ellenbogenspange elbow strap coude cincha para codo€¦ · brazil t +55 11 3201 1188 ... according...

28
medi. I feel better. medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-57 [email protected] www.medi.de medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be medi Brasil Rua Neuza 216 Diadema-Sao Paulo Cep 09941-640 Brazil T +55 11 3201 1188 F +55 11 3201 1185 [email protected] www.medibrasil.com medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 46 55 75 69 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33 1 48 61 76 10 F +33 1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com medi Hungary Kft. Bokor u. 21. 1037 Budapest Hungary T +36 1371 0090 F +36 1371 0091 [email protected] www.medi.hu medi Medical Support Sdn Bhd medi representative office Asia Unit No. B-2-19, Block B, No.2, Jalan PJU 1A/7A Oasis Ara Damansara, PJU 1A, 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T:  +6 03  7832 3591 F:  +6 03  7832 3921 [email protected] www.medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 6429201 F +971 2 6429070 [email protected] www.mediuae.ae E009960 / 04.2015 4 046114 355762 protect.Epi strap Ellenbogenspange Elbow strap Coude Cincha para codo Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania.

Upload: trinhtuong

Post on 28-May-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

medi. I feel better.

medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-57 [email protected] www.medi.de

medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at

medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be

medi Brasil Rua Neuza 216 Diadema-Sao Paulo Cep 09941-640 Brazil T +55 11 3201 1188 F +55 11 3201 1185 [email protected] www.medibrasil.com

medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 46 55 75 69 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com

medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33 1 48 61 76 10 F +33 1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com

medi Hungary Kft. Bokor u. 21. 1037 Budapest Hungary T +36 1371 0090F +36 1371 [email protected]

medi Medical Support Sdn Bhd medi representative office AsiaUnit No. B-2-19, Block B, No.2,Jalan PJU 1A/7AOasis Ara Damansara, PJU 1A,47301 PETALING JAYASelangor Darul EhsanMalaysia T:  +6 03  7832 3591F:  +6 03  7832 3921 [email protected] www.medi-asia.com

medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 6429201 F +971 2 6429070 [email protected] www.mediuae.ae

E009

960

/ 04.

2015

4 0 4 6 1 1 4 3 5 5 7 6 2

protect.Epi strapEllenbogenspangeElbow strapCoudeCincha para codo

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 1 07.04.15 09:13

medi Nederland BV Heusing 5 4817 ZB Breda The Netherlands T +31 76 57 22 555 F +31 76 57 22 565 [email protected] www.medi.nl

medi Polska Sp. z. o. o. Zygmunta Starego 2644-100 Gliwice Poland T+48 32 230 60 21 F+48 32 202 87 56 [email protected] www.medi-polska.pl medi Bayreuth Unipessoal, Lda Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2 1700-184 Lisboa Portugal T +351 21 843 71 60 F +351 21 847 08 33 [email protected]

medi RUS LRC Business Park “Rumyantsevo” Rumyantsevo, Build. 1 Leninsky Township 142784 Moscow Region Russia T +7 495 229 04 58 F +7 495 229 04 58 [email protected] www.medirus.ru

medi UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL United Kingdom T +44 1432 37 35 00 F +44 1432 37 35 10 [email protected] www.mediuk.co.uk

medi Ukraine LLC Tankova Str. 8, office 35 Business-center “Flora Park” Kiev 04112 Ukraine T +380 44 591 1163 F +380 44 455 6181 [email protected]

medi USA L.P. 6481 Franz Warner Parkway Whitsett, N.C. 27377-3000 USA T +1 336 4 49 44 40 F +1 888 5 70 45 54 [email protected] www.mediusa.com

Wichtige HinweiseDas Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen-det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medi-zinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein un-angenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger me-dizinischer Anleitung.

Important notesThis product is made for single patient use only. If it is used for trea-ting more than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.

Remarques importantesL’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute respon-sabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des dou-leurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre méde-cin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.

Advertencia importanteLa ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No uti-lice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.

Indicações importantesA ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a re-sponsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sen-sação desagradável durante a utilização, por favor consulte imedia-tamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.

Avvertenze importantiL’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, de-cade automaticamente la responsabilità del produttore, secondo

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 2 07.04.15 09:13

Deutsch

protect.Epi strapZweckbestimmung protect.Epi strap ist eine Epicondylitisspange. Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der Muskelursprünge einzusetzen und nur für den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt.

