el habla de ((el j a rama)) · 2014. 6. 27. · el habla de ((el j a rama)) frente al español...

30
El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta, integrada por modalidades vulgares, familiares y coloquiales. Todas ellas responden a diver- sas perspectivas que se entremezclan, y de las que no puede de- cirse dónde empieza ni dónde acaba cada una 1 . Aunque fundamentalm.ente estas dos lenguas, la popular y la culta, poseen el mismo sistema de sintaxis, es interesante llegar a precisar lo más posible las diferencias que presentan. El 1 arama recoge con fidelidad propia ele una cinta mag- netofónica, el habla ele unos jóvenes madrileños, trabajador es, en una excursión dominguera, junto al habla ele otros cuantos obre- ros de un pueblo cercano a :Madrid 2 . Se pueden observar fácilmente unas características generales de su habla: I) Ley d el 11ienor esfuerzo . a) Se suprimen sustantivos. b) Se suprimen verbos. e) Se suprimen preposiciones. eh) Se suprime la segunda parte de adverbios. 1 V. Jo PoLO, El espaííol familiar y zonas afines, pág. 53 · 2 Empl eo la r.a edición de El Jarama de R. SÁNCHEZ FERLOsro. Destino, Barcelona, 1956.

Upload: others

Post on 28-Mar-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

El habla de ((El J a rama))

Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta, integrada por modalidades vulgares, familiares y coloquiales. Todas ellas responden a diver­sas perspectivas que se entremezclan, y de las que no puede de­cirse dónde empieza ni dónde acaba cada una 1 .

Aunque fundamentalm.ente estas dos lenguas, la popular y la culta, poseen el mismo sistema de sintaxis, es interesante llegar a precisar lo más posible las diferencias que presentan.

El 1 arama recoge con fidelidad propia ele una cinta mag­netofónica, el habla ele unos jóvenes madrileños, trabajadores, en una excursión dominguera, junto al habla ele otros cuantos obre­ros de un pueblo cercano a :Madrid 2

.

Se pueden observar fácilmente unas características generales de su habla:

I) Ley del 11ienor esfuerzo .

a) Se suprimen sustantivos. b) Se suprimen verbos. e) Se suprimen preposiciones.

eh) Se suprime la segunda parte de adverbios.

1 V. JosÉ PoLO, El espaííol familiar y zonas afines, pág. 53 · 2 Empleo la r.a edición de El Jarama de R. SÁNCHEZ FERLOsro.

Destino, Barcelona, 1956.

Page 2: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

72 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

el) Se suprimen ciertos elementos átonos. e) Se reducen algunas palabras a la cláusula

grave. f) Se recortan las frases por el final.

II) Ley de menor rigor.

a) Alteración del orden ele los elementos en la frase.

b) Desajuste en los pronombres. e) Desajuste en las negaciones.

eh) Desajustes en régimen y concordancias. El ge­rundio.

d) Desajuste de límites. Intensificación de afirma-ciones y negaciones.

e) Cruce o contagio de construcciones. f) Empleo de fórmulas de relleno. g) Empleo ele yuxtaposición y coordinación en

vez ele subordinación. h) El infinitivo forma cómoda.

III) Rasgos im,presionistas y expresionistas.

IV) Léxico y locuciones.

V) N atas de entonación.

I

Ley del 11ienor esfuerzo.

Se suprimen m,uchos elementos que no son imprescindibles :

a) Se eliminan sustantivos, cuyo valor nominal es a veces recogido por un adjetivo:

la [carretera] General. 13; no me da la realfsh'Pta [gana] . 74; jugamos un [partido] amistoso. 123; se casó de segumdas [nup­cias]. ro8; un [café] Especial. 141; el [hospital] Provincial. 359; luego, a la noche, se encuentra usted sin [tabaco]. 264.

Page 3: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL J ARAMA» 73

b) S e suprimen verbos : Muchas frases verbales pasan a ser nominales.

Padre, [dice madre] que me dé usted treinta pesetas. 13; Esa moto.. ¿La compraste? -No es mía. ¿ Cómo quiere [que la haya comprado] ? rs ; Eso [pregúntaselo a ] ellas. 19; eso, ustedes [decidirán] . 24; ¿Y qué [pasa ] con eso ? 35; Y el tío, claro, [se fue ] al otro con el cuento enseguida. 38; -En Sepu. ¿ Cuánto dirás [que me costó ] ? 42; Me acerco a por el tabaco, y [estaba ] fr itito. SS ; Como mejor [estamos] es tú y yo solos, ¿ verclacl, cariño ? 62 ; Los llamaron los otros [y les dij eron] que si querían saltar a píclola. 62; que lo único [que pasa] es estar deseando marcharse. 89; Y nosotros, en cambio, vaya facha ele río [que tenemos]. 98; [Está bien]. Con su jardín y todo a la parte ele atrás. 99; Sin impuestos, [no obtienes ] ni el sueño. 99; - Petra, [son] las tres y media dadas, hija. roo; Pues [po­neos] a hacerlo vosotros entonces. I03; - ¡Bicho [vete] ele aquí! ros; -¿ Y éste ? ::_ [Es] un buen tío. De lo mejor. II7; Mira, por no moverme yo ahora, según estoy, [no me levantaría] ni aunque pasara Marilyn Monroe . rzs; Las Fallas, [son] como encender una cerilla. rz6 ; [No quiero] ¡gatos ni perros ni pelo de esas trazas ! 136; Tiene más mañas que Periquete, [eso es] lo que tiene. 138; Pero [tened] muchísimo cuidado con moverse. 138; Los gustos conviene [disfrutarlos] todos juntos. 139; Si no te volvieras a hablar cuando tienes el tino cogido [sería rnej or ]. 143 ; [Estarnos] sin un ahorro ni una nada para el porvenir. r6s; ¡ [Quítarne] las manos de encima! 177; ¡Venga ya [márchate] de aquí! 177 ; Una lámina [era] aquel perro. 217 ; Ponerme el cuero y [salir] arreando. 211 7; Comíamos un bocado y [salíamos] pitan­do. z r8; Tú [no hagas] ni caso. zs r; Qué diversión [tenemos] ¿verdad, Juani? zsr; Tú, Fernando, [preguntan] que a ver qué queréis. zs r; Pues vaya unos virajes [que das] ¡la órcliga ! 275; [Iremos] el caminito adelante y derecho a la estación. 276; [Es] ele verdadero desastre, chico, no una cosa cualquiera. 277; ¿ [Era] alguien familia ele ustedes? 283; ¿Y con eso [qué pasa] ? 297 ; Y si no, el tiempo [lo dirá]. 298 ; No le digo en el pueblo, [es] la risión . 301 ; Pudiendo [hacerlo], es tontería [no hacerlo] . 306; La edad de Jo inconsciente; pues [van 1 a lo loco y nada más. 309; lo único, ni calmantes, ni centellas, lo único resolutivo [son los alicates]. 309; Conque nada, los alicates y [sale la muela] afuera. 309; Y encima [dicen] que soy un pardillo. 309; Pues capaz [de ser] ya el único sitio que no lo hemos comentado. 319; [Es bra­vo] Cuando te dice allá voy, que empieza a revolvérsele la san­gre . . . y se lía a . . . 322; Pues buen provecho [les haga]. 322; Lo que te quita el río, buena gana [ele intentar recobrarlo]. 322;

Page 4: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

74 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA E SPAÑOLA

Yo, a las cinco, ya lo sabes, el rin rin y el café y [salgo] arrean­do a pegarle patadas a las piedras. 358; [ déj ame] que apure este culito tan siquiera. 358.

e) Se suprimen preposiciones:

... que le dé tiempo ... [a] venir desde Madrid ... 9; no se mo­lestan [en] volverlas a poner. I I; r A ] su hija que no se la mi­ren. 13; Si [a] la niña se le antoja ir al cine. 13-14; En eso fue [en] lo que quedamos anoche. 30; ¿Te molestamos [al] tomar el sol aquí contigo? 54 ; No, si [ele] lo que no había tampoco nece­sidad era [ele] beber vino ahora. 38; [A] la gata no le gusta la cazalla. 58 ; a base (ele] bien. 79 ; [Por ] eso tú no te apures. 96; Cuidado [con] el escalón. 97 ; ¿No sabes qué función es [a] la que vais? rr6 ; [A ] alguien le cantan las tripas. 120; ¿Serías tú mis­mo tan amable, Tito, (ele] hacerme un favor ? 122 ; Sí, [a] los viejos ya no nos hace falta presumir. r69; [En] cuanto que baje un poquito el sol. r87; Estoy tratando [ele] divertirme un poqui­to. 204; Buena gana [ele] gastar saliva en balde. 263; encima [ele] la mesilla. 265; [Con] este explicoteo ... no te creas que me he hecho mucha idea. 275; en busca [ele] el sacamuelas. 309; la gen­te no se da cuenta [ele] lo serias que son. 314; en busca [ele] la piel ele una oveja. 323.

