre quadrate che misuravano circa

70x50 cm. Numerosi studi dicono

che si tratta dell’antica pavimenta-

zione trovata anche durante i lavori

di restauro della pavimentazione su

tutto il Foro qualche anno fa. Tutti i

siti sono tutelati dalla legge e in base

a una documentazione archeologi-

ca dettagliata, sono protetti e isolati

seguendo le norme relative alla con-

servazione del patrimonio storico.

ForumKapitolinski trg

Karolina

Forum Karolina

Page 5: EnjoyIstra

8 9

KamenjakProstor bogate prošlosti Un luogo dal ricco passato Kamenjak je prostor bogate prošlosti, bio je nasta-njen već u prapovijesti, a tome svjedoče gradine Volam i Gradina sjeverno od Premanture te Kastril i Debeljak južno. Pećina na Gradini najjužnija je špilja u Istri! Nalazi se u šumi na Gradini oko 200 metara od Premanture. Arheološka istraživanja i pronađe-ni artefakti svjedoče da su ljudi od prapovijesti do srednjeg vijeka koristili špilju, posjećivali je pa i živje-li i umirali u njoj. Spominju se čak i odbjegli robovi i razbojnici pa i izolirani neizlječivi bolesnici, pret-postavlja se gubavci. No, na pitanja o stanovnicima špilje još se traže odgovori. Pouzdano se, međutim, zna da je jedinstvena i vrlo vrijedna prapovijesna željezna križna sjekira koja potječe s područja Grč-ke - gdje su se izrađivale od kraja X. stoljeća prije Krista do VII. st. prije Krista - prvi i jedni nalaz takvog tipa oruđa ili oružja pronađen u Istri. Grčka sjekira iz pećine na Gradini svjedoči da su još prije oko tri tisuće godina postojali morski putovi, poveza-nost i trgovina između Premanturskog poluotoka i dalekog egejskog područja. Izdvojimo i neistraženi arheološki lokalitet Kastril, o kojem danas svjedo-če ostaci širokih zidova. Dosadašnja istraživanja upućuju na mogućnost postojanja kasnoantičke, odnosno bizantske utvrde na tom prostoru. Prema do sada utvrđenim podacima, Kastril predstavlja je-dini primjer kastruma, odnosno tipa vojničke utvrde

duž istočne obale Jadrana nastale u VI. stoljeću, u vrijeme Justinijanove vladavine. U to su se doba radi sigurnosti plovidbe vojničke utvrde gradile na svim važnim i istaknutim točkama obale i otoka, i to na način da su jedna drugoj bile u vidokrugu. Brojni nalazi dokaz su relativno guste naseljenosti poluotoka Kamenjaka u antičko doba. U uvali Močile pronađeni su ostaci zgrade, cisterna i novac cara Augusta. Uvala Polje o antičkoj prošlosti svjedoči ostacima ruralnoga kompleksa, gdje su pronađeni tragovi zidova, dio stupa i ulomci keramike. Zaljev Škokovica čuva ostatke ruralne arhitekture. Između kasnoantičkog i kasnosrednjovjekovnog doba, kada nastaje naselje Premantura, Kamenjak nije bio kon-tinuirano naseljen. U podmorju oko poluotoka na hidroarheološkim lokalitetima nalaze se ostaci dva jedrenjaka iz 17. i 18. stoljeća, kao i drugih brodova.Capo Promontore è un luogo dal ricco passato, fu abitato già nella preistoria, e ne sono testimoni i castellieri Volam e Gradina a nord di Promonto-re, nonché Kastril e Debeljak a sud. La caverna di Gradinà è la grotta più meridionale dell’Istria! Si

trova nel bosco di Gradina a cir-ca 200 metri da Promontore. Le ricerche archeologiche e gli arte-fatti rinvenuti testimoniano che la gente dalla Preistoria al Medioevo utilizzava la grotta, la visitava, ci viveva e ci moriva. La storia narra addirittura di schiavi fuggitivi e di banditi, ma anche di malati incu-rabili, presumibilmente lebbrosi. Comunque, le domande sugli abi-tanti della caverna sono ancora in cerca di risposta. Certamente è molto significativo il ritrovamen-to dell’ascia preistorica in ferro a doppio tagliente proveniente dalla Grecia - dove fu lavorata dalla fine del X secolo avanti Cristo fino al VII secolo avanti Cristo - che è il pri-mo e unico reperto di questo tipo di attrezzi o armi rinvenuto in Istria. L’ascia greca della cava di Gradi-

archaeologyarchaeology

infomust

Otočje Brijuni Iznenađujuće su dobro sa-čuvane obrambene zidine brončanodobnih gradin-skih naselja Histra na vrhu brežuljaka usred Velog i Malog Brijuna. Građene su u koncentričnim krugovima od velikih neobrađenih ka-menih blokova u tehnici su-hozida. Kroz zidine su vodila višestruka vrata postavljena pod kutom, poput labirinta.

Isole BrioniStupisce quanto siano ben conservati i bastioni dei castellieri degli Istri in cima ai colli al centro di Brioni Maggiore e Minore. Sono costruiti in cerchi concentrici, costituiti da grossi blocchi di pietra non lavorati, eretti con la tecnica del muro a secco. Le mura si attraversavano passando

per delle porte collocate ad

angolo, a mo’ di labirinto.

na testimonia che già tremila anni orsù esistevano percorsi marittimi, commercio e contatti tra la peniso-la di Promontore e la lontana zona egea. Soffermiamoci sull’inesplorata località archeologica di Kastril, dove sono oggi rimasti i resti delle larghe mura. Le ricerche attuali conside-rano la possibilità dell’esistenza di una fortificazione risalente all’Evo Antico, precisamente bizantina, co-struita in quel luogo. Secondo i dati fino ad ora raccolti Kastril è l’unico esemplare di castrum, ovvero di un tipo di fortificazione militare, lungo la costa orientale dell’Adriatico, costruita nel VI secolo sotto Giusti-niano. A quell’epoca, per assicurare la protezione continua delle navi, le fortificazioni militari si costruivano in tutti i punti più importanti e pro-minenti della costa e delle isole, in modo da essere reciprocamente in vista. I numerosi reperti dimostrano una relativa densità d’insediamento della penisola di Capo Promontore nell’Evo Antico. Nella cala Močile sono stati rinvenuti resti di un edi-ficio, una cisterna e monete dell’im-peratore Augusto. La cala Polje in-vece ricorda il passato antico con i resti di un complesso rurale, dove sono stati ritrovati residui di mura, resti di una colonna e frammenti di ceramica. La cala Škokovica cu-stodisce tracce di un’architettura rurale. Tra il Tardo Antico e il Bas-so Medioevo, quando nasce l’in-sediamento di Promontore, Capo Promontore non fu continuamente insediato. Nel fondale attorno alla penisola, nelle località idroarche-ologiche, si trovano i relitti di due velieri del Seicento e del Settecento, ma anche di altre navi.

Page 6: EnjoyIstra

1110

porečkog agera; spomenik po-

dignut njoj u čast pronađen je

u mjestu Musalež kraj Poreča.

Tekst je zapisan na kamenom

vapnencu prelomljenom na dva

djela. Tekst je omeđen uskom re-

ljefnom dekoracijom, kvadratna je

ploča blago udubljena, a natpis je:

[M]INERVAE / [FL]ANATICAE / [SA]

CRVM / ...

Premda dva dijela nisu pronađe-

na istovremeno, sličnost je brzo

prepoznata pa su bili spojeni i

pohranjeni u Zavičajnom muze-

ju Poreštine. Minerva Flanatika

autohtono je božanstvo koje se

u vrijeme rimskog vladanja nad

Istrom poistovjetilo s rimskom Mi-

nervom. Dodatak Flanatica imenu

božice označava pripadnost pa

se čini da su božicu štovali Flana-

čani, stanovnici antičke Flanone,

današnjeg Plomina. Činjenica da

je spomenik Minervi Flanačana

pronađen u okolici Poreča kazuje

nam o transportu kulta s istočne

na zapadnu obalu Istre - ovaj li-

burnski kult donio je doseljenik iz

Plomina, gdje je stigavši u Poreč

zatekao štovanje kulta rimske Mi-

nerve koji je bio sličan ili jednak

liburnskoj božici, pa ju je s njom

zamijenio. Drugi primjer, vrlo sli-

čan prethodnome, pronađen je

u Puli gdje je otkriven nadgrobni

spomenik posvećen Minervi Po-

lensis ili Polatika, prelomljen na

gornji i donji dio i oštećen na ne-

koliko mjesta. U Puli je pronađen

još jedan natpis posvećen Miner-

vi Polensis, no o njemu ne znamo

gotovo ništa drugo. Vjeruje se da

je u samom početku Minerva u

Puli štovana samo među najni-

žim slojevima građanstva te da

se kasnije proširila u sve slojeve

pulskog društva i postala vode-

ći gradski kult. Smatra se da je

bila zaštitnica zanatlija, pa čak i

preciznije, da je povezana s pro-

izvodnjom vunenih proizvoda, a

zbog činjenice da je i u Trstu i u

Akvileji također postojao Minervin

kult kojeg su prvenstveno štovali

robovi koji su radili u tekstilnoj

industriji. Čini se da je u Puli Mi-

nervin kult bio veoma važan, jer

je prema izvorima jedan dio gra-

da ili možda čak otok u pulskoj

luci, bio nazvan po njoj o čemu

svjedoči natpis insula Minervae

pronađen na jednom od spome-

nika. No nije to jedini nalaz koji

nam govori o popularnosti kulta

u Puli, pronađeni su i natpisi koji

spominju brojne robove u službi

Minerve, a očito je i da je posto-

jao njezin hram. No je li insula bila

gradska četvrt u kojoj se nalazio

i njezin hram ili se ipak radilo o

otočiću, pokazat će nam, nadamo

se, neke buduće iskopine...

Divinità femminili in Istria Minerva Flanati-ca e Minerva Polensis In Istria, tra le altre dee romane, fu venerata anche Minerva. Il fat-to non susciterebbe un grande interesse se accanto al nome della dea non fossero stati ag-giunti gli aggettivi Flanatica e Polensis. Con ogni probabilità si tratta di un culto autentico, di una dea che all’arrivo dei roma-ni grazie alla sua somiglianza fu identificata con Minerva. Miner-va, anche se dopo le guerre pu-niche fu identificata con l’Atena greca, tuttavia, era una dea itali-ca. Il suo nome deriva dal latino antico Menerva, ma veniva chia-mata anche Menrva, Meneruva, Menarea, o Marwa e Mera. Come antica dea romana Minerva fu la divinità degli artigiani, considera-ta l’inventrice degli strumenti a fiato come la tromba e il flauto. Fu la protettrice di tutti i musici-sti e in seguito della tessitura e della maglieria. Sotto l’influenza greca ricevette caratteristiche di dea della guerra e della politica grazie all’influenza di Atene. An-che i medici erano sotto la sua protezione, ma fu venerata come la dea della fortuna e della sag-gezza, e alcuni la considerano anche la dea dei ricordi o della memoria. Minerva Flanatica fu venerata nella zona dell’agro di Parenzo; un monumento eretto in suo onore è stato scoperto a Monsalice vicino a Parenzo. Il te-sto è scritto nella pietra calcarea spezzata in due parti ed è delimi-tato da una stretta decorazione in rilievo, la piastra quadrata è leggermente concava, e la scritta

è: [M] INERVAE / [FL] ANATICAE / [SA] CRVM / ...Anche se le due parti non sono state trovate nello stesso periodo, la somiglianza è stata subito nota-ta e sono state unite e depositate presso il Museo Regionale di Parenzo. Minerva Flanatica è una divinità autoctona che durante la dominazione romana in Istria fu identificata con la divinità romana di Minerva. L’aggiunta di Flana-tica al nome della dea significa appartenenza e sembra che la dea fu venerata dai Flanatici, gli abitanti dell’antica Flanone, oggi Plomin. Il fatto che il monumento, dedicato a Minerva da parte dei flanatici, è stato ritrovato vicino a Parenzo, ci racconta la storia del passaggio del culto dall’est fino alla costa occidentale dell’Istria. Un altro esempio molto simile al primo è stato trovato a Pola, dov’è stata rinvenuta una lapide dedicata a Minerva Polensis o Polatica, spezzata nella parte superiore e quella inferiore e danneggiato in più punti. Accanto al monumento è stata trovata un’altra scritta, ma di esso non sappiamo quasi più nulla. Si crede che all’inizio Minerva fu venerata a Pola solo dagli strati più poveri della società e che si è diffusa in seguito in tutta la società polese diventando il principale culto della città. Fu la protettrice degli artigiani e si pensa che fu legata alla produzione di prodotti di lana per il fatto che a Trieste e Aquileia esisteva anche il culto di Minerva che fu principalmente venerato dagli schiavi impiegati nel settore tessile. Sembra che a Pola il culto di Minerva fu molto importante,

perché secondo alcune fonti una parte della città o forse anche un’isola nel porto polese portava il suo nome come testimonia l’iscrizione insula Minervae trovata su uno dei monumenti. Ma non è l’unico ritrovamento che ci indica la popolarità del culto a Pola. Sono state trovate iscrizioni che riportano i numerosi schiavi al servizio di Minerva. E’ quasi sicuro che esistesse il suo tempio. Se l’insula fu davvero una parte della città che ospitava il tempio di Minerva o se si trattava soltanto di un’isola, lo dimostreranno, si spera, alcuni scavi futuri...

archaeologyarchaeology

Ženska božanstvau IstriMinerva Flanatica i Minerva PolensisU Istri se štovala, među ostalim rimskim božicama, i Minerva. To ne bi izaziva-lo veću pažnju da na ime božice nisu dodani pridjevi Flanatika i Polensis. Prema svemu sudeći, ovdje se ipak radi o autohtonom kultu, od-nosno božici, koja je rimskim dolaskom zbog sličnosti, poistovjećena s Minervom. Minerva, iako je već nakon punskih ratova poistovjeće-na s grčkom Atenom, ipak je bila italska božica. Ime joj također dolazi iz starog latinskog naziva Menerva, no nazivana je još i Menrva, Meneruva, Menarea, a po-stojale su i skraćene forme kao Merva i Mera. Minerva je kao starorimsko božan-stvo bila isključivo zaštitnica obrtnika, smatrala se izu-miteljicom puhačkih instru-menata kao što su truba i flauta, a bila je i zaštitnica svih glazbenika. Kasnije je bila i zaštitnica tkanja i ple-tenja. Pod grčkim utjecajem dobiva karakteristike ratne i političke božice zbog utje-caja Atene, i liječnici su bili pod njezinom zaštitom, no uz to štovana je i kao božica sreće i mudrosti, a neki je smatraju i božicom sjećanja ili pamćenja. Minerva Flana-tika štovana je na području

Page 7: EnjoyIstra

agli eventi di carattere cerimonia-

le, in cui si è conservato il solenne

tribelon decorato da colonne e ca-

pitelli marmorei, da rilievi simbolici

eseguito in marmo e in stucco. Al

pianterreno dell’episcopio è alle-

stito il lapidario dove è visibile il

mosaico originale con la raffigura-

zione del pesce, simbolo di Cristo,

proveniente dalla pavimentazio-

ne della chiesa più antica. Verso

la fine del XVIII secolo, accanto

all’episcopio, fu eretto un edificio

adibito a residenza del vescovo, nel

quale è ora esposta una collezione

di arte sacra. I resti archeologici

degli edifici di culto più antichi si

possono osservare da un belvede-

re ubicato lungo il tratto nord della

cinta muraria urbica. Nello spazio

presbiteriale della più piccola basi-

lica Preufrasiana sono presentati i

reperti archeologici e alcune pitture

murali, significative testimonianze

delle vicende evolutive a cui fu

sottoposto questo ambiente dal V

al XIII secolo (nell’VIII vi fu deposi-

tato un sarcofago entro arcosolio,

tra IX e X vi furono erette tre absidi

semicircolari iscritte e verso la fine

del XIV secolo fu trasformato in una

sacrestia dotata di pitture murali).

Davanti e all’interno della cappella

memoriale (cella trichora), in cui è

collocato il sarcofago - reliquiario

dei santi Mauro ed Eleuterio del

1247, si trovano mosaici pavimen-

tali databili tra il IV e il VI secolo.

artart

Eufrazijana EufrasianaPoreč-ParenzoKatedrala iz Eufrazijeva doba ostala je goto-

vo potpuno sačuvana do danas, tako da je

smatraju najbolje sačuvanim ranokršćanskim

katedralnim sklopom na svijetu. Njenoj izu-

zetnosti svakako doprinosi i zgrada biskupije

koja je po svojoj sačuvanosti svjetski unikum.

U središnjoj ceremonijalnoj dvorani biskupije,

na prvom katu, sačuvan je svečani tribelon

ukrašen mramornim stupovima i kapitelima,

simboličkim reljefima u mramoru i štuku. U

prizemlju je uređen lapidarij, u kojem se čuva

i original mozaika s prikazom ribe kao simbo-

la Krista, koji potječe iz poda najstarije crkve.

Uz biskupiju je krajem 18. stoljeća prizida-

na građevina za biskupov stan; tu je sada

uređena zbirka crkvene umjetnosti. Ostatke

najstarijih crkava najbolje se može razgledati

s vidikovca uz sjeverni obrambeni bedem

grada. U prostoru apside manje bazilike

Predeufrazijane prezentirani su arheološki

nalazi i zidne slike koji govore o transforma-

cijama tog prostora od 5. do 13. stoljeća. U

8. stoljeću u taj prostor je smješten sarkofag

s arkosolijem, tokom 9. - 10. stoljeća uzidane

su tri polukružne upisane apside, a krajem

14. stoljeća pretvoren je u sakristiju s oslika-

nim zidovima. Podni mozaici iz razdoblja od

4. do 6. stoljeća nalaze se ispred i u memo-

rijalnoj kapeli (celli trichori); tu je smješten

sarkofag - relikvijar svetih Maura i Eleuterija

iz 1247. godine. La cattedrale dell’epoca di

Eufrasio è rimasta pressoché intatta fino

ai giorni nostri, per questo è considerata il

complesso paleocristiano meglio conservato

al mondo. All’eccezionalità di questo insieme

architettonico contribuisce di certo anche

l’episcopio, un unicum per il grado di con-

servazione. Al primo piano di quest’ultimo

si trova l’aula di rappresentanza, riservata

enjo

yart

Eufrazijana je 1997. godine upisana na UNESCO-vu listu Svjetske baštineNel 1997 l’Eufrasiana è stata inserita nella Listadel Patrimonio Mondiale dell’Umanità

Vidikovac na gradskim zidinamaBelvedere sulla cinta muraria urbica

infomustGiostraPoreč-Parenzo,13. - 15.09. 7. porečki povijesni festivalVII festival storico diParenzoPorečki povijesni festival Giostra okuplja preko 250 kostimiranih sudionika koji kroz tri dana festivala posje-titeljima dočaravaju život u doba baroka. Očekuju Vas: raskošne dame i naočita gospoda u baroknim kosti-mima, barokna glazba, ba-rokni plesovi, viteški turnir, sajam lokalnih proizvoda i stari zanati, dobošari, za-stavničari, mačevaoci, ulični zabavljači...

