einbau- und betriebsanleitung - judo- · pdf file2 ju-wel amethyst anfragen, bestellungen,...
TRANSCRIPT
Achtung:Vor Einbau und Inbetriebnah-me die Einbau- und Betriebsanleitung und Sicher-heitshinweise lesen und beachten!Immer dem Betreiber übergeben.
Zur Juwelierung des Wassers:Amethyst-Edelsteine kräftigen den Allgemeinzustand und lindern nervös bedingte Schmerzen, Verspannungen, Stress, Unruhe und Schlaflosigkeit.
Einbau- und BetriebsanleitungJUDO JU-WEL AmethystJuwelierungsgerät ¾" – 1¼"
Gültig für: EU-Länder und Schweiz
Sprache: deutsch
Abb: JUW-A ¾" – 1¼"
Anfragen, Bestellungen, Kundendienst
JUDO Wasseraufbereitung GmbH
Postfach 380
D-71351 Winnenden
e-mail: [email protected]
judo.eu
Hausanschrift
JUDO Wasseraufbereitung GmbH
Hohreuschstraße 39 - 41
D-71364 Winnenden
Warenzeichen:In dieser Unterlage verwendete Warenzeichen sind geschützte und eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
© JUDO Wasseraufbereitung GmbHD-71364 Winnenden
Alle Rechte vorbehalten.Nachdruck - auch auszugsweise - nur mitbesonderer Genehmigung.
2 JU-WEL
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für das Vertrauen, dasSie uns mit dem Kauf dieses Gerätes ent-gegengebracht haben. Mit diesem Juwe-lierungsgerät haben Sie ein Produkterworben, das sich auf dem neuestenStand der Technik befindet.
Dieses Juwelierungsgerät ist für den Ein-satz im kalten Trinkwasser bis zu einerWasser- und Umgebungstemperatur vonmaximal 30 °C (86 °F) geeignet. Es juwe-liert das Wasser und überträgt somit diepositiven Eigenschaften der Amethyst-Edelsteine auf das Trinkwasser.
Jedes Juwelierungsgerät wurde vor derAuslieferung gewissenhaft überprüft.Sollten dennoch Schwierigkeiten auftre-ten, wenden Sie sich bitte an den zustän-digen Kundendienst. Siehe Rückseite.
Amethyst
Zu dieser Betr
Inhaltsverzeichnis1. Zu dieser Betriebsanleitung ............. 4
1.1 Verwendete Symbole .................. 5
1.2 Sicherheitshinweise und Gefahren bei Nichtbeachtung...................... 5
1.3 Verwendete Einheiten ................. 52. Bestimmungsgemäße Verwendung. 6
2.1 Wasserdruck................................ 72.2 Hinweis auf besondere Gefahren 7
3. Produktangaben ................................ 83.1 Einsatzzweck............................... 83.2 Verwendete Werkstoffe ............... 8
4. Installation ......................................... 84.1 Allgemeines ................................. 8
5. Betrieb ............................................. 115.1 Inbetriebnahme.......................... 11
5.2 Funktionsbeschreibung ............. 115.3 Wirkungsweise der Edelsteine .. 11
5.4 Revitalisierung ........................... 13
5.5 Umbauten / Veränderungen / Ersatzteile.................................. 13
5.6 Betriebsunterbrechung .............. 146. Störung............................................. 147. Instandhaltung................................. 15
7.1 Reinigung .................................. 157.2 Überprüfen der
Revitalisierungselektronik.......... 158. Gewährleistung und Wartung ........ 159. Datenblatt ......................................... 16
9.1 Typ............................................. 169.2 Ausführungsarten ...................... 16
9.3 Technische Daten...................... 16
9.4 Einbaumaße .............................. 179.5 Lieferumfang.............................. 17
9.6 Zubehör ..................................... 1710. Ersatzteile ...................................... 1811. Kundendienst .................................. 20
4 JU-WEL
iebsanleitung
1. Zu dieser Betriebsanleitung
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Die Betriebsanleitung muss ständig am Ein-satzort des Juwelierungsgerätes verfügbarsein.
Diese Betriebsanleitung soll es erleichtern,das Juwelierungsgerät kennenzulernen unddie bestimmungsgemäßen Einsatzmöglich-keiten zu nutzen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hin-weise, um das Juwelierungsgerät sicherund sachgerecht zu betreiben. Sie enthältgrundlegende Hinweise, die bei Installation,Betrieb sowie Instandhaltung zu beachtensind. Die Beachtung dieser Hinweise hilft,Gefahren zu vermeiden, Reparaturkostenzu vermindern und die Zuverlässigkeit so-wie die Lebensdauer des Juwelierungsgerä-tes zu erhöhen.