El caso más llamativo es la falta de la prep. de en los deter­minativos de los sustantivos, que coincide con un arraigado uso dialectal 3

:

un cacho camino. 8; la autopista Barajas. I 5 ; la mesa la co­cina. 19; un poquito sombra. 20; un bote picadura. 26; la cara tonto. 31; la copa un pino. 52 ; lo alto la puerta. 69; en el campo la Elipa. 123; un poquito suerte. 152; un poquito picardía. 159; en mitad la calle. 176; un cacho cartón. I9I; el cacho ruina. 208; un poquito prisa. 209 ; el Puerto Pajares. 2r6 ; un cachito queso. 217 ; a la hora la comida. 218; la carretera Valencia. 2ii9; un cachillo música. 223: por causa la religión. 231; el canto un duro. 237 ; un pellejo vino. 237; un poquito convite. 239; un poco memoria. 247; un poco miedo. 258; un poco vino; un ratito com-

3 Existe esta pérdida ele la prep. de en varias zonas ele! leonés, espe­cialmente en el asturiano. También está registrada en aragonés (Hecho) (v. ZAMORA VICENTE, Dialec tología, pág. 286) y abunda esporádicamente en muchas hablas como vulgarismo. Pero, aparte del vulgarismo, este re­sultado va aumentando con el incremento del uso ele aposiciones : Instit~tto Caja/, papel moneda, la calle Alcalá, etc. L APESA, H .a de la Lengua, rr6.6.

Page 5: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL JARAMA» 75

pama. 259; un rato miga. 265; ¡el cuarto kilo este! 269; con un poquito suerte. 277 ; al cabo la calle. 277 ; el doble largos. 277 ; un poquito formalidá. 279; a la parte allá la carretera. 293; a golpe calcetín. 294 ; por causa la cena. 297; a lo largo la jorna­da. 297; un pedazo mar. 302; el turno las apreturas. 304; el asunto las erres. 308; en tiempo juventud. 318; una toballa rayas azules. 352; por causa el calor. 358.

Se suprimen otros elementos:

¡ [qué] dependencia ni [qué] peras! 254.

eh) Se elimina la segunda parte de adverbios en -mente:

especie por especialmente. 13; posterio·r por posteriormente. 17; Podemos pasárnoslo soberbio. 134; lo deja inmed·iato, ya sabes cómo es él. 248; para mejorar automático. 302; pero una cosa rápido. 320. Se puede añadir este ejemplo, también ele adjetivo con valor ele adverbio, aunque no presente la forma en mente : Te espabilabas ?'elám.pago. 125.

d) S e eliminan algunos elementos átonos o casi átonos:

haz favor. n; taluego, señores. 8r; ... nita tú. 92; ... jan a uno .. . rmir la siesta. 120; Cagüen La Mar. 171 ; ¿Qué es [lo] que no sabes hacer tú? r82; Medinalcampo. 216; si haces favor. 239; tamañana. 298.

e) S e abrevian diversos nom.bres, clej ando siempre un re­sultado de palabra grave:

bicicletas - bicis; ridículo - 1·idi; hermanita - hermani.

Lo mismo pasa con nombres propios :

Tito por Albertito; M el y por Amelia; Sebos por Sebastián; Ernes por Ernesto; Justi por Justina; Ali por Alicia; Dani por Daniel ; Loli por Lo lita; htani por J uanita ; Pauli por Pauli­na; etc. 4 .

4 La Bombi por la Bombilla. el Campi por el Campillo del Mundo Nuevo, recogidos por ALoNso ZAMORA VICENTE como rasgos del habla madrileña en Lengua. Literat?tra, Intimidad. Ecl. Taurus, Madrid, 1966, pág. 68. Estudiados también casos semejantes ele apócope en: EMILIO N ÁÑEz, Procedimien tos e:rpresivos .. . , pág. 88.

Page 6: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

76 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

f) S e recortan las frases por el final:

Cuando ya se han dado elementos bastantes para completar el juicio de que se trata. Cuando ya se sospecha según todos los indicios lo que va a seguir, se corta la frase. Pueden estar em­pleados los puntos suspensivos, o bien el punto final ; a veces es un recurso para no acabar de precisar el pensamiento mientras se intenta recordar algún detalle.

Ya se siente calor. ¡Es un verano! 13; Vas a decirle de mi parte a tu u . .. 14; Si me lo dais ... 22; Y o, chicos, me voy a sen­tar, ¿sabéis lo que os digo? 23; Pues si te crees que no hacíamos ejercicio. 25; No, nada, que voy a ... 25; Pues para eso ... :F; Ahí, ya ves, has estado. 38; ¡Lo del último! ¡Ya sabéis! 44; Vaya por Dios, lo que es eso ... 45; No, que no basta. Además de eso hay queee .. . 46; N o me deis la tabarra. N o puede una .. . so; Pues . . . una De ka uve . . . desde luego, cara . . . 56; Es un ca­charro que a mí . . . 56; Gracias ; no crea que estamos hoy . . . 58; Vamos, Lucio, no me venga usted ahora . . . 59; marcharon al pue­blo de su señora, que era éste dee . . . Este que está por la parte de Cáceres; sí, hombre, ¿cómo se llama el pueblo ése ... ? 70; ¿Desconfías de Lucita, desgraciado? ¡ Si serás! 73; un pa­ñuelo de seda aquí, en el bolsiiio de arriba ¿eh? 84; Si es que es verdad; si es que ya son ... 85; No veo yo ahí ... 88; Venga ya, galápago, no seas. 94; ¡ Son más adanes! ... La edad que tienen ... 97; como queriendo enterarse con tanto pregunteo. A mí no me venga. rr6; Es que ... Vamos. 120; Alto ahí, no me vengas aho­ra. 164; Vamos, es que hace falta ... 165; Te contestan por pura educación, pero tú has estado inoportuno, eso no quiere decir. 174; Así es que no te incomodes conmigo. Ya lo sabes de siempre que.. . 174; Pero por mi parte, figúrate. 174; Por descontado, desde luego, y además ... 174; Sí, pero menos. También hay que tener .. . 176; Que estás más visto ya, estás más visto .. . 177; no creas que yo sería de las que lo hacen peor. Mira . 182; Ahora eso sí .. . desde luego. 182; ¿No ves aquí, Nineta? Sus frunci­dos... 183; Yo te lo aviso. ¡No me, no me ... ! 184; es que no tiene para con sus hijos... Dime tú .. . 189; ¿Lo ves tú? ¿Lo ves cómo tenías que . . . 189; bien presentados o sea. 192; Es agradable, aunque nada más sea. 233; Oye que . . . Mira que no volvemos. 243; ¡No seáis! Dejarlo al chico. 245; y lo podamos recibir como sería de nuestro agrado. N o todo van a ser .. . 332; Aunque los pille al margen, eso no quita. 362.

Page 7: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL JARAMA >> 77

II

Ley de 11'tenor ngor.

Los ajustes sintácticos, aquello que en la lengua culta o ge­neral se atiene a reglas ya establecidas (como, por ej ., el lugar ele colocación ele los pronombres en la frase), queda som,eticlo a un proceso ele relajamiento:

a) Hay un visible desajuste en el orden ele los elementos ele la frase:

¿y cómo quieres que le dé e al otro t-ie·mpo en día ele diario, [a) venir desde Madrid ? 9; Lo que • [que) no te meneas es en todo el día. 25; Parece que no te vienen más que a soltar • todo lo malo. 37; le movía la correa muy cerca sin quererlo pegar • 40; N o te creas que • [no) he tomado casi el sol. 42; Pues gra­cia ninguna no me hace • . 74; Y seguro que • lo que anda es detrás de que se arranque usted aquí ahora por bulerías. So; Lo único • que te pones es más violenta cada vez. 88; ¡ Bichos que no los quiero ni ver • por la cocina! r 14; Así lo que no hace­mos • es nada. 129; Y además • mismo aqn·í, donde estamos aho­ra. 154; Sin nosotros conocerle • los apellidos. 247; Padre, m e ponga • dos botellas. 252 ; Madre, me deje • un paño. 259; basta uno encontrarse • sin tabaco . . . 265 ; Lo que es ya, • hora es ele avisar. 294; Con ese sistema, lo que • que se le acobarda es cada vez más. 332 ; Así que usted se arregle • . 362.

b) Desajuste en los P1'01't011'/.bres.

Siendo numerosas y parecidas y con poco contenido aparente, es muy explicable que haya confusión entre las formas prono­minales. Es muy frecuente en El J arama la forma ele acusativo por la ele dativo.

Es fenómeno que abunda mucho en el habla madrileña, y hay que notar que el propio narrador en la novela incurre en el cam­bio (por ejemplo : le cedió el paso y la miraba el busto ele reojo . 96).

