empresas suíças swiss companies - swisscam | home · the year was 1995 when i, on behalf of the...

24
Empresas suíças Swiss companies Hospitalar 2008 | São Paulo | Brasil Assut Medical Cryoswiss LEMO LMA Lobeck Samarit SOB Venosan

Upload: buidien

Post on 17-Dec-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Empresas suíças Swiss companies Hospitalar 2008 | São Paulo | Brasil

Assut Medical

Cryoswiss

LEMO

LMA

Lobeck

Samarit

SOB

Venosan

The year was 1995 when I, on behalf of theprivate hospital I worked for, visited asurgical instrument manufacturer locatednext to the German-Swiss border. At thattime, we had to go to them.

Coincidently, I am now writing the editorialfor the exhibitor brochure prepared for theSwiss companies participating in the SwissPavilion of the 2008 Hospitalar Fair. Afterlittle more than a decade, Brazil has becomean important global player, particularlyregarding its healthcare industry, so wenow have a two-way street. In other words,contrary to our past strategy of searchingfor Swiss partners, we are now the targetof Swiss companies interested in startingand/or strengthening their operations in Brazil.In such short period, we have changed a lot.

At that time, Brazil was crawling towardseconomic stability, forcing healthcare andservice providers to rethink their managementprinciples, urgently seeking to increase theefficiency of their processes and build strongerrelationships with their customers. The marketlacked rules since the necessary legislation toregulate the activities of health plan operatorswas yet to come into existence after a longgestation period. Moreover, only late in thecentury would a regulatory agency be created.In a nutshell, we knew very little about thenew reality knocking at our door, we lacked amature and constructive interaction betweenthe players in this complex production chain,and we could barely imagine what the futureheld for us.

Time flies and the challenges keep growing.On the one hand, we have to tackle theproblem of an aging population; the sectorplayers must seek, strengthen and disseminatenew ways to interact with one another; health-care providers must adopt professionalmanagement techniques if they want tosurvive; rules must be established for techno-logical exchanges; and all of us muststraighten out past ethical misconduct.

Fortunately, on the other hand, 10 years afterpromulgation of Act 9656, which regulatesthe activities of health plan providers, wehave a lot to celebrate. The quality of thesegment as a whole has improved, althoughat a lower pace than desired, as a resulteither of the qualification programs im-plemented by ANS (Brazilian Health Authority)or the certifications awarded to serviceproviders. The introduction of healthcare anddisease prevention programs by ANS, themonitoring of the number of healthcareproviders and the recent increase in the listof proceedings covered have greatly benefitedusers. Some actions have been implementedto assure economic and financial support,including timely payment of service providers(operating dependency) and more financialguarantees. These actions aim at bringingsafety to individuals, healthcare operatorsand service providers.

As a result of these and other actionsimplemented by the sector, in addition toactions that reach beyond it, while stillcontributing to it, the segment has beenattracting an increasing number of companiesinterested in acquiring shares or participatingin events like this.

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

O ano era 1995 quando fui, em nome dohospital privado para o qual trabalhavaà época, visitar uma empresa de instru-mental cirúrgico situada na proximidadeda fronteira entre a Alemanha e a Suíça.Àquela altura era mais fácil irmos a eles.

Coincidências existem e cá estou aescrever o editorial do catálogo do ex-positor das empresas suíças que parti-cipam do Pavilhão Suíço da Hospitalar2008. Felizmente, com o passar do tempoe a importância crescente adquiridapelo Brasil e, neste particular, pelasatividades de saúde em nosso país, ocaminho passou a ser de mão dupla.Ou seja, se no passado éramos nós queíamos a eles, hoje passamos a atrair ointeresse dos próprios suíços que dese-jam iniciar e/ou fortalecer seus negóci-os no Brasil. De lá para cá, embora emcurto espaço de tempo, mudamos muito.

Naquela época, o processo de estabili-zação econômica engatinhava, obrigandooperadoras de planos de saúde e pres-tadoras de serviços a reverem sua ges-tão, buscando urgentemente caminhosrumo à eficiência operacional e iniciandoa construção de novas formas de relaci-onamento. O "mercado" carecia deregras, pois a lei que viria a regular aatividade das operadoras de planos desaúde ainda se encontrava em período degestação sem previsão de nascimento.Isto sem falar da agência reguladoraque só viria a nascer quase na virada doséculo. Em suma, pouco conhecíamossobre a nova realidade que batia à nossaporta, pouco interagiam de forma maismadura e construtiva os atores destacomplexa cadeia produtiva e muito poucopoderíamos imaginar do que estava porvir.

O tempo passa rápido e ainda são inú-meros os desafios a serem enfrentados.Por um lado, temos o envelhecimentopopulacional como uma questão a serenfrentada com urgência, as novas formasde relacionamento entre os atores aserem incansavelmente perseguidas,

Editorial

intensificadas e disseminadas; a exigên-cia de uma gestão cada vez mais profis-sional como questão de sobrevivência; anecessidade de regras de incorporaçãotecnológica e a premência de correçãodos desvios éticos da conduta de muitosde nós.

Felizmente, por outro lado, e à luz dos10 anos da Lei 9.656 de 1998, que regulaa atividade das operadoras de planos desaúde, podemos registrar grandes avan-ços. Claramente, mesmo que em umavelocidade abaixo da desejada, o seg-mento como um todo tem evoluído noquesito qualidade, seja a partir dosprogramas de qualificação da própriaANS, seja através da certificação dasprestadores de serviços. Um olharassistencial sobre o segmento, com aintrodução de programas de promoçãoda saúde e prevenção de doenças porparte da ANS, o monitoramento da sufi-ciência da rede e a recente revisão do rolde procedimentos se apresentam comoconquistas do usuário do sistema. Açõesvoltadas à segurança econômico-finan-ceira, entre as quais o incentivo ao paga-mento em dia dos prestadores (depen-dência operacional) e a revisão dasgarantias financeiras, têm o objetivo degerar mais segurança para indivíduos,estipulantes e prestadores.

