e l p u l s o - ecela spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando español juntos,...

24
EL PULSO Lets have a chat with: Samuel VanderGreind- Calvin College Graduate Joceline Cárdenas- Sociology major Dr. Carlos Garrido- Geriatrist Sophia Khalaji- University of Utah student Joyce Sutton - University of Michigan Advisor Entrevistas Fun articles about Latin american culture and history. Time to learn about: Ancient medical practices, Chilean Artisan Village Pomaire, Latin rock, Latin american films and more! Artículos Get a look into the ecela experience through our lenses, Learn new words while playing games Fotos y Juegos

Upload: others

Post on 28-Jun-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

E L P U L S OSPANISH IMMERSION & MEDICAL SHADOWING

QUARTERLY REPORT

Lets have a chat with:Samuel VanderGreind- Calvin College GraduateJoceline Cárdenas- Sociology majorDr. Carlos Garrido- GeriatristSophia Khalaji- University of Utah studentJoyce Sutton - University of Michigan Advisor

Entrevistas

Fun articles about Latin american culture andhistory. Time to learn about:Ancient medical practices, Chilean Artisan VillagePomaire, Latin rock, Latin american films andmore!

Artículos

Get a look into the ecela experiencethrough our lenses, Learn new wordswhile playing games

Fotos y Juegos

Page 2: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

¡ESTAMOSEN CASA!

¡Hola a todos! Como les contamos hacealgún tiempo, la directora del programaPaty, y yo, estuvimos de visita enEstados Unidos durante el mes demayo, conociendo a los advisors de susUniversidades.  Recorrimos muchas Universidades yparticipamos de ferias y sesionesinformativas, ¡lo pasamos muy bien! Podrán leer más detalles de nuestroviaje en mi entrevista, dentro de esteboletín informativo.  Queremos contarles además que yarecibimos a todos los estudiantes delprograma de "Spanish & Medicine" esteaño. Lo pasamos muy bien juntos,aprendiendo y practicando Españoljuntos, cocinando, recorriendo la ciudady observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad deobservar una cirugía! Ya estamosempezando a preparar todo pararecibirlos el próximo año y que puedanvivir una gran experiencia como lavivieron nuestros estudiantes de 2019!  Andrea Órdenes Student Advisor 

Back from our trip to the USA

Hi everyone! As we mentioned before, theprogram director Paty and I, were visiting USduring May, meeting the advisors of yourUniversities. We toured many universities and participatedin fairs and information sessions, we had a greattime! Check out more details of our trip in myinterview inside this newsletter. We also want to tell you that we have alreadyreceived all the students of the Spanish andMedicine program this year. We had a greattime learning and practicing Spanish together,cooking, shadowing doctors. A lot of students even got the chance to observe asurgery! We are already preparing everythingfor next year, so you can have an amazingexperience, just like our 2019 students!

Andrea Órdenes Student Advisor

Page 3: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

LOS MEJORES MOMENTOS DE ECELA

A STUDENT'S JOURNEY TO SPANISH FLUENCY

PICTURE PERFECT

Al Sabor Latino

Island DancesShadowing

Experience

Time for Class

Page 4: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

Samuel VanderGriend es de Bellingham,

Washington. Se graduó de Calvin College enMichigan con un título en Biología yparticipó en el programa Pre-Med. Decidióunirse a nuestro programa de Español yMedicina antes de comenzar su primer añode Medicina en la Universidad deWashington.

¿Cómo te enteraste del programaEcela de Español y Medicina?Al principio me enteré de Ecela por correoelectrónico. Llevaba unos dos añosrecibiendo correos electrónicospromocionales sobre los programas deEcela cuando vi a un amigo mío en uno deellos. Lo localicé y me habló sobre Ecela.

Tenía sólo cosas buenas para decir.

¿Por qué decidiste tomar el programade Español y Medicina?Como futuro médico, dadas las tendenciasdemográficas en los EE.UU. está garantizadoque atenderé a pacientes de habla hispanaen algún momento de micarrera. Quise ser proactivo y estudiarEspañol con Ecela antes de ingresar a laescuela de Medicina. La opción de hacerobservación médica en clínicas fue un bonoque me atrajo.

Samuel VanderGriend is fromBellingham, Washington. He graduatedfrom Calvin College in Michigan with adegree in Biology and Participated in thePre-Med program. He decided to join ourSpanish and Medicine program beforestarting his first year of Medicine at at theUniversity of Washington.