Die Betriebsanleitung ist von jeder Personzu lesen und anzuwenden, die mit Arbeitenan dem Juwelierungsgerät beauftragt ist,zum Beispiel:
– Installation
– Betrieb
– Instandhaltung (Wartung, Inspektion,Instandsetzung)
Installation und Instandhaltung darf nurdurch vom Hersteller autorisiertes Personalerfolgen, das in der Lage ist, die in der Ein-bau- und Betriebsanleitung genannten An-weisungen und die landesspezifischen Vor-schriften zu erfüllen.
Neben der Betriebsanleitung und den imVerwenderland und an der Einsatzstelle gel-tenden verbindlichen Regelungen zur Un-fallverhütung sind auch die anerkanntenfachtechnischen Regeln für sicherheits- undfachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Amethyst
Zu dieser Betr
Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingtvor Installation, Inbetriebnahme und In-standhaltung vom Monteur sowie dem zu-ständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen.
Es sind nicht nur die unter dem Kapitel„Bestimmungsgemäße Verwendung“aufgeführten, allgemeinen Sicherheits-hinweise zu beachten, sondern auch die,unter den anderen Hauptpunkten einge-fügten, speziellen Sicherheitshinweise.
1.1 Verwendete Symbole
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenenSicherheitshinweise sind mit folgendenSymbolen gekennzeichnet:
Direkt am Einbaudrehflansch bzw. Juwelie-rungsgerät angebrachte Hinweise, wie z. B.:
– Fließrichtung (siehe Abb. 1)
– Typenschild
– Reinigungshinweis
müssen unbedingt beachtet und in vollstän-dig lesbarem Zustand gehalten werden.
ACHTUNGHinweis auf bestehende Gefahren
Warnung vor elektrischer Spannung
Vom Hersteller vorgeschriebe-ne Anziehmomente.
Anwendungstipps und andere Informationen
Abb. 1: Einbaudrehflansch
JU-WEL
iebsanleitung
1.2 Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung
Im Einzelnen kann die Nichtbeachtung derallgemeinen Gefahrensymbole beispiels-weise folgende Gefährdungen nach sichziehen:
– Versagen wichtiger Funktionen des Fil-ters.
– Gefährdung von Personen durch elektri-sche und mechanische Einwirkungen.
– Gefährdung von Personen und Umge-bung durch Leckage.
Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweiseist zu unterlassen.
Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanlei-tung und deren Sicherheitshinweise kannsowohl eine Gefährdung für Personen alsauch für Umwelt und Juwelierungsgerät zurFolge haben.
1.3 Verwendete Einheiten
Abweichend vom Internationalen Einhei-tensystem (SI = System International) wer-den folgende Einheiten verwendet:
Einheit Umrechnung
°F °F = 9/5°C + 32bar 1 bar = 105 Pa = 0,1 N/mm²
¾" DN 20
1" DN 251¼" DN 32
Amethyst 5
Bestimmungsgem
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Installation und die Nutzung des Juwe-lierungsgerätes unterliegen jeweils den gel-tenden nationalen Bestimmungen.
Neben der Betriebsanleitung, den im Ver-wenderland und an der Einsatzstelle gelten-den verbindlichen Regelungen zur Unfall-verhütung sind auch die anerkanntenfachtechnischen Regeln für sicherheits- undfachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Das zu behandelnde Wasser muss dereuropäischen Trinkwasserrichtlinie ent-sprechen!
Vor einer Nutzung mit Wasser anderer Qua-lität bzw. mit Zusätzen ist unbedingt mit demHersteller/Lieferer Rücksprache zu halten!
Das Juwelierungsgerät ist für den Einsatz imkalten Trinkwasser bis zu einer Umge-bungstemperatur von maximal 30 °C geeig-net.
Er ist nach dem neuesten Stand der Technikund den anerkannten sicherheitstechni-schen Regeln in Deutschland hergestellt.
Das Juwelierungsgerät darf ausschließlichwie in der Betriebsanleitung beschriebengenutzt werden. Eine andere oder darüberhinausgehende Nutzung gilt als nicht be-stimmungsgemäß.