Como resultado destas e outras tantasações e posturas dos atores do segmento,bem como daquelas que transcendem opróprio segmento, mas que contribuempositivamente para o mesmo, observamosum aumento expressivo do interesse pelosetor sob os mais diversos ângulos, inclu-indo desde o mercado de ações até ocrescente interesse e participação emeventos como este.

A d r i a n o L o n d r e s

é diretor da Brüder Consultoria

is the director of Brüder consultancy

foto

:sw

iss-

imag

e

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

Feira Internacionalde Produtos, Equipamentos,Serviços e Tecnologia paraHospitais, Laboratórios,Clínicas e Consultórios.10 a 13 de junho de 2008São Paulo - Brasil

International Fair forPromotion of Products,Equipment, Services, andTechnology aimed at Hospitals,Laboratories, Clinics, andMedical Offices. June 10 - 13,2008, Sao Paulo - Brazil

3 Assut Medical – Dispositivoscirúrgicos de alta precisãoHigh quality surgery devices

5 Cryoswiss – Nova tecnologia pararealização de criocirurgias estimulaa cura naturalCryosurgery with new technology

for a natural healing process

7 LEMO – Conectores eletroeletrônicosde alta precisãoHigh precision electronic connectors

9 LMA – Soluções inovadoraspara a área de urologiaNew innovative solutions for urology

11 Lobeck – Precisão suíçapara clientes exigentesSwiss precision for demanding customers

13 Samarit – Inovação no serviçoao paciente e ao profissionalInnovate services for patients

and professionals

15 SOB – A solução completa paraa sua eletrônicaA complete range of electric equipment

17 Venosan – Meias medicinaisno tratamento de varizesMedical stockings in the treatment

of vein problems

19 SWISSCAM

Câmara de Comércio Suíço-BrasileiraSwiss-Brazilian Chamber of CommerceSchweizerisch-Brasilianische HandelskammerChambre de Commerce Suisse-Brésilienne

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

assut medical

High qualitysurgery devices

Assut Medical Sàrl, with factory locatedsince 1962 in the famous Swiss regionof the watch-industry and fine metaltechnology, is specialized in themanufacturing of atraumatic surgicalneedles and sterile surgical sutures.

Constantly adapting and enlarging its rangeof products to meet modern surgeryrequirements, Assut sutures are designedand made for all surgical specialties andrenown world-wide. From the finest micro-needle and USP size to the thickest USPdiameter and largest needle. Absorbablenatural or synthetic absorbable sutures andnon-absorbable materials, Assut suturesmeet the surgeon's requirements in allsurgical procedures.

Present all around the world

Swiss Assut sutures and Assut knives areused daily in operating-rooms in over 50countries on all continents and marketedthrough exclusive specialized nationaldistributors. International organizations alsocount among our regular customers. TheCentral and South American market hasbeen serviced for over a decade by ourColombian Assut Medical Ltda factory, whileour subsidiary Assut Med. Produkte GmbHnear Dusseldorf services the Germanmarket and Eastern European countries.

With a long history providing surgicalsutures of the highest quality, you can counton a team of dedicated Personnel,Technicians and Specialists.EN ISO 13485 :2003 - CE 0499

Microsurgical and Ophthalmic Assut kniveshave been introduced in the manufacturingprogramme over a decade ago after manyyears of experience in producing atraumaticsurgical needles and expertise in high-quality metal. Made from the first qualitystainless steel, Assut knives ensure thehighest precision and exceptionalsharpness. The unique finish of each bladeprovides effortless penetration andeliminates tissue distortion. A completeassortment of disposable knives is availableto satisfy ophthalmic and cardiac surgeryrequirements and all other fine precisionsurgical procedures. EN ISO 13485:2003 -CE 0499

A Assut Medical Sàrl tem sua fábrica,construída em 1962, localizada nafamosa região relojoeira e de tecnologiade metais finos da Suíça, onde se dedi-ca à fabricação de agulhas cirúrgicasnão-traumáticas e suturas cirúrgicasestéreis.

Constantemente adaptando e expandindosua linha de produtos para atender àsexigências da cirurgia moderna, a Assutproduz suturas desenvolvidas para usoem todas as aplicações cirúrgicas, parauso com as mais finas micro-agulhasaté agulhas de diâmetro maior, sendoreconhecidas internacionalmente. Assuturas Assut estão disponíveis nos tiposabsorvente natural e sintético e não-absorvente, atendendo às necessidadesdos cirurgiões em todos os procedimen-tos cirúrgicos.

Com uma longa tradição no fornecimentode suturas cirúrgicas da mais alta quali-dade, nossa empresa conta com umaequipe de dedicados funcionários, técni-cos e especialistas.EN ISO 13485 :2003 - CE 0499

Os bisturis Assut para microcirurgias ecirurgias oftalmológicas passaram afazer parte do portfólio de produtos daempresa há uma década, após a empresajá contar com muitos anos de experiên-cia na produção de agulhas cirúrgicasnão-traumáticas em metal de altaqualidade. Feitos de aço inoxidável dequalidade superior, os bisturis Assutgarantem a mais alta precisão e corteexcepcional. O acabamento exclusivo decada lâmina assegura a fácil penetraçãodo instrumento e elimina danos aotecido. Uma linha completa de bisturisdescartáveis também está disponívelpara uso em cirurgias oftalmológicas ecardíacas e outros procedimentoscirúrgicos que requerem alta precisão.EN ISO 13485:2003 - CE 0499

3

Assut Medical SàrlP.O. BOX 5CH-1009 Pully-Lausanne - Suíça+41 (21) 728 64 35+41 (21) 728 64 [email protected]

Tel

Fax

E-mail

Site

Dispositivos cirúrgicosde alta precisão

Presente no mundo inteiro

As suturas e os bisturis Assut sãousados diariamente em salas cirúrgicasem mais de 50 países em todos oscontinentes, sendo comercializadaspor distribuidores locais exclusivos eespecializados. Entre os nossos clientesregulares temos também organizaçõesinternacionais. Nossa fábrica naColômbia, Assut Medical Ltda, atendea América Central e do Sul há umadécada, enquanto a Alemanha e aEuropa Oriental são atendidas pornossa subsidiária Assut Med. ProdukteGmbH, localizada próxima a Dusseldorf.

