english phrasebook for thai police officers
TRANSCRIPT
English Phrasebook for Thai Police Officersคมอสนทนาภาษาองกฤษ
สำาหรบตำารวจไทย
Written by Christopher Johnson, Faculty of Humanities,
Srinakharinwirot University
Translated by Ratchanee Chuenrung
Christopher Johnson
withkit.com/police
Contents
Introduction iv
The Visit to Thailand 2
Getting Identification 13
Reports and Forms 14
Speaking to Drivers 17
Emergencies 21
Questioning and Solving Crimes 22
Police Departments 23
Introduction
I was grateful for the opportunity to teach officers of the Royal Thai Police in
Bangkok in early 2015. The enthusiasm of the participants made the classes
lively and entertaining, and we succeeded in practising a lot of the English
that would commonly be used by police officers as they communicate with
people from abroad. This phrasebook consolidates and expands on the ma-
terial we covered in class, but it is suitable for any Thai police officer, regard-
less of whether he or she attended this course.
This is not primarily a book of example conversations. Mostly you will find
short sentences and questions that you, the police officer, will want to say to
foreigners. You can memorise these, or just refer to them as needed in your
job. In addition to these phrases, you will find a few short question-answer
dialogues between a police officer and a foreigner.
I would like to express my thanks to everyone who contributed to the cours-
es and has made this book possible, especially Ajarn Patchara Pipitkul and
Police Major Raywat Rachasung.
I very much hope that this phrasebook will be useful to police officers in
Thailand.
Christopher Johnson
September 2015
บทนำาผมรสกยนดเปนอยางยงทมโอกาสไดสอนเจาหนาทตำารวจไทยในกรงเทพฯ เมอ
ตนป 2558 ความกระตอรอรนของนกเรยน ทำาใหหองเรยนมชวตชวา และ
สนกสนานมาก พวกเราประสบความสำาเรจในการฝกใชภาษาองกฤษ ทเจา
หนาทตำารวจจะใชเสมอในการสอสารกบชาวตางชาต หนงสอคมอเลมนได
รวบรวมสงทเรยนในหองเรยน และสวนทเพมเตมจากหองเรยน ซงหนงสอเลม
นยงเหมาะกบเจาหนาทตำารวจไทยทกทาน ไมใชเฉพาะเจาหนาททเรยนใน
หองเรยนนเทานน
หนงสอคมอเลมน ไมใชหนงสอตวอยางบทสนทนา โดยทานจะเหนวาสวนใหญ
จะเปนประโยคแบบสนๆ ทใชบอกเลาและใชเปนคำาถาม ทเจาหนาทตำารวจ
จะใชพดคยกบชาวตางชาต ทานสามารถทจะทองจำา หรอใชอางองในเวลาท
จำาเปนตอการทำางานของทาน นอกจากนทานจะไดพบกบการถาม-ตอบ แบบ
สนๆ ทเกดขนระหวางเจาหนาทตำารวจและชาวตางชาต
ผมขอขอบคณทกทานทมสวนรวมในการทำาใหเกดหลกสตรนขนมา รวมทง
หนงสอคมอเลมนดวย โดยเฉพาะอาจารยพชร พพธกล และ พ.ต.ท. เรวช
ราชสงข
ผมหวงเปนอยางมากวาหนงสอคมอเลมน จะเปนประโยชนตอเจาหนาทตำารวจ
ในประเทศไทย
ครสโตเฟอร จอหนสน
กนยายน 2558
2
The Visit to Thailand
มาเทยวเมองไทย
police: Are you here on holiday?
ตำรวจ: คณมาเทยวเหรอครบ
foreigner: No, I came on business.
ชาวตางชาต: ไมใชครบ ผมมาทำางานครบ
police: What are you doing here in Thailand?
ตำรวจ: คณมาทำาอะไรทเมองไทยครบ
police: Where are you staying?
ตำรวจ: คณพกทไหนครบ
police: How long have you been here?
ตำรวจ: คณมาอยทนนานหรอยงครบ
police: When will you be leaving?
ตำรวจ: คณจะกลบประเทศเมอไหรครบ
police: Where are you going now?
ตำรวจ: คณกำาลงจะไปไหนครบ
3
Helping Tourists การชวยเหลอนกทองเทยว
police: Can I help you?