Es bestehen zusätzliche Gefahren bei nicht-bestimmungsgemäßer Verwendung und beiNichtbeachtung der Gefahrensymbole undSicherheitshinweise. Für hieraus resultie-rende Schäden haftet der Hersteller/Lieferernicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendunggehört auch das Beachten der Betriebsan-leitung.
Vor einer Nutzung des Juwelierungsgerätesaußerhalb der in der Betriebsanleitung auf-geführten Einsatzgrenzen ist unbedingt mitdem Hersteller/Lieferer Rücksprache zu hal-ten.
6 JU-WEL
äße Verwendung
Die Juwelierungsgeräte sind nur in tech-nisch einwandfreiem Zustand sowie bestim-mungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-wusst unter Beachtung der Betriebsanlei-tung zu benutzen!
Funktionsstörungen umgehend beseiti-gen lassen!
Amethyst
Bestimmungsgem
2.1 Wasserdruck
Der Wasserdruck sollte zwischen 1,5 barund 10 bar liegen.
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Bei einem Wasserdruck über 10 bar mussein Druckminderer vor dem Juwelierungs-gerät installiert werden (siehe Abb. 2). Liegtder Betriebsdruck über 10 bar, kann dies zuBetriebsstörungen führen.
Abb. 2: Druckminderer vor dem Juwelierungsgerät
Bei einem Wasserdruck von 5 barbis 10 bar empfehlen wir, einenDruckminderer zu installieren.
1 = Druckminderer
JU-WEL
äße Verwendung
2.2 Hinweis auf besondere Gefahren
2.2.1 Elektrische Geräte / Einrichtungen
Elektrische Geräte / Einrichtungen, die nichtspritzwassergeschützt sind und sich in derNähe des Juwelierungsgerätes befinden,können durch Wasser, das bei unsachge-mäßer Verwendung aus dem Juwelierungs-gerät austritt, beschädigt werden.
Sind die elektrischen Geräte / Einrichtungenan die Stromversorgung angeschlossen,kann es außerdem zu einem Kurzschlusskommen. Für Personen besteht in diesemFall die Gefahr eines Stromschlages. In derNähe befindliche elektrische Geräte / Ein-richtungen müssen deshalb spritzwasserge-schützt sein bzw. den gesetzlichen Vor-schriften für Nassräume entsprechen(IP44).
Es dürfen sich keine elektrischenLeitungen und Geräte unterhalboder in unmittelbarer Nähe des Ju-welierungsgerätes befinden!
Amethyst 7
Produkta
3. Produktangaben
3.1 Einsatzzweck
Das Juwelierungsgerät ist für den Einsatz imkalten Trinkwasser bis zu einer Wassertem-peratur von 30 °C (86 °F) geeignet.
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Einsatzbeschränkungen siehe Kapitel „Be-stimmungsgemäße Verwendung“.
TÜV NORD Prüfzeichen
Das Juwelierungsgerät ist baumustergeprüftdurch die TÜV NORD CERT GmbH und istberechtigt, das TÜV NORD Prüfzeichen„Baumuster geprüft“ zu tragen.(siehe Abb. 3).
3.2 Verwendete Werkstoffe
Die zur Verwendung kommenden Werkstoffesind gegenüber den im Trinkwasser zu er-wartenden physikalischen, chemischen undkorrosiven Beanspruchungen beständigund werden in Anlehnung an die NormenDIN EN 13443-1 und DIN 19628 (statischeund dynamische Druckfestigkeit) geprüft.Alle Werkstoffe sind hygienisch und physio-logisch unbedenklich. Kunststoffe erfüllendie KTW-Leitlinie des Umweltbundesamtes(UBA). Metallische Werkstoffe erfüllen dieAnforderungen der DIN 50930-6 (Beeinflus-sung der Trinkwasserbeschaffenheit).
Abb. 3: TÜV NORD Prüfzeichen
8 JU-WEL
ngaben
4. Installation
4.1 Allgemeines
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Die Installation darf nur von geeignetemFachpersonal durchgeführt werden.
Das Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwen-dung“ ist unbedingt zu beachten!
Der Einbau erfolgt nach der Hauswasser-station, dem Filter (DIN EN 13443-1 undDIN 19628) und Druckminderer, weiterenWasseraufbereitungsgeräten, aber vor derDosierpumpe.
Die Installation muss entsprechend der DIN EN 1717 ausgeführt sein.