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

cryoswiss

The "Liquid Feezing" - system forcryosurgical and cryotherapeuticalapplications in medical fields andcosmetic studios

The result of years of interdisciplinaryresearch on the basis of high techengineering is the Cryoalfa Dosierer for theuse of cryogen liquefied gas in thecryosurgical and cryotherapeutical area.

With our Cryoalfa Dosierer, the highenergetic liquid phase of N2O can be usednot only in clinics, hospitals, doctor'spractices but also at home visits even incosmetic studios for cryosurgical andcryotherapeutical applications. The sameapplies to the veterinary medicine. Thefreezing speed is about 100 K/min. Safecell destruction with precise boundariesare reproducible based on unique propertiesof our special Cryoalfa Dosierer. OneCryoalfa Dosierer can lighthandedly beused for many cartridges again.

Cryosurgery withnew technology for

a natural healingprocess

Our "Liquid freezing"- systemis registered in patent officesunder:China Patent ZE 0013458.7,Hong Kong Patent HK 10386886,

US pat.pend. App.Ser. No.11/570.585,Canada pat.pend. App.Ser.No.2.571.006,Japan pat.pend.App.No.2007-518714and many more.

A fase lìquida de N2OThe liquid phase of N2O

PRO

CRYOALFA-S

PERFECTLUX

Nova tecnologia para realizaçãode criocirurgias estimula a curanatural

5

Cryoswiss GmbHRütlistr. 57CH-4051-Basel - Suíça+ 41 (61) 271 59 89+ 41 (61) 271 59 [email protected]

Tel

Fax

E-mail

Site

O sistema de "CongelamentoLíquido" para aplicações crio-cirúrgicas e crioterapêuticas emclínicas médicas ou de estética

Vários anos de pesquisas interdiscipli-nares na área de engenharia de altatecnologia levaram ao desenvolvimentodo Cryoalfa dosador, um gás criogênicoliquefeito para uso em criocirurgias ecrioterapias.

Com o Cryoalfa dosador, a fase líquidaaltamente energética do N2O pode serusada não apenas em clínicas, hospitaise consultórios médicos, mas tambémem consultas em domicílio e clínicasestéticas para aplicações criocirúrgicase crioterapêuticas. O mesmo se aplicaà medicina veterinária. A velocidade decongelamento é de cerca de 100 K/min.A destruição segura das células dentroda área especificada pode ser realizadagraças às propriedades exclusivas doCryoalfa dosador. Um Cryoalfa dosadorpode ser usado facilmente com várioscartuchos.

Nosso sistema "Liquid Freezing"possui patentes registradas naChina, patente ZE 0013458.7;Hong Kong, patente HK 10386886;

Estados Unidos, patente pendente,n.° ped. 11/570.585; Canadá, pa-tente pendente, n.° ped. 2571.006;Japão, patente pedente, n.°ped.2007-518714 e muitos outros.

Um dosador usadopara vários cartuchosOne Dosierer using formany cartridges

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

LEMO

Back in 1946, a small Swiss family enterprise,LEMO, started manufacturing coaxialconnectors for the Swiss Telecom manualphone exchanges. Today, led by the founder’sgrandson, Alexandre Pesci, the Group offersthree brands, COELVER, REDEL and LEMO.With over 55’000 active connectors, 1’1100staff, 4 factories located along the SwissWatch Valley and 1 in Hungary, 17 sub-sidiaries, 19 distributors in more than 80countries worldwide, LEMO has become aninternational player in the field of electricaland fibre optic connectors.

LEMO and REDEL connectors are exceptio-nally reliable and robust owing to the“Push-Pull” self-latching system, inventedby LEMO’s founder Léon Mouttet. Themodular design of the LEMO range providesover 1 million combinations of connectorusing standard components for a largenumber of applications.

Nuclear research at CERN, the Centre forEuropean Nuclear Research, as well as highprecision test and measurement devicesalso feature in LEMO’s vast portfolio.

Apart from the exemplary performance andreliability under pressure LEMO connectorsare very aesthetic, this combination ofpreeminent engineering precision, func-tionality and beauty is acknowledgedglobally and backed up by a network oftrained partners operating close to allindustrial and commercial centersworldwide.

High precisionelectronic

connectors

Specially built to function in extreme andexacting conditions, LEMO connectors canbe found in geostationary orbit 36’000kmabove the earth, or in submarine research600m below sea level. They are able tooperate at -200°C in liquid nitrogen and at+360°C in industrial furnaces.

From observing fetal progress to pacemakersfor sustaining defective cardiovascularsystems, modern medicine also makesample use of LEMO and REDEL connectors.

Last year millions of football fans were ableto watch faultless live coverage of the 2006FIFA Worldcup from German stadiums fullyequipped with LEMO HDTV cameraconnectors. Broadcasting is only one amongmany other fields where LEMO excels.