ตำรวจ: คณมอะไรใหผมชวยไหมครบ
foreigner: I lost my wallet, what should I do?
ชาวตางชาต: กระเปาตงคผมหาย ผมควรทำาอยางไรดครบ
foreigner: Someone stole my handbag. What can I do?
ชาวตางชาต: มคนขโมยกระเปาถอของฉนคะ ฉนควรทำาอยางไรดคะ
foreigner: I need a police report for an insurance claim. What do I need to do?
ชาวตางชาต: ฉนตองการใบแจงความจากตำารวจ สำาหรบการยนเรยกรองสทธคมครองจากประกน ฉนจะตองทำาอยางไรคะ
police: You can make a report at the police station. The nearest station is at...
ตำรวจ: คณสามารถไปแจงความไดทสถานตำารวจครบ สถานตำารวจใกลทสดอยท…
4
Lostหลงทาง
police: Are you lost?
ตำรวจ: คณหลงทางเหรอครบ
foreigner: Yes, I think so.
ชาวตางชาต: ใชครบ ผมคดวาอยางนน
police: You are near Pratunam pier.
ตำรวจ: ตอนนคณอยใกลทาเรอประตนำาครบ
police: This is Siam.
ตำรวจ: ทนคอสยาม
5
Giving Directions การบอกเสนทาง
foreigner: How do I get to...
ชาวตางชาต: ผมจะไป … ไดอยางไรครบ
foreigner: Do you know how I can get to...
ชาวตางชาต: คณทราบไหมวาผมจะไป … ไดอยางไรครบ
foreigner: Do you know where I can find...
ชาวตางชาต: คณทราบไหมวาผมจะไป …. ไดอยางไรครบ
the underground station?
สถานรถไฟใตดน
the sky train station?
สถานรถไฟฟา
the pier?
ทาเรอ
the Grand Palace?
วดพระแกว
a public toilet?
หองนำาสาธารณะ
a money changer?
สถานทแลกเงน
foreigner: I need to see a doctor.
ชาวตางชาต: ผมตองการพบหมอครบ
police: Would you like me to take you there?
ตำรวจ: คณจะใหผมพาไปไหมครบ
police: It’s not far.
ตำรวจ: มนอยไมไกลครบ
police: Go straight ahead for two blocks.
ตำรวจ: ตรงไป 2 ชวงตกครบ
6
police: Go straight ahead for 500 metres/half a kilometre.
ตำรวจ: ตรงไปประมาณ 500 เมตร/ครงกโลเมตร ครบ
police: Follow this road until the intersection.
ตำรวจ: ตามถนนเสนนไปจนถงทางแยกครบ
police: Go past the traffic lights/intersection.
ตำรวจ: ผาน สญญาณไฟแดง/ทางแยก ไปครบ
police: Then turn left.
ตำรวจ: จากนนเลยวซายครบ
police: Then turn right.
ตำรวจ: จากนนเลยวขวาครบ
police: Take the first/second/third left.
ตำรวจ: ใหเลยวซาย แรก/ซายทสอง/ซายทสาม ครบ
police: At the intersection, go straight over/turn left/turn right.
ตำรวจ: ทตรงทางแยก ใหขามตรงไป/ใหเลยวซาย/ใหเลยวขวา ครบ
foreigner: Are there any cash machines near here?
ชาวตางชาต: ใกลๆแถวนมต ATM ไหมครบ
foreigner: I’m looking for an ATM.
ชาวตางชาต: ผมกำาลงหาต ATM อยครบ
police: There are some outside the bank. The bank is in that direction.
ตำรวจ: มอยขางนอกธนาคารครบ ธนาคารอยทางนนครบ
7
Public Transport การเดนทางดวยบรการขนสงมวลชน
police: You can take bus number 186.
ตำรวจ: คณสามารถขนรถประจำาทางสาย 186 ไดครบ
police: You can take a boat from Pratunam Pier.
ตำรวจ: คณสามารถลงเรอได จากทาเรอประตนำาครบ
police: You can take a taxi from here.
ตำรวจ: คณสามารถขนรถแทกซได จากทนครบ
police: You can take the MRT from Lumpini station.
ตำรวจ: คณสามารถขนรถไฟใตดนได จากสถานลมพนครบ
police: First take the MRT to Sukhumvit station. Then change to the BTS.