¿Qué anclas diciéndola sect·etos a la joven? r6; que las en-

Page 8: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

78 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

cargue una cajetilla? 19; Se ve que los gusta el sol. 22 ; no se los ve el pelo. 30; Lucita, que no la gustan las historias de muer­tos. 40; ¿Los pego? Ahora mismo los pego. ¡Toma, toma! 43; ni que la pisaran el rabo. 58; Pues a esta botella ya la podíamos ir metiendo mano. 85; No sé lo que los pasa hoy. 149; o com­prarlct regalos. 175 ; mejor se creen que los va a ir. 302 ; tan solo de pensar en ir/a allí, a su madre 000 355 ·

Son numerosos los casos de pronombres anafóricos, del tipo : qué bien te caen a ti (los pantalones). 20.

Hay en El Jarama un uso abundante del pronombre dati­vo ético:

ese retintín que te manejas. 8; cada día nos inventamos algo nuevo. 9; Levantó la cabeza y se la vió delante (uso del narra­dor). u; ¡Me lo vais a poner en unos sitios! u; No te traigas las cajas todavía. II; quedárseme aquí todo el santo domingo. 13; Te digo yo que te ves a las mujeres vestidas con un gusto 00. r8 ; Sácate ya ese cigarrito, ancla. 25; se miró en derredor. 34; que Guillermo Sánchez me le tiene en arriendo el almacén. 37; el otro día se me va de la lengua. 37 ; nada más que porque te anclan con cuatro papelorios. 69; ¡ Qué pronto te lo guipaste! 86; T e agarras un aburrimiento que no se te quita. 88; ¡ No me quieres probar las empanadas? 96; se dejaban caer pedacitos ele tortilla encima ele los muslos. 99; se ·me puso como un animal. ID9; a ésta me la conozco yo . 00 138; A licia se miraba impaciente en derredor. 177 (narrador); Que me !o tienes aquí al pobre señor . . . 222;

no te me embales ahora. 275; pero eso ya ele subírseme con los pies adonde comen las personas . 281; No se me demoren. 287 ; y te me quedas cerca. .293 ; Menos mal que yo ya me lo co­nozco. 303 ; E l día que me coge una de esas crecidas de marzo .. . 321; Las ovejas que ya no me comen más que con la fresca. 358; se te ponen enfermos en cuanto que ocurre un suceso. 362; Que ya no me lo deja usted ni cenar. 363.

Se emplean pronombres con forma femenina y un vago sen­tido de neutro. A veces estos pronombres apuntan a sustantivos como juerga, cosa, borrachera, ocasión, etc. Otras veces no se ve claro lo que representan. Pueden formar parte ele frases ya lexi­calizadas :

A la tarde formamos ~ma bt~ena . 24; y el tío, claro, la inme­diata. 38; os las gastáis de aúpa. 51; Este las gasta siempre así.

Page 9: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL JARAMA>> 79

SI; las pasamos '11'/.o?'adas los dos. SI; Parece que la gozas. 52; ¡ la que armaría! 56; la que hay formada en el río. 84; el hielo está para pocas. 93; Todas en el mismo carrillo me las han pro­pinado. no; tú ya es que la tienes cog·ida con la pobre chica. I33; la q1te te arma si se entera. I33; Pues lo que es él, me parece a mí que está pam pocas. I75; no la escampas por ninguna parte.

I76; Ahora no las píes. I76; Me parece que ya la hemos arma­do . I83; aprenderán a bandeárselas por su cuenta. 188; Y se la está gozando. I9I; los chicos ya sabe cómo se las gastan. 196; Se la van a coge1· de campeonato. 203; la que liábamos. 23I; todavía

te la vas a ganar. 233; me las vas a pagar todas juntas. 233; tumbado, con una bastante regular. 236; luego va a ser ella, cuan­do llegue la hora de largarnos. 236; la que se tienen ahí en la es­quinita. 238; La rec·íproca. 240 ; Te juro que me las pagas. 244; Así es como se las gastan los madrileños. 257; las que tiene con la suya mi vecino. 267 ; Pues luego con la comida esa es otra. 268; Buena la que me ha caído a mí esta tarde, 279; mirar cómo la goza! de qué manera se la está gozando él sol ito. 303; y a bandeárselas como sea. 304; la que tienen ahí al fondo. 309; cer­ca han andado de armarla otra vez. 3IS; Parece como que la tnviem con los madrileños. 320; están los pobres pm-a pocas. 350; la que teníais liada entre todos allí en el Provincial. 359.

e) Desajuste en las negaciones:

Hay más cosas buenas que no malas. 17; tampoco no te creas que habré ido más de un par de veces o tres. 34; para que ya

nunca nadie no venga jamás a arreglarse a mi casa. 37; Pues tú tampoco no malmetas a nadie. 52; Verás tú cómo tiene que no

dejar a nadie quieto. 79; pero esto tampoco no hace daño a nadie. 94; tampoco no le veo la expl icación. I25; Vamos, ahora tam ­

poco no hay que exagerar. I33; ni descansar por la noche no me deja. I6S; En mi vida no he visto una vieja más odiosa y ato­

rrante. 280; Maldito caso no le haga, señor Lucio. 297 ; Eso tam­poco no quiere decir nada. 299; más que nunca no fueron capaces

ele crecer lo las tormentas. 322; ele la pura poquísima idea que no tiene de nada de nada. 323; y tampoco no hay más remedio que

ajustarse al trote del Balilla. 349; En la vida no se le ocurra a usted marcharse por una cosa así. 36r.

eh) El régimen de verbos y concordancias aparece alterado:

Hay conjunciones y preposiciones que no se corresponden con el modelo normal.

Page 10: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

8o BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

Los resultados son extraños :

Parece hasta mentira que abttses con tu hija. 9; Se vive de­masiado de bien. rs; me extraíiaba este año no se diesen us­tedes una vuelta. 23; lo conozco siendo chavales. 31; A mí allá vea que esté caliente. 32; Ahí no vale de ser impacientes. 46; La gata no le gusta la cazalla. s8; Eres tú el que lo haces adrede de asustarme. 62; igu,al como no tenerla. 66; ¿No tenéis nadie un lapicero? 71; Cuando 111e tocó de incorporarme. roS; que los dejaba secos con el mentón, en vez qtte con la espada. r 13; la fuerza es lo único que se hace de respetar. 123; Ya sabemos que tú, como eres de por tttyo, te bastas y te sobras. 132; no escuchas más que aquello que te interesa de escuchar. r65; Era mejor si no sacabas esta conversación. 173; ¿Lo hacemos de reír? 178; Se diría que os va;,•an a dar algo. 178; ver comer a otro delante mío. 179; ... así qu,e sean de la casa Singer (aunque sean). r82; Tuvo que casarse antes de mí. r82; ¿Y tú le consientes de que fume esos venenos? 223; Hacía falta de organizar este cotar ro. 245; ¿quién le manda de hacer amistades con nadie? 246; un par de botellas que (aunque) sean.. 251; que no se le vuelva a ootnir de traernos más higos. 259; ¿Me dejáis un momento hablar :J!O ? 264; le toca de esperar. 276; pretenda de darse a valer más que otros. 296; como esta mediodía. 297; Contra menos pasen por casa, más desahogada. se les ve la mujer. 297; Contra más retirado de su tierra, mejor se creen que los va a ir. 302; se me ha metido a mí en la cabeza de motorizanne. 306; por hace1·lo a él de reír. 308; Antes de consenti1· de quedarme como él. 309; fue ella mis­ma en quejarse. 315; unos se ríen con lo que a otros les cuesta de llorar. 323; Hoy le tocó de venir. 324; Pues cuatro años van a hacer. 324; Estoy impedido de tenerla (la prisa). 349; de tanto como ansían de diverti;·se. 357 5 .

Gerundio.

Lo más corriente es que el gerundio señale una acción du­rativa con una perífrasis:

. . . en lo que nosotros vamos metiendo las bicicletas. 23; me voy yendo. ro6; ¿Qué hora vamos teniendo, tú? 124; ¡Y siempre

Los infinitivos con de en condiciones diversas de la lengua normal (oí de cantar, ví de llm·ar; v. A. ZAMORA VICENTE, Dialectología, pág. 330) constituyen un fenómeno andaluz, que, como algún otro, aparece en el ha­bla popular madrileña. Es una corriente ele las que confluyen en el "cle­queísmo" moderno.

Page 11: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL JARAMA» Sr

·molestándolos a ustedes! ¡Siempre agobiando e! pobre inválido al alma generosa! 217; ir la cabeza por donde el vino anda querien­do llevársela. 225; Esperar a que se te vaya enfriando. 225; Va­uws teniendo suerte, menos mal. 227; ¿Se va pasando ya ? 230; ... hasta que ves que clarea y viene amaneciendo. 309; No he querido andarles contando nada ele esto. 315.

Pero también son corrientes estos otros significados :

a) 'a no ser q11e': N o siendo qu.e se quieran quedar para lo último. ros; o 'a menos qu.e': N o siendo que haya una pareja para imponer respeto. 123.