Il Festival storico di Parenzo - la Giostra raduna oltre 250 partecipanti in costume, i quali nei tre giorni del fe-stival faranno rivivere ai visitatori la vita dell’età barocca. Vi aspettano:nobildonne e nobiluomini vestiti con abiti barocchi, musica barocca, balli baroc-chi, il torneo cavalleresco, l’accampamento storico, la fiera con i prodotti locali e vecchi mestieri, percussio-nisti, sbandieratori, spadac-cini, giocolieri...

12 13

Page 8: EnjoyIstra

Mostra sacra della parrocchia di Fasana La vita medioevale di Fasana

e dintorni si è sviluppata sulle

conquiste del periodo antico e

tardo antico dei quali non si sa

molto, in particolare di quello più

antico, però si può senza dubbio

affermare che il Cristianesimo

in questi luoghi era fortemente

radicato già nel primo medioe-

vo. Ciò è pure testimoniato dai

numerosi resti delle costruzioni

sacre. Durante il dominio della

Repubblica di S. Marco (1331

-1797), Fasana era uno dei posti

più vitali del circondario di Pola.

Per esempio, nel 1741, quando

Pola contava circa 700 abitanti,

Fasana ne aveva 503. In questo

periodo, vengono costruiti edifici

profani più rappresentativi, men-

tre la consacrazione alla vita re-

ligiosa si manifesta attraverso il

recupero e l’allargamento della

maggior parte degli edifici di cul-

to. La parrocchia dei SS. Cosma

e Damiano è situata sulla costa

occidentale dell’Istria meridionale

e comprende i villaggi di Fasana,

Valbandon, Peroi e l’arcipelago

delle Brioni. È difficile stabilire

quale sia il periodo d’inizio for-

male dell’attività della parrocchia

e il suo ambito territoriale; con-

siderato però l’ampliamento in-

tenso e l’espansione degli edifici

sacri, in particolare del comples-

so della chiesa dei SS. Cosma e

Damiano, si suppone che la par-

rocchia sia stata fondata nel X e

XI secolo, forse proprio nel 1028

quando fu rilevata dai vescovi di

Pola. Le fonti storiche la citano

per la prima volta nel 1150, ai

tempi del conflitto fra Venezia e

le città istriane, in occasione del-

la stipulazione delle condizioni di

pace, come una delle parrocchie

sul territorio polese.

artart

Sakralna baština na području FažaneNa tekovinama antike i kasne antike razvio se srednjovjekov-ni život Fažane i okolice. O tom razdoblju, posebice onom najra-nijem, ne zna se mnogo, no, sa sigurnošću se može reći da je kršćanstvo na ovim prostorima u ranom srednjem vijeku bilo dubo-ko ukorijenjeno. Tome su svjedoci brojni ostaci sakralnog graditelj-stva. Za vladavine Republike Sv. Marka (1331. - 1797.) Fažana je bila jedno od najvitalnijih mjesta Puljštine. Primjerice, godine 1741. kada je Pula imala oko 700 sta-novnika, Fažana ih je imala 503. U to vrijeme mjesto dobiva re-prezentativnije profane građevi-ne, a predanost vjerskome životu očituje se u obnavljanju i širenju većeg dijela sakralnih objekata. Župa Svetog Kuzme i Damjana nalazi se na zapadnoj obali južne Istre te obuhvaća naselja Faža-nu, Valbandon, Peroj i Brijunsko otočje. Vrijeme formalnog počet-ka Župe, njen teritorijalni opseg i početni ustrojbeni status teško je odrediti, međutim, s obzirom na intenzivnu dogradnju i proširiva-nje sakralnih objekata, posebice kompleksa crkve Sv. Kuzme i Da-mjana, moguće je pretpostaviti da je Župa utemeljena u X. ili XI. sto-ljeću, možda upravo 1028. kada je preuzimaju puljski biskupi. U povijesnim izvorima se kao Župa prvi put spominje 1150. godine u vrijeme sukoba Venecije i istar-skih gradova odnosno navodi se prilikom sklapanja mirovnih uvje-ta kao jedna od župa na području puljštine.

Sacral collectionHr · It · En · De

Sakralna baština · Mostra sacraSammlung sakraler Kunst

Stara romanička vrata Antica porta romanica Vrsar-OrseraU usporedbi s glavnim srednjovje-kovnim gradskim vratima na istoč-nom rubu Vrsara, romanička su vra-ta manjih dimenzija pa se i nazivaju malim gradskim vratima. Sagrađena su u drugoj polovini 12. ili počet-kom 13. stoljeća kada se u istar-skim gradovima gradilo i klesalo u romaničkom stilu. Brižljivo isklesan okvir sastoji se od trinaest kamenih blokova. Nekada su ova vrata bila uklopljena u sustav gradskih zidina, do danas su sačuvana dvokrilna vrata od tvrde istarske hrastovine. Vrata imaju i uređaje za zatvaranje, a zanimljivost predstavljaju kame-ni prstenovi za koje su bila pričvr-šćena krila. Na vratima se nalazi fragment gradskih zidina i ploča s plitkim reljefom lava Sv. Marka. Po umjetničkim karakteristikama lav sliči onome na istočnim gradskim vratima i vjerojatno potječe od istog majstora. Poput lava na istočnim vratima, i ovaj u šapama drži za-tvorenu knjigu i ima uzdignuta krila i podvinut rep. Lav je nastao negdje u vremenu između 14. i 16. stoljeća, no vjerojatno je odnekud donesen i postavljen iznad vratiju oko 1778. godine, kada je Mletačka Republika postala gospodar Vrsara. Uz vrata su uzidane dvije željezne kugle koje potječu s engleskih brodova koji su početkom 19. stoljeća topovima gađali istarske gradiće, tada pod okupacijom Napoleonovih vojnika. A differenza della porta medievale principale all’entrata est di Orsera, questa porta é di dimensioni minori, per cui la chiamiamo piccola porta

cittadina. Venne costruita nella se-

conda metà del XII ed all’inizio del

XIII secolo, quando nelle cittadine

istriane si costruiva e scolpiva in sti-

le romanico. La cornice della porta

è composta da 13 blocchi di pietra

ed era scolpita con molta cura. Un

tempo, la porta, faceva parte del

complesso delle mura cittadine. Di

quest’antica porta si sono conser-

vati fino ad oggi i due battenti in

legno di quercia istriana, gli anelli

di pietra a cui erano fissati ed i con-

gegni di chiusura della stessa. So-

pra la porta c’è un frammento delle

mura cittadine ed una lapide con il

leone di San Marco in bassorilievo,

le cui caratteristiche artistiche sono

simili a quelle del leone della porta

orientale, il che fa pensare che sia-

no opera del stesso autore. Simil-

mente a quello della porta orientale,

anche il leone della porta romanica

tiene tra le zampe un libro chiuso,

ha le ali aperte e la coda bassa.

Scolpito nel periodo tra il XIV ed

XVI secolo, fu portato ad Orsera da

qualche altro luogo e posto sopra

la piccola porta cittadina attorno al

1778, quando la Repubblica di Ve-

nezia divenne padrona della zona.

Accanto alla porta si trovano due

sfere in ferro appartenute sicura-

mente alle navi inglesi, che all’inizio

del XIX secolo cannoneggiavano le

cittadine istriane sotto occupazione

napoleonica.

infomust

Ex tempore26. - 29.09. Grožnjan-GrisignanaGrožnjan u jesen privlači brojne umjetnike i ljubite-lje umjetnosti iz cijeloga svi-jeta. Umjetnici stvaraju na zadanu temu, a posljednjeg se dana dodjeljuju nagrade i radovi izlažu na ulicama i trgovima gradića.

Il concorso di pittura estem-poranea è una manifestazi-one culturale che si tiene ogni autunno attirando artisti e amanti dell’arte da tutto il mondo. I parte-cipanti svolgono un tema prestabilito, l’ultimo giorno si proclamano i vincitori e nelle calli e nelle piazze de-lla cittadina si espongono i lavori realizzati.

14 15

Page 9: EnjoyIstra

secoli XV e XVI, mentre la città si espande lungo i pendii anche al di fuori delle mura, verso la chiesa parrocchiale e la piazza. I lavori sulle fortificazioni si concludono nel 1587. con la costruzione di un bastione circolare, della Porta di S. Fior che ha un rilievo del leone marciano e di un’ulteriore porta scorrevole verso la piazza fuori dalle mura.

Boljunski kaštelIl castello di BogliunoMasivni obrambeni zidovi i kule kaštela koji se prvi put spominje u 11. st. logično se uklapaju u povije-snu priču o njegovoj neosvojivosti. Jedan od razloga tome zasigurno jest kontinuirano obnavljanje zidina sve do 17. st. Sa sjeverozapadne se strane kaštela u 13. st. razvija poluurbano naselje čiji se današnji izgled definira do 19. st. Srednjovje-kovne zidine grada nisu očuvane, premda su još u 19. st. postojala južna ili Vela vrata. Glavna se ulica proteže uzduž sljemena brežuljka, a glavni je trg očuvao građevine karakteristične za srednjovjekovne gradske komune. Boljun je poznat po glagoljičkoj spomeničkoj baštini: zapisima u kamenu i rukopisima matičnih i bratovštinskih knjiga te isprava iz 16./17. st., među kojima se izdvaja Boljunska kronika.U mjestu je župna crkva sv. Jurja mučenika iz 17. st., crkva sv. Kuzme i Damjana s ostacima fresaka, kojih ima i u ruševnoj crkvi sv. Petra iz 14. st., te crkva sv. Fabijana i Sebastijana iz 12. st. podno naselja. I massicci bastioni difensivi e i torrio-ni del castello vengono menzionati per la prima volta nel sec. XI, in me-

rito alla storia sulla sua leggendaria

inespugnabilità, dovuta tra l’altro

alla continua ristrutturazione delle

mura fino al sec. XVII. A nord-ovest

del castello, nel sec. XIII, si sviluppa

un insediamento semi-urbano, il cui

aspetto si definisce appena nel sec.

XIX. Le mura medievali non hanno

resistito al tempo, solo la Porta

Grande (porta meridionale) esisteva

ancora nel sec. XIX. La via principale

si estende lungo la sommità di un

colle; sulla piazza centrale si sono

mantenute le tipiche abitazioni

medievali. Bogliuno è conosciuta

per il suo patrimonio glagolitico:

le iscrizioni sulle pietre, i registri

anagrafici manoscritti, i registri delle

confraternite e altri documenti dei

secoli XVI e XVII, fra i quali spicca

la Boljunska kronika (La cronaca di

Bogliuno). Nella località si trovano

la chiesa parrocchiale di S. Giorgio

Martire (sec. XVII), la chiesa dei

SS. Cosma e Damiano con resti di

dipinti murali, ugualmente presenti

nella chiesa diroccata di S. Pietro

(sec. XIV) e, ai piedi dell’abitato, la

chiesa dei SS. Fabiano e Sebastiano

(sec. XII).

Labin-Albona Visoko nad Kvarnerom na istočnoj obali Istre uzdiže se ovaj srednjovjekovni utvrđeni grad. Podno njega teče rijeka Raša, povijesna granica između ilirskih plemena Histra i Liburna, te kasnije rimske provincije Histrije i Dalmacije. Kontinuitet naselja pratimo i u rimsko doba kada je Alvona imala status municipija. Predstavnici srednjovjekovnog Labina sudjeluju 804. godine na Rižanskoj skupštini da bi se carskim izaslanicima požalili na ponašanje doseljenih Slavena i zloporabu franačkog upravitelja Istre vojvode Ivana. U Labinu se u to vrijeme gradi crkva sv. Justa u najvišem dijelu grada, od koje su danas ostale samo ruševine. Grad doživljava procvat dok njime iz kaštela na najvišem dijelu brežuljka upravlja gastald - predstavnik akvi-lejskog patrijarha (1207. - 1420.). Srednjovjekovna se jezgra nalazi na najvišem dijelu grada (Gorica). Zidine kojima je opasana 1300. godine ponovno su učvršćene tijekom 15. i 16. st. dok se grad spušta niz padine prema župnoj crkvi s trgom. Dovršene su gradnjom vrata sv. Flora iz 1587. s reljefom lava sv. Marka i kružnim bastionom te pomičnim vratima prema trgu izvan zidina. Questa cittadella medievale è arroccata sulla costa sud-orientale dell’Istria, in alto a dominare il Quarnero. Ai suoi piedi scorre il fiume Arsa che rappresentò lo storico confine fra le tribù illiriche degli Histri e dei Liburni; successivamente passò a delimitare la provincia illirica Histria e Dalmazia. La continuità dell’insediamento è perseguibile anche in epoca romana, quando l’allora Alvona ebbe riconosciuto lo status di municipio. Nel Medioevo i rappresentanti di Albona partecipano al Placito del Risano (804) per esporre agli ambasciatori dell’Imperatore le loro lamentele riguardo alla condotta degli slavi immigrati e per denunciare i soprusi del duca Giovanni, amministratore franco dell’Istria. In quel periodo, nel punto più alto della città, si costruisce la chiesa di S. Giusto, della quale ci sono rimaste solo alcune vestigia. La città progredisce sotto l’amministrazione del castaldo - rappresentante del patriarca d’Aquileia (1207 - 1420), che pone la sua sede nel castello situato sulla zona più elevata del colle. Le mura che racchiudono Albona furono erette nel 1300 e rinforzate nel corso dei

historyhistory

enjo

yhis

tory

Funtana se u vrelima prvi put

izričito spominje 1331. godine,

kao Fontana Georgiana, ali očito

je da je naselje postojalo i ranije,

što se može dokumentirati od

rimskog razdoblja - usto, to

je razdoblje donijelo Funtani i

okolici napredak i razvitak. U

Zelenoj Laguni postojala je rim-

ska vila koja je imala poseban

akvadukt koji ju je povezivao

s izvorima vode po kojima je

naselje dobilo ime.

Fontane viene per la prima

volta espressamente menzio-

nata nel 1331, come sorgente

Fontana Georgiana, ma in-

dubbiamente l’insediamento

esisteva già in precedenza,

circostanza documentata da

reperti risalenti all’epoca roma-

na - inoltre, tale periodo portò

sviluppo e prosperità a Fontane

e dintorni. A Zelena Laguna vi

era una grande Villa Romana

provvista di acquedotto semi-

sotteraneo che la collegava

con le sorgenti d’acqua dalle

quali il paese trae appunto il

proprio nome.

16 17

Page 10: EnjoyIstra

Blagdan sv. Eufemije

Festa di S. Eufemia

Rovinj-Rovigno, 16.09.

Čudesno, pripoviješću o svetoj

Eufemiji i danas, više od 1200

godina nakon njezina nastanka

počinje svaka priča o Rovinju. Ne

samo da je kalcedonska svetica i

danas slavljena zaštitnica grada,

već će nam se i u traženju skri-

venog smisla početka turizma u

Rovinju otkriti veza s legendom o

svetoj Eufemiji. Naime, na njezin

dan, 16. rujan, Rovinj bi oduvi-

jek postajao najveće susretište

vjernika Istre.

È straordinario come, con la

legenda di Santa Eufemia, anche

oggi dopo 1200 anni della sua

apparizione, inizia ogni storia di

Rovigno. La martire di Calcedonia

non è soltanto la protettrice della

città, la cui ricorrenza cade il 16

settembre, ma è in qualche modo

il collante tra legenda e visione

celata del turismo moderno visto

che da secoli proprio in questa

data la città diventa meta di

migliaia di pellegrini.

stanom na katu i radnim prosto-

rom u prizemlju. Šećući njome

svakako pozornost treba obratiti

na nadvratnike u prizemlju. Na

mnogima su uklesane datacije

gradnje, koje sežu u daleko 15.

stoljeće. Nadvratnik jedne od njih

uz uklesanu 1452. godinu ima

čekić kao simbol, rekli bi danas

logotip majstora kovača koji je

sredinom 15. stoljeća kovao u

toj maloj prostoriji pod svojim

skromnim stanom. Pod Fumi-

ju bila je ulica obrtnika koji su

svoje usluge pružali seljacima iz

okolice koji su u grad ulazili kroz

južna vrata ne ometajući svojim

zapregama život na Placu, repre-

zentativnijem dijelu grada. Ulica

kojom prolazite odvest će vas do

okrugle kule podignute oko 1500.

godine za obranu južnog ulaza u

grad. Početkom 16. stoljeća u Istri

se povećala opasnost od provale

Turaka, pa su se mnoga mjesta, a

među njima i Gračišće, osiguravala

kulama i visokim zidinama. Ova

je kula svojevremeno bila barem

dvostruko viša od današnjih osta-

taka, a bila je pokrivena stožastim

krovom od kamenih ploča - škrilja.

Njen izgled s početka 17. stoljeća

lijepo se vidi na modelu Gračišća

u rukama sv. Vida na zlatnom

oltaru u crkvi sv. Eufemije.

Spesso in Istria Sant’Eufemia vie-

ne chiamata Sveta Fuma. Così è

anche a Gallignana, ed è questo

il motivo per cui una volta finita

la visita all’omonima chiesa vi

invitiamo a seguire la via che i

Gallignanesi chiamano Pod Fumi-

ju. Essa parte dalla chiesa di S.

opere sacre gallignanesi. Duran-

te uno dei suoi viaggi in Istria,

l’arciduca Francesco Ferdinando,

che aveva l’abitudine di girare in

automobile per l’Istria mantenen-

do l’anonimato, notò il crocifisso

che riversava in uno stato affatto

invidiabile e devolse il denaro

necessario per il suo restauro. Nel

1971 quest’opera monumentale

venne esposta a Parigi. Sotto di

esso c’è l’altare con le sculture

lignee di S. Biagio, S. Lucia e S.

Eufemia. San Biagio, la cui statua

si trova sul tabernacolo, ci proteg-

ge dalle malattie della gola e da

quelle infantili. Santa Lucia è la

protettrice della vista e di tutte le

malattie degli occhi. Sant’Eufemia

è una martire di Costantinopoli il

cui corpo, racconta la leggenda,

raggiunse la spiaggia di Rovigno

racchiuso in un sarcofago di

pietra, intorno all’800. È tuttora

custodito nella cittadina costiera,

nella maestosa chiesa eretta in

suo onore. Non sappiamo se gli

stessi santi fossero presenti anche

nella prima versione della chiesa,

ma una cosa è certa: nel passato

erano in molti ad inginocchiarsi

per pregare ai loro piedi, sperando

in guarigioni miracolose.