Indikationen • Epicondylitis • Tennis-/Golfer-Ellenbogen

KontraindikationenVenöse Verschlusskrankheit am Unterarm.

Anziehanleitung • Öffnen Sie das Band. • Legen sie die Spange ca. 3cm unter dem Ellenbogengelenk am Unterarm an. Das schwarze Polster liegt dabei auf der Oberseite des Unterarms auf.

• Ziehen Sie den Klettverschluss nach vorne fest zusammen.

Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen.• Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean

Waschmittel, von Hand.• Nicht bleichen.• Lufttrocknen.• Nicht bügeln.• Nicht chemisch reinigen.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 3 07.04.15 09:13

Deutsch

LagerungshinweisBitte die Spange trocken lagern und vor direkterSonneneinstrahlung schützen.

MaterialzusammensetzungNeopren, Polyamid, Elastan

Garantie / GewährleistungLiegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen.

EntsorgungSie können das Produkt über den Hausmüllentsorgen.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 4 07.04.15 09:13

English

protect.Epi strapIntended purpose protect.Epi strap is an epicondylitis brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the muscle base and only on unbroken skin.

Indications • Epicondylitis • Tennis/golfer’s elbow

Contra-indicationsVenous occlusive disease in the forearm.

Fitting instructions • Open the strap. • Lay the brace on your forearm about 3 cm below the elbow joint. The black cushion must lie on the upper surface of your forearm.

• Tighten the Velcro fastener by pulling it forwards.

Care instructions Velcro fasteners should be closed for washing. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear.• Wash the product by hand, preferably using medi clean

washing agent.• Do not bleach.• Leave to dry naturally.• Do not iron.• Do not dry clean.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 5 07.04.15 09:13

English

Storage instructionsPlease keep the strap in a cool, dry place and do not expose it to direct sunlight.

Material compositionNeoprene, Polyamide, Elasthan

Warranty / contractual guaranteeConsistent with legal guidelines.

DisposalThe product can be disposed of in the domesticwaste.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 6 07.04.15 09:13

Français

protect.Epi strapDéfinition des objectifs protect.Epi strap est une bandage pour traiter les épicondylites. Ce produit est exclusivement réservé à un traitement orthésique de la base des muscles et convient uniquement à l‘utilisation sur une peau intacte.

Indications • Epycondylite • Tennis/golfer‘s elbow

Contre-indicationsMaladie veineuse occlusive de l‘avant-bras.

Mode d emploi • Ouvrez la bande. • Placez la bande de maintien à environ 3 cm en dessous de l‘articulation du coude au niveau de l‘avantbras. Le capitonnage noir se situe sur la face supérieure de l‘avant-bras.

• Tirez fermement le dispositif de fermeture velcro vers l‘avant.

Conseil d entretien Les bandes Velcro doivent être fermées pour le lavage. Les résidus de savon peuvent causer des irritations cutanées et une usure du matériau.• Lavez le produit à la main, de préférence en• utilisant la lessive medi clean.• Ne pas blanchir.• Séchage à l‘air.• Ne pas repasser.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 7 07.04.15 09:13

Français

Conseil de conservationConserver l‘orthèse dans un endroit sec et ne pasl‘exposer à la lumière solaire directe.

CompositionNéoprène, polyamide, élasthanne

GarantieLes conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales.

RecyclageVous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 8 07.04.15 09:13

Español

protect.Epi strapFinalidad protect.Epi strap es un brazalete para la epicondilitis. Este producto está destinado exclusivamente a tratamientos ortésicos de los orígenes del músculo y está destinado exclusivamente para su uso sobre piel intacta.

Indicaciones • Epicondilitis • Codo de tenista / golfista

ContraindicacionesEnfermedad oclusiva venosa en el antebrazo.

Instrucciones de colocación • Abra la correa. • Coloque la muñequera aprox. 3 cm debajo de la articulación del codo en el antebrazo. La almohadilla negra se apoya en el lado superior del antebrazo.

• Contraiga fuertemente hacia adelante el cierre de velcro.