Die Rohrleitungen, an die das Juwelierungs-gerät montiert wird, müssen das Gewichtdes Juwelierungsgerätes sicher tragenkönnen. Gegebenenfalls müssen die Rohr-leitungen zusätzlich fixiert bzw. gestütztwerden.
Ansonsten kann es zu einer mechanischenBeschädigung der Rohrleitung bis hin zumBruch kommen. Daraus können größereWasserschäden resultieren. Personen, diesich in der Nähe des Juwelierungsgerätesaufhalten, sind in diesem Falle durch diegrößeren Wassermengen einem gesund-heitlichen Risiko ausgesetzt.
Zur bequemen Bedienung und Wartungunbedingt die angegebenen Abstände ein-halten.
Amethyst
Install
4.1.1 Anforderungen an den Einbauort
Der Raum für die Installation muss trockenund frostfrei sein! Unbefugte Personendürfen zu dem Juwelierungsgerät keinenZugang haben!
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
– Die Umgebungstemperatur darf 30 °C(86 °F) nicht überschreiten! Bei höherenTemperaturen oder direkter Sonnenein-strahlung kann es zu Materialschädenbis hin zum Bruch der Glocke kommen.
– Vor dem Juwelierungsgerät muss einAbsperrventil installiert sein! Damit kanndie Wasserzufuhr bei Installation, War-tung, Reparatur und Fehlfunktion desJuwelierungsgerätes unterbrochen wer-den. Überschwemmungen und größereWasserschäden an Hauseinrichtungenlassen sich so vermeiden.
– Das Gerät kann in alle handelsüblichenTrinkwasserleitungen eingebaut wer-den.
– Die Installation des Juwelierungsgerätesvor dem Wasserzähler ist grundsätzlichnicht erlaubt!
4.1.2 Einbaulage
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Das Juwelierungsgerät grundsätzlich insenkrechter Lage (± 5°) installieren!
JU-WEL
ation
4.1.3 Montage des Einbaudrehflansches
Die Montage erfolgt mit dem mitgeliefertenEinbaudrehflansch.
Der Einbaudrehflansch ist sowohl fürwaagrechte als auch für senkrechte Rohrlei-tungen geeignet.
Der Einbaudrehflansch muss in Fließ-richtung installiert werden. Diese istdurch einen eingegossenen Pfeil ge-kennzeichnet (siehe Abb. 5).
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Die Flanschfläche des Einbaudrehflanschesmuss senkrecht stehen! Der Einbaudreh-flansch muss so montiert werden, dass kei-ne mechanischen Verspannungen auftre-ten! Ansonsten kann es zu einermechanischen Beschädigung bis hin zumBruch der Rohrleitung oder des Einbaudreh-flansches kommen. Daraus können größereWasserschäden resultieren.
Personen, die sich in der Nähe des Juwelie-rungsgerätes aufhalten, sind in diesem Falledurch die größeren Wassermengen einemgesundheitlichen Risiko ausgesetzt.
Beim Einbau ist deshalb darauf zu achten,dass keine großen Kräfte auf Rohrleitung,Einbaudrehflansch und Juwelierungsgeräteinwirken.
Amethyst 9
Install
4.1.4 Montage desJuwelierungsgerätes
Der Einbaudrehflansch für das Juwelie-rungsgerät ist mit Bajonettbohrungen aus-gerüstet. Bei diesen Juwelierungsgerätensind die erforderlichen Dichtungen undSchrauben vormontiert.
Die Schrauben nicht lösen!
– Die vier Flanschschrauben M6x25 in dieBajonettbohrung am Einbaudrehflanschstecken (siehe Abb. 4 I).
– Das Juwelierungsgerät im Uhrzeigersinnbis zum Anschlag drehen (siehe Abb. 4 II).
– Die vier Flanschschrauben festziehen.
I II
Abb. 4: Einbaudrehflansch mit Bajonett
Das Anziehmoment (ca. 4 Nm) sowählen, dass die Dichtung schließtund das Juwelierungsgerät nichtbeschädigt bzw. verspannt wird!
10 JU-WEL
ation
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Das Profil der Profilflanschdichtung muss zumEinbaudrehflansch zeigen (siehe Abb. 5).Wird dies nicht beachtet, kann es zu Undicht-heiten und zum Austreten von Wasser kom-men. Dabei können Wasserschäden an Hausund Einrichtung entstehen.
Abb. 5: (siehe Abb. 5)
Profilflanschdichtung
Am
ethystBetr
5. Betrieb
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Unbedingt Kapitel „BestimmungsgemäßeVerwendung“ beachten!