U Istri se sv. Eufemija često na-

ziva sv. Fumijom pa je tako i

u Gračišću. Tomu je razlog što

vas nakon razgledavanja crkve

vodimo ulicom koju Gračišćani

nazivaju Pod Fumiju. Proteže se

od crkve do okrugle kule, nekoć

južnim gradskim vratima. To je

ulica jednolikih jednokatnih kuća

oslonjenih jedne na drugu sa

Pod FumijuGračišće-GallignanaCrkva sv. Eufemije današnji je izgled dobila 1864. temeljitom obnovom crkve koja je 1383. godine bila podignuta na ovom mjestu. Možda je upravo njoj pripadalo veliko drveno raspelo koje se danas nalazi na središnjem mjestu u apsidi iznad oltara, a neko je vrijeme visjelo na sje-vernom zidu biskupske kapele sv. Antuna u središtu grada i ovamo veličanstvenom procesijom prenijeto 1938. Ovo iznimno vri-jedno djelo nastalo u 13. stoljeću, jedan je od zanimljivijih eksponata Svete Eufemije koja je posljednjih godina postala svojevrsni muzej gračaških sakralnih umjetnina. Za jednog putovanja Istrom nad-vojvoda Franjo Ferdinand, koji je ljeti često inkognito automobilom obilazio Istru, zamijetio je ovo raspelo u nezavidnom stanju, nakon čega je osigurao novac za njegovu restauraciju. To je monumentalno djelo 1971. bilo izloženo u Parizu. Pod njim je oltar s drvenim kipovima Sv. Blaža, Sv. Lucije i Sv. Eufemije. Sv. Blaž čiji se kip nalazi na svetohraništu štiti od bolesti grla i zaštitnik je

protiv dječjih bolesti. Sv. Lucija je zaštitnica vida, a zaziva se protiv očnih bolesti. Sv. Eufemija je carigradska mučenica čije je tijelo, prema pobožnoj predaji oko 800-te godine u kamenom sarkofagu doplovilo u Rovinj gdje se i danas čuva u velebnoj crkvi podignutoj njoj u čast. Jesu li ovi sveci bili i u ranijoj crkvi sv. Eufe-mije nije poznato, no vjerojatno su svojevremeno pred njih na molitvu dolazili mnogi oboljeli uzdajući se u čudesno ozdravljenje.La chiesa di S. Eufemia deve il suo aspetto odierno agli inter-venti del 1864 con i quali venne restaurato l’edificio di culto eretto nel 1383. Forse le apparteneva anche il grande Crocifisso ligneo, oggi sistemato nel punto centrale dell’abside che sovrasta l’altare, mentre nel passato era appeso alla parete settentrionale della cappella vescovile di S. Antonio, in centro città. Venne trasferito qui con una grande processione nel 1938. Quest’opera partico-larmente preziosa risale al XIII sec. ed è uno degli oggetti più interessanti esposti in S. Eufemia, chiesa che negli ultimi anni è divenuta quasi un museo delle

historyhistory

Gračišće

Eufemia per raggiungere la torre

circolare, un tempo porta meridio-

nale della cittadina. È un’arteria

con le case uguali, ad un unico

piano, appoggiate l’una all’altra,

con l’abitazione al primo livello

e i vani di lavoro al pianterreno.

Molte portano le date iscritte nella

pietra, risalenti al lontano secolo

XV. Sull’architrave di una di esse

notiamo l’anno 1452 con accanto

un martello come simbolo o lo-

gotipo, diremmo oggi, di qualche

mastro fabbro che verso la metà

del XV secolo lavorava il ferro in

questa piccola stanza sottostante

il suo modesto appartamento. Pod

Fumiju era la via degli artigiani

che prestavano la loro opera ai

contadini dei dintorni, entrati in

città dalla porta meridionale per

non disturbare con i loro carri la

vita in Piazza, centro rappresen-

tativo dell’intero abitato. La via

che state percorrendo vi porterà

alla torre circolare eretta verso

il 1500, a protezione dell’entrata

meridionale della città. All’inizio

del XVI secolo in Istria si fece

sentire il pericolo delle incursioni

turche e molti borghi, tra cui

anche Gallignana, si fortificarono

con torri e alte cinte murarie. La

torre di allora era alta almeno

il doppio di quella odierna, con

tetto conico fatto con sottili lastre

di pietra, le cosiddette škrilje.

Possiamo vedere con precisio-

ne l’aspetto che aveva nel XVII

secolo osservando il modello

della borgata che San Vito porta

in mano sull’altare dorato della

chiesa di Sant’Eufemia.

18 19

Page 11: EnjoyIstra

Spacio Rovinj-Rovigno, 06.10. Sve do nedavno, rovinjski su ribari svoju ribu lovili u batanama, dok su težaci dane provodili marljivo radeći u vinogradima. Navečer bi se svi zajedno družili u podrumu Spacio i pričali o danu na izmaku. Nakon što bi pojeli ribu koju su upeca-li i popili nekoliko čaša dobrog vina, pjevali bi pjesme o svakodnevnim događajima, moru, nesretnim ljubavi-ma i životnim radostima. Ponekad, omamljeni dobrim pićem, čak bi se i žustro posvađali. Budite i vi dio njihovog života! Sudjelujte u ovom zanimljivom događaju te kušajte ribu i vino rovinjskih ribara i vinogradara... Fino a poco tempo fa, i pescatori rovignesi pescavano il pesce usando le batane, mentre i contadini passavano le giornate lavorando nei vigneti. La sera si riunivano tutti nella taverna, Spacio, dove si parlava della giornata appena tra-scorsa. Dopo aver mangiato il pesce del giorno e bevuto dell’ottimo vino cantavano canzoni sugli eventi quotidiani, il mare, gli amori sofferti e le gioie della vita. Alle volte però, per il troppo vino che scorreva nelle vene, si accendevano forti discussioni. Con questa esperienza partecipate attivamente alla loro vita, assaporate anche voi il pesce ed il vino dei contadini rovignesi...

Iustitia Poreč-Parenzo, 29.09.

Stari grad/Città vecchia

Peškera [19:00]

Godine 1699.

nezapamćeno

je zlodjelo uz-

drmalo Poreč.

Domenico Fur-

lan, ozloglašeni

lopov, uništio je

svetohranište

porečke Bazilike

te pokrao zlato i

srebro kojim je bilo ukrašeno. Ovakav zločin grad

nikada prije nije doživio. Domenico je uskoro uhvaćen,

osuđen i pogubljen ili pak oslobođen - otkrijte s

nama! Cijeli je grad proslavio ovaj događaj. Pridružite

se i vi slavlju, uživajte u plesu, hrani i raskošima

baroka... Nel 1699 un clamoroso evento sconvolse

i cittadini di Parenzo. Domenico Furlan, famoso ed

infame ladro dell’epoca, distrusse il tabernacolo

della Basilica parentina, rubando l’oro e l’argento

di cui era ornato. Fu presto catturato, processato

in piazza e condannato a morte per questo delitto

senza precedenti. Unitevi ai cittadini di Parenzo e

festeggiate con loro il trionfo della giustizia. Ballate,

assaporate i cibi e l’atmosfera del Barocco...

historyhistory

Mitska bića Istre Miti e leggende dell’Istria Pula-Pola, 13.09. [19:30]Pomorski i povijesni muzej IstreMuseo storico e navale dell’IstriaU Istri su

u dalekoj

p r o š l o s t i

živjela čud-

novata bića.

Neka velika

poput brda,

a neka mala

poput ma-

sline. Na pulskom Kaštelu očekuje vas putovanje

kroz istarsku mitologiju u interaktivnom sadržaju.

Budite suputnici u avanturama Velog Jože, pomo-

zite štrigama i štrigunima sastaviti čarobni napitak,

pokušajte sagraditi Arenu s vilama i borite se protiv

velikog zmaja. Glazba, cirkus, kazalište i igra vas

očekuju. In un tempo assai lontano l’Istria era

abitata da creature magiche. Alcune grandi come

montagne, altre piccole come ulivi. Al castello di

Pola vi attende il viaggio attraverso la mitologia

istriana in un programma interattivo. Partecipate

alle avventure di Veli Jože, aiutate le streghe e i

stregoni a creare la formula per le loro pozioni,

provate a costruire l’Arena con le fate e combat-

tete l’enorme drago. Musica, circo, teatro e giochi

vi attendono.

Istra Inspirit: Putujte kroz vrijeme Viaggiate nel tempo

Crispo Medulin-Medolino, 01.09. [18:30]Kako je izgledala gozba kojom je Konstantin Veliki proslavio povratak svojeg sina Crispa i zašto je maćeha bila zla? Com’era il banchetto che Con-stantino il Grande allestì per festeggiare suo figlio e perchè la matrigna era cattiva?

Vještica Mare Maria La stregaSvetvinčenat-Sanvincenti, 08.09. Kaštel Castello Morosini-Grimani [20:00]Zašto je travarka Mare završila na lomači i kako su slavili njezini krvnici? Perchè l’erborista Mare fu bruciata sul rogo e come festeggiarono i suoi giustizieri compaesani?

Rudarska republika Repubblica delle miniereLabin-Albona, 22.09. [11:00]Otkrijte kako su živjeli i što su jeli labinski rudari...Scoprite come vivevano e cosa mangiavano i minatori di Albona...

Trajanje: 2-3 sata/Durata: 2-3 oreInfo: +385 (0)52 880 088, www.istrainspirit.hr

20 21

Page 12: EnjoyIstra

Fetival čokolade i vinaFestival del cioccolato e del vinoBrtonigla-Verteneglio, 15.02.Strastveni čokoljupci koji uvijek traže više u slatkom svijetu čokoladnih okusa i mirisa pozivaju se u Brtoniglu na 2. Choco & Wine fest koji svojim gostima otkriva nove tren-dove sljubljivanja čokolade s vinom. Sva će događanja biti u znaku bogatstva enogastronomskih okusa, od visokokva-litetnih vina, maslinovog ulja, sira, meda i lavande koji će se sljubljivati s glavnim adutom festivala - čokladom. Brto-nigla, domaćin festivala, dobro poznata i priznata enološka destinacija, prva je iz Istre postala članicom poznate me-đunarodne Udruge Gradovi vina - Città del vino. U sklopu festivala održat će se i Brtonigla Adventure Trekk, sportski program koji svake godine privuče više od 250 sudionika iz Italije, Slovenije i Hrvatske. Odabran je upravo taj dan za utrku kako bi se pokazalo da sport i čokolada idu zajedno. Organizirat će se i razne radionice crtanja čokoladom i vi-nom, predavanja utjecaja čokolade u prehrani, primjene u wellness programima, prezentacije kroz razna sljubljivanja, degustacije te cooking show. I golosi amanti del cioccolato, alla costante ricerca di novità nel dolce mondo di profumi e sapori che regala questa prelibatezza, sono invitati alla 2 º edizione del Choco & Wine Fest. Una manifestazione nel corso della quale i visitatori avranno l’occasione di scoprire nuovi modi di combinare il cioccolato e il vino. Tutti gli eventi in programma saranno all’insegna della ric-chezza di sapori enogastronomici, grazie a prodotti come i vini di grande qualità, gli oli d’oliva, i formaggi, il miele e la lavanda, che saranno associati al cioccolato, grande protagonista di questo festival. Verteneglio, la località che ospiterà il festival, è una nota e apprezzata destinazione enologica. Realizza infatti ben il 10 per cento della pro-duzione complessiva di vino dell’Istria, il che le è valso peraltro un posto d’onore all’interno dell’Associazione internazionale Città del vino. Nell’ambito del festival si svolgerà altresì il Brtonigla Adventure Trekk, competizione sportiva che ogni anno conta oltre 250 partecipanti da Croazia, Italia e Slovenia. La scelta di unire i due eventi non è stata casuale. L’obiettivo sarà infatti quello di dimo-strare che lo sport e il cioccolato possono andare di pari passo. Verranno infine organizzati vari workshop di dise-gno con il cioccolato e il vino, seminari dedicati al ruolo del cioccolato nell’alimentazione, programmi benessere a base di cioccolato, presentazioni di combinazioni culinarie innovative, degustazioni e cooking show.

gourmetgourmet

enjo

ygo

urm

etDani tartufa u Istri Giornate del tartufo in Istria

07.09. Buzet, Trg FontanaSubotinaPučka fešta uz divovsku fritadu s tartufima(2013 jaja i 10 kg tartufa)Festa popolare in concomitanza della frittata gigan-tesca con tartufi (2013 uova e 10 kg di tartufo)

22.09. Livade (10:00 - 20:00)Dani Zigante tartufaGiornate del tartufo Zigante

28. - 29.09. Motovun, Trg Andrea Antico 3. TeTa Festival terana i tartufa Festival del terrano e del tartufo

28. - 29.09. Livade (10:00 - 20:00)Dani Zigante tartufaGiornate del tartufo Zigante

04. - 06.10. LivadeXX. Tuberfest (11:00 - 19:00)Sajam istarskog bijelog tartufaFiera del tartufo bianco istrianoIzložba tartufa Rassegna del tartufoShow cooking s poznatim osobamaCelebrity show cooking Licitacija tartufa Messa all’asta del tartufoPokazno traženje tartufaRicerca dimostrativa del tartufoSajam poljoprivrednih proizvodaFiera dei prodotti dell’agricoltura

05. - 06.10. Livade (10:00 - 20:00)Dani Zigante tartufa Giornate del tartufo Zigante

06.10. SovinjakBela nedejaPučka fešta s ponudom tartufai domaćih proizvodaDomenica bianca, festa popolare con offerta di tartufi e prodotti caserecci

12. - 13.10. Livade (10:00 - 20:00)

19. - 20.10. 26. - 27.10. 01. - 03.11. Dani Zigante tartufa

Giornate del tartufo Zigante

02. - 03.11. BuzetVikend tartufa, izložba i sajam tartufa i domaćih autohtonih proizvodaWeekend del tartufo, esposizione e fiera del tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni

22 23

Page 13: EnjoyIstra

Oleum Olivarum Krasica-CrasizzaU Krasici, pitoresknom mjestašcu

nedaleko Buja, održava se jedan

od najstarijih sajmova maslinova

ulja u Hrvatskoj. Manifestacija je

to koja je tijekom godina pre-

rasla u međunarodnu smotru

maslinovih ulja u kojoj sudjeluju

znanstveno-istraživačke instituci-

je, udruge maslinara te proizvo-

đači maslinova ulja iz Hrvatske,

Italije i Slovenije. Oleum olivarum

provodi analize ulja prema naj-

višim standardima u regiji pa se

tako sve više maslinara prijavlju-

je na sajam radi priznanja koje

im omogućuje lakše i uspješnije

predstavljanje maslinovih ulja

ciljanom tržištu. Od održavanja

prve manifestacije 1998. godi-

ne, kada je analizirano svega 18

uzoraka, taj se broj popeo na čak

140 uzoraka. U sklopu dvodnev-

nog programa, domaćini mani-

festacije sudionicima i posjetite-

ljima na prigodnim štandovima

nude degustacije vrhunskog

maslinovog ulja u kombinaciji s

istarskim jelima te domaća vina

i med. Organiziraju se stručna

predavanja, dodjeljuju medalje

proizvođačima maslinovog ulja,

dok se u sklopu jedinstvenog

međunarodnog likovnog natje-

čaja Ex tempore nagrađuju au-

tori za umjetnička djela na temu

masline. Krasica će vas zasigurno

očarati svojom ljepotom, pitomim

pogledom na plodne, obrađene

padine i terase prekrivene masli-

nama i vinovom lozom koji seže

sve do doline rijeke Mirne i dalje,

do mora.

Il pittoresco paesino di Crasiz-

za, nei pressi di Buie, accoglierà

Oleum olivarum, una delle più

antiche fiere in Croazia dedica-

te all’olio d’oliva. A questa ma-

nifestazione, che con il passare

degli anni ha acquisito un carat-

tere sempre più internazionale,

prendono parte istituti scientifici

e di ricerca, associazioni di colti-

vatori di olive e produttori di olio

d’oliva provenienti dalla Croazia,

dall’Italia e dalla Slovenia. Oleum

olivarum consente di valutare

la qualità degli oli in base ai più

elevati standard della regione.

Proprio per questo motivo un

numero sempre maggiore di

produttori decide di parteciparvi

infomust

29.11. Barban-Barbana5. smotra maslinovih ulja5. Rassegna dell’olio d’oliva

14.12. Tar-Torre

Izložba maslinovog ulja

Rassegna dell’olio d’oliva

per veder riconosciuto il valore

dei propri prodotti e avere così

la possibilità di collocarli in modo

più semplice e proficuo su deter-

minati mercati. Si è così passati

dai 18 campioni analizzati nel

1998, anno in cui si è tenuta la

prima edizione, ai ben 140 oggi.

Nell’arco dei due giorni della

manifestazione, i partecipanti e i

visitatori potranno approfittare di

numerosi stand con degustazio-

ni a base di eccellenti oli d’oliva

abbinati alle specialità gastrono-

miche istriane, nonché ai vini e al

miele di produzione locale. Sono

inoltre previsti seminari spe-

cializzati e l’assegnazione delle

medaglie ai migliori produttori di

olio d’oliva. Infine, nell’ambito del

concorso artistico internazionale

Ex tempore verranno premiati gli

autori delle più interessanti opere

d’arte incentrate sul tema delle

olive. Crasizza non mancherà di

stupirvi con la propria bellezza

e il meraviglioso panorama che,

attraverso i fertili pendii coltivati

e le terrazze coperte di ulivi e

vigneti, accompagnerà il vostro

sguardo fino al fiume Quieto e

oltre, fino al mare. Vi invitiamo

quindi a visitare quest’angolo

dell’Istria per scoprirne le radici

e bellezze naturali e assaporare

un ambiente magico in cui il tem-

po sembra essersi fermato e la

natura incontaminata convive in

perfetta armonia con l’ospitalità

degli umili e operosi abitanti, da

sempre impegnati a preservare i

valori e le tradizioni del passato.

Dani mladogmaslinovog uljaGiornate dell’oliodi oliva novelloVodnjan-Dignano, 15. - 17.11.Program uključuje ponešto za svih: O mladom maslinovom uljuViše od 80 proizvođača s više od

200 uzoraka maslinovih ulja

Više od 40 štandova s izlagačima

Oil bar, stručno vođeno kušanje

maslinovih ulja

Stručna predavanja

Gastro showDelicije koje se sljubljuju s mla-

dim maslinovim uljima, ali i masli-

novim uljima općenito, od slanih

jela, mesa, pašte, ribe i povrća pa

sve do slastica prelivenih masli-

novim uljem

Kulinarske radionice

Natjecanja u kuhanju

Visoka gastronomija Istre

Tradicionalna istarska kužina

Zaboravljeni recepti

... i to nije sveVIP salon

Dječji kutak

Zabavni program

Nagradne igre

Otvorena vrata kušaonica

u Vodnjanu

Izložbe, muzej, galerije …

Il programma include qualco-sa per tutti: Sull’olio d’oliva giovane:Più di 80 produttori con più di

200 campioni di olio d’oliva

Più di 40 bancarelle con espositori

Oil bar, guida esperta all’assaggio

degli oli d’oliva

Conferenze a tema

Show culinario:Delizie che si accompagnano al

giovane olio d’oliva, ma anche

agli oli in generale, piatti salati,

carne, pasta, pesce e verdura

fino ai dolci ricoperti con olio

d’oliva

Laboratori culinari

Competizioni culinarie

Alta cucina dell’Istria

Cucina istriana tradizionale

Ricette dimenticate...