Conectores eletroeletrônicosde alta precisão

7

Lemo SACh. Des Champs Courbes 28CH-1024 Ecublens - Suíça+41 (21) 695 16 00+41 (21) 695 16 [email protected]

Raimeck Ltda.Rua Dr. Sebastião Lappetina Russo, 1104753-110 São Paulo - SP - Brasil+55 (11) 5524 5821+55 (11) 5524 5821 [email protected] ElbersGerente Técnico

Tel

Fax

E-mail

Site

Representante

Tel

Fax

E-mail

Site

Contato

Em 1946, uma pequena empresa fami-liar suíça, LEMO, começou a fabricarconectores coaxiais para o sistema detelefonia manual da Swiss Telecom.Atualmente, sob comando de AlexandrePesci, neto do fundador, a empresacomercializa as marcas COELVER, REDELe LEMO. Com mais de 55.000 tipos deconectores, 11.000 funcionários, 4 fábri-cas situadas no Vale dos Relógios, naSuíça, 1 fábrica na Hungria, 17 subsidi-árias e 19 distribuidores em mais de 80países do mundo, a LEMO tornou-se umadas maiores empresas mundiais na áreade conectores elétricos e de fibra ótica.

Os conectores LEMO e REDEL são ex-cepcionalmente confiáveis e robustosgraças a seu sistema “push-pull” detravamento automático, desenvolvidopelo fundador da LEMO, Léon Mouttet.O desenho modular da linha LEMO per-mite 1 milhão de combinações diferentesde conectores usando componentespadrões para aplicações de grande porte.

Desenvolvidos especialmente para usoem condições extremas e complexas, osconectores LEMO estão por toda parte,inclusive na órbita geoestacionária daTerra, a 36.000km de distância do plane-ta, ou em submarinos de pesquisa a600m abaixo do nível do mar. Eles po-dem ser usados a uma temperaturade -200°C com nitrogênio líquido e a+360°C em caldeiras industriais.

Os conectores LEMO e REDEL tambémsão amplamente usados na área médica,quer seja em equipamentos de monito-ramento do progresso fetal, quer seja emmarca-passos usados no tratamento deproblemas cardiovasculares.

Milhões de torcedores de futebol pude-ram assistir, no ano passado, à impecávelcobertura ao vivo da Copa do Mundo daFIFA na Alemanha direto dos estádiosequipados com conectores LEMO paracâmaras de HDTV.

A ampla linha de produtos LEMO tambéminclui dispositivos de testes e mediçõesde alta precisão, como os usados noCERN, Centro Europeu de PesquisasNucleares.

Além do desempenho sem igual e daconfiabilidade sob condições extremas, osconectores LEMO possuem um desenhoarrojado. A combinação de engenhariaprecisa, funcionalidade e beleza é reco-nhecida no mundo inteiro com o apoiode uma rede de parceiros qualificadosque operam perto de todos os centrosindustriais e comerciais no mundo inteiro.

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

LMA StoneBreaker™

The LMA StoneBreaker™ is a sophisticatednew pneumatic system built to allowfragmentation of stones in the urinary tractfaster and more effectively than everbefore.

Designed and manufactured in Switzerland,the engineering and ergonomics of thehand-held system represents abreakthrough in portability, power andclinical efficacy.

The device is powered using a cartridgefilled with highly purified, medical-gradeliquid carbon dioxide. Thus, no externalconnections are needed. A build-in pressureregulator produces a constant workingpressure of approx. 30 bar which is 5 timesas much as traditional devices work with.

The inner design differs from theconventional ballistic lithotripter. Itproduces a kinetic energy wave which istransported though the probe almostwithout any macroscopic movement. Whenthis wave hits the stone, it is fragmentedvery effectively.

New InnovativeSolutions forUrology

But the LMA StoneBreaker™ is also safe: Incase the energy hits accidentally soft-tissueno injuries are caused.

The LMA StoneBreaker™ can be used forall stones which can be reached with a rigidor semi-rigid endoscope, i.e. through PCNL,URS or Cystoscopy.

Doctors like its self-contained design andits portability. It is easy to transport fromone location to the other, even from adoctor's office to a hospital and vice versa.

It is robust and ergonomic and its intuitiveuse guarantees very short learning curves.

But the most impressive advantage for bothpatients and urologists is its short set-uptime, use without complications, and its fastfragmentation which shortens the operatingtime needed for a stone.

LMA

LMA Urology

LMA Urology Suisse S.A. is based in Gland,half-way between Lausanne and Genevanear the coast of the Lake of Geneva. Thecompany concentrates on new innovativesolutions for urology with Swiss precision,accuracy and reliability.

The company is a joint venture betweenLMA International NV (LMA) and theinventors of LMA StoneBreaker™. LMAUrology has been set up as a new divisionof LMA's traditional airway business to sella range of endourology products.

The first device launched is the LMAStoneBreaker™, which gained CE mark inJune 2006 and FDA clearance in May 2007.Registration for Brazil is expected at anytime now.

Tratamento de pedras na uretra. O baixo nível de retropulsão e afácil fragmentação facilitam o tratamento realizado por urologistas.Stone Treatment in the ureter. Low retropulsion and reliablefragmentation facilitate the treatment for the urologists.

Depois da fragmentação, osfragmentos podem ser eliminadosfacilmente com empunhadores.After fragmentation the fragmentscan be easily cleared with graspers.

Soluções Inovadoras paraa Área de Urologia

LMA StoneBreaker™

O LMA StoneBreaker™ é um novosistema pneumático desenvolvido parapromover a fragmentação de pedrasno trato urinário com mais rapidez eeficiência.

Desenvolvido e fabricado na Suíça,o sistema portátil tem o design e aergonomia ideal, representando umanovidade em termos de portabilidade,potência e eficácia clínica.

O dispositivo usa um cartucho contendodióxido de carbono ultrapurificado,próprio para uso médico. Dispensando,desta forma, o uso de conexões exter-nas. Um regulador de pressão embutidomantém a pressão de trabalho constantede aproximadamente 30 bar, cinco vezesmaior do que o verificado em aparelhostradicionais.

O aparelho pode ser usado para frag-mentar qualquer tipo de pedra que possaser alcançada por meio de um endoscópiorígido ou semi-rígido, como neurolitotomiapercutânea, ureteroscopia ou citoscopia.