Instrucciones de cuidado Cierre los cierres de Velcro antes de proceder al lavado. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material.• Lave el producto a mano, preferiblemente con el

detergente medi clean.• No blanquear.• Secar al aire.• No planchar.• No limpiar en seco.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 9 07.04.15 09:13

Español

Instrucciones de conservaciónPor favor, conserve la ortesis en un lugar seco y protegida de los rayos solares directos.

Composicion del materialNeopreno, poliamida, elastano

GarantíaSegún la normativa legal.

EliminaciónEste producto puede eliminarse junto con la basura doméstica.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 10 07.04.15 09:13

Português

protect.Epi strapFinalidade protect.Epi strap é uma braçadeira para epicondilite. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico das origens do músculo e só é adequado àutilização com pele intacta.

Indicações • Epicondilite • Tennis / golfer s elbow

Contra-indicaçõesDoença venosa oclusiva no antebraço.

Modo de usar • Abra a faixa. • Coloque-a aprox. 3cm abaixo da articulação do cotovelo, no antebraço. A almofada preta assenta no lado superior do antebraço.

• Aperte firmemente o fecho de velcro para a frente.

Instruções de lavagem Os fechos de velcro têm de estar fechados para a lavagem. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material.• Preferencialmente lave o produto à mão com detergente

medi clean.• Não branquear• Deixar secar ao ar.• Não engomar.• Não lavar com produtos químicos.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 11 07.04.15 09:13

Português

ConservaçãoConserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao sol.

Composição do materialNeoprene, poliamida, elastano

GarantiaAo abrigo das disposições legais.

EliminaçãoPode eliminar o produto pelo lixo doméstico.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 12 07.04.15 09:13

Italiano

protect.Epi strapScopo protect.Epi strap è un tutore per epicondilite. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico delle tensioni muscolari e solo in caso di pelle intatta.

Indicazioni • Epicondilite • Gomito del tennista / golfista

ControindicazioniMalattia veno-occlusiva a carico dell’avambraccio.

Istruzioni per l’applicazione • Aprire la fascia. • Applicarla ca. 3 cm sotto l’articolazione del gomito, sull’avambraccio. L’imbottitura nera deve trovarsi sul lato superiore dell’avambraccio.

• Chiudere saldamente la chiusura in velcro tirandola in avanti.

Indicazioni per la manutenzione Prima del lavaggio, le chiusure a Velcro devono essere chiuse. Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale.• Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo

medi clean.• Non candeggiare.• Asciugare all’aria.• Non stirare.• Non lavare a secco.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 13 07.04.15 09:13

Italiano

Indicazioni per la conservazioneConservare la fascia in luogo asciutto e al riparo dai raggi diretti del sole.

ComposizioneNeoprene, poliammide, elastan

GaranziaCoerentemente con le norme vigenti.

SmaltimentoÈ possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 14 07.04.15 09:13

Nederlands

protect.Epi strapBeoogd doel De protect.Epi strap is een epicondylitisband. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de oorsprong van de spier en uitsluitend bij intacte huid.

Indicaties • Epicondylitis • Tennis-/golfelleboog

Contra-indicatiesAderverstopping aan de onderarm.

Gebruiksaanwijzing • Open de band. • Leg de bandage ca. 3cm onder het ellebooggewricht tegen de onderarm. De zwarte bekleding ligt daarbij op de bovenkant van de onderarm.

• Trek de klittenbandsluiting naar voren stevig samen.

Wasinstructies Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal.• Was het product met de hand, bij voorkeur met medi

clean-wasmiddel.• Niet bleken.• Aan de lucht laten drogen.• Niet strijken.• Niet chemisch reinigen.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 15 07.04.15 09:13

Nederlands

BewaarinstructieBandage droog bewaren en tegen direct zonlicht beschermen.

MateriaalNeopreen, polyamide, elastan

GarantieSitueren zich in het kader van de wettelijke bepalingen.

AfvalverwijderingU kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 16 07.04.15 09:13

Čeština

protect.Epi strapInformace o účelu použití Výrobek protect.Epi strap je epikondylární páska. Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii svalových úponů, pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být poškozena nebo poraněná.

Indikace • Epicondylitis • Tenisový / golfový loket

KontraindikaceVenózní obstrukční onemocnění předloktí

Návod k nasazení • Otevřete pásek. • Přiložte ortézu na předloktí cca 3 cm pod loketní kloub. Černá vystýlka leží na horní straně předloktí.