...e non è tuttoSalone VIP

Angolo per bambini

Programma ludico

Giochi con premi

Porte aperte delle sale di degu-

stazione a Dignano

Mostre, musei,gallerie...

gourmet gourmet

24 25

Page 14: EnjoyIstra

gourmetgourmet

infomust Istra Gourmet 2013

Istra u svjetskim vodičima Istria nelle guide mondialeJeunes Restaurateurs d’EuropeDamir & Ornella, NovigradMonte, RovinjSan Rocco Gourmet, BrtoniglaMorgan, BracanijaMulino, Buje

iPhone app:

Android app:

Dani jadranskih lignjiGiornate del calamaro adriaticoUmag-Umago, Buje-Buie, Novigrad-Cittanova, Brtonigla-Verteneglio, 01.12. - 06.01.Da je domaća lignja uistinu sla-stan zalogaj gurmani će se uvje-riti tijekom Dana jadranskih lignji što se od 1. prosinca sve do 6. siječnja priređuju u restoranima sjeverozapadne Istre. Oni će u navedenom razdoblju po po-voljnim cijenama nuditi menije s više sljedova na bazi lignje, a sve u kombinaciji s lokalnim vinima i maslinovim uljima vrhunske kva-litete. Nova gourmet manifesta-cija, osim što predstavlja dodatni motiv za posjet sjeverozapadnoj Istri tijekom božićnih blagdana, nastoji valorizirati izvanredne li-gnje iz Jadranskog mora koje se lovi upravo u zimskom razdoblju. Smjera k jačanju svijesti o njiho-voj vrijednosti u kuhinji te potiče ugostitelje da osmisle nove, kre-ativne recepte na bazi te mor-ske namirnice. Od jeftine pučke,

gotovo prezrene hrane, lignje su se na Jadranu u posljednjih pola stoljeća preobrazile u omiljeni specijalitet. Imaju delikatan okus po moru i vrstan su medij za naj-različitije okuse. Mogu se tretirati agresivno, s octom, ljutim papriči-cama i aromatičnim travama, ali i nježno, s nekoliko kapi limuna i malo vlasca. Male, tanke i mekše lignje bolje su za pečenje cijele, dok su one velike i deblje pogod-nije za pripremu jela koja zahti-jevaju dulje kuhanje, pri čemu ih je dobro narezati ili zarezati s unutarnje strane. Posebno su ci-jenjene ako su umjesto mrežom ulovljene posebnom udicom, tzv. peškafondom. Ne propustite kušati jadranske lignje, jednu od istaknutih delicija bogate istarske trpeze. Che il calamaro nostra-no sia uno sfizioso boccone per tutti i buongustai, lo si scoprirà durante le Giornate del calama-ro adriatico, che avranno luogo nei ristoranti dell’Istria Nord-oc-cidentale a partire dal primo di dicembre fino al 6 gennaio. In tale periodo, i ristoratori proporranno

a prezzi convenienti menù con diverse portate a base di calama-ro, combinandole a vini locali e ad oli d’oliva di primissima qua-lità. Questa nuova manifestazio-ne culinaria, oltre ad essere un ulteriore motivo per una visita nell’Istria Nord-occidentale du-rante le festività natalizie, vorrà valorizzare anche gli straordinari calamari dell’Adriatico che ven-gono pescati proprio nel periodo invernale. L’indirizzare le perso-ne all’apprezzamento del loro grande valore culinario, rende i ristoratori più creativi, pronti a creare nuove ricette alla base di questo ingrediente marino. A partire dalla metà del secolo scorso, dall’essere un piatto po-polano, quasi disprezzato, i cala-mari si sono fatti strada in tutta la costa adriatica diventando così una prelibatezza. Possiedono un gusto delicato che ricorda il mare e oltretutto, sono un espediente per svariati piatti succulenti. Pos-sono essere trattati in maniera aggressiva, con l’aceto, con il peperoncino e con erbe aroma-tiche, oppure in maniera delicata, con qualche goccia di limone e un po’ di erba cipollina. I calamari piccoli, sottili e teneri sono otti-mi se cotti interi, mentre, quelli più grandi e grossi, preferiscono una cottura più lenta, prima della quale è bene tagliarli o inciderli nella parte interna. Inoltre, sono particolarmente apprezzati se, anzichè con la tradizionale rete da pesca, vengono catturati con l’apposito amo, chiamato pesca-fondo. Non lasciatevi sfuggire un assaggio dei calamari adriatici, una delle delizie più rinomate del ricco banchetto istriano.

19.10. - 30.11.2013.www.coloursofistria.com

Morske rapsodije i jesenske švoje Rapsodie marine e sogliole autunnali Povijest Istre i istarskog čovjeka od

pamtivijeka je vezana uz more, a

povijesni značaj istarskih primorskih

gradova vidljiv je i u raskoši građe-

vina i palača koje u njima nalazimo.

Niz vrhunskih restorana ponudit će

vam nezaboravne gurmanske do-

življaje temeljene na svježoj ribi i

plodovima mora, sljubljenih s vrhun-

skim istarskim vinima i ekstradjevi-

čanskim maslinovim uljem. Prava je

poslastica vrhunska bijela riba švoja

ili list, posebno kvalitetna upravo u

Sjeverozapadnoj Istri.

La storia dell’Istria e dei suoi abitan-

ti è sempre stata intrinsecamente

legata al mare. Il prestigioso passa-

to marittimo delle sue città costie-

re emerge chiaramente anche dalla

ricchezza architettonica dei palazzi

e degli edifici che le caratterizzano.

Qui troverete numerosi ristoranti di

prim’ordine che vi offriranno espe-

rienze gastronomiche indimentica-

bili a base di pesce fresco e frutti

di mare, accompagnate dai migliori

vini e oli extravergine d’oliva della

regione. L’ottima sogliola bianca, in

particolare, costituisce un’autentica

prelibatezza dell’Istria nordocciden-

tale. Proprio qui si pescano, infatti

le varietà più pregiate.

26 27

Page 15: EnjoyIstra

Umag/NovigradKonoba Buščina

Umag, Buščina 18 052/732 088

Konoba Nono Petrovija, Umaška 35 052/740 160

Primizia Food&Wine Brtonigla, Bunarska 2 052/774 704

San Mauro* Momjan, Sv. Mauro 157 052/779 033

Konoba San Benedetto Novigrad, Dajla 35 052/735 484

Konoba Stari podrum Momjan, Most 52 052/779 152

Konoba Morgan Brtonigla, Bracanija 1 052/774 520

San Rocco Gourmet Brtonigla, Hotel San Rocco 052/725 000

PorečDvi murve

Poreč, Grožnjanska 17 052/434 115

Gourmet Poreč, Eufrazijeva 26 052/452 742

Idila Rakovci Baderna, Rakovci 4 052/462 130

Konoba Ćakula Poreč, Vladimira Nazora 7 052/ 427 701

Parenzo 1910 Poreč, Grand Hotel Palazzo 052/858 800

Peperoni Poreč, Obala maršala Tita 18 052/427 719

RovinjLa Grisa

Bale, Hotel La Grisa 099/2142201

Meneghetti Bale, Stancija Meneghetti 1 091/2431600

Arupinum Rovinj, Luje Adamovića 052/853 750

Toni Rovinj, Driovier 3 052/815 303

Orca Rovinj, Gripole 70 052/816 851

Masèra Rovinj, Polari 14 052/434 391

Oleander Rovinj, Hotel Eden 052/800 673

Wine Vault & Mediterraneo

Rovinj, Hotel Monte Mulini 052/636 000

L Rovinj, Hotel Lone 052/632 000

Pula/MedulinVodnjanka

Vodnjan, Istarska bb 052/511 435

Villa Letan Peroj, Hotel Villa Letan 052/521 006

Kod starog ferala Fažana, Trg stare škole 1 052/521 810

Korta Fažana, Trg stare škole 6 098/1788094

Konoba Alla Beccaccia Valbandon, Pineta 25 052/520 753

Amfiteatar Pula, Hotel Amfiteatar 052/375 600

Gina Pula, Stoja 23 052/387 943

Stari grad Pula, Stoja 28 052/386 640

Bistro Vodnjanka Pula, D. Vitezića 4 052/210 655

Konoba Kažun Pula, Vitasovićeva 2 052/223 184

Labin/RabacKvarner

Labin, Šeatlište S. Marco bb 052/852 336

Konoba Nando Trget, Trget 16 052/875 133

Dorina Plomin, Plomin 54 052/863 023

Središnja IstraIstria centraleKonoba Sv. Ivan

Buzet, Sv. Ivan 19 052/662 898

Vrh Buzet, Vrh 2 052/667 123

Agroturizam Štefanić* Motovun, Štefanići 55 052/689 026

Konoba Mondo Motuvn, Trg Josefa Ressela 2 052/681 791

Palladio Motovun, Hotel Kaštel 052/681 607

Konoba Milena Višnjan, Bačva 3 052/449 353

Konoba Danijeli Kringa (Tinjan), Danijeli 76 052/686 658

Jadruhi Vižinada, Jadruhi 11 052/446 184

Agroturizam Ograde* Pazin, Lindarski Katun 60 052/693 035

Lovac Pazin, Šime Kurelića 4 052/624 324

*Agroturizam - samo uz prethodnu najavu*Agriturismo - riceve su appuntamento

Meso istarskog goveda - vrhunska delicijaLa carne di bovino istriano - una straordinaria deliziaUgostiteljski objekti koji nude jela pripravljena od mesa istarskog goveda nose i pločicu s likom boškarina kao jamstvo izvornosti: Le strutture alberghiere che offrono cibi preparati con la carne del bue istriano, portano come garanzia d’autenticità una targa che lo ritrae:

gourmetgourmet

Fodor’s hvali istarsku gastronomiju Fodor’s Travel, poznati američ-

ki turistički portal, nakon što je

Istru proglasio jednom od naj-

zanimljivijih svjetskih destinacija

za putovanje, ponovno joj laska

i stavlja na listu najboljih enoga-

stronomskih odredišta u Europi

- Best Places to Visit for Food &

Wine in Europe. Istra se našla

na popisu europskih destinacija

koje svakako treba posjetiti zbog

hrane i vina, dospjevši u društvo

najpoznatijih svjetskih destinaci-

ja kada je u pitanju gastronomi-

ja. Fodor’s je Istru uvrstio među

gastro-destinacije ravnopravno

uz Burgundiju, Provansu, Pa-

riz, Firencu, dolinu rijeke Loire,

Toskanu, obalu Amalfija, Lyon,

Rim, Milano, regiju Champagne,

Madrid i Normandiju. Istarski je

poluotok predstavljen kao nova

enogastronomska zvijezda Eu-

rope, zajedno s austrijskom do-

linom rijeke Dunav. Portal Fodors.

com piše da je istarska hrana

sofisticirana i drugačija od one

u ostalim krajevima Hrvatske

kao i to da Istra puno ulaže u

gastronomski turizam. Osobito

su ih se dojmila jednostavna jela

pripremljena od svježih morskih

plodova i ribe, zatim fuži, tartufi,

ali i istarski pršut, tradicionalna

supa od crnog vina i maneštra.

Toplo preporučaju restorane i

vinske podrume ističući kako se

u Istri može pojesti najbolji objed

u državi po povoljnim cijenama.

Il Fodor’s loda la gastronomia istriana Il Fodor’s Travel, famoso portale

americano dedicato al turismo,

dopo aver definito l’Istria come

una delle più interessanti desti-

nazioni mondiali per viaggiare, la

loda di nuovo mettendola sulla li-

sta dei migliori luoghi enogastro-

nomici in Europa - Best Places to

Visit for Food & Wine in Europe.

L’Istria si è trovata sulla lista delle

destinazioni europee che bisogna

visitare per il suo cibo e vini as-

sieme alle destinazioni mondiali

più famose quando si parla di gastronomia. Fodor’s ha inserito l’Istria alla pari con destinazioni gastronomiche come la Borgo-gna, Provenza, Parigi, Firenze, Valle della Loira, la Toscana, la costa Amalfitana, Lione, Roma, Milano, la regione di Champa-gne, Madrid e la Normandia. La penisola istriana è presentata come una nuova stella dell’eno-gastronomia europea assieme alla valle austriaca del Danubio. Il portale Fodors.com scrive che il cibo istriano è molto più raffina-to e diverso da quello delle altre parti della Croazia come anche il fatto che l’Istria investe molto nel turismo gastronomico. Sono stati particolarmente colpiti dai piatti semplici preparati con frut-ti di mare e pesci freschi, i fusi (pasta tipica istriana), i tartufi ma anche il prosciutto istriano, la tradizionale “supa” di vino rosso e la minestra. Raccomandano vi-vamente ristoranti e cantine vini-cole indicando che in Istria si può mangiare il miglior pasto in tutto lo stato a prezzi modici.

28 29

Page 16: EnjoyIstra

outdooroutdoor

enjo

you

tdo

or Put zdravlja i prijateljstva:

Tragom romantične željezniceKada je 20. rujna 1876. svečano otvorena dugo

očekivana Istarska željeznica koja je trebala

pridonijeti učinkovitom povezivanju ratne luke

Pule s bespućem austrougarskog carstva koje

se protezalo s jedne strane od Lombardije do

Ugarske i Galicije, a s druge od Jadrana do veli-

kih srednjeeuropskih rijeka Elbe, Odre i Visle te

Dnjestra i Crnoga mora, razočarani Istrani nevoljko

su vrtjeli glavom. Građena uglavnom u korist

vojske, bez izravnog gospodarskog i trgovačkog

doprinosa običnom puku, ta je željeznica, trasom

koja je prolazila središtem poluotoka bez doticaja s

njegovim najnapučenijim sjeverozapadnim krajem,

slabo ili gotovo nikako unaprjeđivala rast lokalne

trgovine. Mada su obalni gradovi još i mogli

uživati blagodati povoljnih i učestalih pomorskih

puteva, komunikacija između gradića u zaleđu

bila je, međutim, svedena na minimum. Tako su

i najbolji istarski proizvodi poput vina i maslino-

vog ulja s plodnih brežuljaka okolice Vižinade,

Grožnjana, Motovuna zajedno sa solju, voćem,

povrćem, stokom te nadaleko poznatim kvalitet-

nim kamenom iz Momjana, Tribana, Sv. Stjepana

ili Višnjana još nepravedno dugo morali čekati u

sjeni. Svjesni važnosti koju bi donijelo povezivanje

njihova kraja s Trstom i Istarskom željeznicom,

zastupnici općina iz doline Mirne već su 1880.

uputili peticiju ministru trgovine tražeći ozbiljno

razmatranje ovog problema... Konačno, 1900. u

službenom listu austrijskih željeznica objavljen

je prvi natječaj za radove na dionici Trst - Buje,

a već slijedeće godine u Osserrvatore Triestino

i onaj drugi, za nastavak radova na dionici Buje

- Poreč. Cijelo stoljeće kasnije, od graditeljskog

čuda najromantičnije lokalne željeznice koja je

33 godine polako i postojano vijugala propinjući

se zavodljivim brežuljkastim krajolikom istarskog

zaleđa oplemenjenog vrijednim težačkim rukama,

ostalo je relativno malo, mada ne i nedostatno.

Iako njenih tračnica gotovo uopće više nema,

izuzev tek nekoliko njih koje još uvijek krase

mostić preko potoka Bazuje, neda-

leko mjesta Marušići, a lokomotive

i vlakovi, danas zasigurno muzejski

primjerci, odavno su prodani drugim

željeznicama, trasa Parenzane zajed-

no sa svojim preživjelim svjedocima

- 9 tunela, 6 mostova, vijadukata

i stanica - neizostavan je itinerar

na karti svakoga tko želi otkrivati i

upoznati Istru.

La via della salute e dell’amicizia: Lungo la ferrovia romanticaQuando il 20 settembre del 1876 fu

inaugurata solennemente la tanto

attesa Ferrovia istriana che doveva

collegare il porto militare di Pola con

l’immenso impero austroungarico

(esteso tra l’altro dalla Lombardia

all’Ungheria e Gallizia e dall’altra

parte dall’Adriatico fino ai fiumi

centroeuropei Elba, Oder e Vistola

nonché fino al Dnest’r e il Mar Nero),

gli istriani rimasero non poco delusi

e le voltarono le spalle. La ferrovia

fu costruita prevalentemente per

le necessità dell’esercito e non

pensava di apportare alcun bene-

ficio all’economia e al commercio

della gente comune. Passando in

mezzo alla penisola, senza toccare

nemmeno la popolata parte nordoc-

cidentale, non contribuiva in alcun

modo alla crescita economica della

popolazione. Anche se le cittadine

sulla costa potevano godere dei

benefici dei percorsi marittimi, la

comunicazione tra le cittadine del

retroterra fu ridotta al minimo.

Dato che non esisteva alcun modo

adeguato per il loro piazzamento, i

migliori prodotti istriani come il vino,

l’olio d’oliva ed altre primizie dei

pendii fecondi intorno a Visinada,

Grisignana, Montona, insieme al sale,

alla frutta, al bestiame, ma anche

insieme alla notissima pietra di

qualità di Momiano, Tribano, di Santo

Stefano o di Visinada, dovevano

restare ingiustamente e ancora per

molto tempo nell’ombra e aspettare

il loro momento. Consci dei vantaggi

derivanti da un collegamento di

queste località con Trieste e con la

ferrovia, i rappresentanti dei comuni

della valle del fiume Quieto già nel

lontano 1880 inviarono una petizione

al ministro del commercio chiedendo

un serio esame del loro problema. E

finalmente, nel 1900, nella Gazzetta

ufficiale delle Ferrovie di Stato au-

striache venne pubblicato il bando

per i lavori sul tracciato tra Trieste e

Buie. L’anno seguente l’Osservatore

Triestino pubblicò il secondo bando

per il prolungamento tra Buie e

Parenzo. Un’secolo dopo, di questa

meraviglia architettonica e roman-

tica che percorreva ondeggiante i

pendii della terra istriana, lavorata

con amore dalle mani callose dei

contadini, non rimane molto, ma

pur sempre abbastanza per poter

pensare a una sua rivitalizzazione.

I binari sono praticamente spariti,

ad eccezione di qualche pezzo che

adorna il ponticello del ruscelletto

Basuia, nei pressi del borgo Marusici.

Le locomotive e i treni sono tutti

pezzi da museo e da tempo venduti

ad altri proprietari di ferrovie, ma

il tracciato della Parenzana insieme

alle sue 9 gallerie, 6 ponti, viadotti

e stazioni, rimane indelebile nelle

cartine degli amatori e dei ricerca-

tori di novità e misteri del tempo

passato istriano.

infomust

Birdwatching | Birding Palud je istarski ornito-loški dragulj smješten samo 8 km južno od Rovinja. U neposrednoj blizini mora nastala je prirodna depresija i močvarno stanište (210 ha) kao privremeni ili stalni dom za 219 ptičjih vrsta. Kanal iz austro-ugarskog razdoblja povezuje močvaru s morem, a boćata voda bogata je ciplima, kornja-čama i jeguljama.

Palù è una perla ornitolo-gica situata a soli 8 km da Rovigno. In prossimità del mare è venuta a crearsi una depressione naturale e un habitat paludoso di 210 ha, in cui trovano fissa o temporanea dimora 219 specie d’uccelli. In epoca austro-ungarica fu scavata una fossa per unire la palude al mare. L’acqua salmastra è ora ricca di cefali, tartarughe e anguille e grazie all’umi-do microclima proliferano piante di palude, querce e magnifici salici.Ulaz slobodanEntrata liberaBirdwatching: Natura Histrica

052/830350, 351521Max. 8 osoba/persone

30 31

Page 17: EnjoyIstra

Prelijepi srednjovjekovni Buzet, izni-

knuo na 153 m nadmorske visine, u

vrijeme Rimljana poznat kao Pinqu-

entium, danas je najpoznatiji kao

‘grad tartufa’ zbog božanstvenog

gomolja čija su najbolja ‘lovišta’ u

Istri smještena upravo u njegovim

obližnjim šumama uz dolinu rijeke

Mirne. Zatekne-

te li se ovdje

tijekom rujna

ili listopada,

ne propustite

Dane tartufa

kada se božan-

ski miris ovog

p o d z e m n o g

zlata širi sve do

okolnih gradi-

ća. U srednjem

vijeku utvrđeno mjesto pod vlašću

akvilejskog patrijarha, a poslije ra-

znih feudalnih obitelji, Buzet svoj

današnji izgled dobiva uglavnom

za venecijanskog razdoblja svoje

povijesti, koje ovdje traje od 1421.

sve do 1797. godine. Upravo iz tog

vremena sačuvane su mu gradske

zidine i dvoja gradska vrata, a proše-

tate li se ili provozate njime nikako

ne propustite obići župnu crkvu

Uznesenja Marijina isklesanu u živu

kamenu na glavnom gradskom trgu

te baroknu fontanu, jednu od naj-

ljepših sačuvanih gradskih fontana

u Istri obnovljenu još 1789. godine.