5.1 Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme (Erstinbetrieb-nahme oder Inbetriebnahme nach Wartungs-arbeiten) das Juwelierungsgerät mit Wasserfüllen und entlüften!
– Das Juwelierungsgerät nach der Instal-lation durch Öffnen des vorgeschaltetenAbsperrventils mit Wasser füllen.
– Anschließend die nächste Zapfstellenach dem Juwelierungsgerät maximalöffnen.
– Durch diese Wasserentnahme wird dasJuwelierungsgerät automatisch entlüf-tet.
Revitalisierungselektronik:
In der Abdeckung Elektronik (3) befindet sicheine Revitalisierungseinheit. Sie revitalisiertmittels Licht die Amethyst-Edelsteine.
Aktivierung:
• Deckel Elektronik (2) an der Unterseitedes Juwelierungsgerät abheben.
• Die zwei beigelegten Batterien in den Bat-teriehalter der Elektronik einlegen.1,5 V Microbatterien verwenden.
• Harmonisierende Lichtquelle in den Licht-leiter (4) einführen.
• Deckel Elektronik (2) wieder montieren.
Durch Drücken des Tasters (1) wird die Re-vitalisierung manuell ausgelöst.Die Amethyst-Edelsteine werden automa-tisch einmal pro Woche revitalisiert.
JU-WEL
ieb
5.2 Funktionsbeschreibung
Das zu behandelte Trinkwasser strömtdurch den Einbaudrehflansch in das Juwe-lierungsgerät. Im Gerät fließt das Wasserdurch eine Schüttung aus speziell vorbe-handelten Amethyst-Edelsteinen.
Dabei findet eine Energie- und Informations-übertragung von den Edelsteinen auf dasWasser statt, das Wasser wird juweliert. An-schließend verlässt das juwelierte Wasserdas Gerät wieder über den Einbaudreh-flansch.
5.3 Wirkungsweise der Edelsteine
Amethyst-Edelsteine kräftigen den Allge-meinzustand und lindern nervös bedingteSchmerzen, Verspannungen, Stress, Unru-he und Schlaflosigkeit.
Die spezielle Vorbehandlung der Edelsteineermöglicht, dass die für diese Edelsteinecharakteristischen Eigenschaften beson-ders effektiv auf das vorbeiströmende Was-ser übertragen werden und somit das Was-ser juweliert wird.
Amethyst 11
Betr
12 JU-WEL
ieb
Abb. 6: Funktionsbeschreibung
12
7
6
8
9
10
4
5
3
1 Taster2 Deckel Elektronik mit Revitalisierungs-
elektronik und Batteriehalter3 Abdeckung Elektronik4 Lichtleiter5 Edelsteine (Amethyst-Spitzen)
6 Transparente Glocke7 Abdeckung8 Einbaudrehflansch9 Wasserzulauf10 Juweliertes Wasser
Amethyst
Betr
5.4 Revitalisierung
Um die Wirkung der Steine dauerhaft auf-recht zu erhalten, müssen sie in regelmäßi-gen Abständen regeneriert (=revitalisiert)werden. Zur Revitalisierung der Edelsteinedient eine speziell mit Amethyst-Edelstei-ne harmonisierende Lichtquelle und damitEnergiequelle, mit der die Edelsteine auto-matisch einmal pro Woche revitalisiert wer-den. Dieser Vorgang dauert ca. 10 Minuten.
Die Juwelierung des Wassers findet auchwährend einer Revitalisierung der Edelstei-ne statt, so dass ein Betrieb ohne Unterbre-chung möglich ist.
Zusätzlich zur automatischen Revitalisie-rung der Edelsteine kann diese auch manu-ell gestartet werden. Hierzu wird die Taste(1) gedrückt. Eine manuelle Revitalisierungist in der Regel nicht notwendig, kann aberzu Demonstrationszwecken oder bei beson-ders hohem Wasserverbrauch durchgeführtwerden.
5.4.1 Revitalisierungselektronik
Die Revitalisierungselektronik regeneriertdie Amethyst-Edelsteine mittels einer mitden Steinen harmonisierenden Lichtquelle.
– Die Amethyst-Edelsteine werden auto-matisch einmal pro Woche revitalisiert.Durch Betätigen des Tasters (1) kanndieser Vorgang von Hand ausgelöstwerden.
– Erschöpfte Batterien müssen rechtzeitigausgetauscht werden um eine kontinu-ierliche Revitalisierung zu gewährleis-ten.