ตำรวจ: เรมแรกใหขนรถไฟใตดนทสถานสขมวท จากนนใหตอรถไฟฟาครบ
police: Get off at Mo Chit station.
ตำรวจ: ลงทสถานหมอชตครบ
police: The best way is to take the BTS to Saphan Taksin, and then take a boat across the Chao Phraya river.
ตำรวจ: ทางทสะดวกทสดคอขนรถไฟฟา ไปลงทสถานสะพานตากสน จากนนใหขนเรอขามแมนำาเจาพระยาไปครบ
police: It’s not far. You can walk.
ตำรวจ: มนอยไมไกล คณสามารถเดนไปไดครบ
8
Tips for using Public Transport ขอแนะนำา สำาหรบการใชบรการขนสงมวลชน
police: Always take care of your belongings when you’re using public trans-port.
ตำรวจ: ทกครงใหดแลทรพยสนของคณ ในขณะทคณใชบรการขนสงมวลชน
police: When you get on a bus, buy a ticket from the conductor, not the driver.
ตำรวจ: เมอคณขนรถโดยสารประจำาทาง คณจะซอตวไดจากพนกงานขายตว ไมใชจากพนกงานขบรถ
police: When you take a taxi, ask to use the meter.
ตำรวจ: เมอคณใชบรการรถแทกซ ใหบอกคนขบรถวาใหใชมเตอร
police: When you take a tuk tuk, agree a price with the driver before you get in.
ตำรวจ: เมอคณใชบรการรถตกตก ใหตกลงราคากบคนขบรถกอนทจะขนรถ
police: In Thailand it’s polite to offer your seat to children, pregnant wom-en, elderly people, and monks.
ตำรวจ: ในเมองไทยเปนมารยาททด ทคณจะเสยสละทนงให เดก, หญงตงครรภ, ผสงอาย และ พระสงฆ นง
9
Locations สถานทตง
behind
ขางหลง
in front of
ขางหนา
next to
อยตดกบ, ขางๆ
opposite
ตรงกนขาม
between
ระหวาง
inside
ขางใน
outside
ขางนอก
over the canal
ขามคลอง
on Sukhumvit road
บนถนนสขมวท
at the top of Sukhumvit 13 alley
ปากซอยสขมวท 13
at the end of Sukhumvit 13 alley
ทายซอยสขมวท 13
10
Examplesตวอยาง
police: It’s behind the bank.
ตำรวจ: มนอยขางหลงธนาคาร
police: It’s next to the 7-11.
ตำรวจ: มนอยตดกบ 7-11
police: It’s between the bank and the 7-11.
ตำรวจ: มนอยระหวางธนาคารกบ 7-11
police: It’s inside Central Rama 9 shopping centre.
ตำรวจ: มนอยขางในหางสรรพสนคาเซนทรลพระราม 9
police: It’s opposite the bank.
ตำรวจ: มนอยฝงตรงกนขามกบธนาคาร
police: When you get off the boat, it will be in front of you.
ตำรวจ: เมอคณขนจากเรอ มนจะอยตรงดานหนาของคณ
police: When you get off the MRT, look on the map to find the right exit for Rama 4 road.
ตำรวจ: เมอคณออกจากรถไฟใตดน ใหมองหาแผนทเพอดทางออกทถกตอง ของถนนพระราม 4
11
Giving Safety Advice to Tourists การแนะนำาความปลอดภยใหกบนกทองเทยว
police: You should be careful in markets.
ตำรวจ: คณควรระมดระวงในขณะทอยในตลาด
police: Take care if you go out at night.
ตำรวจ: เวลาคณออกไปขางนอกตอนกลางคนใหดแลตวเอง
police: Be careful. There are pick-pockets in this area.
ตำรวจ: โปรดระวง มคนลวงกระเปาในพนทแถวน
police: Keep your money and valuables close to you.
ตำรวจ: เกบเงนและของมคาของคณไวกบตวคณเสมอ
police: Never leave valuables lying around.
ตำรวจ: อยาทงของมคาไวในทตางๆ
12
Social Questions to ask Tourists คำาถามทมกใชถามนกทองเทยว
police: Where are you from?
ตำรวจ: คณมาจากไหนครบ
police: What town in that country?