Ako ste ljubitelj starina, svakako

obiđite još i Zavičajni muzej Buzeta

s bogatom arheološkom, etnograf-

skom i povijesnom zbirkom u kojoj

se nalaze kopije srednjovjekovnih

fresaka i odljevi glagoljaških natpisa.

La bellissima cittadina medievale Pinguente, sorta a 153 metri di altitudine, già dai tempi Romani nota come Pinquentium, oggi è conosciu-ta come la Città dei tartufi, in quanto i vicini boschi lungo la valle del Quieto ricoprono alcune tra le zone migliori di tutta l’Istria per la ricerca di questo tubero divino. Se vi trovate

da queste parti duran-te i mesi di Settembre o di Otto-bre, non m a n c a t e di visitare le Giornate dei tartufi, quando la divina fra-granza di questo oro

sotterraneo si sparge per tutte le cittadine circostanti. Dal borgo for-tificato sotto le redini del Patriarca di Aquilea durante il medio evo, e più tardi di diverse famiglie feudali, la Pinguente di oggi trae le proprie sembianze in prevalenza dall’epoca sotto il dominio Veneziano, periodo della sua storia dal 1421 al 1797. E proprio a questo periodo risalgono le mura e i due portali cittadini, e se la attraversate, non mancate di visitare la chiesa dell’Assunzione della Vergine Maria, scolpita in pietra sulla principale piazza cittadina, oltre alla fontana barocca, una tra le più belle tra tutte le fontane cittadine conservate in Istria, restaurata già nel lontano 1789. Se siete un amante dell’antichità, è d’obbligo una visita al Museo civico di Pinguente, con una ricca collezione archeologica, etnografica e storica nella quale figurano diverse copie di affreschi medievali e di scritte Glagollitiche.

outdooroutdoor

Istra Bike: Roč - Buzet Rozzo - PinguenteRoč je gradić smješten na 334

m nadmorske visine, po prvi put

spomenut 1064. godine, mada kao

gradinsko naselje svoje početke ba-

štini još od pretpovijesti. Sa svojim

aktivnim pisarnicama, i tiskarama s

vrsnim prevoditeljima i poznavatelji-

ma triju pisama latinice, glagoljice i

ćirilice, Roč je tijekom srednjeg vijeka

uživao status pravog akademskog

rasadnika odakle je glasoviti Žakan

Juri najavio i prvu hrvatsku tiskanu

knjigu Misal na glagoljici. Prošećete

li njegovim sačuvanim dijelovima

zidina i kula te crkvicama Sv. Bar-

tula iz 15. st. i Sv. Antuna Opata

iz 12. st., sa značajnim freskama i

znamenitim Abecedarijem, jednim

od najpoznatijih glagoljskih grafita,

ne zaboravite još posjetiti i jednu

posebnu obnovljenu renesansnu

kuću u čijem se prizemlju nalazi

replika Gutenbergove tipografske

preše. Nekada sjedište bratovština

i žive glagoljaške djelatnosti, Roč

je danas izuzetno aktivno kulturno

središte.

Rozzo è una cittadina che si trova a 334 metri di altitudine, per la prima volta menzionata nel 1064 seppur come rudere trae le proprie origini già dal periodo della preistoria. Con le sue funzionanti tipografie e gli uffici notarili, con eccellenti traduttori ed esperti delle tre scrit-ture; Latina, Glagollitica e Cirillica, durante il medioevo Rozzo veniva reputata come una sorta di vivaio accademico dal quale il celebre Žakan Juri (Giorgio) annuncio il primo libro stampato Croato, un messale Glagollitico. Se vi incamminate tra i preservati resti delle sue mura e delle torri, oltre alla chiesetta di S. Bartolo, originaria dal XV secolo e quella di S. Antonio Abate, dal XII secolo, con preziosi affreschi e l’importante ‘Abbecedario’ uno tra i più noti graffiti Glagollitici, rammentate inoltre di visitare una particolare casa rinascimentale ri-strutturata, che si trova accanto all’osteria locale, nel cui seminter-rato si trova la riproduzione della pressa tipografica di Guttenberg. Un tempo centro della fraternità e della viva attività Glagollitica, la Rozzo di oggi è un centro culturale particolarmente attivo.

Roč

infomust Karte Istra Bike potražite u turističkim uredima Per le mappe Istra Bike rivolgersi all’ufficio turistico più vicino

Z bičikleton v RočIn bicicletta fino a RozzoRoč - Zrenj - Buzet - RočRozzo - Stridone - Pinguente - RozzoDužina staze/Lunghezza del percorso: 52 kmTežina staze: zahtjevnaDifficoltà del percorso: impegnativoVisinska razlika/Dislivello: 1450 mNajviša točka/Punto massimo: 550 mNajniža točka/Punto minimo: 46 mTip staze/Tipo di percorso: asfalt i makadam/asfalto e sterratoVrijeme vožnje/Tempo di guida: 3:30 - 4:30h

infomust

Buzetski karnevalCarnevale a Pinguente02.03.Trg Piazza Fontana14.00 - 18.00Pust, pusna događanja i karnevalske ludorije pristi-žu nam početkom ožujka. Središnji događaj u Buzetu velika je maškarana povorka koja će okupiti oko tisuću maškara i na desetke velikih alegorijskih kola s područja Buzeštine, ali i susjednih mjesta…

Il carnevale e tutti gli eventi che ne fanno parte sono sempre più vicini. L’evento centrale a Pinguente sarà sicuramente il grande cor-teo mascherato che vedrà la partecipazione di circa mille maschere e decine di carri allegorici dell’area di Pinguente e dei paesi vicini…

32 33

Page 18: EnjoyIstra

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

KALENDAR MANIFESTACIJACALENDAR OF EVENTSVERANSTALTUNGSKALENDERCALENDARIO MANIFESTAZIONI [01.09.2013 - 31.03.2014]

Istrian Hand MadeSajam originalnih istarskih suvenira i rukotvorinaFair of original Istrian souvenirs and handcraftsAusstellung von originellen istrischen Souvenirs und KunsthandwerkFiera dei souvenir e manufatti istriani originaliPremantura, Trg, 20:0005.09./12. 09. Medulin, Riva, 20:0006.09./13.09.

Hand Made Fair & Istra GourmetTradicijske večeri na fažanskoj riviTraditional evenings at Fažana’s water-front / Traditioneller Abend an der Riva von Fažana /Serate tradizionali sulla riva fasaneseFažana, Riva, 20:0004.09./11.09.

Istra GourmetSajam istarskih gurmanskih proizvodaFestival of Istrian gourmet productsMesse istrischer GourmetprodukteFiera dei prodotti del buongustaioPremantura, Trg, 20:0002.09./09.09.Medulin, Riva, 20:0003.09./10.09.

... - 20.10. GrožnjanMeđunarodni kulturni centar Hrvatske glazbene mladeži (HGM-JRE) International Cultural Centre of Juene-sses Musicales Croatia (HGM-JRE)Internationale Kulturzentrum der musi-kalischen Jugend Kroatiens (HGM-JRE)Centro culturale internazionale della Gioventù musicale croata (HGM-JRE)Međunarodni kulturni laboratorij: radionice, seminari i simpozijiInternational cultural laboratory: wor-kshops, semimars and syposiumsInternationalen Kulturlaboratorium: Workshops, Seminare und SymposienLaboratorio di cultura internazionale: laboratori, seminari e simposi... - 30.09. Pazin, Etnografski muzej Istre (Museum)Postolari bez cipelaShoemakers without shoes Schuster ohne SchuheCalzolai senza scarpeIzložba o postolarskom zanatuExhibition on the shoemakers’ tradeAusstellung über das SchuhhandwerkMostra sul mestiere di calzolaio... - 22.09. Rovinj, Galerija Adris,18-22Julije KniferRetrospektivna izložbaRetrospective exhibitionAusstellung im RückblickMostra retrospettiva… - 22.09. Funtana, Galerija Zgor Murve (Gallery)20. Naiva u Istri20th Naive Art in Istria20. Naive in Istrien20. Naive in Istria Izložba slika i skulptura

… - 12.09. Vodnjan, ApotekaExhibition: Hrvoje Slovenc… - 08.09. Poreč, Istarska sabornica, 10:00 - 13:00, 19:00 - 22:0053. AnnaleUmjetnost mora biti lijepaArt Must Be BeautifulKunst muss schön seinL’arte deve esser bellaSkupna izložba suvremene likovne umjetnosti/Group exhibit of contem-porary fine art Gruppenausstellung der bildenden Künste der Moderne/Mostra colletiva di pittura contemporanea.... - 05.09. Pula MSUI (Museum)Izložba: Trojni identitetExhibition: Triple identityAusstellung: Triple identityMostra: Tripla identità.... - 05.09. Labin, Gradska galerijaExhibition: Zdenka Pozajić… - 03.09. Rovinj, CVU BatanaFoto izložba udruge Format Photo exhibition by the Format Group Foto-Ausstellung des Vereins FormatMostra fotografica della associazione Format03.09. - 03.12. Pazin, 08.00 - 15.00prvog utorka/first Tuesday/jeden ersten Dienstag/ogni primo martediSajam antikviteta i umjetnostiAntiques and Numismatics FairAntiquitäten - und KunstmesseFiera dell’arte e dell’antiquariato06.09. - 27.12. Poreč, Viale, 08-15Petkom/Fridays/Freitags/VenerdìSajam antikviteta i umjetnostiAntiques and Numismatics FairAntiquitäten- und KunstmesseFiera dell’arte e dell’antiquariato

01.09. Medulin Crkva Sv. Agneze, 20:30Medulinsko koncertno ljetoMedulin concert summerMeduliner Konzert SommerEstate concertistica di MedulinZavršni koncert polaznika seminara za komornu glazbuFinal concert of seminar participants for chamber musicSchlußkonzert der Teilnehmer am Seminar für KammermusikConcerto conclusivo dei frequentanti del seminario per musica da camera01.09. Medulin, Vižula, 18:30Istra Inspirit: Crispo01.09. SvetvinčenatMrkat istrijanskega delaSajam starih zanata i izložba istarskih suvenira Exhibition of the old Istrian craftsand souvenirsAusstellung alter istrischer Handwerkskunst und SouvenirsDimostrazione dei mestieri antichi e souvenir istriani01.09. Rabac, RivaCa su kuhale naše noniWhat our grandmothers cookedWas unsere Omas gekoht habenChe cosa cucinavano le nostre nonneGastronomska manifestacija Gastronomic eventGastronomische EventsManifestazione gastronomica 01.09. Grožnjan3. XCO - Izgubljena OvcaBiciklistička utrka / Bike raceFahrradmarathon / Corsa ciclistica

Barbariga (Vodnjan)05.09./12.09.

Gastro IstraGastronomska manifestacijaGastronomic eventGastro EventManifestazione gastronomicaMedulin, Riva, 20:0001.09./08.09./15.09Premantura, Trg, 20:0007.09./14.09.

Eko sajam / Eco FairEco Messe / Fiera EcoGastronomsko-zabavni programGastronomical-entertainment programeGastro-UnterhaltungsprogrammSpecialità gastronomiche e programma d’intrattenimentoPula, Tržnica, 09:00 - 13:0021.09./26.10./16.11./14.12.

Mali sajam starina Small antiques fairKleine AntiquitätenmessePiccola fiera dell’antiquariatoRovinj, Ulica De Amicis01.09./08.09./15.09. 06.10./03.11./10.11.

AntiquesSajam antikvitetaAntiquities fairMesse für AntiquitätenFiera dell’antquariatoOprtalj, Starogradska jezgra08.09./13.10./10.11./08.12.

Exhibition of paintings and sculpturesAusstellung der Bilder und SkulpturenMostra di pittura e scultura... - 15.09. Pula, Sveta srcaIzložba: Histri u IstriExhibition: Histri in IstriaAusstellung: Histri in IstrienMostra: Histri in IstriaPoluotok Istra nosi naziv po Histrima, njegovim željeznodobnim stanovnicimaThe Istrian Peninsula derives its name from the Histri, its Iron Age inhabitantsDie Halbinsel Istrien hat ihren Namen von den Histriern erhalten, den einsti-gen Einwohnern aus der EisenzeitLa penisola istriana deve il suo nome proprio agli Istri, che la abitarono nell’età del ferro... - 15.09. Pula, Trg sv. Tome Tradicija iz naših rukuTradition made by our handsTradition, die aus unseren Händen entspringtTradizione dalle nostre maniPrezentacija tradicionalnih proizvoda i uslugaPresentation of traditional products and servicesPräsentation traditioneller Produkte und DienstleistungenPresentazione di prodotti tradizionali… - 15.09. Pula, Muzej suvremene umjetnosti Istre (MSUI Mueseum)Hrvatski filmski plakat u AreniCroatian film poster in the ArenaKroatische Filmplakat in der ArenaPoster cinematografico croato nell’Arena

26.08. - 01.09. Pula, MonumentiCroatia Bike Week 19. bikers’ meeting28.08. - 01.09. Poreč13. Street Art Festival29.08. - 01.09. Štinjan (Pula) Fort Punto CristoOutlook Festival Croatia 2013: Bass music & soundsystem culture festival31.08. - 01.09. Rovinj, Villas Rubin20. TREFTeniski rekreacijski europski festivalEuropean recreational tennis tournament / Europäisches Tennisturnier für AmateureFestival europeo tennistico ricreativo01.09. Rovinj, Trg Riviera, 19:00Večer u duhu rovinjske tradicijeTraditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer TraditionSerata all’insegna della tradizione rovignese01.09. Rovinj3. Supersprint Triatlon Rovinj 201301.09. Sutivanac, 18:00Sutivanjica Pučka fešta / Folk festivalVolksfest / Festa popolare01.09. Fažana, Riva, 19:00Rapsodija u plavomRhapsody in BlueRhapsody in BlueRapsodia in bluManifestacija posvećena plavetnilu moraEvent dedicated to the azure seaEine dem Blau des Meeres gewidmete VeranstaltungManifestazione dedicata all’azzurro del mare

01.09. Umag, Umagic Wakepark (skilift) Stella MarisUmagic Wakeboard ContestPrvo natjecanje u wakeboardingu1st wakeboarding competitionDas erste Wakeboarding-WettkampfLa prima gara di wakeboarding01. - 09.09. RovinjTrg maršala Tita, 20:3010. koncert Sv. Eufemiji u čast10th Concert in honor of St. Eufemia10. Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia10. concerto in onore di Santa EufemiaKoncert popularne duhovne glazbeConcert of popular sacral musicKonzert der populären christlichen Musik Concerto di musica popolare spirituale01. - 13.09. Vrsar Kamenolom Montraker (Quary)MontrakerMeđunarodna kiparska školaInternational sculpture schoolBildhauerschule MontrakerScuola di scultura internazionale02.09. Rovinj, Crkva sv. Franje , 21:00Ljetni festival RovinjRovinj summer festivalSommerfestival RovinjFestival d’estate RovignoTrio Opera Viwa: Silvia Martinelli (soprano) Fabio Taruschio (flute) Andrea Trovato (piano)03.09. Novigrad, Starogradska jezgraGlazba na svakom kutkuMusic on every cornerMusik an jeder EckeMusica in ogni angolo

Page 19: EnjoyIstra

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

03.09. Poreč, Trg slobodeConcert: Musikverein Nenningen03.09. FuntanaCrkva sv. Bernarda, 21:00Koncert: Od Rusije do MeksikaConcert: From Russia till MexicoKonzert: Von Moskau bis MexikoConcerto: Da Mosca a MessicoZdenka Žibert (vocal), Mario Šimunović (guitar)03.09. Rovinj, Rovinjska obala do Spacio Matika, 20:30Povorka batana s feralom i večerom u spaciu / Lighted Batana boat parade and a dinner at the Spacio Der Batana-Boote mit Abendessen in der Schenke / Sfilata di batane con cena allo Spacio / Zabavni program uz folk grupu Batana / Entertainment programme with folk group BatanaUnterhaltungsprogramm mit Auftritt der Folk-Band Batana / Programma d’intrattenimento col gruppo folk Batana03.09. Pazin, Etnografski muzejTradicijski nakit na današnji načinTraditional jewellery todayTraditioneller Schmuck interpretiert nach der heutigen ZeitGioielli tradizionali in modo contemporaneoRadionica izrade nakitaJewellery workshopWorkshop SchmuckherstellungLaboratorio di creazione di gioielli03. - 20.09. Rovinj, MMCExhibition: Damir Babić04.09. Pula, Arena, 21:00Dimensions Festival: OpeningElectronic underground music festival

05.09. VrsarBazilika sv. Marije od Mora, 21:0011. Festival GitarIstra More i gitare Sea & GuitarsMeer und Gitarre Mare e chitarre Guitar Virtuoso Night05. - 08.09. BrtoniglaU bojama tradicije...In the colors of tradition…In der Farben der Tradition…Nei colori della tradizione...Berba grožđa i sajam u shabby chic stiluGrape harvest and fair inshabby chic styleTraubensammlung undMesse im Shabby Chic StilVendemmia e fiera in stile shabby chic 05. - 09.09. Štinjan (Pula)Fort Punta ChristoDimensions Festival 201305. - 25.09. Labin, Gradska galerijaExhibition: Maja Briski05. - 26.09. GrožnjanIstrian ImpressionsJednodnevne slikarske radioniceOne-day painting workshopsTages MalkursWorkshop giornaliero di pittura05. - 30.09. Poreč Zavičajni muzej Poreštine (Museum)Piri ReisKartograf Sulejmana VeličanstvenogSuleiman the Magnificent’s CartographerKartograf des Suleimans des PrächtigenIl cartografo di Solimano il MagnificoIzložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra

06. - 08.09. UmagCRO Vespa 2013Međunarodni susret vespaInternational Vespa meetingInternationales VespatreffenIncontro internazionale di Vespa07.09. Čepić (Kršan)Mola SveticaVjerska proslava i pučka feštaReligious and folk festivityKirchen und VolkfestFestività religiosa e festa popolare07.09. TarMeđunarodna maraton utrkaInternational Marathon RaceInternationaler MarathonlaufMaratona internazionale07.09. Buzet9. Bicycle Race Subotina07.09. Buzet, Trg FontanaSubotina uz divovsku fritadu s tartufimaSubotina with Giant Truffles OmeletteSubotina beim Riesenrührei mit TrüffelnSubotina in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi07.09. Višnjan, Zvjezdarnica Tičan, 16:00 - 21:00Otvorena vrata zvjezdarniceObservatory Open DoorDie Offene Tur der SternwartePorte aperte all’osservatorio Astroturistički programi Astrotourism programs Astronomie-Tourismus Programme Programma astro-turistico 07.09. Umag, Novigrad, Brtonigla, BujeMeđunarodni rally povijesnih vozilaHistorical car rally