JU-WEL
ieb
5.5 Umbauten / Veränderungen / Ersatzteile
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwen-det werden!Eigenmächtige Umbauten und Veränderun-gen sind aus Sicherheitsgründen verboten!Diese können die Funktion des Juwelie-rungsgerätes beeinträchtigen, zu Undicht-heiten und im Extremfall zum Bersten desJuwelierungsgerätes führen. Die aufge-druckten Prüfzeichen sind nur bei der Ver-wendung von Original-Ersatzteile gültig.
5.5.1 Wartung / Reparatur
ACHTUNG
Vor Arbeiten am Juwelierungsgerät, dieüber die reine betriebsbedingte Bedienunghinausgehen, muss das Juwelierungsgerätdruckfrei gemacht werden!
Bei Nichtbeachtung kann es durch unkont-rolliertes Austreten von Wasser zu Wasser-schäden im Haus kommen. Die in den Kapi-teln „Installation“ und „Instandhaltung“genannten Anweisungen müssen genaueingehalten werden.
Amethyst 13
Störu
5.6 Betriebsunterbrechung
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Wenn ein Juwelierungsgerät abgeflanschtoder abgeschraubt werden muss, das Kapi-tel „Bestimmungsgemäße Verwendung“ un-bedingt beachten!
– Die Flanschflächen vor Beschädigungenschützen! Beschädigte Flanschflächenkönnen nicht mehr dicht schließen.Durch austretendes Wasser können in-folge davon Haus und Einrichtung be-schädigt werden.
– Sicherstellen, dass kein Schmutz in dasJuwelierungsgerät gelangen kann! Die-ser Schmutz kann bei Wiederinbetrieb-nahme des Juwelierungsgerätes mitTrinkwasser in Kontakt kommen und andieses abgegeben werden. Personen,die verschmutztes Wasser aufnehmen,sind gesundheitlich gefährdet.
14 JU-WEL
ng
– Das Juwelierungsgerät frostfrei lagern!Durch Frost kann in Hohlräumen des Ju-welierungsgerätes eingeschlossenesWasser gefrieren. Dabei kann das Juwe-lierungsgerät mechanisch so beschädigtwerden, dass es beim Betriebsdruck un-dicht wird oder bersten kann. Durch aus-tretendes Wasser können größereSachschäden im Haus entstehen. Au-ßerdem können Personen, die sich inder Nähe des Juwelierungsgerätes auf-halten, durch abplatzende Teile verletztwerden.
– Bei der Wiederinbetriebnahme des Ju-welierungsgerätes wie bei einem neuenJuwelierungsgerät verfahren.
6. Störung
Das Öffnen der Geräte und der Austausch von wasserdruckbelasteten Teilen darf nurdurch konzessionierte Personen erfolgen, um die Gerätesicherheit und Dichtheit zugewährleisten.
Hilfe bei Störungen:
Störung Ursache Behebung
Energiequelle leuchtet beim Drücken des Tasters der Revitalisierungselekt-ronik nicht auf.
Batterie ist aufge-braucht.
Durch neue Batterien ersetzen!
Undichtheiten am Juwelierungsgerät. Juwelierungsgerät wur-de höheren Tempera-turen oder Lösungsmit-teln ausgesetzt.
Installateur oder nächstgelegenen Kun-dendienst informieren!Glocke wird trüb.
Haarrisse auf der Glocke.
Amethyst
Instandh
7. Instandhaltung
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Unbedingt Kapitel „BestimmungsgemäßeVerwendung“ beachten!
7.1 Reinigung
ACHTUNG
(siehe Kapitel „Sicherheitshinweise und Ge-fahren bei Nichtbeachtung“)
Zur Reinigung von Gehäuse und trans-parenter Glocke darf nur klares Trink-wasser verwendet werden.
Haushaltsübliche Allzweckreiniger undGlasreiniger können bis zu 25 % Lösemittelbzw. Alkohol (Spiritus) enthalten.
Diese Substanzen können die Kunststofftei-le chemisch angreifen, was zu Versprödun-gen bis hin zum Bruch führen kann.
Derartige Reiniger dürfen daher nichtverwendet werden.
7.2 Überprüfen der Revitalisierungselektronik
Die Revitalisierungselektronik kann durchdas Drücken des Tasters geprüft werden.