• Pevně utáhněte suchý zip.

Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu.• Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího

prostředku medi clean.• Nebělit• Sušit na vzduchu.• Nežehlit.• Chemicky nečistit.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 17 07.04.15 09:13

Čeština

Pokyn pro skladováníOrtézu ukládejte na suché místo chráněně před přímým slunečním zářením.

MateriálNeoprén, polyamid, elastan

ZárukaJsou v rámci zákonných ustanovení.

LikvidaceDosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 18 07.04.15 09:13

Hrvatski

protect.Epi strapNamjena protect.Epi strap je kopča za epikondilitis (teniski lakat). Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za polazišta mišića i smije se koristiti samo na zdravoj koži.

Indikacije • Epikondilitis • Tenisački/golferski lakat

KontraindikacijeTromboza vena podlaktice.

Upute za nanošenje ortoze • Otvorite traku. • Polegnite sponu otpr. 3 cm ispod lakatnog zgloba na podlakticu. Crni jastuk pri tome leži na gornjoj strani podlaktice.

• Povucite čičak zatvarač naprijed i zategnite ga.

Upute za održavanje Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala.• Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za

pranje medi clean.• Ne izbjeljivati.• Sušiti na zraku.• Ne glačati.• Ne čistiti kemijski.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 19 07.04.15 09:13

Hrvatski

Upute za skladištenjeČuvati na suhom mjestu i štititi od izravnog kontakta sa suncem.

MaterijalNeoprenska, poliamid, elastan

GarancijaU okviru zakonskih odredbi.

ZbrinjavanjeProizvod se može odložiti s kućanskim otpadom.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 20 07.04.15 09:13

Русский

protect.Epi strapНазначение protect.Epi strap представляет собой бандаж, используемый при лечении эпикондилита. Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения мест прикрепления мышц; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже.

Показания • Эпикондилиты • «Локоть теннисиста», «локоть игрока в гольф»

Противопоказания Окклюзионные заболевания вен предплечья.

Рекомендации по применению • Расстегните ленту. • Расположите бандаж на предплечье приблизительно

на 3 см ниже локтевого сустава. Черная прокладка должна располагаться на наружной поверхности предплечья.

• Продев ленту через петлю, плотно зафиксируйте застежку-липучку

Рекомендации по уходуПеред стиркой застегните застежки-липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean.

• Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 21 07.04.15 09:13

Русский

Инструкция по хранениюХранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей.

Составнеопрен, полиамид, эластан

Гарантияв объемах, предусмотренных законодетельством, действующим на территории страны-импортера.

УтилизацияИзделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 22 07.04.15 09:13

Polski

protect.Epi strapPrzeznaczenie protect.Epi strap jest stabilizatorem nadkłykcia kości ramiennej. Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne zaczepów mięśni i jedynie na nieuszkodzoną skórę.

Wskazania • Zapalenie nadkłykci • Lokieć tenisisty / golfisty

PrzeciwwskazaniaNiedrożność żył przedramienia.

Zakładanie • Proszę rozpiąć opaskę. • Proszę założyć ortezę na przedramieniu około 3 cm poniżej stawu łokciowego. Czarną wyściółkę położyć na wierzchniej stronie przedramienia.

• Zapięcie rzepowe proszę ściągnąć mocno do przodu.

Wskazówki dotyczące pielęgnacji Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne.

• Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 23 07.04.15 09:13

Polski

PrzechowywanieOrtezę należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.

MateriałNeoprenu, poliamid, elastan

GwarancjaObowiązuje w ramach postanowień ustawowych.

UtylizacjaProdukt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 24 07.04.15 09:13

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 25 07.04.15 09:13

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 26 07.04.15 09:13

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 27 07.04.15 09:13

quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disa-gio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico or-topedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.

Belangrijke aanwijzingenDe orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aan-vaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een ona-angenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Důležité informaceOrtéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za pro-dukt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských pro-duktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhle-dejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenjaOrtoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za pro-izvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi orto-zu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Bажные замечанияИзделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Ważne wskazówkiOrteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jedne-go pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trak-cie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

GA_Protect.Epi_strap_E009960.indd 28 07.04.15 09:13