Istria museums weekWoche der istrischen MuseenSettimana dei musei istriani

07. - 25.09. Labin, Gradska galerijaExhibition: Fotosofija08.09. RakaljSveticaPučka fešta / Folk festivalVolksfest / Festa popolare08.09. Svetvinčenat Kaštel 20:00Istra Inspirit: Vještica MareMare the witchDie Hexe MareMaria, la strega08.09. Buzet, Stari grad, 12- 24Subotina po starinskiSubotina in an Old Fashioned WaySonnabend der alten BräucheSubotina all’anticaStarinska pučka feštaOld-time folk festivityAltertümliches VolksfestSagra popolare all’antica08.09. Rovinj, Trg Riviera, 19:00Večer u duhu rovinjske tradicijeTraditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer TraditionSerata all’insegna della tradizioneZabavna manifestacijaEntertainment programmeUnterhaltungsveranstaltungProgramma d’intrattenimento08.09. Rovinj, Crkva sv. EufemijeLjetni festival RovinjRovinj summer festivalSommerfestival RovinjFestival d’estate Rovigno Dirigent: Pieralberto Cattaneo (IT)Puhački ansambl Bergamo

04.09. Rovinj, Trg Riviera, 19:00Večer u duhu rovinjske tradicijeTraditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer TraditionSerata all’insegna della tradizione rovignese04.09. MedulinCrkva Sv. Agneze, 21:00Medulinsko koncertno ljetoMedulin concert summerMeduliner Konzert SommerEstate concertistica di MedulinThe Young Musician: Chiara Jurić (piano) & Fabio Jurić (cello)04. - 06.09. Alberi (Savudrija), Kem-pinski Hotel Adriatic, Terasa/TerraceWiener Concert-Verein (WCV)Koncert komornog orkestraConcert of chamber orchestraKonzert des KammerorchestersConcerto dell’orchestra da camera05.09. Rovinj, Rovinjska obala do Spacio Matika, 20:00Povorka batana s feralom i večerom u spaciuLighted Batana boat parade and a dinner at the Spacio Der Batana-Boote mit Abendessen in der Schenke Sfilata di batane con cena allo SpacioZabavni program uz bitinadure KUD-a Marco GarbinEntertainment programme with the Bitinaduri of tMarco GarbinUnterhaltungsprogramm mit dem Bitinaduri des Kultur- und Kunstvereins Marco GarbinProgramma d’intrattenimento coi Bitinatori del SAC Marco Garbin

05.09. - 05.10. Poreč, Galerija Zuccato, 10:00 - 12:00, 19:00 - 21:00Exhibition: Metka Krašovec06.09. Vrsar, Riva, 19:00Ribarska feštaFisherman FestivalFischer-FestFesta dei pescatori06.09. Fažana, Skate park, 16:00Vladimir Skate Film Festival 2013 06.09. Pula, Arena, 20:30Spectacvla AntiqvaGladijatorske borbeGladiators fightsGladiatorenkämpfeLotte dei gladiatori06.09. BuzetPetkotinaAlternative music festival06.09. Pazin, Etnografski muzej IstreTkanje? Novo znanje!Weaving? New knowledge!Weberei? Neues Wissen!Tessitura? Nuovo sapere! Radionica tkanjaWeaving workshopWebereiwerkstattLaboratorio di tessitura06.09. Pula, Narodni trg, 20:00 - 24:00Cocktails and dj live06.09. Šišan (Ližnjan)Noć šišmiša / Bat NightNacht der FledermäuseNotte dei pipistrelli06. - 07.09. Pula, Portarata, 20:00Pula pleše Pula is dancingPula tanzt Pola danza

International oldtimer-rallyRally internazionale d’auto d’epoca07.09. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00Mirisi i okusi IstreAromas and flavors of Istria Aromas and flavors of IstriaSapori e profumi dell’IstriaDegustacija i prodaja autohtonih istar-skih proizvoda / Tasting and sale of original Istrian agricultural productsTasting and sale of original Istrian agricultural products / Presentazione e degustazione dei prodotti autoctoni07.09. Gajana (Vodnjan), LMC ClubConcert: Hari Mata Hari07.09. Pula, Kaštel, 21:00Concert: Gibonni 07. - 08.09. Buzet, RaspadalicaMemorial Ivo ŽigoNatjecanje u paraglidingu (prelet)Paragliding competition (flight)Paragliding - Wettfliegen (Überflüge)Competizione di parapendio (sorvoli)07. - 08.09. TarTuristička feštaTourist FestivalTouristenfestFesta turistica07. - 08.09. Poreč Plaža Pical (beach)Porečki delfinPoreč DolphinPorečer DelphinDelfino parentino14. plivački maraton14th swimming marathon14. Schwimm-Maraton14° maratona di nuoto07. - 14.09. Tjedan istarskih muzeja

The Bergamo Brass EnsembleBlasensemble BergamoEnsamble di fiati Bergamo08.09. Umag, Muzej grada UmagaIstraturist - Artum3. umaški likovni salonUmag Art Salon3. Maler-Salon in Umag,3° Salone umaghese di pittura08. - 16.09. Rovinj, CVU BatanaWorkshop: Alessandro MichelazziRadionica modne fotografijeFashion photography workshopWorskhop zum Thema Mode-FotosLaboratorio di fotografia nel mondo della moda10.09. FuntanaCrkva sv. Bernarda, 21:00Concert: Duo CoreJosip Orešković (mandolin), Ambrozije Puškarić (guitar)10.09. Rovinj, Zavičajni muzejIzložba nagrađenih na likovnoj koloniji 2011.Exhibition of award-winning works of the 2011 Art ColonyAusstellung der preisgekrönten Werke der Kunstkolonie 2011Mostra delle opere premiate della colonia estiva 201110.09. Novigrad, Starogradska jezgraGlazba na svakom kutkuMusic on every cornerMusik an jeder EckeMusica in ogni angolo10.09. Pazin, Etnografski muzejMoja nova - stara lutkaMy new - old dollMeine neue - alte Puppe

Page 20: EnjoyIstra

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

La mia vecchia - nuova bambolaRadionica igračaka/Toys workshopSpielzeug Workshop/Laboratorio10. - 14.09. Rovinj Resort AmarinUnknown Festival11.09. Rovinj, Trg Riviera, 20:00Večer u duhu rovinjske tradicijeTraditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer TraditionSerata all’insegna della tradizione rovignese12.09. Pula, Arena, 20:30Spectacvla AntiqvaGladijatorske borbeGladiators fightsGladiatorenkämpfeLotte dei gladiatori13.09. Funtana, Marina, 20:00Ribarska feštaFisherman FestivalFischerfestFesta dei pescatoriGastro ponuda, zabavaMusic and the inevitable culinary specialties with seafoodMusica dal vivo e l’immancabile offerta gastronomica13.09. Pula, Povijesni i pomorski muzej Istre (Mueseum), 19:30Istra Inspirit : Mitska bića IstreMythical creatures of IstriaMythologische Geschöpfe IstriensMiti e leggende dell’Istria13.09. Pula, Portarata, 20:00Pulske mažoretkinjePula’s MajorettesMajoretes von PulaMajorettes di Pola13.09. Pula, Narodni trg, 20-24Cocktails and dj live

Historical festivalHistorische FestivalFestival storico13. - 15.09. Buje, Starogradska jezgraDani grožđaGrape holidayFeiertag der TraubeFesta dell’uvaZabavni program na Bakhovom dvoruEntertainment programme at the Bakh CastleUnterhaltungsprogram Bakh SchlossProgramma d’intrattenimento alla corte di Bacco13. - 15.09. Barban5. BOS Barbanski obrtnički sajamTrades and handicrafts fairGewerbemesseFiera dell’artigianato13. - 15.09. BuzetBuzetski daniMeđunarodna brdska auto-utrkaInternational mountain car raceInternationales Bergen-AutorennenGara automobilistica14.09. Vodnjan, Apoteka, 21:00Exhibition: Nina Kurtela14.09. Višnjan, Zvjezdarnica Tičan, 16:00 - 21:00Astroturistički programi Astrotourism programs Astronomie - Tourismus ProgrammeProgramma astro-turistico14.09. Barban8. FESSFešta smokve i smokvenjakaFeast of fig and fig cakeFest der Feigen und der FeigenbäumeFesta del fico e del dolce di fichi secchi

15.09. BujeEco-bike maratonRekreativna MTB bicikiljadaRecreational MTB Bicycle TourFreizeit MTB RadrennenTour ciclistico ricreativo16.09. Rovinj, Gradsko središte Sv. EufemijaDana grada RovinjaRovinj’s town day Tag der Stadt RovinjGiornata della città di Rovigno17.09. FuntanaCrkva sv. Bernarda, 21:00Vocal quartett MistyJenny Brković (soprano) Jadranka Celić Bernaz (alt) Marko Fortunato (tenor) Vedran Mijić (bas)17.09. Pazin, Etnografski muzejTradicijski nakit na današnji načinTraditional jewellery todayTraditioneller Schmuck interpretiert nach der heutigen ZeitGioielli tradizionali in modo contemporaneoRadionica izrade nakitaJewellery workshopWorkshop SchmuckherstellungLaboratorio di creazione di gioielli19. - 22.09. Rovinj, ex TDRWeekend Media FestivalFestival komunikacijske industrijeMedia festival workshopsFestival der KommunikationsbrancheFestival nazionale dell’industria della comunicazione19.09. - 06.10. Rovinj, CVU Batana160 godina fotografije u Rovinju160 years of photography in Rovinj160 Jahre Fotografie in Rovinj

20.09. - 25.10. Vodnjan ApotekaSofija Silvia & Ibro HasanovićIzložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 20. - 22.09. RovinjYomadYoga, music and dance festival21.09. Fažana, Riva, 20:00Fažani s ljubavlju To Fažana with love Fažana in Liebe A Fasana con amore Zabavna manifestacijaEntertainment eventUnterhaltungs VeranstaltungManifestazione d’intrattenimento21.09. Višnjan, Zvjezdarnica Tičan, 16:00 - 21:00Astroturistički programi Astrotourism programs Astronomie-Tourismus Programme Programma astro-turistico 21.09. Novigrad, Veliki trgGnam Gnam FestGastro manifestacijaGastronomic eventGastroveranstaltungManifestazione gastronomica21.09. Umag školska sportska dvora-na (School sport hall)Umag Open19. međunarodni turnir u mini-rukometu19. international mini-handball tournament19. internationales Mini-Handball Turnier19° torneo internazionale di mini-pallamano21. - 22.09. RabacRabačka regata

13.09. Rovinj Ljetna terasa Zajednice Talijana (Summer Terrace ZT_CI)Serata in famiglia13.09. Vrsar, MontrakerZatvaranje Međunarodne kiparske škole MontrakerClosing of the International Montraker School of Sculpture Schließung der internationalen Seinmetzschule MontrakerChiusura della scuola internazionale di scultura MontrakerPredstavljanje novih skulptura, glazbeni programPresentation of the new sculptures, musical programmeVorstellen der neuen Skulptur, Musik-ProgrammPresentazione delle nuove sculture, programma musicale13.09. Pazin, Etnografski muzejPles u muzeju? Zašto ne!Dance in the museum? Why not!Tanz im Museum? Warum nicht!Danza nel museo? Perché no!Radionica baluna Balun workshopBalun-Tanz WorkshopLaboratorio di balun13. - 15.09. UmagATP Tenis centar Stella MarisDavis Cup: Croatia - EnglandSportska manifestacijaSports eventSportveranstaltungManifestazione sportiva13. - 15.09. Poreč, Stari gradGiostraPorečki povijesni festival

Gastronomska manifestacija posvećena smokviGastronomical manifestation of figsGastronomische Veranstaltung der Feige gewidmetManifestazione gastronomica dedicata al fico14.09. Fažana, Riva, 09:00Istarsko-irski festival Istrian-Irish festival Istrisch-irisches Festival Festival istriano-irlandese Zabavna manifestacijaEntertainment eventUnterhaltungs VeranstaltungManifestazione d’intrattenimento14.09. RovinjCrkva sv. Eufemije , 20:3013. susret zborova13th choir review13. ChorbeiträgeXIII Rasegna dei cori14.09. Medulin, KK Medulin, 14:00Finale kupa Istre u preponskom jahanjuIstrian Cup Finals in equestrian show jumpingFinale Cup Istriens im HindernisrennenFinale della coppa d’Istria di equitazione14.09. Novigrad, MandračGnam Gnam FestGastro manifestacijaGastronomic eventGastroveranstaltungManifestazione gastronomica14. - 15.09. Banjole, 10:00Brodet kup BanjoleTeniski turnir/Tennis tournamentTennisturnir/Torneo di tennis

160 anni della fotografia a Rovigno 20.09. Pula, Narodni trg, 20-24Cocktails and dj live20.09. Fažana, Trg, 20:00Smotra pjesama, plesa i običaja Zajednica Talijana IstreDisplay of songs, dances and customs of the Istrian Italian CommunityVeranstaltung mit Liedern, Tänzen und Bräuchen der Italiener IstriensRassegna di canzoni, balli e usanze delle Unioni degli Italiani dell’IstriaKulturno-zabavni programProgram of culture and entertainmentKultur - Unterhaltungs-ProgrammProgramma culturale e d’intrattenimento20.09. Rabac, Riva, 21:00Sweet Home ShowZabavna večer, animacija, plesEntertainment eveningUnterhaltungsprogrammSerata di divertimento20.09. Pula, Portarata, 20:00Pula pleše: Plesni studio ZaroPula is dancing: Dance studio ZaroPula tanzt: Dance studio ZaroPula danza: Dance studio Zaro20.09. Pazin, Etnografski muzejTkanje? Novo znanje!Weaving? New knowledge!Weberei? Neues Wissen!Tessitura? Nuovo sapere! Radionica tkanjaWeaving workshopWebereiwerkstattLaboratorio di tessitura20.09. Jadreški (Ližnjan)Concert: The Night Express Band

Rabac RegattaRegatta RabacRegata di RabacJedriličarska regata / Sailing regattaSegelregatta / Regata di vela21. - 22.09. PorečPoreč Triathlon & AquatlonSportska manifestacijaSporting eventSportveranstaltungManifestazione sportiva21. - 29.09. Poreč, Poreč i okolicaBike & GourmetBike and gastronomic adventure21. - 29.09. Umag, ATP stadionPerin memorial29. tenis turnir do 18. godine29th under 18 tennis tournament29. Tennis Turnier bis zum 18. Alter29° torneo di tennis fino ai 18 anni 22.09. Labin, Lamparna - rudnik RašaIstra Inspirit: Rudarska republikaThe Miner’s RepublicBergwerks-RepublikRepubblica delle miniere22. - 28.09. RovinjBijeli lav, međunarodni festival podvodnog filma i fotografije White Lion, International underwater film & photo festivalWeißer Löwe, Festival des Unterwasserfilms und -fotografieIl leone bianco, festival del film e della fotografia subacquea22.09. - 03.11. LivadeDani Zigante tartufaZigante Truffle DaysZigante TrüffeltageGiornate del tartufo Zigante

Page 21: EnjoyIstra

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

22.09. - 06.10. Umag, Novigrad,Brtonigla, Buje Istria Bike Days23.09. Pula, Giardini, 10:00 - 13:00IstrafeštGastronomska manifestacijaGastronomic eventGastronomische EventsManifestazione gastronomica23. - 25.09. Savudrija Golf club AdriaticSeniorsko prvenstvo Hrvatske u golfuCroatian Championship in senior golfGolf-Seniorenmeisterschaft KroatiensCampionato croato a numero aperto di golf24.09. Pazin, Etnografski muzejMoja nova - stara lutkaMy new - old dollMeine neue - alte PuppeLa mia vecchia - nuova bambolaRadionica igračaka Toys workshopSpielzeug WorkshopLaboratorio di giocattoli25.09. PazinDan Istarske županijeDay of the Istria regionTag der Region IstrienGiornata della Regione IstrianaProslava Pazinskih odlukaCelebration of the Pazin DecisionsFeier anlässlich der Paziner BeschlüsseFesteggiamento delle Decisioni di Pisino26. - 27.09. Kaštelir, PlacSv. Kuzma i DamjanSt. Cosmas and DamianHl. Kosimo und DamianusSt. Cosma e Damiano

Međunarodna biciklistička MTB utrkaInternational MTB raceInternationales MTB RennenGara MTB internazionale 28. - 29.09. Motovun Trg A. Antico4. TeTaFestival terana i tartufaTeran and truffle festivalTeran und Trüffel FestivalFestival del terrano e del tartufo28.09. Višnjan, Zvjezdarnica Tičan, 16:00 - 21:00Otvorena vrata zvjezdarniceObservatory Open DoorDie Offene Tur der SternwartePorte aperte Astroturistički programiAstrotourism programs Astronomie-Tourismus Programme Programma astro-turistico 28.09. Štinjan (Pula), Fort Punta Christo, 20:00Slurp! Festival Vol.428.09. Fažana, Crkva Sv. Kuzme i Damjana, 18:00Dan Fažanske župe Day of Fažana’s Parish Tag der Pfarre von Fažana Giornata della Parrocchia fasanese Crkvena i pučka svečanostChurch and folk festivityKirchen- und VolksfestFesta popolare ed ecclesiastica29.09. Vižinada, Motovun, Istarske toplice18. Parenzanarekreativni biciklistički maratonRecreational cycling marathonFahrradmarathon für FreizeitsportlerCorsa ciclistica ricreativa

04. - 06.10. LivadeXX TuberfestDani tartufa 2013Truffle Days 2013Trüffeltage 2013Giornate del tartufo 201305. - 06.10. Umag, NovigradIstria GranfondoMeđunarodni biciklistički maratonInternational bicycle marathonInternationaler RadmarathonMaratona ciclistica internazionale05.10. Višnjan, Zvjezdarnica Tičan, 16:00 - 21:00Astroturistički programi Astrotourism programs Astronomie-Tourismus Programme Programma astro-turistico 05. - 12.10. RovinjPutevima rovinjskih delicijaOn the paths of Rovinj delicaciesAuf den Wegen der Rovinjer SpezialitätenSui sentieri delle delizie rovignesiEno-gastronomska manifestacijaGastronomic and oenological eventVeranstaltung mit besonderem Ange-bot von Weinen und SpezialitätenManifestazione eno-gastronomica06.10. BorutBijela nediljaPučka fešta/Folk festivityVolksfest/Festa popolare06.10. TrvižRožarovaVjerska proslava / Religious festivityKirchenfest / Festività religiosa06.10. PlominBela nedjeljaPučka fešta/Folk festival

Radionice argentinskog tangaArgentine tango workshopsTanzkurseLaboratori di tango11. - 13.10. Umag, Hotel Meliá CoralAdria Music ConferenceGlazbena maniefstacijaMusic eventMusikveranstaltungEvento musicale12.10. Višnjan, Zvjezdarnica TičanOtvorena vrata zvjezdarniceObservatory Open DoorDie Offene Tur der SternwartePorte aperte all’osservatorio astro-nomicoAstroturistički programi Astrotourism programs Astronomie-Tourismus Programme Programma astro-turistico 12.10. OprtaljKestenijadaChestnut FestivityKastanienfestFesta della castagna5. Sajam kestena i jele i proizvoda od kestena5th chestnut festival5. Messe der Edelkastanie5. Fiera della castagna e dei prodotti della castagna12.10. Umag, Muzej grada UmagaIstraturist - Artum3. umaški likovni salonUmag Art Salon3. Maler-Salon in Umag,3° Salone umaghese di pittura12. - 13.10. UmagHotel Sol Garden IstraHobislast