Es imposible no pensar en nada, no siendo q1te te duermas. 201. b) 'no vaya a ser que': Sería conveniente llegar a Madrid

con luz de día, no siendo nos arreen una multa. 213. No he querido anclarles contando nada de esto, no siendo qtte

se alarmen. 315. e) 'excepto', 'a no ser': alargaban las manos para atrapar

algo, no siendo las veces que se llevaban un manotazo. r r 3; eh) 'si no fuera por' : me entraba a veces ganas de decirle,

no siendo e! respeto, claro. 254.

También aparece una forma con tema indebido :

me estuve contuv iendo todo el tiempo. 269.

d) Los límites precisos para la afirmación o la negación se han borrado, o no se aprecian distintamente. Por ello tratan de

reforzarse :

Afirmaciones:

¡ Falta te hacía! Eso es. 9; Hoy tiene que venir mucha gente, lo digo yo. ro; Una pareja simpática ¡ ahi los tienes! 17; Sí q11e lo hace, sí. 36; Tú sí qne eres un chulo piscina. sr; ¡Sí seíio1·! 51; Diga. nsted q11e no hay más que disgustos. 66; Qne si, hom­bre, qtte sí. 67; Tuvo que ser el hombre ele más malas entrañas ... Pues tú dirás. 78; Sí q1te lo tiene, sí. roo; ... no es ninguna ton­tería. ¡ Pttes tú dirás a ve1·! r6s ; dí tú qne e! día que quieras dar­te cuenta, te llega un camión y te deja planchado. 176; Pues claro está qu,e si. 176; Huyendo ele los calores ele Madrid. -Ahí está.

Page 12: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

192 ; Diferencia con el Chevrolet . . . Toma, como que ese mate­rial ... 192; Dí t1Í q~te sí. 229 ; U n día de campo es lo que tiene. -A ·ver. 240.

Negaciones:

Ca. No me gustan a mí las muchachas ... 17 ; ¡ Q~té va ! 20;

N i por soíiación. 27; ¡Ni pensar ! 34; N o qtte no basta, no . 46; ¡Pues no ! No me callo. SI; ¡Dí que no, Mely ! 53; ¡Amos, calla ! 103; Dí tú qtte no, hija mía. rr s; Ca. Si lo vieron por la panta­lla ... 175; Déjate. Aquí el que más y el que menos ... 175 .

e) Cruces o contagios :

Cuando hay dos construcciones di stintas, pero iguales o muy cercanas en el sentido, puede darse un cruce entre ellas y resulta así una tercera forma extraña :

les molesta volverlas a poner

se molestan en volverlas a po­ner

Tenía pensamiento de ir al baile

Tenía pensado ir al baile

Esos no son de nuestra pan­clilla

Esos no forman pandilla con nosotros

A ese lo conozco desde que éramos chavales

Nos conocimos siendo chavales

En eso no hay problema

Eso no es problema

Y a no es hora de claveles

Para claveles ya es tarde

( se molestan volverlas a po-

~ ner . . . I I;

( T enía pensamiento 1r al baile.

rz ;

Esos no son pandilla con nosotros. J I ;

( A ese lo conozco siendo cha-

~ vales. J I;

En eso no es problema. 39 ;

De claveles ya es tarde. 44;

Page 13: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL JARAMA»

A ti te parecía que era una liebre

Para ti que era una liebre

Dar reparo de algo

Da reparo venir

Tengo miedo a cansarme

Temo cansarme

Entre tres no pueden con él

Tres contra uno no pueden

Lo tengo que hacer durar has­ta la noche

Tiene que durar hasta la no­che

derecho a quejarme

deber de quejarme

Un cementerio se debe respe­tar

Un cementerio debe respetar­se

A tí no se te podrá decir nada

N o se podrá decirte nada

Y o creo que debe de quedar una empanada

Me parece que debe de que­darme una empanada

En vez de disgustarle que su hija haya reñido

En vez de disgustarse porque su hija haya reñido

A ti que era una liebre. 47;

N o os dé reparo de vemr. 53;

Tengo miedo cansarme. 53 ;

Entre tres contra uno no pue­den con él. 63;

Lo tengo que durar hasta la noche. 82;

( derechos de quejarme. IIO;

Un cementerio se debe respe­tarse. 154;

tí no se te podrá decirte nada. r6r;

Y o me parece que debe de que­darme una empanada. 178;

En vez de disgustarse que su hija haya reñido. 191;

Page 14: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

Hasta la sal yo creo que la tiene contada

Hasta en la sal yo creo que t iene contados los granitos

derecho a

deber ele

Hasta la sal yo creo que tiene contada los granitos. 2ÓJ;

que también hay derecho ele dormir. 358.

f) Fórmulas desvaídas o de relleno.

Hay fórmulas de relleno, simples palabras, que encubren lo poco importante.

A veces sirven para animar al interlocutor. Otras veces para ganar tiempo y poder pensar mejor lo que se va a decir. Muchas otras encubren cierta poca agilidad mental. En todo caso, si se suprimen por entero, la línea lógica expresiva no sufriría nada.

Son, por ejemplo:

Vaya, pues ya lo es taba yo dicieudo. 15; P1tes lo que es, na­die os mandaba esperarme. 20; Desde lnego, saltaba todo mu­cho. 21 ; Y o, chicos, me voy a sentar ¿sabéis lo que os d·igo? 23; N o, 1wda, que voy a . . 25 ; Conque ·me viene el Abelardo, ya sabes . . . b1f.eno, pnes ese, me viene y me dice que. 37; y como tienes que aguantar que anden diciendo esto y lo otro y lo de más allá. 37; ¡ P1tes tmnbién es verdad! 38; ¡ Venga ya ! 40; Ah, no; po1' si qnerías; mejor quedaba ahí ... Vamos, a mi me lo pm-ece. 41 ; Vaya Po1' Dios; lo que es eso ... , 45; So lo caprichos ... Qne s1: hoy me compro esto, qHe si maiiana !o vuel­vo a vender. 46; Si, lo que es, como estuviera yo en los Ma­clr iles. 84; Conque ya sabes. 92; ¿No te lo digo? ro2; ¡Pero no m e 111ates! ro.); ¿Amos, calla! ID3; Yo también quiero. -Y yo. - Y el tHerto. 104; Venga, que sí. ros; ¡Ha/á! once . ro6; ¡Hala, macho! ro6; ¿No te lo estoy diciendo? ID7; ¿No le parece a usted ?' 1 ro. Se da ella cuenta y ¡para q1té qneremos más! 133; P1tes ¡vaya con el homb1'e ! 147; ¿N o me compren­des? 147; Ahora, eso sí, t ienen un huerto... 147; Pnes tmu­bién es verdad ... A ver qué vida. 152; O sea q1.te yo también sé divertirme .. . ¿no me entiende? 159; ¿Por qué lloras ? anda. r66; Toma del frasco , Can-asco. 173; Por eso te digo; yo que tú, no sé las cosas, ¿verdad? pe?' O vamos, qne ... 173; Pe1'o po1· mi pa·rte, figúrate. Mejor lo sabes tú., Po?' descontado, desde lnego, y además. 174; Ahom, eso sí, sin que ·me si1·va de iu-

Page 15: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE « EL JARAMA» ss

modestia, desde luego ... N! ira... r82; ¿Sí? Pues bueno. r83; Te da vergüenza ¿no? r85; ¿ Qu.é te has C1'eído? r85; ¿Ah., no? ... ¿h.e? r85; ¿Con que sí ? r85; ¿Has visto ?, ¡elmamelu· co ... ! r85; As·í que ya le digo ... de eso q1.te no me venga nadie a mí con que si tal ... 217; B-ueno, en este 'ln0'/1/ento, a punto fijo no te sé yo decir, pero es ignal. 247; también se llama Eduardo ¿no ·me entiendes? 247; espem a ver; sí ho·mbre ¿cómo era? Vaya, si lo diré. 247; B1teno, conqtte con eso ya se hicieron enseguida las diez y media ... 249; ¡qué rato, no qu.ieras tú sa-ber! 249; Fíjate tú., mi tía ... que tampoco podía aguantar aque· Jlo .. . se pone, le dice a mi padre . . . ya como deseando que nos regañara ... ¿no me comprendes f' 249; Ay, hijo, no sé, pu.es así! ¡q1té pregu.nta! 275; ¿qtté qu.ieres que te diga? ... Bueno, y mim, en resumen .. . 275; Bueno, pues )'a está, Pites por eso m.ismo. 275; pero vamos que en la mesa ... 240; Esto o .. . Vamos a ve1'. Bueno. 285.