ตำรวจ: เมองอะไรในประเทศนนครบ
police: What’s the weather like there?
ตำรวจ: อากาศทนนเปนอยางไรครบ
police: Which places are you visiting in Thailand?
ตำรวจ: คณจะไปเทยวทไหนในประเทศไทยครบ
police: Are you staying here long?
ตำรวจ: คณมาอยทนนานไหมครบ
police: What do you think of the food/weather/... here?
ตำรวจ: คณคดวา อาหาร/อากาศ/… ทนเปนอยางไรครบ
police: What’s your favourite Thai food?
ตำรวจ: อาหารไทยจานโปรดของคณคออะไรครบ
police: I hope you have a nice trip!
ตำรวจ: ขอใหเดนทางโดยสวสดภาพนะครบ
13
Getting Identification
การขอขอมลสวนตว
police: May I see your passport please?*
ตำรวจ: ผมขออนญาตดหนงสอเดนทางของคณดวยครบ
police: I need to see your passport.*
ตำรวจ: ผมตองการดหนงสอเดนทางของคณครบ
police: You need to carry your passport with you at all times. This is the law in Thailand.
ตำรวจ: คณจำาเปนตองถอหนงสอเดนทางตดตวตลอดเวลา มนเปนกฏหมายของเมองไทยครบ
police: Can I see some photo identification?
ตำรวจ: ผมขอดบตรประจำาตว [เชน หนงสอเดนทาง หรอ ใบขบขทมรป] หนอยครบ
police: Do you have a work permit?
ตำรวจ: คณมใบอนญาตการทำางานไหมครบ
police: Do you have another form of identification?
ตำรวจ: คณมเอกสารหลกฐานอยางอนแสดงไหมครบ
police: How can I contact you?
ตำรวจ: ผมสามารถตดตอคณไดอยางไรครบ
*I need to see is an order. Can I have is a direct request. Could I have is a little
softer. May I have is more polite.*I need to see เปนการขอด แบบออกคำาสง Can I have เปนการถามเพอขอ แบบตรงไปตรง
มา Could I have เปนการถามเพอขอ แบบนมนวลขน May I have เปนการถามเพอขอ แบบ
สภาพมาก
14
Reports and Forms
การแจงความ และ แบบฟอรม
Taking Details การขอรายละเอยด
police: First I need to take some personal details.
ตำรวจ: อยางแรกผมตองการทราบรายละเอยดสวนตวครบ
police: What’s your name, please?
ตำรวจ: คณชออะไรครบ
first name
ชอตว
middle name
ชอรอง
last name
ชอสกล
age
อาย
date of birth
วนเกด
address
ทอย
marital status: single/married/divorced/widowed
สถานภาพ: โสด/แตงงาน/หยา/เปนหมาย
nationality
สญชาต
country of birth
ประเทศทเกด
city of birth
เมองทเกด
15
Making a Report การรบแจงความ
police: What would you like to report?
ตำรวจ: คณจะแจงความเรองอะไรครบ
police: Do you want to contact your friends or relatives?
ตำรวจ: คณตองการตดตอกบเพอนหรอญาตของคณไหมครบ
police: There is a fee for the report.
ตำรวจ: มคาแจงความครบ
police: The report is free.
ตำรวจ: ไมมคาแจงความครบ
16
Controlling the Conversation การควบคมการสนทนา
police: Pardon?
ตำรวจ: อะไรนะครบ
police: Can you spell that for me?
ตำรวจ: คณชวยสะกดใหผมไดไหมครบ
police: Can you repeat that, please?
ตำรวจ: คณชวยพดซำาอกครงไดไหมครบ
police: Can you speak slowly, please?
ตำรวจ: คณชวยพดชาๆ ไดไหมครบ
police: Can you speak clearly, please?
ตำรวจ: คณชวยพดชดๆ ไดไหมครบ
police: What does that mean?
ตำรวจ: มนหมายความวาอะไรครบ
17
Speaking to Drivers
การพดคยกบผขบรถ
police: Could I have your driver’s license please?
ตำรวจ: ผมขออนญาตดใบขบขของคณดวยครบ
police: Do you know why I pulled you over?
ตำรวจ: คณทราบไหมวาทำาไมผมเรยกใหคณจอดรถ
police: Is this a rental car?