Pučka fešta / Folk festivalVolksfest / Festa popolare26. - 28.09. PorečCroatia Rally 2013Prvenstvo EuropeEurope ChampionshipEuropa MeisterschaftCampionato europeo26. - 29.09. GrožnjanEx TemporeMeđunarodna slikarska manifestacijaInternational art manifestationInternationale Manifestation bildender KünsteManifestazione artistica internazionale27.09. Pula, Portarata, 20:00Večer narodnih plesovaEvening of folkloreFolklore-AbendSerata del folclore27.09. Vrsar, Riva, 19:00Ribarska feštaFisherman FestivalFischer-FestFesta dei pescatori27.09. Pula, Narodni trg, 20:00 - 24:00Cocktails and dj live27.09. Pazin, Etnografski muzejPles u muzeju? Zašto ne!Dance in the museum? Why not!Tanz im Museum? Warum nicht!Danza nel museo? Perché no!Radionica baluna / Balun workshopBalun-Tanz WorkshopLaboratorio di balun27. - 29.09. Poreč, Funtana, Vrsar, Tar, Vižinada, GrožnjanOL Istria MTB Tour - Parenzana Cannondale 2013

29.09. Poreč, Peškera, 20:00Istra Inspirit: Iustitia30.09. ValicaProslava Sv. JerolimaFestivity of St. JeromeSt. Jerolim-FeierCelebrazione di San Geronimo30.09. Pula, Giardini, 10:00 - 13:00IstrafeštGastronomska manifestacijaGastronomic eventGastronomische EventsManifestazione gastronomica01. - 05.10. Rovinj, Kazalište Antonio GandusioObilježavanje dječjeg tjednaChildren’s week celebrationKinderwocheCelebrazione della settimana dell’infanziaKazališne predstaveTheatrical playsTheateraufführungenSpettacoli teatrali02.10. Rovinj, Zavičajni muzejIzložba nagrađenih na likovnoj koloniji 2012.Exhibition of award-winning works of the 2012 Art ColonyAusstellung der preisgekrönten Werke der Kunstkolonie 2012Mostra delle opere premiate della colonia estiva 201203. - 06.10. Novigrad9. Foto Ex TemporeMeđunarodna foto manifestacijaInternational Photo EventInternationale fotografische Eventrassegna internazionale di fotografia

Volksfest/Festa popolare06.10. SovinjakBela Nedeja Dani tartufa / Truffle DaysTrüffeltage / Giornate del tartufo 06.10. Rovinj, Ekomuzej Batana, Spacio, 19:00Istra Inspirit: Spacio06.10. SvetvinčenatSmotra istarskog tovaraThe Istrian donkey FestivalFestival des istrischen EselsSagra dell’asino istriano9. županijska i 5. državna smotra9th county and 5th state event9. Landkreistreffen und 5. Treffen für das ganz Land9. sagra regionale e 5. statale06.10. Umag, ATP UmagIstrian Wilde RideSportska manifestacijaSport eventSportveranstaltungSport event06.10. Umag, Mjesni trg u PetrovijiDan mjesnog odbora PetrovijaPetrovlje Community Office DayTag des Gemeindeausschußes, PetrovijaGiorno della frazione di PetroviaPučka fešta/Folk FestivityVolksfest/Festa popolare10. - 27.10. Rovinj, CVU BatanaExhibition: Dušan Grbac10. - 13.10. RovinjFestival argentinskog tangaArgentine tango festivalFestival des argentinischen TangoFestival del tango argentino

Natjecanje slastičara amatera HrvatskeCroatian amateur pastry competitionWettbewerb der Laienkonditoren KroatiensCompetizione di pasticceri amatoriale della Croazia13.10. HreljićiSveta Marija od ZdravljaOur Lady of HealthMadonna der GesundheitMadonna della SaluteVjerska proslava / Religious festivityKirchenfest / Festività religiosa13.10. Fažana, Riva, 11.00 - 16.00Fažanski gušti i delicijeFazana’s Delights and DelicaciesFažanas Besonderheiten und DelikatessenGusti e delizie fasanesiJela od gljiva i švojaSoles and mushrooms delicaciesSpeisen mit Seezungen und PilzenPietanze a base di sogliole e funghi13.10. Limski kanalCesta Lim - Krunčići1. Superslalom Limski kanal 2013Prvenstvo Hrvatske u autoslalomuCroatian Autoslalom ChampionshipKroatische Meisterschaft im AutoslalomCampionato croato in auto slalom13.10. Vrsar, Riva, 14.00Ribolovni kup KoversadaFishing cup KoversadaAngeln Cup KoversadaCoppa di pesca KoversadaMeđunarodni ribolovni kupInternational fishing cupInternationale Angeln CupCoppa di pesca internazionale

Page 22: EnjoyIstra

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

13.10. LabinDani kruha / Days of breadTage des BrotGiornate del pane13.10. Kaldir (Motovun), 13:005. Fešta od frutiFestival voća i voćnih proizvodaFruit festivalObstfestFesta della frutta18. - 20.10. Pula Dom hrvatskih branitelja11. Hand Made FestFestival ručnih izrada, maštovitosti i dizajnaFestival of manual preparation, imagination and designFestival von Handarbeiten, phantasievollen Werken und DesignsFestival di lavoro manuale, fantasia e design19. - 20.10. PazLučinjaPučka fešta / Folk festivityVolksfest/Festa popolare19. - 20.10. TinjanISAP 2013Internacionalni sajam pršuta International Prosciutto FairInternationale Prsut-Messe Fiera internazionale del prosciutto 19.10. Višnjan, Zvjezdarnica Tičan, 16.00 - 21.00Astroturistički programi Astrotourism programs Astronomie-Tourismus Programme Programma astro-turistico 19. - 20.10. Novigrad, Kino dvoranaSusret hrvatskih pjevačkih zborovaMeeting of Croatian choirs

Fest des jungen WeinsFesta del vino novelloSmotra proizvođača vina iz Istre, Hrvatske i inozemstvaThe Festival of the vintners from Istria, Croatia and abroadDie Messe der istrischen, der kroatischen und der internationalen WeinproduzentenIl raduno dei produttori di vino istriano, croato e straniero26.10. Marušići (Buje), Dom kultureSusret pjevačkih klapa Istre i KvarnerThe meeting of klapas of Istria and Kvarner / Treffen von Gesang Klappen von Istrien und Kvarner / Incontro dei cori dell’Istria e del Quarnero26. - 27.10. NovigradDani gljiva u NovigraduMushrooms Days in NovigradPilztage in NovigradGiornate dei funghiZabavni programEnterteinement programmeUnterhaltungsprogramProgramma d’intrattenimento27.10. Hum13. smotra istarskih rakija13th review of Istrian Grappa13. Schau von Schnäpsen aus IstrienXIII Rassegna delle acquaviti istriane27.10. Rovinj, Kazalište Antonio GandusioMeđunarodni dan audiovizualne baštineInternational day of audio-visual heritageWelttag für audiovisuelles ErbeGiornata internazionale del patrimonio audiovisivo

07. - 09.11. Umag, Sol Garden IstraConpastaGastronomska manifestacijaGastronomical eventGastronomischeveranstaltungEvento gastronomico08.11. Momjan (Buje)Martinje St. Martin’s DayVolkfest Martinje San MartinoPučka fešta / Folk festivityVolkfest / Festa popolare08. - 10.11. Poreč, Poreč i okolica14. Rally Poreč 2013Međunarodno regionalno prvenstvo HrvatskeInternational Regional Croatian Championship09.11. Sv. Martin (Buzet)MartinjaSmotra mladog vinaExhibition of the new wineDarbietung von FederweißemRassegna del vino novello09.11. Bičići (Barban)6. Martinja u BičićiFeast of St. MartinFeierfest des Hl. MartinFesta di San MartinoDegustacija vina i krštenje vina u moštWine tasting and young wine baptismWeinprobe, Taufe des Mostes zum Wein (Martinsbrauch)Degustazione di vino e battesimo del vino09.11. Novigrad, Sportska dvoranaAerobic daySportska manifestacijaSport event

Celebrazione di San Martino, patrono di Torre, tradizionale festa popolare con un ricco programma d’intrattenimento e offerta gastronomica11.11. Vrsar, Trg DegrassiSv. Martin - S. MartinoPonuda jela i pića, nastup pobjednika dječjeg festivala, zabavni program A traditional folk festival accompanied by a rich culture & entertainment program and a gastro offerTraditionelles Volksfest, mit reichhalti-gem Kultur- und Unterhaltungsprogra-mm sowie gastronomischem AngebotTradizionale festa popolare con un ri-cco programma di cultura, divertimen-to e gastronomia11.11. BeramMartinja St. Martin’s DayMartinsfestSan MartinoPučka fešta i blagoslov mladog vinaPopular festivity and baptising of new wineVolksfest und Segnung des HeurigenSagra popolare e benedizione del vino novello11.11. BelajMartinjaPučka fešta i blagoslov mladog vinaPopular festivity and baptising of new wineVolksfest und Segnung des HeurigenSagra popolare e benedizione del vino novello11.11. LižnjanMartinjaConcert: The Night Express Band

Treffen der kroatischen ChöreIncontro croato di coriGlazbena manifestacijaMusical eventMusikveranstaltungEvento musicale19.10. - 30.11. Umag, Novigrad, Brtonigla, Buje Dani švojaDays of the Sole fishSchollentageLe giornate della SogliolaGastronomska manifestacijaGastronomic eventGastronomische EventsManifestazione gastronomica23.10. Rovinj, MMC, 18:00Glazbeni poučak Music LessonBildungskonzertTeorema musicaleCiklus edukativnih koncerataEducational concert seriesKonzertzyklusCiclo di concerti educativi26.10. Višnjan, Zvjezdarnica Tičan, 16:00 - 21:00Astroturistički programiAstrotourism programs Astronomie-Tourismus Programme Programma astro-turistico 26.10. Medulin, Riva, 08:0010. Veslački duatlon10th Rowing Duathlon10. Rudern Duathlon10. Duathlon di canottaggio26.10. SvetvinčenatFešta mladega vinaThe New Wine Festivity

28.10. - 17.11. Rovinj, CVU BatanaHFS: Mladi i baštinaYouth and heritage Jugendliche und ErbeGiovani e patrimonioRadionica mladih fotografaWorkshop for young photographersWorkshop junger FotografenLaboratorio per giovani fotografi29.10. - 12.11. Rovinj, MMCIzložba/Exhibition: Andrija Milovan 01.11. Grimalda, GradinjeSvi SvetiAll Saints’ DayAllerheiligenOgnissantiVjerska proslava / Religious festivityKirchenfest / Festività religiosa02. - 03.11. BuzetVikend tartufaTruffle WeekendTrüffelwochenendeWeekend del tartufo02. - 03.11. BrtoniglaDani gljiva / Mushroom DaysTage des Pilzes / Giornate dei funghiBranje, izložba, degustacijaPresentation of all mushroom typesPräsentation von PilzenPresentazione d’ogni specie di funghi05.11. Rovinj, Zavičajni muzejIzložba nagrađenih na likovnoj koloniji 2011.Exhibition of award-winning works of the 2011 Art ColonyAusstellung der preisgekrönten Werke der Kunstkolonie 2011Mostra delle opere premiate della colonia estiva 2011

SportveranstaltungEvento sportivo09.11. Umag, Nova obalaNatjecanje u podvodnom ribolovuSpearfishing contestWettbewerb im UnterwasserfischenGara di pesca subaquea10.11. Fažana, Riva 12:00 - 16:00Fažanski gušti i delicijeFazana’s Delights and DelicaciesFažanas Besonderheiten und DelikatessenGusti e delizie fasanesiIstarska maneštra i jelas plodovima mora i bakalarIstrian maneštra and seafood and codfishIstriusche Minestra und Speisen mit Meerfrüchten und StockfischMinestra istriana e pietanze ai frutti di mare e baccalà10.11. Momjan (Buje)Momjan Bike Marathon11.11. TarSv. Martin - San MartinoProslava sv. Martina i obilježavanje postavljanja stope Sv. Martina, zaštitnika TaraA traditional folk festival accompanied by a rich culture & entertainment pro-gram and a gastro offer and marking the setting of St. Martin’s foot, the patron saint of TarTraditionelles Volksfest, mit reichhalti-gem Kultur- und Unterhaltungsprogra-mm sowie gastronomischem AngebotGedenken an den aufgestellten Fußab-druck von hl. Martin, Schutzherren von Tar

13.11. Rovinj, MMC, 18:00Glazbeni poučakMusic LessonBildungskonzertTeorema musicaleCiklus edukativnih koncerataEducational concert seriesKonzertzyklusCiclo di concerti educativi14.11. - 03.12. Rovinj, MMCExhibition: Petar Đakulović15. - 17.11. Vodnjan Istarska ulica9. Dani mladog maslinovog ulja9th New Olive Oil Days9. Tage des jungen Olivenöls9. Giornate dell’olio di oliva novello16.11. Finida (Umag)Martinje - San MartinoSt. Martin’s DayMartinsfestProslava Martinja uz kulturni i sportski programCelebrating St. Martin’s day with cultural and sports programSt. Martin-Fest mit Kultur- und SportprogrammCelebrazione di San Martino con un programma sportivo-culturale17.11. Rovinj, Kazalište Antonio GandusioMeđunarodna noć kazalištaInternational theatre nightInternationale Nacht des MuseumsNotte internazionale del teatroPremijerne predstave dramskih radionicaPremieres of drama workshopsPremieren von TheaterstückenPrime dei laboratori filodrammatici

Page 23: EnjoyIstra

07. - 21.12. Poreč, Dvorana ŽatikaEHP EURO 2014Europsko rukometno prvenstvo za ženeEuropean Women’s Handball ChampionshipHandball-Europameisterschaft der FrauenCampionato europeo di pallamano femminile08.12. VabrigaSv. Marija - Santa MariaVjerska proslava Religious festivityKirchenfest Festività religiosa10.12. Labin, Kino LabinSvečani koncert koncert povodom 25. godišnjice Glazbene školeGala concert: Marking the Music school’s 25th anniversaryFestkonzert: 25. Jahrestag der SchuleConcerto solenne: Celebrazione del 25esimo anniversario della scuola musicale12.12. TarObilježavanje Dana općineMarking the Municipality DayTag der GemeindeCelebrazione della Giornata del comune13. - 24.12. GrožnjanBožićna bajka u GrožnjanuChristmas Fairytale in GrožnjanWeihnachtsmärchen in GrožnjanFiaba natalazia a Grisignana13. - 15.12. Novigrad, Veliki trgNovigradske božićne radostNovigrad Christmas joyWeihnachtsfreude von Novigrad

15.12. BujePješačko-biciklistički pohod ParenzanomPedestrian - bicycle march through ParenzanaFußgänger-Radfahrer Rundgang durch die ParenzanaRaduno ciclistico e passeggiata per la Parenzana16. - 24.12. Pula Dom hrvatskih braniteljaBožićni sajam kreativnostiChristmas creativity fairWeihnachtsmarkt der KreativitätMercatino di Natale - Fiera della creativitàIzložba i prodaja darovnih artikala, proizvoda ručne izrade, ukrasa, eko proizvodaEsposizione e vendita di oggettiregalo, oggetti fatti a mano, decorazioni, prodotti ecologici18.12. Labin, Zajednica TalijanaBožični koncert Christmas concertWeihnachtskonzertConcerto di NataleDječji pjevački zbor MinicantantiChildren’s choir MinicantantiCoro dei bambini MinicantantiKindersängerchor Minicantanti19. - 22.12. BujeBožićno-novogodišnje svečanostiChristmas & New Year’s FestivitiesWeihnachts- und NeujahrsfeiernFestività natalizie e di capodannoKulturno-zabavni programProgramme of culture and entertainmentKultur- Unterhaltungs-Programm

27. - 30.12. Rovinj, Gradsko središteRovinj Music Festival27.12. - 30.01. Rovinj, CVU Batana4. smotra rovinjske fotografije4th Rovinj photo festival4. Ausstellung der Rovinjer FotografienIV Rassegna della fotografia rovignese31.12. Poreč, Trg slobodeDoček Nove godineNew Year’s Eve CelebrationSilvesterfeierVeglione di Capodanno31.12. Rovinj, Trg maršala TitaDoček Nove godineNew Year’s Eve CelebrationSilvesterfeierVeglione di Capodanno05.01. Kaldir (Motovun)Kaldirski kolejaniKolejanje za Sveta tri kraljaKolejanje on the Feast of the EpiphanyDrei-König-SingenKolejanje per l’EpifaniaTradicijsko pjevanjeTraditional singingTraditionelles SingenCanto tradizionale03.02. VodnjanProslava u čast sv. BlažaCelebration of St. BlaiseFeier zu Ehren des hl. BlasiusFesta in onore di S. Biagio15.02. BrtoniglaBrtonigla Adventure Trekk15.02. BrtoniglaChoco & Wine FestGastronomska manifestacijaGastronomic eventGastronomische EventsManifestazione gastronomica

Le gioie natalize di CittanovaBožićni sajam Christmas fairWeihnachtsfest Fiera natalizia14. - 15.12. BrtoniglaBožićni sajam Christmas FairWeihnachtsmarkt Mercatino di Natale14.12. TarIzložba maslinovog uljaOlive oil exhibitionOlivenöl-AusstellungRassegna dell’olio d’oliva14. - 27.12. Rovinj, MMC Božićni sajam knjigaChristmas book fairWeihnachtsbuchmesseFiera natalizia del libro14.12. Petrovija (Umag), Mjesni trgBožićni sajam Christmas fairWeihnachtsfest Mercatino di NataleSajam domaćih proizvoda i prigodnih ukrasaDomestic products and commemorative ornaments fair Fest mit einheimischen Produkten und WeihnachtsschmuckFiera di prodotti tipici e sfavillanti ornamenti15.12. Savudrija, NovigradUltra marathonIstra u vašem srcuIstria in your heartIstrien in unseren HerzenL’Istria nel vostro cuore

16.02. Sveta Foška (Vodnjan)Proslava sv. Foške uz tradicionalnu fritaju s kobasicama i glazbu na otvorenomCelebration of St. Foška with traditional sausage frittata and outdoor musicFesttag der hl. Foška unter freiem Him-mel, mit der traditionellen Frittata mit Würsten und Musikdarbietungen Festeggiamento di Santa Fossa con la tradizionale frittata con salsicce e musica all’aperto02.03. Buzet, Trg FontanaBuzetski karnevalCarnival in BuzetMaskerade in BuzetCarnevale a PinguenteVeliki maškarani mimohod gradomBig carnival costume promenadeGroßer FastnachtsumzugGrande sfilata in maschera08.03. VodnjanProslava međunarodnog Dana ženaCelebration of the International Women’s DayFeier des Internationalen FrauentagsCelebrazione della giornata internazionale della donna28. - 29.03. BuzetKIK Fest Festival klapa Istre i KvarneraFestival of singing groups of Istria and KvarnerFestival der Singgruppen von Istrien und KvarnerFestival dei gruppi corali dell’Istria e del Quarnero

enjoyevents www.istra.com

enjoyevents www.istra.com

20. - 21.11. Poreč, Trg slobodeSv. MauroTradicionalna fešta povodom dana sv. MauraTraditional festivity for St.Mauro’s DayTraditionelles Fest anlässlich des Tages des Heiligen MaurusFesta tradizionale di San Mauro21.11. - 08.12. Rovinj, CVU BatanaExhibition: Branko Juričić22.11. Barban6. Kantajmo i svirimo za RomanaSusret kantadura na tanko i debelo i svirci Istarske županijeEncounter of traditional singers from the Istrian CountyTreffen traditioneller Sänger und Musiker der Gespannschaft IstrienCantanti di timbro alto e basso e musicanti della Regione istriana29.11. Barban5. Smotra maslinovih ulja5. Olive oil festival5. Olivenöl Messe5. Rassegna dell’olio d’oliva01. - 25.12. KaštelirKuća Djeda Mraza Santa Clause’s House Das Haus des Weihnachtsmanns Casa di Babbo Natale Božićni sajam i radioniceChristmas fair and workshopWeihnachtsmarkt und WorkshopsFiera di Natale e laboratori vari01.12. - 06.01. Umag, Novigrad,Brtonigla, BujeDani Jadranskih lignjiAdriatic squid DaysTage des adriatischen TintenfischesGiornate dei calamari dell’Adriatico