Os médicos gostam do seu design maiscontido e da sua portabilidade. É fácilde transportar, mesmo do consultório domédico até o hospital e vice-versa.

LMA Urology Suisse SALE GRAND ATRIUMRoute des Avouillons 30CH-1196 Gland - Suíça+41 (22) 354 89 00+41 (22) 354 89 [email protected]

Tel

Fax

E-mail

Site

9

O LMA StoneBreaker™ é robusto eergonômico e seu uso intuitivo garanteum fácil aprendizado de seu manuseio.

Mas a grande vantagem para pacientese urologistas é que o aparelho éconfigurado rapidamente e usadosem complicações, sendo que a rápidafragmentação das pedras reduz otempo necessário para a operação.

LMA Urology

A LMA Urology Suisse S.A. tem sede emGland, entre Lausanne e Genebra, próxi-ma ao Lago de Genebra. A empresa sededica ao desenvolvimento de soluçõesinovadoras para a área de urologia queoferecem precisão e confiabilidade.

A empresa é o resultado de uma jointventure entre a LMA International NV(LMA) e os inventores do StoneBreaker™.A LMA Urology foi estabelecida comouma nova divisão da empresa aéreatradicional LMA para vender uma gamade produtos de endourologia.

O primeiro aparelho lançado foi o LMAStoneBreaker™, que ganhou a marcaCE em junho de 2006 e aprovação daFDA em maio 2007. O registro no Brasildeve sair em breve.

A configuração interna do LMAStoneBreaker™ difere da doslitotriptores balísticos convencionais.Ele produz uma onda de energia cinéticaque é transportada pela sonda quasesem nenhum movimento macroscópico.Quando essa onda atinge a pedra, estase desintegra por completo.

O LMA StoneBreaker™ também é segu-ro. Caso a energia acidentalmente atinjaalgum tecido macio, nenhuma lesão écausada.

Acesso percutâneo ao rim. O StoneBreakerreduz o tempo de operação em casos de doresmais intensas causadas por pedras renais.Percutaneous access to the kidney. For largerstone burden the LMA StoneBreaker cuts downoperating time significantly.

O LMA StoneBreaker - manual,portável, sem conexões externas.The LMA StoneBreaker - hand-held,portable and without any externalconnections.

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

Lobeck Medical

Swiss precisionfor demandingcustomersLobeck Medical was founded in 1979 withthe goal of offering top swiss quality productsworldwide. The company plant is locatedbetween Basel and Zürich, and Lobeck ismarketing all its products under thebrandname "MediSmart of Switzerland®".

GLUCOSE METERS

This year at HOSPITALAR we are presentingour new 3rd generation of Swiss madeglucose meter kits with the following keyfeatures:

compactrapid - precise - easyonly 0.6 µl of blood required

IN VITRO DIAGNOSIS TEST KITS

Our line of highly precise diagnostic kitsincludes:

FAECAL OCCULT BLOOD TEST (FOB ) :

possibility of early detectionof collorectal cancercolon cancer ist the 2nd most frequentcancer in the worlddiscreet home use, no diet required

MENOPAUSE TEST

get accurate prediction if you arein the menopause

OVULAT ION TEST

get accurate prediction on whento best conceive a baby

EARLY PREGNANCY TEST

predicts already 7 days afterthe sexual intercourse

YOUR ADVANTAGE AS DISTRIBUTOR

Customers are willing to pay for swiss qualityGlucose meter: profitable long termbusiness with captive customersProducts targets all segments of populationlong term partnership

Sistema de controlede glicose no sangueBlood Glucose meter

RÁPIDOFÁCIL DE USARPRECISÃO SUIÇA

Lobeck Medical Ltd.Industriestrasse 26CH-5070 Frick - Suíça+41 (62) 865 11 50+41 (62) 865 11 [email protected]

Tel

Fax

E-mail

Site

Precisão suíça paraclientes exigentes

11

A Lobeck Medical foi fundada em 1979com o objetivo de oferecer produtoscom a mais alta qualidade suíça nomundo inteiro. A fábrica da empresa estálocalizada entre a Basiléia e Zurique. ALobeck comercializa seus produtos soba marca MediSmart da Suíça®.

MEDIDORES DE GLICOSE

Este ano apresentaremos na FeiraHospitalar a 3ª geração do nossomedidor de glicose fabricado naSuíça, em kits, com as seguintescaracterísticas:

tamanho compactorápido - preciso - fácil de usarrequer apenas 0.6µl de sangue

KITS PARA DIAGNÓSTICO IN VITRO

Nossos kits de diagnóstico altamenteprecisos incluem:

TESTE DE SANGUE OCULTO

possibilita a detecção precocede câncer coloretalo câncer de colo é o segundo tipode câncer mais comum no mundopode ser feito em casa; nãoexige dieta

TESTE DE MENOPAUSA

saiba com certeza se você entrouna menopausa

TESTE DE OVULAÇÃO

saiba com certeza quandoé o momento certo de engravidar

TESTE PRECOCE DE GRAV IDEZ

detecção de gravidez 7 diasapós a relação sexual

SUA VANTAGEM COMODISTRIBUIDOR

Os consumidores aceitam pagar maispela qualidade suíçaMedidores de glicose podem ser umnegócio rentável em longo prazo comclientes fixosOs produtos são destinadosa pessoas de qualquer classeParceria de longo prazo

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

samarit

InnovateServices forPatients and

Professionals

A TRANSFER SYSTEM TURNEDINTO ART

Protects professionals againstoverexertion injuriesAssures comfortable, safeand smooth patient transferEasy to use and clean, accordingto strict quality requirements

PHYSIOTHERAPY AND REHABILITION

LOKOMAT. Driven robotic gait orthosis toassist walking movements of patientswith spinal cord injuryMOTOMED. Passive rehabilitation forpatients on wheelchairs

NURSING AID APPLICATIONS

Movement therapy systemsthat offer multiple benefitsDesign constantly supervisedand adapted by the healthcareprofessionals that use them

SAMARIT MEDIBÉRICA S.L.L.Petunia 528863 Cobeña (Madri) - Espanha+34 (91) 620 70 66+34 (91) 620 70 [email protected]

Tel

Fax

E-mail

Site 13

UM SISTEMA DE TRANSFERÊNCIAQUE VIROU ARTE

Protege o profissional contralesões dorsolombares.Garante um deslocamentoconfortável, seguro e suavedo paciente.É fácil de usar e de limpar,sendo garantido pelo maisexigente controle de qualidade.