g) En vez de la subordinación, se emplean la yuxtaposición y la coordinación, ele estructura más sencilla. La contigüidad substituye a la relación subordinante. De ese modo, las frases son, o pretenden ser, independientes:

no es más que por las moscas, ahora en el verano. 8; la chi· ca sale hoy, se ha concluido. 9; Es casi mejor, un gusto por el esti lo. 15; Te quiero, eres un sol. 17; Mauricio estaba enjua· gando las botellas, dijo: I7; Lo único, lástima de pantalones. 17; Que le vienen un poco grandes; serán de a lgún herma· no. 17; Fernando, ayúdame, haz el favor. 22; -¿ Está lejos ? - Aquellos árboles. 26; Pues a ver. Me iba a hacer gracia . 28; Déjame, anda; cosas mías. 29; Con tal de que dejes de marear· nos a todas, tanto ir y venir. 30; Mira fulano, la cara tonto que tenía. 31; Estos del minuto es tirar el dinero. Te sacan fatal. 31; En poco te la liquidas, hijo mío. Dame. 32; Una ocurrencia; se podría . . . 32; y el otro día se me va de la lengua mientras le afeito, el viernes fué, conque le puso verde. 37; Y el tío, claro, la inmediata; a l otro con el cuento enseguida. Conque ya se figuran ustedes . . . 38; no me deis la tabarra. N o puede una ... so; Mira a esta, el canguelo que tiene. 53; A mí me está dando frío. Llevamos mucho rato, ¿nos salimos ? 54; N o lo sé ... A lo mejor te gustaba estar solo. 54; Chulo, eres un chulo, ya está. 54; Ay, aquí cubre, Santos; ay, no me sueltes, me cubre! 54; Pon los pies en el suelo, mujer, verás cómo no te cubre. ¡ Me estás clavando las uñas! No hay que tener tanto miedo. 54; ¡Qué críos! No sé qué empeño de bañarlos. 54; Allí va; .. . mí· ralo. Se marcha donde aquell os. 54; Poco dura. Yo ya empiezo

Page 16: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

86 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

a sentirlo. Es sólo al pronto de salir . 54; se me lía a arañar y a morder, ni que la pisaran el rabo. 58; ¿no te da gusto pisarlo, lo mullido que está ? 62; N o hay quien pueda con él, lo fuertote que está. 63; Es que tú eres un niño. Un chaval ignorante y atrevido. Eso pasa. N i más ni menos. 66 ; Rafael Ortega; él solito los seis toros. La corrida del Montepío. 'II3; Pues hala entonces; para luego es tarde. Cuanto antes mejor. Tenemos el tiempo justo para un par de partidas. rzo; Más fantasía, pues más chiste. 127 ; Pero hombre, de ninguna manera [estorbáis]. Todo lo contrario. Se os agradece la visita. 133; N o hay más que hablar. Ya tenemos partida. r61; Tiran con bala, niño. Me­nuda. Esa es de las que pican. I73 ; . . . y tú tienes razón . . . y al mismo tiempo no la tiene nadie, pasa eso. 174; No le en­contraron nada. Los pies sucios. I75; Descuida. Guárdame esto, toma, haz el favor. 258; que eres muy simpático, las cosas que dices. 274; ¡Pues me quedo descalza, ya está! ¡pues que se haya percliclo, pues ya no busquéis, que se pierda!, me que­do descalza, así ya no hay remedio ninguno ... ! z8o; Ha be­bido, después se ha liado a dar esas vueltas que dio ; pues no me digas más : tú no veas el bochinche . . . 281 ; Mal asunto .. . Una chica joven. Mal trago para los padres. 285; Gracias, . . . nos ar reglamos. 287; Bobadas, un par ele cañitas que se tome. ¿Ya va usted a pensar mal? 319; me veo que tienen ahí todavía las bicicletas, ya las horas que son. 320.

Coordinación con y :

estese al tanto y se distrae con la charla. 48; entras en un si­tio cualquiera bien vestido, y te hacen mil veces más caso ... que no si te presentas clesarreglaclo. 164; H abéis metido la pata 31 se ha terminado. 173; Y o . . me liaba la manta a la cabeza y pocl!an cantar misa. 173; Dilo ahora y nos ahorramos el camino. 263; T e lo guardas y todos marchamos mejor. 263; ... las chinas ele la tierra le hacían cosquillas en las plantas ele los pies 31 era ponerse mala ya ele risa. 279; Tirarse al tren y terminaba antes. 296; Que terminasen ahí todos los inconvenientes, y me subía yo al barco mañana mismo. 301 ; que vengan diciendo que no tiene uñas y manos, 31 te descuaja hasta los árboles. 321; Una chispa más tarde que las saque, y no prueban bocado. 358; que sale el Señor Juez y me coge fumando ~~ es una nota desfavorable para

mí. 394·

h) El inf¡:nitivo, forma cómoda.

La forma ele infinitivo substituye a todos los imperativos:

Page 17: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE « EL JARAMA»

-Llamar a Tito, oye. - Dejarlo; ése ya no viene. 52; etc. Pero hay muchos otros casos en que substituye a un verbo en forma personal. Y es que siempre es mucho m.ás sencillo emplear el infinitivo en vez de atender las complicaciones de modos, tiem­pos y personas :

A disfrutar se ha dicho; pasarlo bien. 24 ; ¡ La j uventucl, a dive1·tirse! 25; ¡Ni pensar! 34; Pues haberse agregado a la otra panda. 35; Las cosas, tenerlas q1úetas y widarlas, para que te lleguen a producir. 46; M e ter la pata y nada más. 52; Ahora hacerse la víc ti·ma aquí. 59; No haberte P1testo al sol. 87; A esto no hay derecho. -¡Espabilarse! 88; Tirar ele esa manera la comida. 91; Conque a calla·r se ha dicho, y apechugar con lo que sea. 1 ro; - ¡Adiós! ¡Divertirse! 157 ; Pues nada, a tirar con el que tiene, hasta que se le caiga a cachitos por esa Gran Vía. 165; Quita. ¡Comer nada ahora! 178; A disponer ele mí como te dé la gana. 184; Conque a pasarse el domingo en el campo ¿no es eso? 192; Pues nada; a scgnir bien, ele nuevo. 243; Ah, pues a jorobarse. 252; muy bien alborotar y divertirse como Dios manda, pero eso ya ele sub·íneme con los pies.. 279; Sin atropellar - le elijo a lguien. 282 ; Tirarse al tren, y termi­naba antes. 296; Entonces, cariño, todo el que tú quieras, pero dejarlo a uno tranquilo, ¿sabes? 298; No hay otro remedio. Aprovechar. Estar al quite de las chapucillas que le salgan a uno. Sacar ele donde sea. La necesidad es la que manda. 304.

III

Rasgos iJnpreS'ionistas.

El habla popular (y El J arama la representa ampliamente) es pintoresca y está llena ele vivacidad, frente al habla culta, más monótona y seriada. Presenta, por una parte, rasgos impresionis­tas, como es, por ejemplo, el sacar a primer 1 ugar el término más importante, el que ha de ser punto ele relieve.

E l habla popular presenta una gran diferencia con la culta : por lo pronto, no ejerce un control sobre lo que se va diciendo. No puede rectificar nada.

Tiene el aspecto ele fluir como a borbotones. E l hablante va presentando sus frases como obedeciendo a impulsos. Da primero lo más urgente, lo que más se ve, lo inmediato. Esa es la norma

Page 18: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

88 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

que rige en ella y que altera muchos esquemas conocidos del ha­bla general.

El habla coloquial especialmente, capta com,o propiedad fun­damental ele la persona "el estar presente", el estar aquí y ahora.

De donde este aquí pasa a ser pronombre, o designación de persona:

Y a le estaba diciendo antes [a J aquí que .. . 23; Y si no, que lo diga aqnÍ. 47; . . imitando el ejemplo de aq11.Í. 58; aqHÍ e! señor Lucio. 59; Siendo familia de aquí, como de siempre. IOO;

-Pues coñac. Oye; y aqu.í también. 192; Aqu.í e! señor Claudio lleva más razón que un santo. 254; que nos ha referido aqtú el Amalio. 254; la suegra ele aquí. 265.

Se saca a primer término lo más llamativo, lo que interesa destacar. La impresión fundamental va en cabeza ele todo :

¿ C ajé no tiene? 14; Once somos. 15; ¡ qne es celoso, se pone! 16; De su. cara sí que me acuerdo. 22; Las diez van a ser. 24; Unos C1ta.ntos tornillos le faltan. 40; e a si agresivo se ponía. 59; ¡Sardinas tiene ! Y además en aceite que vienen. !03 ; ¡Para ti va a volver! !04; En mw cancha se ha creído este que estaba. 107; ¿Y quién fue el que primero salió? -Ocaíia fué. II9; Perdido de tien·a te vas a poner. 121; Valiente desilusión te llevarías. 122; ¡Como una chota estoy! 128; Abnrrirnos a todas es lo que vas a conseguir. 129; Otro conocimiento no te­níamos. 149; Y además, mismo aqwí, donde estamos ahora. 154; Hmn.or tendría yo para eso. r58; Buen vicioso que es. r61; C onw gato por brasas salía. 190; ¡Locos estáis vosotros! 195; Por Lucita !o siento. 203; Ta111poco eran bobadas. 226; Chicas peleas que tengo yo a diario con él. 253; Viejo es lo que usted está. 254; Ahí !e duele. 269; !Yhtcho veo que le gusta engor­

dado. 322 6 .