Gastronomska manifestacijaGastronomic eventGastronomische EventsManifestazione gastronomica01.12. NovigradAtrij Gradske knjižniceIzložba članova Galerije AgataExhibition of Agata Gallery membersAusstellung der Mitglieder der Galerie AgataMostra dei membri della Galleria Agata 02. - 28.12. NovigradSportska dvoranaSilver Sport Cup 2013Sportska manifestacijaSport eventSportveranstaltungManifestazione sportiva06. - 15.12. Pula Sa(n)jam knjige u IstriDreamlike book fair in IstriaBuchmesse in IstrienFiera dei libri in Istria19. pulski festival knjige i autora19th festival of books and writers in Pula19. Buchfestival mit Autorentreffen in PulaXIX festival del libro e degli autori a Pola06.12. BarbanDan Općine BarbanDay of Barban MunicipalityTag der Gemeinde BarbanGiornata del Comune di BarbanaPučka fešta Folk festivalVolksfest Festa popolare

Programma culturale e d’intrattenimento20. - 24.12. UmagUmagični blagdaniUmagical holydaysUmager FeiertageFestività umaghesiBožićni sajam popraćen zabavno-glazbenim programomChristmas fair accompanied by entertainment and musical programWeihnachtsfest mit Unterhaltungs-MusikprogrammMercatino di Natale accompagnato da un programma musicale e di intrattenimento 22.12. Grožnjan2. Božićna biciklijada2nd Christmas cycling2. Weinachtsradtour2. Giro ciclistico natalizio22.12. Labin, Kino LabinBožični koncert Christmas concertWeihnachtskonzertConcerto di Natale23.12. Labin, Zajednica TalijanaBožični koncert Christmas concertWeihnachtskonzertConcerto di NataleMješoviti zbor Giuseppina MartinuzziMixed choir / Gemischter ChorCoro misto26.12. GračišćeŽive jasliceLive Nativity scenesDie lebendigen KrippenPresepe vivente

Page 24: EnjoyIstra

enjoyattractions enjoyistra

enjoyattractions enjoyistra

Adrenalinski parkoviAdrenaline parksAdrenalin ParksParco adrenalinaUmag, Camping Stella Maris

+385 (0)98217265kn 75/90/110 Kn (children 50%)

IX: 17 - 21 X - III: MIN. 10 persons

Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224314

kn 40/100/120 Kn (children 50%) IX: 09 - 20

X - III: 09 - 18

Panoramski letovi Panoramic flightsPanoramaflüge Voli panoramiciVrsar, Aeropark Vrsar

+385 (0)98 233676 +385 (0)99 4411441

Medulin, Delić Air +385 (0)52 506505 +385 (0)98 223577

Park skulpturaSculpture parkSkulpturenparkParco delle scultureDušan DžamonjaVrsar - Funtana, Valkanelakn gratis

IX - X: 09 - 19 XI - II: 09 - 17 III - V: 09 - 19

Park sardelaPilchard Park Park der Sardellen Parco delle sardelleFažana

DubrovaLabin

Aleja glagoljaša Glagolitic AleeAllee der Glagoliten Viale dei glagolitiRoč - Hum

Špilje CavesHöhlen GrotteBrtonigla, Mramornica

+385 (0)99 2502958kn 50/25 Kn

IX: 10 - 17 X: 10 - 16 XI - III:

Poreč, Nova VasBaredine

+385 (0)52 421333kn 60/35 Kn

IX: 10 - 17 X: 10 - 16 XI - III: & Traktor StoryIzložba starih traktoraOld tractors exhibitionAusstellung von Oldtimer TraktorenMostra di trattori antichikn 30/20 Kn

IX - X: 10:00 - 14:00 XI - III: MIN. 8 persons

Akvariji AquariumsAquarium AquariUmag, 1. svibanj bb

+385 (0)91 3672777kn 40/20

1. - 15.IX: 10 - 22 16. - 30.IX: 10 - 16

Poreč, F. Glavinića 4 +385 (0)91 3672777

kn 40/20 1. - 15.IX: 10 - 23

16. - 30.IX: 10 - 16

Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)52 804700

kn 30/15 Kn IX - X: 10 - 16

Pula, Fort Verudella +385 (0)52 381402

kn 60/30 IX: 10 - 18

X - III: 10 - 16

KamenjakPremantura

+385 (0)52 576513kn gratis

IX: 08 - 15, 18 - 23 X - III: 08 - 15,

Sajmovi u IstriFiere in IstriaFairs in IstriaJahrmärkte in Istrien... u mjesecu | ... del mese... of the month | ... im Monat

Bale (Valle)&Barban (Barbana)druge subotesecond Saturdayjeden zweiten Samstagogni secondo sabato

Brtonigla (Verteneglio)trećeg utorkathird Tuesdaydritten Dienstagterzo martedì

Buje (Buie)prve srijedefirst Wednesdayjeden ersten Mittwochprimo mercoledì

Buzet (Pinguente)prvog petka i trećeg četvrtkafirst Friday and third Thursdayjeden ersten Freitag und jedendritten Donnerstagprimo venerdi e terzo giovedi

Kaštelir (Castellier)petkom Fridaysfreitags venerdi

Žminj, Feštinsko kraljevstvo +385 (0)91 5616327

kn 40/25 Kn IX: 10 - 18

X: : 10 - 18 XI - III: MIN. 10 persons

Pazin, Pazinska jama +385 (0)52 623054

kn 30/15 Kn IX - X: 10 - 18,

X - III: entrance free

Limski kanalRomualdova špiljaRomuald’s CaveRomuald-HöhleGrotta di Romualdo

+ 385 (0)52 830582kn 30/15 Kn

1. - 15.IX: 10 - 17 16.IX - III: MIN. 10 persons

Zip-Line (220 m)Pazin, Pazinska jama

+385 (0)92 1764 146kn 120 Kn

IX: 12 - 20 X - III: MIN. 8 - 10 persons

Aqua GolfPoreč, Uvala Peškera

+385 (0)91 2662959 IX: 09 - 00

Go-kartUmag, Kart-kart Cross

+385 (0)91 5333070kn 100/50 Kn

1. - 20.IX: 10 - 22

Tar - Poreč, Motodrom Poreč +385 (0)52 456100 +385 (0)98 290721

kn 50 - 110 Kn IX: 09 - 23

X: 10 - 20 XI: 10 - 17 XII - III: MIN. 10 persons

Pula, Green Garden +385 (0)52 535639 +385 (0)98 723455

kn 10 min = 70 Kn IX: 08 - 21

X, III: 09 - 18

Muzej Jure GrandoMuzej vampira Vampire MuseumMuseum der VampireMuseo dei vampiri

Tinjan, Kringa 32 +385 (0)91 1626090

kn 20 Kn/children gratis IX - III:

Mini CroatiaRovinj, Turnina bb

+385 (0)52 830877 +385 (0)91 2068885

kn 25/10 Kn IX: 09 - 19

X: MIN. 10 persons

Dinosaur ParkFuntana

+385 (0)52 445327kn 80/60 Kn

1.- 15.IX: 10 - 22 16. - 30.IX: 10 - 18 X - III: MIN. 10 persons

Srednjovjekovni parkMedieval parkMittelalterlichen ParkParco medievaleSvetvinčenat

+385 (0)52 560 349kn 20 Kn

IX: MIN. 30 persons

Zvjezdarnice ObservatoriesSternwarten Oservatori

Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449212

Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 2141966

Boškarin BoscarinFabci, Fabci 28

+385 (0)52 462129 +385 (0)91 5561021 MIN. 15 persons

Višnjan, Zagrebačka 21Stancija Boškarin

+385 (0)91 5272683 MIN. 30 persons

Polja lavandeLavender FieldsLavandel-Feld Campi di lavandaVižinada, Vrbani 3Lavanda Oklen

+385 (0)52 446101 +385 (0)98 9913787

kn gratis IX - III: 09 - 18

Svetvinčenat, Pekici 1Sandra Pekica

+385 (0)99 5156666kn gratis

IX - III:

Labin (Albona)treće srijedethird Wednesdayjeden dritten Mittwochogni terzo mercoledi

Motovun (Montona)trećeg ponedjeljkathird Mondayjeden dritten Montagogni terzo lunedi

Pazin (Pisino)prvog utorkafirst Tuesdayjeden ersten Dienstagogni primo martedi

Svetvinčenat (Sanvincenti)treće subotethird Saturdayjeden dritten Samstagogni terzo sabato

Višnjan (Visignano)posljednjeg četvrtkalast Thursdayjeden letzten Donnerstagultimo giovedi

Vodnjan (Dignano)prve subotefirst Saturdayjeden ersten Samstagogni primo sabato

Žminj (Gimino)svake druge srijedeevery other Wednesdayjeden zweitenogni secondo mercoledi

Page 25: EnjoyIstra

enjoymuseums enjoyistra

enjoymuseums enjoyistra

Središnja IstraCentral IstriaZentralistrienIstria centraleZavičajni muzej BuzetRegional MuseumHeimatsmuseum Museo civico

Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 IX - III: 09 - 15,

Etnografski muzej Istre (EMI)Ethnographic MuseumEthnographisches MuseumMuseo etnografico dell’Istria

+385 (0)52 624351, 622220

&

Muzej grada PazinaPazin Town Museum Museum der StadtMuseo della Città di Pisino

+385 (0)52 625040, 616866 Pazin, Istarskog razvoda 1 IX: 10 - 18

X - III: 2 3 4 : 10 - 15 5 6 : 10 - 16, 1 7

Juraj DobrilaMemorijalna zbirka | Memorial CollectionMemorialsammlung | Raccolta memoriale

Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 623054 IX: 10 - 18

X - III: 10 - 15, , 5 6 : 11 - 16

Sveta srcaMuzejsko-galerijski prostor Sacred Hearts Museum GalleryMuseum- und GalerieraumHeilige HerzenMuseale-espositivo Sacro Cuore

Pula, De Villeov uspon 2 +385 (0)52 353185 Exhibitions only

MSUI Muzej suvremene umjetnosti IstreMuseum of Contemporary Arts of IstriaMuseum moderner Kunst IstriensMuseo d’arte contemporanea dell’Istria

Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 +385 (0)98 420401, (0)91 9191495 IX: 11 - 14, 18 - 21

X - III: 11 - 19, Studio MSUI Verudela

IX - X: 18 - 23

NP BrijuniNacionalni parkNational parkNationalparkParco nazionale

+385 (0)52 525882, 525883 IX - III:

Nezakcij-Vizače

Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 IX: 09 - 12, 15 - 19

X - III: 09 - 12, 14 - 17

RovinjKuća o batani | The Batana House Haus der Batana | Casa della batana

Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 1. - 17.IX: 10 - 14, 18 - 22

: 10 - 14, 19 - 22 18.IX - III: 10 - 13

Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Heritage MuseumHeimatsmuseum der Stadt RovinjMuseo civico della città di Rovigno

Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 1. - 30.IX: 10 - 14, 19 - 23

X - XII: 10 - 13, 16 - 18 I - III:

Lapidarium BaleŽupna crkva | Parish church Pfarkirche | Chiesa parocchiale

+385 (0)52 824270 IX - III:

Pula/MedulinAugustov hramTemple of Augustus Augustustempel Tempio d’Augusto

Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 IX: 09 - 20, : 09 - 15

1. - 15.X: 09 - 19 XI - III:

Umag/NovigradMuzej grada Umaga City of Umag Museum Umag StadtmuseumMuseo civico di Umago

Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 1. IX - 14. X: 10 - 13, 17 - 21,

15. X - 15.V: RECONSTRUCTION

Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 IX: 10 - 13, 18 - 22

X - III: 10 - 13, 17 - 20,

GallerionPomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/La collezione marittima della Marina austro-ungarica

Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 IX - X: 09 - 12, 16 - 19

XI - 21.IV:

Etnografska zbirkaEthnographic CollectionEthnographische Sammlung Collezione etnografica

Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 772023 +385 (0)91 5208938 IX: 10 - 13, 17 - 20,

Ples mrtvaca - Danse macabreCrkva Majke Božje na ŠkrilinahChurch of St. Mary on ŠkrilinahKirche der Muttergottes auf ŠkrilinahChiesa della Madonna su Škrilinah

Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903

Mini muzej ParenzanaMini-Museum | Mini museo

Livade +385 (0)52 644077 +385 (0)98 909 7734

ArenaAmfiteatar | Amphitheatre Amphitheater | Anfiteatro

Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 219028 IX: 08 - 21

1. - 24.X: 09 - 19 25.X - III: 09 - 17

Arheološki muzej Istre (AMI)Archaeological Museum of IstriaArchäologisches Museum IstriensMuseo archeologico dell’Istria

Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301

Antonio SmaregliaSpomen soba | Memorial RoomGedenkzimmer | Stanza memoriale

Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 IX - III: 11 - 12,

Povijesni i pomorski muzej IstreHistorical and Maritime Museum of IstriaHistorische und Maritime Museum IstriensMuseo storico e navale dell’Istria

Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566 IX - X: 08 - 20

XI - II: 09 - 17 III: 08 - 20

Zerostrasse PulaPodzemni tuneli | Underground tunnels Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei

Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 211566 IX: 10 - 22

PorečEufrazijeva bazilikaEuphrasian Basilica Euphrasius-BasilikaBasilica Eufrasiana

Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)52 432064 +385 (0)98 434114 IX - X: 09:30 - 18:30

XI - III: 09:30 - 17:30

Etnografska zbirkaEthnographic CollectionEthnographische Sammlung Collezione etnografica

Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 IX: 08 - 15, 17 - 19

X - III: 08 - 15,

Vrsar/FuntanaSakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral CollectionSakrale Sammlung vonVrsar und FuntanaCollezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane

Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 441109 IX: 09 - 12, 18 - 21

Palača Bettica | Bettica PalacePalast Bettica | Palazzo Bettica

Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 IX - III: 09 - 11

Zbirka sakralne umjetnostiSacral Art Collection Sammlung der sakralen KunstCollezione d’arte sacra

Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 IX - III:

Labin/RabacNarodni muzej LabinLabin National Museum Volksmuseum LabinMuseo popolare di Albona

Labin, 1. svibnja 6 +385 (0)52 852477 IX: 10 - 13, 17 - 20

X: 10 - 14 XI - III:

Matija Vlačić IlirikMemorijalna zbirka | Memorial CollectionMemorialsammlung | Raccolta memoriale

Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 IX - III:

Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen KunstwerkeCollezione d’arte sacra

Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 IX - III:

RECONSTRUCTION

Legenda | Leggenda Key | Zeichenerklärung

Adresa | Indirizzo | Address | Adresse

Telefon | Telefono | Phone | Telefon

GSM

Radno vrijeme | Orario d’aperturaOpening hours | Öffnungszeiten

IX - III

Uz najavu | A richiestaBy arrangement | Nach Vereinbarung

Dani u tjednu | Giorni della settimanaWeekdays | Wochentage

1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|MontagHOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage

Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen

Page 26: EnjoyIstra

BALE Rovinjska 1

+385 (0)52 824270

BARBAN Barban 69

+385 (0)52 567420

BRTONIGLA Mlinska 2

+385 (0)52 774307

BUJE 1. svibnja 2

+385 (0)52 773353

BUZET Vladimira Gortana 9

+385 (0)52 662343

FAŽANA 43. istarske divizije 8

+385 (0)52 383727

FUNTANA Bernarda Borisija 2

+385 (0)52 445119

GROŽNJAN Umberto Gorjan 3

+385 (0)52 776131

KANFANAR Trg Marka Zelka 6

+385 (0)52 825244

KA©TELIR-LABINCIKaštelir, Plac bb

+385 (0)52 463140

KR©ANPlomin, Vozilići 66

+385 (0)52 880155

LABINAldo Negri 20

+385 (0)52 855560

LABIN - TIC STARI GRADTitov trg 2/1

+385 (0)52 852399

LIŽNJANLižnjan 147

+385 (0)52 578426

MAR»ANAMarčana 158

+385 (0)52 571058

MEDULINCentar 223

+385 (0)52 577145

MOTOVUNTrg Andrea Antico 1

+385 (0)52 617480

NOVIGRADMandrač 29a

+385 (0)52 757075, 758011

OPRTALJMatka Laginje 21

+385 (0)52 644077

PORE»Zagrebačka 9

+385 (0)52 451293, 451458

PULAForum 3

+385 (0)52 219197

RA©ATrg Gustavo P. Finali bb

+385 (0)52 852399

ROVINJObala Pino Budicin 12

+385 (0)52 811566

SVETVIN»ENATSvetvinčenat 20

+385 (0)52 560349

TAR-VABRIGATar, Istarska 8/A

+385 (0)52 443250

UMAGTrgovačka 6

+385 (0)52 741363

Pon - pet:

Mon - Fri:

Lun - ven:

08:00 - 18:00

&

Sub/Sat

Sam/Sab:

09:00 - 14:00

UMAG - TIC SAVUDRIJAIstarska bb

+385 (0)52 759659

VIŽINADAVižinada bb

+385 (0)52 446110

VODNJANNarodni trg 3

+385 (0)52 511700

VRSARRade Končar 46

+385 (0)52 441746, 441187

SREDIŠNJA ISTRACENTRAL ISTRIAZENTRALISTRIENISTRIA CENTRALEPazin, Franine i Jurine 14

+385 (0)52 622460

Važni telefonski brojeviNumeri telefonici importantiImportant telephone numbersWichtige Telefonnummern

Jedinstveni broj za pomoćNumero unico di pronto interventoFor all emergency situationsEinheitsnummer für alle Notfälle112

Policija | Polizia | Police | Polizei 192

Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr 193

Hitna pomoć | Pronto soccorsoAmbulance | Erste Hilfe 194Traganje i spaπavanje na moruRicerca e salvataggio in mareSearch and rescue at seaNotruf zur Suche und Rettung auf See 195HAK - Pomoć na cestiAssistenza stradaleRoad assistance | Verkehrsnotruf1987

Meunarodni pozivni broj za HrvatskuPrefisso internazionale per la CroaziaInternational dialling prefix for CroatiaInternationale Rufnummerfür Kroatien+385

Turističke zajedniceTourist OfficesTourismusverbändeEnti turistici

addressbook www.istra.com

www.lutrija.hrPRATITE NAS NAHL casina i automat klubovi