ตำรวจ: รถคนนเปนรถเชารเปลาครบ
police: I need to search your car.
ตำรวจ: ผมขออนญาตตรวจคนรถของคณครบ
police: I need to search you.
ตำรวจ: ผมขออนญาตตรวจคนตวคณครบ
police: Have a safe trip!
ตำรวจ: ขอใหเดนทางโดยปลอดภยครบ
18
Infractions การฝาฝนกฎหมาย
police: You have broken a traffic law.
ตำรวจ: คณทำาผดกฎจราจรครบ
police: The speed limit here is 60 kilometres per hour.
ตำรวจ: ทนความเรวจำากดอยท 60 กโลเมตรตอชวโมงครบ
police: You drove over the speed limit.
ตำรวจ: คณขบรถเรวเกนกวากำาหนดครบ
police: This is a one way street, and you’re driving the wrong way.
ตำรวจ: ถนนเสนนเปนการเดนรถทางเดยว คณกำาลงขบรถสวนทางอยครบ
police: You parked in a no-parking zone.
ตำรวจ: คณจอดรถในทหามจอดครบ
police: You ran a red light.
ตำรวจ: คณขบรถฝาไฟแดงครบ
police: You have to wear a seatbelt/helmet.
ตำรวจ: คณตอง คาดเขมเขดนรภย/สวมหมวกกนนอค ครบ
19
Alcohol Checkpoint จดตรวจแอลกอฮอล
police: Have you been drinking?
ตำรวจ: คณดมแอลกอฮอลมารเปลาครบ
police: This is an alcohol checkpoint.
ตำรวจ: นคอจดตรวจวดแอลกอฮอลครบ
police: I have to measure your alcohol level.
ตำรวจ: ผมตองตรวจวดระดบแอลกอฮอลของคณครบ
police: Your blood alcohol level is over the legal limit of 50 mg.
ตำรวจ: ปรมาณแอลกอฮอลในเลอดของคณสงเกนกวาทกฎหมายกำาหนดไว ท 50 มก. ครบ
20
Paying Fines การจายคาปรบ
police: I am going to give you a ticket, which you can pay at the police box.
ตำรวจ: ผมจะออกใบสงคาปรบ ซงคณสามารถไปจายไดทปอมตำารวจครบ
police: You have to pay a fine.
ตำรวจ: คณตองจายคาปรบครบ
police: Did you know that bribery is illegal?
ตำรวจ: คณทราบไหมวาการตดสนบนผดกฏหมายนะครบ
21
Emergencies
เหตฉกเฉน
police: Please keep calm. I’m dealing with the situation.
ตำรวจ: โปรดอยในความสงบ ผมกำาลงควบคมสถานการณอยครบ
police: What happened?
ตำรวจ: เกดอะไรขนครบ
police: Are there any witnesses?
ตำรวจ: มพยานรเหนบางไหมครบ
police: Is anyone hurt?
ตำรวจ: มผไดรบบาดเจบไหมครบ
police: Have you called an ambulance?
ตำรวจ: คณไดโทรตดตอรถพยาบาลรยงครบ
police: An ambulance is coming.
ตำรวจ: รถพยาบาลกำาลงมาครบ
police: Do you remember the license plate number of the car that hit you?
ตำรวจ: คณจำาหมายเลขทะเบยนของรถคนทชนคณไดไหมครบ
22
Questioning and Solving Crimes
การสบสวนและสอบสวนอาชญากรรม
police: Please explain everything that you can remember from the incident.
ตำรวจ: ชวยกรณาเลาเหตการณทกอยางทเกดขน เทาทคณจำาไดดวยครบ
police: Did you see what they were wearing?
ตำรวจ: คณเหนรเปลาครบวาพวกเขาสวมเสอผาแบบไหน
police: Could you describe his appearance?
ตำรวจ: คณชวยอธบายลกษณะรปรางหนาตาเขาใหไดไหมครบ
police: Did they have any distinguishing marks, for example, tattoos?
ตำรวจ: พวกเขามจดเดนอะไรบางไหมครบ อยางเชน มรอยสก
police: Did they have any weapons?
ตำรวจ: พวกเขาพกอาวธดวยไหมครบ
police: What kind of car were they driving?