Este cambio ele lugar no llega a alterar la estructura ele la frase. Hay otro cambio más profundo, que sí la altera, y que llega a desplazar el mismo eje ele la frase ; esta pasa entonces ele ser monotem.ática a bitemática.

6 Este sacar a primer término lo que se quiere poner de relieve, es un procedimiento ya antiguo en el español. V. en el Poema de Fernán González: los de la nest antigna, aquellos semejamos (copla 335).

Page 19: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL JARAMA»

La frase resultante presenta uno de sus términos dislocados hacia la derecha o hacia la izquierda.

Dislocación hacia la izq wierda.

Su estructura, en líneas generales, es la siguiente:

Se trata de destacar o poner de relieve una persona, una cosa, una cualidad, o una acción. Antes de dar paso a la oración en que el elem.ento destacable aparece definitivamente, se lo aísla, y se le da un plano de abstracción, como si antes de usarlo lo sacáramos en alto para poder apreciarlo bien.

Es como centrar el interés en algo nuevo (es un tema) que después va a cuestionarse en la oración siguiente, en su oración, ya entre sus circunstancias, donde se repite casi siempre como un pronombre-testigo.

Por ejemplo : Pues el a.noz (¡atención al arroz!) como ESTÁ RICO es con la liebre. 265.

a) El término dislocado hacia la izquierda, aparece repetido:

Pues yo, 3'0 paso por allí bastante a menudo. 95; De dnra· ción, de dnmción, que es lo que importa al fin y al cabo, DE ESO nada. 192; Ah, tú. . . . tú siempre has sido UNA fantasiosa. 198; A esos, a. esos es a quienes ahora va a dolerLES. 317; En w­vie?'no, en invt:enw, ENTONCES tenían que venirlo a ver. 321; Sí, sí, SO?lle?'o desde luego que LO es en el verano. 321.

b) El término dislocado a la izquierda lleva una como fór­mula de precisión :

De domingos, no trae más que GNO esta semana. 33; Yo, po?' mi parte, a los míos ya se lo tengo bien quitado. 108; Lo qne es yo, po1' lo menos, cuando estuvE en el Hospital a ope­raniE, las ganas que teNÍA.. II9; De cosa así, de reposte?'Ía. más fina, DE ESO nada. 140; P ues lo que es eso, tampoco LO veo yo bien .. . 164; Pnes lo que es él, me parece a mí que esTÁ para pocas. 175; Nosotros, por lo ·menos, ya no NOS pode~ros descuidar. 276. Lo que es el río, bueno es ÉL para conocer a nadie. 320.

Page 20: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

90 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

e) El término dislocado a la izquierda va solo :

S11 hija, que no se LA miren. 13; ¡Bichos que no LOS quiero 111 ver! II4; Desprendido y alegre LO es un rato largo. II5; Gracia, no tiene mucHA, desde luego. 126; Aquí piantes no LOS queremos. 134; e omplica.ciones no LAS quiere nadie. 174; Una máq11ina de coser, no puede renunciarse A ELLA así como así. 181 ; A mí, ya ves, . . ME gustaría encontrarme sentada . . . rg8; Da­niel, ni se LE ve. 226; Tú no hagAs ni caso. 231; A mí, ME sigue pareciendo una chaladura. 257 ; Dolores, LO odio, suena mal. 261 ; Obligación ya se comprende que no tenía NINGUNA. 268; Eso usted LO sabrá. 271; A mí, no ME metáis en laberin­tos. 27 4; A m-í, mi cuerpo que no ME lo toquen. 309; A mí,

gracia ninguna no ME han hecho. 319; Las imaginaciones. To­dos tenemos LAS NUESTRAS particulares. 351; Nosotros, que ba­jemos. 352.

el) El término que se disloca es el infinitivo ele un verbo, que después aparece ya conjugado:

N o, si qttejarse, aquí nadie SE QUEJA. 90; Bailar, a es te tam­poco lo dejo yo QUE BAILE. 124 ; pero fallar, no me HA FALLADO hasta ahora. 182 ; ¿ Oísteis algo vosotros? -Oír, NO OÍ MOS nada. 190; Nada de agmdecer. De ESO, nada. 222 ; Ser, ya sé cómo S OY. 227.

En el ejemplo siguiente, la construcción sería la misma :

Como se?' [ = en cuanto a ser ] animales, animales LO SOMOS todos, señora.

El infinitivo del primer término pasa al final, y el resultado después ele la inversión es un poco extraño :

"Animales LO SOMOS todos, señora, como serlo. 106.

Dislocación hacia la derecha.

Se produce cuando se quiere insistir sobre un término ya nombrado, o precisarlo más. Entonces la señal testigo (que casi siempre es un pronombre) puede ir en la primera parte ele la frase, y el término completo al final :

Page 21: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL JARAMA» 9I

Lástima de pantalones, LOS DE ELLA. 17; Dejarla ELLA. 29; Daros prisa VOSOTROS. 41; E n Madrid quisiera yo verlo, t\L TÍO. 68; ¡Míralo ÉL! 87; .. . nito. TÚ. 92; Simpático, ÉL. 92; Precioso TÚ. 95; Eso ya es mala fe, PENSAR SEMEJANTE COSA. 133; Tam­poco lo veo yo bien, QUE SEA COMO TÚ DICES. IÓ4; Mi criterio por lo menos es ese ¿eh?; MI CRITERIO. 175; Pues tú déjalos A LOS CHICOS. 175; harto ele ver/os aquÍ delante, LAS CRIATU­RAS. r88; Ya lo he dicho LO QUE TENÍA QUE DECIR. 189; O caña, a ti te lo digo. QuE VOLVAIS. 240; A la vuelta me lo cuentas, LO QUE PASA EN AMÉRICA. 302; Para mÍ la quisiera, LA VIDA QUE SE DA. 318-19; ¿No lo estás oyendo QUE ME SUELTES? 307.

O tro rasgo de técnica impresionista es el estilo directo en la

narración, y también el llamado estilo indi1-ecto libre, en que el

narrador, disimulado detrás de los personajes, a los que hace hablar con sus palabras, no toma posición ante ellas :

Hola qué tal. Adiós bttenas tardes va a ser toda la Mely para mí de aquí en adelante. 76; ... y en esto el camarero: u.n doble de cerveza así de alto con... con ttna bttena ración de patatas j1·itas, eso es. Ah, )' el li·mpia. 85; Yo Astorga Astorga; me dé 1tn billete para As torga ¿ cnánto vale!' Tanto. Pttes ahí va. Ese es el sitio más bonito para mí. 127; ¿Llegaste a hablar con él ? -No; solo adiós y adiós. 163; el día en que el trasto ese diga que no, que de ahf ya. 110 paso, 165; me dices ·recuéstate en 111-í,

me lo repites. 230; y chau-chmt, y chau-cha11.. 232; apuraba su vi no de un sorbo ¡pues venga! ve1·e1nos a ver lo q11e sale; se subía a la mesa con una cara arrebatada. 278; las zapati llas le estorbaban y las lanzó desde los pies, una a una, sin clej ar de baila r ... ¡Esta chica es gen·ial! Ya bailaba descalza. 279; y era ponerse mala ya ele r isa ¡el despiporren! no paraba de decir. 279; Me da igual no me apuro voy descalza me importa un co­mino . . . le digo M ad1·e pégame :va te ca.nsa·rás . . . le digo pég(l)me M a1JJita la zapatilla la he perdido bailando de j-ne1•ga tú me pegas y yo vuelvo a. bailar y enseíio mis pienws cnaudo ba.ilo .. . tú pégame )' ve1·ás tú maííaua y pasado y el otro tú jJégame destté­llame 1\II amito yo bailo la zamba. 280 ; capaz hasta ele halagar te todo eso de que lo manden a llamar y papá que te vengas y esas cositas. 298 ; donde se ve que ya se harta ele llevarlos en el lomo y qu.e te lleve Rita. 322; Conque le elije que muy bien, que ahora mismo. 323; conque le digo no nos vaymnos 1111ty adent1·o, y él no tengas ·miedo, Pau.liua, y en esto ¿ pu.es dónde está L11ci ? ¿ pttes no la ves ahí? . La vuelvo a llamar cuando ¡Ay Dios mío que se ahoga Lucita! ¿No la ves qtte se ahoga? 347.

Page 22: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

Rasgos expresionistas.