FISIOTERAPIA E REABILITAÇÃO

LOKOMAT. Órtese robóticaque ajuda pacientes com lesõesda medula espinal a andar.MOTOMED. Reabilitação passivapara pacientes em cadeirasde rodas.

APLICAÇÕES PARA A ÁREA DEENFERMARIA

Múltiplos sistemas de movimentaçãoque oferece grandes vantagens.Design supervisionado e modificadopelos profissionais que os utilizam.

Inovação no Serviço ao Pacientee ao Profissional

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

SOB

A completerange of electric

equipmentThe Schurter Group, founded in 1933, andone of the 400 largest groups in Switzerland,has its headquarters in the Swiss city ofLucerne. The group is present in over 40countries and has its offices and factoriesin 19 countries.

With more than 1600 employees, itdevelops and markets a comprehensiveline of electric components, includingfuses, electric sockets, circuit breakers,line filters, switches and keyboards.

The group has operated in Brazil since the1990's through a joint-venture with theGerman group OKW GmbH, manufacturer ofplastic enclosures and knobs. The Brazilianhead office of The Schurter Group is locatedin the city of Sao Paulo.

Together they do business under the nameSOB Schurter + OKW do Brasil.

The brands represented by SOB are leadingbrands of its markets, all ISO 9001 and 14001certified and manufacture high-qualityproducts, complying with internationalstandards and bearing approval labels asIEC, CE, UL, VED, Medical Grade etc.

Some of the main products that will be ondisplay at the fair:

Power Entry Modules with orwithout a line filter: Used to reduceelectromagnetic emissions (EMI), integratingseveral components, such as fuse holder,voltage selector, on/off switch, the electricsocket and the line filter. It's fivecomponents in one.Line Filters: Used to attenuate EMIemissions from the equipment or enteringthe equipment. There is a wide variety ofline filters available, particularly formedical applications, in compliance withthe Medical Grade requirements.Metal Line Switches: 4 technologies tochoose from: Piezo, MSM, MCS e SSM.Illuminated or non-illuminated. Ideal forapplications requiring long life, robust,nice looking, and easy to clean switches.Senso Case: Ideal for sensors andmanual controlling, providing excellentgrip and ergonomics.Star Knobs: An illuminated knob withmodern design mounted on the front of adevice without protruding beyond the flatpanel.Meditec: Developed for use in medicalapplications, this system has an elegant,robust and compact design, whilerequiring minimum space, thanks to itsdimensions and accessories.Medi Snap: Connector with push-pulllocking in plastic. It allows users to unlockthe connector only by gripping thehousing, not the cable.

A solução completapara a sua eletrônica

15

SOB Schurter + OKW do BrasilComponentes Eletrônicos Ltda.Rua Santo Arcádio, 179 - Brooklin04707-110 São Paulo - SP - Brasil+55 (11) 5041 3141+55 (11) 5042 [email protected] SoaresDiretor

Tel

Fax

E-mail

Site

Contato

Alguns dos principais lançamentos eprodutos que serão apresentados noevento:

Módulos c/ ou s/ filtro de linha:Reduzem a emissão de ruídos eletro-magnéticos (EMC), unindo váriasfunções como porta fusível, seletorde voltagem e chave liga / desligacom a tomada e o filtro de linha.São 5 produtos em um módulo.Filtros de Linha: São supressoresde ruído, tanto para os de origemexterna como para os próprios ruídosgerados pelo equipamento. São muitasopções disponíveis, em especial nasaplicações médicas, seguindo osrequisitos da Medical Grade.

Teclas Metálicas: 4 opções detecnologia: Piezo, MSM, MCS e SSM.Iluminadas ou não, ideais para aplica-ções com alta durabilidade, resistência,boa aparência e higienização sãoexigidos.Senso Case: Ideal para sensores ecoletores manuais, apresenta exce-lente empunhadura e ergonomia.Star Knob: O Knob iluminado apre-senta aparência inovadora e beleza, esua altura fica no mesmo nível dasuperfície do painel.Meditec: Foi desenvolvido para serutilizado em equipamentos médicos.Suas dimensões e acessórios propor-cionam o maior aproveitamento dosespaços com uma aparência elegante,robusta e compacta.Medi Snap: Conectores de plástico“push-pull”, sistema mecânico detravas que possibilita o destravamentopelo usuário somente se o conectorfor manuseado pelo corpo e nãoatravés do cabo.

A empresa Schurter, sediada em Lucerna,Suíça, fundada em 1933, hoje um dos 400maiores grupos suíços, está presenteem mais de 40 países e com filiais em19 deles.

Contando com mais de 1.600 funcioná-rios, atua no desenvolvimento e comerci-alização de componentes eletrônicos:fusíveis, tomadas de força, disjuntores,filtros de linha e chaves e teclados.

No Brasil desde a década de 90, possuisua sede no Brasil em São Paulo numajoint venture com o grupo alemão OKWGmbH, fabricante de gabinetes plásticose botões de comando (Knobs).

Juntas constituem a SOB Schurter + OKWdo Brasil.