– Leuchtet die Energetisierungsdiode auf,ist die Revitalisierungselektronik funkti-onsfähig und die Batterien haben nochausreichend Kapazität. Dieser Batterie-test hat keinen Einfluss auf die wöchent-liche Revitalisierung.
– Leuchtet die Energetisierungsdiodenicht auf, so müssen die Batterien durchneue auslaufsichere Batterien ersetzenwerden.
JU-WEL
altung
Ersetzen der Batterien:
– Den Deckel der Elektronik abheben.
– Die sich im Batteriehalter befindendenBatterien durch neue, baugleiche Batte-rien (Größe AAA) ersetzen.
– Den Deckel der Elektronik wieder mon-tieren.
8. Gewährleistung und Wartung
Um Ihren gesetzlichen Gewährungsan-spruch zu erhalten, ist es erforderlich, dassalle 3 - 6 Monate eine Sichtkontrolle erfolgt.
Um den Verfahrenserfolg auch nach der In-betriebnahme auf viele Jahre zu erreichen,ist eine regelmäßige Wartung der Anlageund der Austausch der Amethyst-Edelstei-ne alle 5 Jahre unerlässlich.
Im Haustechnikbereich ist der Betrieb unddie Wartung durch die DIN EN 806-5 gere-gelt.
Verbrauchte Batterien an einenVertreiber oder an von den öffent-lich-rechtlichen Entsorgungsträgerndafür eingerichteten Rücknahme-stellen zurückgeben.
Amethyst 15
Daten
9. Datenblatt
9.1 Typ
JU-WEL Amethyst Juwelierungsgerät
Kurzbezeichnung: JUW-A
9.2 Ausführungsarten
9.3 Technische Daten
Für alle Gerätegrößen gilt:
– Druckverlust: 0,35 bar bei dem in derTabelle angegebenen Nenndurchfluss.
– Maximale Umgebungs- und Wassertem-peratur: 30 °C (86 °F)
– Das zu behandelnde Wasser mussder europäischen Trinkwasserricht-linie entsprechen!
– Gewindeanschluss nach DIN EN 10226-1.
Modell Bestell-Nr.
JUW-A ¾" 8012501
JUW-A 1" 8012502
JUW-A 1¼" 8012503
16 JU-WEL
blatt
Der Nenndruck bezeichnet die Druckstufe,nach dem das Juwelierungsgerät die Anfor-derung nach DIN EN 13443-1 und DIN19628 erfüllen muss.
Nenndruck
ModellBetriebs-
druckNenn-druck
JUW-A¾" – 1¼"
1,5 – 10 bar PN 10
Gewicht
Modell Gewicht
JUW-A ¾" 3,2 kg
JUW-A 1" 3,5 kg
JUW-A 1¼" 4,0 kg
JUW-A mit JQR ¾" - 1¼" 4,5 kg
Nenndurchfluss
ModellNenndurch-
fluss bis
Druckverlust bei Nenn-durchfluss
JUW-A ¾" 3,3 m³/h 0,35 bar
JUW-A 1" 4,5 m³/h 0,35 bar
JUW-A 1¼" 5,5 m³/h 0,35 bar
Amethyst
Daten
9.4 Einbaumaße
A = Einbaulänge
B = Höhe oberhalb Rohrmitte
C = Höhe unterhalb Rohrmitte
D = Tiefe
E = Breite
Abb. 7: Einbaumaße
Modell A B C D E
JUW-A ¾" 180 100 280 165 130
JUW-A 1" 195 100 280 165 130
JUW-A 1¼" 230 100 280 170 130
Alle Maße in [mm] (siehe Abb. 7)
JU-WEL
blatt
9.5 Lieferumfang
– Fertig vormontiertes Juwelierungsgerät
– Einbau- und Betriebsanleitung
– EinbaudrehflanschJQE ¾", 1" oder 1¼" mit Bajonettan-schluss und Verschraubung
– 2 x Microbatterien für die Memoelektro-nik (Größe AAA)
9.6 Zubehör
– JUDO QUICKSET- Reihe JQR Bestell-Nr. 8250041. Zur Reihenschaltung zwei-er Geräte, z. B. Filter und Juwelierungs-gerät.