ตำรวจ: พวกเขาขบรถอะไรครบ
23
Police Departments
แผนกของกรมตำารวจ
The Traffic Division
ฝายจราจร
The Suppression Division
ฝายปองกนปราบปราม
Administration
ฝายอำานวยการ-ธรการ
Investigations
ฝายสบสวน
Interrogations
ฝายสอบสวน
ขอมลประกอบการอบรม
คาศพท และประโยคเพ�อการส�อสารท�เจาหนาท�ตารวจควรร
I’m ยศ / ช�อ /ช�อสกล .
คาศพทเก�ยวกบยศ มดงน�
ขาราชการตารวจช�นสญญาบตร (Commissioned Police Officer)
พนตารวจเอก Police Colonel (Pol.Col.)
พนตารวจโท Police Lieutenant Colonel (Pol.Lt.Col.)
พนตารวจตร Police Major (Pol.Maj.)
รอยตารวจเอก Police Captain (Pol.Capt.)
รอยตารวจโท Police Lieutenant (Pol.Lt.)
รอยตารวจตร Police Sub-Lieutenant (Pol.Sub.Lt.)
ขาราชการตารวจช�นประทวน (Non-commissioned Police Officer)
ดาบตารวจ Police Senior Sergeant Major (Pol.Sen.Sgt.Maj.)
จาสบตารวจ Police Sergeant Major (Pol.Sgt.Maj.)
สบตารวจเอก Police Sergeant (Pol.Sgt.)
สบตารวจโท Police Corporal (Pol.Cpl.)
สบตารวจตร Police Lance Corporal (Pol.L/Cpl.)
สถานตารวจ (Police Station)
หวหนาสถานตารวจ Chief of …Police Station
ผกากบการ Superintendent
รองผกากบการ Deputy Superintendent
สวป. Inspector (Patrol)
สว.สส. Inspector (Investigation)
สว.จร. Inspector (Traffic)
สว.ธร. Inspector (Administration)
พนกงานสอบสวน Case/Inquiry Officer (Level 1-6)
ฝายบรหาร Administrative Affairs (Unit)
ฝายปราบปราม Crime Suppression (Unit)
ฝายกจการพเศษ Special Tasks Affairs (Unit)
ฝายสอบสวนและกฎหมาย Legal Affairs/ Interrogation (Unit)
เจาหนาท�ตารวจนอกเคร�องแบบ Plain - Clothes, Plainclothes (work undercover)
คาศพทท�ควรร
กฏหมายอาญา Criminal Law
กฏหมายแพง Civil Law
ประมวลกฎหมายอาญา Penal Code
การปองกนโดยชอบดวยกฎหมาย A lawful defense / Self-defense
การพยายามกระทาความผด Attempt to commit ….. / attempted ..........
ความผดอาญารายแรง Felony
ความผดอาญาไมรายแรง/ลหโทษ Misdemeanor, a petty offence
แจงความ Report/ make a report
ขอหา Charge / Charge with ......
ของกลาง Exhibit
หลกฐาน Evidence
พยาน Witness
รอยน�วมอ Fingerprint
จบกม Arrest/ Apprehend/ Catch
หมายจบ Arrest warrant
หมายคน Search warrant
ความผดเก�ยวกบทรพย Offences against Property
ความผดเก�ยวกบเพศ Sexual Offences
ความผดเก�ยวกบเอกสาร Offences relating to Documents
ความผดตอชวต รางกาย Offences against the person (Life, Body)
ความผดตอเสรภาพ Offences against Liberty
กรรโชก Extortion
ชงทรพย Robbery
ฉอโกง Fraud
ปลนทรพย Gang-Robbery
ลกทรพย Theft
ว�งราวทรพย Snatching
ลกทรพย(จากรานคา) Shoplifting
ฆาตกรรม Murder, homicide, manslaughter
ทารายรางกาย Assault
ขมขน Rape
อนาจาร Indecency
ความรนแรงในครอบครว Domestic Violence
ความผดอนไดกระทาโดยประมาท An Offence committed by negligence
ความผดอนยอมความได compoundable offences
ผตองสงสย a suspect
ผถกจบ an arrested person
จาเลย an accused, a defendant
โจทก a prosecutor, a plaintiff
เจตนา intentionally, with the intent to
ดวยสาคญผด by mistake
สอบปากคา หรอสมภาษณ interview
การบงคบใชกฎหมาย law enforcement
การฟองรอง/การดาเนนคด prosecution
ความเสยหาย damage
การชดเชย/คาชดเชย compensation
เยาวชน juvenile, minor
อยในการคมตว (ของตารวจ) in (police) custody
คาปรบ, ปรบ a fine for ...... / a fine of …..