Todas as marcas que a empresa trabalhasão líderes de seus mercados comcertificações ISO 9001 e 14001, produtosda mais alta qualidade de acordo comas normas internacionais e com aprova-ções como IEC, CE, UL, VDE, MedicalGrade, etc.

Empr

esas

suí

ças

na H

OSP

ITAL

AR |

10 a

13

de ju

nho

de 2

008

| São

Pau

lo |

Bra

sil

Swis

s co

mpa

nies

at

HO

SPIT

ALAR

| Ju

ne 1

0 -

13, 2

008

| Sao

Pau

lo |

Bra

zil

VenosanFor healthy and beautiful legs

In 1995, Kaimed Ltda started importingVenosan compression stockings to Brazil.When Salzmann AG Switzerland took overthe company, we started producing Venosanstockings in Brazil.

In 2007, our new factory was inauguratedin the city of Abreu and Lima, in the Braziliannortheastern state of Pernambuco, to producefrom low compression to high compressionstockings.

Today Venosan manufactures the broadestline of compression stockings in Brazilusing state-of-the-art technology and themost modern machines available in theworld.

Aiming to assure the best possible productquality, we have recently set up our ownweaving facility, which, combined with ourmodern dying machines, allows us to relyon a faultless production process.

Medicalstockings in

the treatmentof vein

problems

Our goal is to constantly update andimprove our products to better meet theexpectations of the market and patients.In recognition of its efforts, Venosan Brazilreceived the ISO 9001:2000 certification in2007, becoming the only certified companyin its sector in Brazil

The ISO 9001:2000 certification was a greataccomplishment for Venosan Brasil S/A,which, by investing in technology andproviding constant training to its staff, isthe most modern and professional medicalstocking company in Latin America.

In addition to complying with Switzerland'sstrict quality standards, we rely on anetwork of highly qualified representativesspread throughout Brazil whose focus is tooffer our products to doctors and patientsthrough specialized stores.

Venosan Brasil S/A is exhibiting its productsat this year's Hospitalar Fair aiming toattract new customers and set up partner-ships for exportation and distribution inBrazil and abroad. Our objective is to offerhigh-quality compression stockings tocustomers in South America, later expandingto North America.

Meias medicinaisno tratamento de varizes

17

VENOSAN BRASIL S/AAv. Governador Nilo Coelho, s/nºDistrito Industrial - Lote 05 H - Quadra B53520-810 Abreu e Lima - PE - Brasil+55 (81) 3538 8900+55 (81) 3538 [email protected]

Tel

Fax

E-mail

Site

Mais saúde e belezapara suas pernas

Em 1995 a Kaimed Ltda. iniciou a im-portação de meias Venosan no Brasil.Após a entrada da Salzmann AG Suíça,como sócia na empresa, iniciamos afabricação das meias Venosan brasileiras.

No ano de 2007 inauguramos uma novafábrica, na cidade de Abreu e Lima emPernambuco, onde produzimos meiasde suave até extra alta compressão.

A certificação ISO 9001:2000 é umagrande conquista da Venosan Brasil S/A,que através de investimentos emtecnologia e capacitação de sua equipetornou-se a mais moderna e profissionalfábrica de meias medicinais da AméricaLatina.

A Venosan fabrica hoje a linha maiscompleta de meias compressivas doBrasil, com tecnologia de ponta e asmáquinas mais modernas disponíveisno mercado mundial.

Para garantir alta qualidade na fabrica-ção de nossos produtos inauguramosrecentemente o setor de fiação próprioque, aliado às máquinas de tingir deúltima geração, trouxe total garantia aoprocesso produtivo.

Por ter como objetivo buscar continua-mente a atualização e aperfeiçoamentode seus produtos, visando atender asexpectativas do mercado e de seuspacientes, em 2007 a Venosan Brasilobteve o certificado ISO 9001-2000,sendo a única empresa certificada nestesegmento no país.

A participação da Venosan Brasil S/Ana feira Hospitalar tem como objetivoatrair novos clientes, encontrar parceirospara a exportação e distribuição dentroe fora do Brasil. Nosso objetivo é forne-cer meias compressivas da mais altaqualidade, para todos os paísesda América do Sul e posteriormenteAmérica do Norte.

Além de produzir meias de acordo comos padrões suíços de qualidade, conta-mos com uma rede de representantesaltamente qualificados, espalhados portodo o Brasil e com foco principal emoferecer nossos produtos a médicos epacientes através de lojasespecializadas.

20

The goal of a chamber of commerce is tostimulate business between two countries;in SWISSCAM’s (Swiss Brazilian Chamberof Commerce) case, between Switzerlandand Brazil.

In order to pursue this objective, SWISSCAMset up, for the fifth time, a project in themedical segment in order to increase bilateraltrade and knowledge transfer between thesetwo countries.

This year, the SWISS Pavilion will receive8 companies at the Hospitalar Fair. Thesecompanies are interested in introducingand strengthening their brand name inBrazil and looking for new clients.

SWISSCAM provides support to both coun-tries in other several ways. Our work rangesfrom publishing economic reports in our web-site, www.swisscam.com.br, to conductingspecific market research. However, ouractivities are mainly aimed at promotingnetworking, a key success factor in allsegments.

We also communicate with our membersthrough the quarterly publication of theSWISSCAM Magazine, with each issuefocusing on a topic and including legal,cultural and economic articles written byspecialized authors.

SWISSCAM is managed by highly experi-enced and knowledgeable businesspeopleand executives. The Chamber’s staff includessix multilingual and highly qualifiedprofessionals in different departments:Administration, International Relations,Business Consulting, Events & Marketingand Secretarial Services.

So, the Chamber’s work shows that SWISS-CAM is a proactive entity, which worksclosely with official agencies and offers solidand unbiased consulting services, aimingmainly at adding value to its members’businesses.