El expresionismo en la lengua abarca varios recursos para exteriorizar lo interno, lo no sensible. U no de ellos es la ironía, como actitud del hablante frente al contenido ele su habla. Se produce la expresión de la ironía empleando con las palabras la idea contraria de lo que se quiere decir:

-Anda con Dios, no eres tú poco fal1to. 17; No se le ocurre tal cosa. ¡Se le iba a ocnrrir! 59; ¡Valiente monigote! 68; ¡Todo lo que haga una tiene que ser sacado de a/gnien! 132; Sí, tú ándate con bromas! 133; ¡Anda y que no son famosas! 141; ¡Bastante tengo yo que ver! 142; Tend1·á qne ver una cosa con la otra. 164; lo tratan bien en esta casa. ¡Se qu.ejará! 169; Pues di que está la vida hoy como para eso. 175; ¡Lo que este no ha bajado desde entonces! 214; ¡No es poco famosa! 215; Chicas peleas que tengo yo a diario con él. 253; Sí que so:v yo para renco1·es. 267; Anda, que no te gwtan las habladu­rías. 267; ¡Vas bncno! 277; No e1•es tú nadie. 296; Anda que no han wmbiado las facetas ele la vida. 296; Se va a ú· este, ni cuenta que lo fundó . 299; -Nosotros lo llevaremos. -¡ Qui­te- ¡ Van a llevar! 333·

Seguramente se puede considerar como un puro gesto expre­sionista el acoplar a las exclamaciones un poco indecisas o lige­ramente despectivas la poca precisión de la vocal e:

¡ lV e, .. . gusano! ros; Hale , macha. r8o; Hale, hale. 246; Ole por hola. 22.

¡Y e! regulares. 253. ¡S e! cortó Amalio. 301.

Muchos ele los diminutivos 7 que aparecen en El Jarama no

7 En cuanto a los diminutivos, el más empleado, con mucho, es el que usa el sufijo -ITO. Ni siquiera en ocasiones de afectividad probada, se emplea otro: ¡Pobrecitas manitas! ... pero si tú estás tiritando como un perrito chico! 62.

Algún escaso ejemplo de sufijo -ILLO añaden un ligero matiz des­pectivo al diminutivo: un par de pese tillas. 85; Alguna ventajilla hay que tener. 295 .

Las escasas formas del diminutivo en -IN O (Bueno, gua pi nas. 34;

Page 23: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL H ABLA DE «EL JARAMA» 93

son simples diminutivos. Cambian su significación para expresar una tom.a de posición del hablante. Por ejemplo: la nochecita de

muelas no es una noche corta o pequeña, sino una noche larga,

ele grandes y largos sufrimientos. Y el hombre que él sohto tiene

una gran fortuna que entre todos no han podido juntar, tampoco es un simple diminutivo, sino una fo rma que refuerza la dimen­

sión ele solo frente a todos los demás juntos . La forma ratito

convierte este t iempo en una demora considerable. Y así pasa

en todos los demás ejemplos:

¿Querías quedarte a parita? 20; Deja un h1teq11ito siquiera. 29; . . . ni ese ni nadie me pone las manitas encima. 52; Con la gata poqu.itas bromas. Es un b·ichito que no juega. 59; ... haber­se trincado él sol-ito la ot ra botella. 6o; ... adónde íbamos a pa­rar con las enmiendas y los consejitos. 68; No es más que el O?'gullito que se gasta. 69; ¿Qué tal el baiíito? 78; el invento este de los c·ristalitos. 78; se desesperaba . . . lan zando piedras y blasfemias. -Ese sí que se tira un dominguito de aúpa. 78; A ver si me hacían un sitito. 86; P ues el año cuarenta .. . hacían el café con cositas de estas. 87; . . . como a mí me tocó, empo­trada en la mesa entre dos paletitos que no hacían más que ha­cerme preguntas. 88; Sí, sentadito en una si lla y mirando a l cielo raso. 89; . . . tendrás que reconocer que es un plan un Po­q1t-ito desairado. 125; que mientras todos se divierten, tú te ten­gas que estar sentadito en una triste silla. 125; Toma la bote­llita, toma. 177 ; Ni te lo sueñes eso, M ano/ita. 185; ¡Sabes que nos mandaron un ·regalito ! . . . 223; porque fuma esos poi-vitos. 223; la muj er en casita encenadita. 232; ¡ Vaya un dií ta ! 238; . . . ya quisiéramos juntar nosotros, entre todos, la fortuna que tiene él solito . 255; Ahora 111ism-ito. 301; De momento, poq1titas fantas ías. 302; Las nochecitas más terr ibles . son la s noches de muelas. 309; Y o creo que se ha pas<l;do un poquitito. 322; el ganadüo encerrado, por supuesto. 323; .. . y o.iüo con dejártelo caer. 333; me estoy acordando de que lo tuve ahí, sentadito, y que me creo que ha dejado a lguna cosa pegada al paño del

Perdóname, monina. 64) no tienen significado especial dentro de los dimi­nutivos. Hay que añadirlas al grupo de los simples vocativos de confianza, tan numerosos: niría, hi.ia, preciosa, hija mía, bon.ita, ·macha; chico, hom­b1'e, chato. hijo . Etc.

Para el valor del diminutivo como técnica de expresividad, véase E~n­LIO N ÁÑEZ, Procedi111ientos exjYresivos .. . , especialmente las págs. 122-140.

Page 24: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

94 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

asiento. 351; Aguarda un segnndito. 358; Hay un cachito hasta Coslacla. 361; Que digo yo que ya está bien. ¡Que ya lleva usted un ratito. 362.

IV

Léxico y locuciones.

De la mism.a manera que la lengua culta está sometida a pre­siones para que admita léxico nuevo, especialmente en el plano

ele los tecnicismos, así la lengua popular se ve también empujada a admitir léxico nuevo y construcciones anárquicas, presiones que vienen ele los estratos bajos, ele la subcultura.

En El J aratna se emplea un léxico especial, no demasiado numeroso. Tenemos, por ejemplo : tío, individuo. 22; guarrazo, caída grande. 28; e.scachana:rse, descomponerse de risa. 28; re­

tratar, enseñar las chicas la entrepierna, por caída. 28; garbeo, pequeño paseo despreocupado. 32; gandulitis, enfermedad del gandul. 34; soplar, beber vino o licores. 34; trapichear se, cam­biarse de ropa o de trapos. 35; 1nerluzos, tontos, estúpidos. so; lianta, la que lía o embrolla. 76; tronchante, que hace troncharse de risa. So; bien maqueado, elegantemente vestido. 84; guipar,

ver, apercibir, descubrir. 86; nwngar, hurtar. 92; curritos, gol­pes. 123; vacilar, ponerse ensimism.ado con el kifi. 231; tarata, maníaco, loco. 232; llorados, con señales de llanto. 357; etc.

En cambio, las locuciones que pertenecen al lenguaje coloquial son muy numerosas. A título de ejemplo, véanse las siguientes:

lv! aldita la falta que hace. 16; para el caso '111aldito que me haces. 17; cada espectáculo que es la monda. 17; en lo que va­mos metiendo las bicicletas. 23; Ni po1· sofíación. 27 ; no seas

chinche. 29; ¡cuidado que e1·es metico11a! 29; se te queda de 1<n

aire. 34; estuve en 1tn tris si me los compro. 65; El Santos ¡cómo le da! Vaya nn saque que tiene. 102; desgastar los vivos a las esqui11as. roz; ¡ Esta111os apaííaos 1 116; En este momento me desayuno yo ele semejante historia. rr6; Se te mueren de

todas todas. 124; A ver si os vais a dar el lote ahora, aquí en público. 175; que están ahí, a uovio lib1·e. 175; a base de bien. 175; No le escuece el bolsillo. 175; has hecho el ca11elo toda tu

Page 25: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL J ARAMA >> 95

vida. 176; ... un bocadillo de lomo de los de aqni te espe-ro . 178 ; la qniere por la vida. 215; no me agrada que le saques rmnores. 319; estar de la chaveta (loco) . 232.

La fórmula para expresar que una cosa no importa, es allá,

casi siempre con subjuntivo:

A mí, allá vea. que esté caliente. 32; A llá penas. 75; A llá vea. Tú no te preocupes. 221; Pues se tira de bocadillo y allá vea., puñeta ! 238.

Construcciones acumulativas. Emplean y: (con significación

ele 'además ele eso'), a veces inicial :

Anda y vete a preguntárselo a ellos. 18; y hielo y toda la pesca. 92; Y la gente que viene (mucha gente). 98 ; Y [con estas cosas ] tal que me fuí hasta Burgos. 109; Mira, mañana, coges .\' cierras el establecimiento y te dedicas a la buena vida. u6; Anda y que no son famosas. I4I; luego va :l' no hace más que regalar todo . . . 146; Todo el mundo con el dichoso cacharrito }' venga ele da rle para arriba y para abajo .. . r62; :l' venga de ver per­sonas todo el día. r63; Ancla y descuídate tú y ya verás cómo marchas. r64; ¿Quién te corre? -La vida y tal. 177; }' [por más razones ] que tampoco son eternas. r82; Y todo que yo me puse en relaciones con Sergio antes ele ella conocer a l esposo. r82; dale que te pego y venga de rollo. 231 ; y venga ele palique. 23 1; se ponen y venga una pipa tras otra. 23 1; y chau-chau y chau­chau. 232.