บทลงโทษ/การลงโทษ penalty
การจาคก imprisonment/ imprison for ....
ตวอยางประโยคท�นาสนใจ
I want to report a theft,
ผมตองการแจงความเร�องโจรกรรม
My wallet has been stolen.
กระเปาสตางคของผมถกขโมย
I have been pickpocketed.
ผมถกลวงกระเปา
My wife's jewelry is missing.
เคร�องเพชรของภรรยาผมหาย
When did you last see it?
คณเหนมนคร� งสดทายเม�อใด?
Can you describe it?
อธบายถงรปพรรณไดไหม?
Do you suspect anyone?
คณสงสยใครบางหรอเปลา?
Could you identify any of them?
คณจะช�ตวพวกน�นบางไดไหม?
They'll have to come and testify.
พวกเขาจะตองมาใหการ
Can I have details of the murder?
ผมขอทราบรายละเอยดของการฆาตกรรมไดไหม?
Where were you at the time?
ตอนน�นคณอยท�ไหน
Describing People
รปราง
"Good Shape" or "Normal Shape"
รปรางด หรอ รปรางปกตท�วไป
"Slim"," Skinny"," Thin"," Underweight"
ผอมบาง, ผอมมาก, บาง, น�าหนกต�ากวาเกณฑ
"Fat", "Tubby", "Plump", "Stocky", "Overweight"
อวน, อวนเต�ย, ทวม, ล�า และ น�าหนกเกนกวาเกณฑ
ผม
Fair hair or Blonde แปลวา ผมสบลอนด/สออน หรอ คนท�มผมบลอนด
Brown hair or Brunette แปลวา ผมสน�าตาล หรอ คนท�มผมสน�าตาล
Red hair or Redhead แปลวา ผมสแดง หรอ คนท�มผมสแดง
Black hair แปลวา ผมสดา
Long hair แปลวา ผมยาว
Ponytail แปลวา ผมรวบหางมา
Dreadlock แปลวา ผมเดรดลอค
Shoulder length hair แปลวา ผมยาวปานกลาง
Short hair แปลวา ผมส�น
Straight hair แปลวา ผมตรง
Wavy hair แปลวา ผมเปนลอน หรอเปนคล�น
Curly hair แปลวา ผมหยก
Crew cut แปลวา ผมเกรยน
Receding แปลวา หวเถก
Bald แปลวา หวลาน
No hair แปลวา ไมมผม
ตา
Grey eyes แปลวา ตาสเทา
Green eyes แปลวา ตาสเขยว
Blue eyes แปลวา ตาสฟา
Brown eyes แปลวา ตาสน�าตาล
Dark eyes แปลวา ตาสเขมหรอสออกดา
ผว
Dark skin แปลวา ผวสเขม
Brown / Light brown skin แปลวา ผวสน�าตาล / ผวสน�าตาลออน
Lightly tanned skin แปลวา ผวสน�าตาลออน
Fair skin แปลวา ผวสออน / ผวขาว
Sunburnt skin แปลวา ผวคล�าแดด
สาหรบคาบรรยายลกษณะอ�นๆท�ประโยค เชน
Beautiful แปลวา สวย (ใชเฉพาะกบผหญง)
Handsome แปลวา หลอ (ใชเฉพาะกบผชาย)
Cute แปลวา นารก (ใชเฉพาะกบผหญง)
Good looking แปลวา ดด
Attractive แปลวา ความนาดงดดใจ
Ugly แปลวา นาเกลยด
นอกจากน�ยงมคานามเรยกลกษณะตางๆ เชน
Moustache แปลวา หนวด
Beard แปลวา เครา
Scar แปลวา แผลเปน
Tattoo แปลวา รอยสก
Birthmark แปลวา ปาน
Mole แปลวา ไฝ
Freckles แปลวา กระ
เช�อสาย เผาพนธ
Asian
African/Nigro
Caucasian
Hispanic/Latino
Arabic