Amethyst 17
Ersatzteile
Ersatzteilliste JU-WEL Amethyst ¾" – 1¼"
Pos.Benennung (Empfohlenes durchschnittlichesAustauschintervall bei Verschleißteil [*])
Stück Best.-Nr. VE1)/Stück
A Verschleißteilset Amethyst, (bestehend aus Pos. 7, 24)
***** 1 2010330 106
B Ersatzteilset „Elektronik“ Lichtlader blau (bestehend aus Pos. 20, 21, 23)
1 2270108 81
1 Abdeckung 1 2010312 18
2 Stopfen komplett 1 2010331 10
3 O-Ring 18x2,2 ***** 1
4 Linsenblechschraube 3,5x13 2 1607114 1
5 Abdeckung 1 2010325 45
6 Unterteil 1 2010308 210
7 O-Ring 90x4 ***** 1
8 Zwischenboden 2 1120595 35
9 Distanzrohr 1 1440163 15
11 Edelsteingehäuse 1 2010324 198
12 Flanschring 1 2010313 103
13 Zylinderschraube M6x40 6 1650123 3
14 Gehäuseoberteil 1 2010314 45
15 Stellring 1 1120585 8
16 O-Ring 10x3 ***** 2 1120332 2
17 Lichtleiter komplett 1 2010319 39
18 Abdeckung Elektronik 1 2010316 29
19 Linsenblechschraube 2,9x32 2 1650350 2
20 Microbatterie 1,5 V * 2
21 Lichtlader blau 1
22 Sicherungsring ***** 1 1650351 1
23 Deckel Elektronik 1
24 Steine (Amethyst-Spitzen) *****
25 Profilflanschdichtung 1 1200218 5
26 Zylinderschraube M6x25 4 2010199 2
27 Sichtschutz 1 1120603 9
1) VE = Verrechnungseinheit
Austauschintervall* = 1 Jahr***** = 5 Jahre
JU-WEL Amethyst 19
20 JU-WEL Amethyst
Kundendienst
11. Kundendienst
Sämtliche Bild-, Maß- und Ausführungsangaben entsprechen dem Tag der Drucklegung. Änderungen,die dem technischen Fortschritt und der Weiterentwicklung dienen, behalten wir uns vor. Modell- undProduktansprüche können nicht geltend gemacht werden.
1701239 • 2014/11
JUDO Wasseraufbereitung GmbHPostfach 380 • D-71351 WinnendenTel. +49 (0)7195 / 692-0e-mail: [email protected] • judo.eu
JUDO Wasseraufbereitung GmbH • Niederlassung ÖsterreichZur Schleuse 5 • A-2000 StockerauTel. +43 (0)22 66 / 6 40 78 • Fax +43 (0)22 66 / 6 40 79e-mail: [email protected] • judo-online.at
JUDO Wasseraufbereitung AGIndustriestrasse 15 • CH-4410 LiestalTel. +41 (0)61 906 40 50 • Fax +41 (0)61 906 40 59e-mail: [email protected] • judo-online.ch
JUDO Wasseraufbereitung GmbH • Filiaal-Filiale BeNeLuxLaarbeeklaan-Av. du Laerbeek, 72 A1 • B-1090 Brussel-BruxellesTel./Tél. +32 (0)24 60 12 88 • Fax +32 (0)24 61 18 85e-mail: [email protected] • judo.eu
JUDO France S.à.r.L76 Rue de la Plaine des Bouchers (Technosud) • F-67100 StrasbourgTel. +33 (0)3 88 65 93 94 • Fax +33 (0)3 88 65 98 49e-mail : [email protected] • judo.fr
Eingebaut durch:
JUDO i-soft plusDer erste und einzige intelligente, vollautomatische Wasserenthärter - weltweit. Op-tional mit Lekkageschutz.
JUDO ZEWA-WASSERSTOPZentrale Wasserüberwachungs-armatur. Riegelt ab bei Rohr-bruch, erkennt Leckagen.
JUDO HEIFI-TOPRückspülfilter für den Heizungskreislauf im Ein- und Mehrfamilienhaus. Entfernt Schlamm und eingeschlos-sene Gase.
JUDO PROMI-QC HauswasserstationRückspül-Schutzfilter mit versil-bertem Siebeinsatz und Punkt-Rotations-System, mit Druckmin-derer und Rückflussverhinderer.
JUDO PROFI-QCRückspül-Schutzfilter der Keim-schutzklasse mit versilbertem Siebeinsatz und Punkt-Rota-tions-System zur optimalen Ab-reinigung des Siebeinsatzes.
JUDO HEIFI-FÜL PLUSAutomatische Heizungs-Nach-speisestation zur Erfüllung der DIN EN 1717, ideal in Verbin-dung mit JUDO HEIFI-TOP.