Swisscam

We also organize missions of Swiss entre-preneurs who come to Brazil to learn moreabout the opportunities the Brazilian marketoffers. In addition, we offer guidance on taxlaw, labor law, import and export procedures,besides helping companies wishing to setup a subsidiary in Brazil.

The Chamber receives over 700 commercialinquiries per year, mainly requesting infor-mation about the characteristics of the targetmarket (either Switzerland or Brazil), potentialcustomers and trends in certain economicsectors.

SWISSCAM generates opportunities throughfacilitating the contact between our membersand business and governmental personali-ties. We use our extensive database and theconstant contact with our members as “rawmaterials” to work on connecting the rightpeople.

Another way to strengthen one’s networkingis through participating in the events orga-nized by SWISSCAM both in Sao Paulo andRio. Our five committees: legal, environmen-tal, secretaries, human resources and mar-keting meet monthly to keep the participantsupdated on current trends and relevantissues.

A principal atividade de uma câmara decomércio é fomentar os negócios entredois países, no caso da SWISSCAM(Câmara de Comércio Suíço-Brasileira),entre a Suíça e o Brasil.

Seguindo esse objetivo, a SWISSCAMorganizou pela quinta vez um projeto naárea hospitalar para aumentar o comérciobilateral e transferência de tecnologiaentre esses dois países.

Este ano o Pavilhão Suíço na feiraHospitalar recebe oito empresas, queaproveitam essa oportunidade paraaumentar a visibilidade no mercadobrasileiro e conquistar novos clientes.

Existem outras formas de apoio que aSWISSCAM disponibiliza a empresasdestes dois países. Começa com relató-rios econômicos publicados em nossowebsite www.swisscam.com.br e vaiaté pesquisas específicas de mercado.Mas, o principal de todos é o networking,elemento-chave para ter sucesso emqualquer mercado.

Organizamos missões com empresáriossuíços que visitam o Brasil para conhe-cer de perto as chances oferecidas poreste imenso mercado. Respondemosquestões pertinentes a tributação, leitrabalhista, formalidades de importaçãoe exportação e orientamos empresas aoestabelecer-se no Brasil.

Trazendo tecnologia e inovaçãosuíça para o Brasil

Recebemos mais de 700 consultascomerciais por ano, nas quais são soli-citadas, sobretudo, informações sobreas características do mercado alvo (sejaa Suíça ou o Brasil), potenciais clientese fornecedores e tendências em deter-minados setores da economia.

Através destas atividades e com o apoiooferecido, a SWISSCAM abre portas paraoportunidades e reúne personalidadesde alto nível do meio empresarial egovernamental. O nosso banco de dadose o contato intenso com todos os nossosassociados são a ‘matéria-prima’ paraconectar as pessoas certas.

A diretoria da SWISSCAM compõe-sede empresários e executivos com amplaexperiência e conhecimentos.

Participar nos eventos organizados pelaSWISSCAM, tanto em São Paulo comono Rio, é outra oportunidade de aumen-tar o networking. Realizamos reuniõesmensais de cinco comitês: jurídico; meioambiente; secretárias; recursos huma-nos e marketing, sempre deixando osparticipantes atualizados sobre tendên-cias atuais e aprofundando conteúdosrelevantes.

Outro meio de comunicação é o SWISS-CAM Magazine, publicação trimestralque aborda temas diferentes com umfoco a cada edição, além de relatar as-suntos jurídicos, culturais e turísticospor autores especializados.

A equipe da SWISSCAM é composta porseis profissionais poliglotas e altamentequalificados nos seus respectivos setoresAdministração, Relações Internacionais,Consultoria de Negócios, Eventos &Marketing e Secretariado.

Tudo isto mostra que a SWISSCAM éuma entidade pró-ativa que mantémrelações próximas com órgãos oficiaise fornece consultoria sólida e imparcial,com o principal objetivo de agregarvalor ao negócio de seus associados.

Tel

Fax

E-mail

Site

Av. das Nações Unidas, 18.001 - 6° andar04795-900 São Paulo - SP - Brasil+55 (11) 5683 7447+55 (11) 5641 [email protected]

Câmara de Comércio Suíço-BrasileiraSwiss-Brazilian Chamber of CommerceSchweizerisch-Brasilianische HandelskammerChambre de Commerce Suisse-Brésilienne

19

Proj

eto

gráf

ico

| M

arku

s St

eige

r |

ww

w.0

1241

.com

Câmara de Comércio Suíço-BrasileiraSwiss-Brazilian Chamber of CommerceSchweizerisch-Brasilianische HandelskammerChambre de Commerce Suisse-Brésilienne

S ã o P a u l oAv. das Nações Unidas, 18.001 - 6° andar04795-900 São Paulo - SP - BrasilTel +55 (11) 5683 7447Fax +55 (11) 5641 [email protected]

w w w . s w i s s c a m . c o m . b r

Swiss Business Hub BrazilC/o Consulado Geral da Suíça (São Paulo)Avenida Paulista, 1.754 - 4° andar01310-920 São Paulo - SP - BrasilTel +55 (11) 3372 8200 (PABX)Fax +55 (11) 3253 [email protected]

w w w . o s e c . c h / s b h b r a z i l

Osec Business NetworkSwitzerlandStampfenbachstrasse 85Postfach 492CH-8035 Zürich - SuíçaTel +41 (44) 365 51 51Fax +41 (44) 365 52 [email protected]

w w w . o s e c . c h

Embaixada da Suíça no BrasilSES - Av. das NaçõesQuadra 811 - lote 4170448-900 Brasília - DF - BrasilTel +55 (61) 3443 5500Fax +55 (61) 3443 [email protected]

w w w . a d m i n . c h

SECO State Secretariatfor Economic AffairsEffingerstrasse 1CH-3003 Bern - SuíçaTel +41 (31) 322 56 56Fax +41 (31) 322 56 [email protected]

w w w . s e c o . a d m i n . c h