Otro caso di stinto es el ele y con valor ele dice que:

Se pone y que le duele. r 19; Decía . . . y q1te había llegado a meter los diez tejos .. . r63 8 .

También hay fórmulas expresivas ele intensificación ele can­tidad o ele calidad:

8 Indica que se repiten por el hablante noticias o rumores, de origen impreciso. Sobrevive en las formas dizque, y q-ne isqne, etc., en España y más en América. LAPESA, H.a de la L engua, § 133 ; v. ZAMOHA VrcENTE,

Dialec tología, pág. 436.

Page 26: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑ OLA

¿A dónde vamos con tantísimo? r6; Y qué va saz o ele agua me voy a meter ahora mismo. Como nna catedraL zr ; como la copa 1tn pino. sz; Nada li'WJ!OS qne diez y siete. 59; la ·mar de

buena. 77·

V

N otas sobre entonación.

En El J arama se en,plean modismos y locuciones del habla popular, así como formas léxicas propias ele tal habla. Lo que no se ve en todo el libro es lo que los personajes pudieran presentar en cuanto a rasgos fonéticos especiales. Aparecen pocos partici­pios en -áo (el tío atontao. sr; 1nantecao, helao. 103; estamos apañaos. r r6) , chalao. r86 ;) y ninguna -s aspirada, ni casos ele yeísmo, y eso sí que son rasgos que necesariamente habrían ele poseer los hablantes ele El Jarama. De todas formas, algo ele tratamiento fonético se transparenta en las grafías:

La reducción ele polisílabos deja siempre lugar a un acento fuerte. Aunque se haya perdido la sílaba tónica originaria, apa­rece la forma nueva como un paroxítono, forma - base castellana.

limpiabotas > lím,pia; ridículo > rídi; bicicletas > bícis. Lo mismo en los nombres propios: M ély, Títo, Sébas, Lúcy,

etcétera. Aunque en el proceso ele reducción la frase haya perdido ele­

mentos, a veces incluso el núcleo, algo le mantiene su iclenticlacl ele frase , pues le queda su armazón tonal, la que tendría la frase m1 sma originaria:

Las preguntas absolutas, con terminación ascendente y pro­longada, están representadas por la repetición ele la vocaL Unas llevan acento en la primera vocal, otras, en la segunda, y alguna no lleva acento gráfico. Pero sugieren su línea tonal que es igual para todas :

Page 27: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL JARAMA» 97

¿A míi? 53; ¿El quée? 132; ¿Yoo? 183; ¿Ah, noo? r83.

J (V

La repetición de la vocal indica la cantidad reforzada que se da a las exclamaciones, donde realmente la vocal se muestra lar­ga, con acento o sin él.

-¿Algo más? -¡N ooo! rr; Siií. rrz; ¡ QHiiítate para allá! 136; Estooo 00. Bueno 00. 285; Erneee. 332.

Esta grafía, ¡ Peeerrro! 167, está transparentando su curva tonal exacta y definida:

La pena que le dan a Paulina los ternerillos que asoman los hocicos entre las tablas de los vagones, va expresada en esta pa­labra única: ¡Animalitos! I 77.

Aunque no lleve tratamiento gráfico especial, ningún madri­leño dejará de interpretarla más que así, con la curva exagerada de frase completa, con un primer acento de intensidad y frecuen­cia sobre la a inicial, y sin llegar al valor de la e final.

Cuando lo que se quiere señalar es la intensidad como marca de enfatización, no se repite la vocal, sino que se acentúa espe­cialmente:

¡ H alá! ro6; F austiná. ("cargándole un acento de confianza en la última a", dice el texto) rr7; ¡ Va:yá! 306.

Hay algún caso extraordinario en que se conjugan el acento extemporáneo con la vocal prolongada. Y aun se hace más hin­capié en el carácter particularmente enfático de la exclamación al dotarla de una aspiración inicial (labio- velar):

Page 28: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

98 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

¡ Huenó, httenóo, páaraa! 275 ; expresión con que Zacarías intenta frenar las expansiones de Mely.

Cuando un elemento de la oración se saca a primer término porque es lo más importante, o lo más urgente para decir, con

este alterar el orden lógico coadyuva la entonación a lograr el propósito. E l último acento fuerte de tal elemento es el que lleva el máximo de intensidad y ele frecuencia tonal :

Una pausa apenas apuntada (que puede no existir) separa la zona tensiva de la clistensiva. En el elemento dislocado hacia la izquierda, es este mismo elemento el que forma la Rama Tensiva, con su Anticadencia, y todo lo demás entra en la Ram.a Dis­tensiva.

A veces es tan notoria la subida, que se puede interpretar como una interrogación :

Yo ' Yo no me pongo nta. Eso tú. 183.

Este procedimiento de dislocar hacia la izquierda el elemento destacable es el que más altera la estructura de la frase. Esta pasa ele ser monotemática a ser bitemática. Pero, realmente, la expresión unitaria ele la frase se conserva, y la entonación obra como fuerza integradora :

A veces, la pausa posible entre el elemento dislocado y el res-

Page 29: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

EL HABLA DE «EL JARAMA» 99

to de la frase se siente tan intensamente, que se refuerza con al­guna expresión del tipo :

Yo,AJ fíjate, J anduve una vez con la idea de ponérmelos, ¡ay

luego no me atreví. J e 65.

Cuando el elemento dislocado lo es a la derecha, se repite el esquema tonal ele la curva destacada en la primera parte ele la frase, y una pequeña pausa (puede no aparecer) lo separa del elemento dislocado, que sigue el desarrollo descendente, sin llegar a tomar el valor ele Cadencia.

Cuando se emplea el gran recurso para la intensificación, que consiste en colocar la palabra destacable (o su sintagma) como sujeto de un verbo ser, la cima ele la curva corresponde a este sujeto.

La pequeña pausa opcional va delante del verbo ser, y la zona distensiva ele la frase no aparece con el valor C, sino con caden­Cia disminuida:

Aburrirnos a todas Allí, aquel monte

Pá~

es es es

lo que Jo que lo que

vas a miraba. me da.

BIBLIOGRAFíA 9

conseguir.

!JI;

355·

ALLAIRE, Suzanne: "La phrase du fran~ais parlé radiophonique ". En Lan­gue Franr;aise, núm. 28, pág. 79.

BALLY, Ch.: Traité de stylistiqtte franr;aise. París, 1951.

9 Cito únicamente las obras más manejadas. Para ampliar esta Bi­bliografía, v. JosÉ PoLO, El espaíi.ol familiar ...

Page 30: El habla de ((El J a rama)) · 2014. 6. 27. · El habla de ((El J a rama)) Frente al español general de la lengua culta y escrita, tenemos una gran parcela del idioma, distinta,

IOO BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

BALLY, Ch.; RrcHTER, Elise; ALONso, Amado, y LIDA, Raimunclo: El impresionismo en el lenguaje. Inst. ele Filología ele la Universidad ele

Buenos Aires, 1942. BEINHAUER, W.: El espaFíol coloquial. Madrid, Greclos, 1968.

DuBors, Jean, et DuBors-CHARLIER, Fran~oise: Éléments de 1-inguistiqu.e fran(aise. Syntaxe. Larousse, París, 1970.

FLOREA, Ligia S tela: "Structure et agencement ele la phrase oraJe. Le mo­

dele topic-comment ". En Revne Romnaine de Lingnistiqne, t . XXVIII,

1983, pág. 209. LAPESA, Rafael: H.a de la Lengua Espaí1ola. Ed. Gredos. Madrid, 1980

(8.a ecl.).

LORENZO, Emilio: El espaílol de hoy, lengua en ebullición. Gredos. Madrid,

1971. N ÁÑEZ, Emilio: Procedimientos e.rprcsivos. El diminutivo en Jl!I esa, sobre­

mesa ele A lonso Zamora Vicente. Ecl. Coloquio. Maclricl, 1982.

PoLO, José: "El español familiar y zonas afines". En Yehno, núm. 8, oct.-nov. 1972.

SAUVAGEOT, Aurélien: L es p1·océdés e.rpressifs du fran , ais contem.porain. Klincksieck. París, 1957.

SECO REYMUNDO, Manuel: Amiches }' el habla de Madn:d. Alfaguara.

Madrid, 1970. VrLLANUEVA, Darío: "El Jarmna " de Sánchez Ferlosio. Su estructura y

su significado. Universidad ele Santiago ele Compostela, 1973.

ZAMORA VrcENTE, Alonso: Dialectologia Espaiiola. Greclos. Madrid, 1970.

JosEFA CANELLADA.