How did you find out about EcelaSpanishand Medicine program?I initially found out about Ecela via Email.I had been getting promotional Emailsfor about two years regarding Ecelaprograms when I spotted a friend of minein a sidebar. I tracked him down and gotthe scoop on Ecela. He had nothing butgood things to say.

Why did you decide to take theSpanish and Medicine Program?As a future physician—given thedemographic trends in the USA—I ’messentially guaranteed to care forSpanish-speaking patients at some pointin my career. I wanted to be pro-activeand study Spanish with Ecela before Ientered medical school. The option toshadow in clinics was an added bonusthat appealed to me.

El Futuro De la Medicina En Español“As a future physician [...] I’m essentially guaranteed to care for Spanish- peakingpatients at some point in my career”

Samuel and some of his classmates discovering Santiago

Samuel VanderGreindECELA STUDENT

Page 5: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

¿Sabías algo de Español antes de venir?Tomé tres años de clases en Secundaria y un año en laUniversidad. Habían pasado tres años desde que estudiéespañol cuando llegué a Chile. La única práctica que hetenido desde mi primer año de Universidad fue unvoluntariado en una escuela primaria dondeocasionalmente hablé Español con estudiantes o con suspadres.

¿Cómo fue vivir con una familia local?Disfruté vivir con una familia anfitriona. Mi madreanfitriona, Gloria, nos hacía el desayuno y la cena todoslos días. La comida era buena y estaba hecha con amor.A la hora de la cena, se sentaba a la mesa con nosotros ynos hablaba en Español para que pudiéramos practicarconversando y, por supuesto, conocernos mejor.Me alegré de tener una habitación para mí solo. Podíacerrar la puerta y estudiar cuando lo necesitaba ylevantarme por las mañanas sin preocuparme pordespertar a alguien más. El apartamento estaba muybien ubicado. Podía caminar a la escuela, a la lavandería,

al supermercado, a la farmacia, a los restaurantes, y podíacorrer al parque cercano.

Cuéntame acerca de tus clases en Ecela.Para mí, era el ambiente de aprendizaje perfecto porqueya tenía años de experiencia en el aula en los EE. UU, yquería más tiempo para desarrollar mi capacidad parahablar en un ambiente relajado.

Creo que fue difícil para algunos estudiantes encontrar elcoraje de hablar en clase, especialmente en la primerasemana. Pero, al final, todos estábamos mucho másseguros y cómodos con las conversaciones en Español.

Did you know some Spanish before coming?I took three years of classes in high school and one yearin college. It had been three years since I studiedSpanish when I arrived in Chile. The only practice I’d hadsince my first year of college was as a volunteer in anelementary school where I occasionally spoke Spanishwith students or parents.

How was living with a local family?I enjoyed my homestay experince. My host mom, Gloria,would make us breakfast and dinner every day. Thefood was good and lovingly prepared. At dinnertime shesat at the table and spoke Spanish with us so we couldpractice conversation and of course get to know eachother better. I was glad to have a room to myself. I couldclose the door and study when I needed to and get up inthe mornings without worrying about waking someoneelse up. The apartment was very well-located. I couldwalk to school, to the laundromat, to the supermarket,to the pharmacy, to restaurants, and I could jog to thenearby park.

Tell me about your classes at Ecela.For me, it was the perfect learning environmentbecause I’d already had years of classroom experiencein the USA and I wanted more time to develop myspeaking ability in a relaxed setting. I do think it washard for some students to find the courage to speak upin class, specially in the first week. But by the end wewere all much more confident and at-ease withconversations in Spanish.

Small group classes allows all the students to practiceSpanish with the teacher and the rest of the class

Continúa en pág.25 - Continues on pg. 25

Page 6: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

Cirugía Cerebral IncaLet's take a look at ancient medicine!

Los Incas, al igual que muchas de las culturas quehabitaron Latinoamérica, practicaban la medicinacon tratamientos muchas veces relacionados a lareligión o a a magia. Pero también desarrollaronmétodos modernos como lo es la cirugía cerebral.Fueron hallados muchos cráneos con agujerosperfectos que indican que se les practicó unatrepanación.

Hoy en día se realiza una intervención similar paratratar coágulos sanguíneos o aneurismas, y seconoce como craneotomía. Los cirujanos incaspracticaron con éxito estas complejas operacionesdonde el 90% de los pacientes sobrevivían conniveles de infección muy bajos.

La mayoría de los cráneos analizados pertenecíana hombres jóvenes que habían sido heridosdurante la guerra, pero también se descubrieronalgunos cráneos femeninos. Esto hace suponerque quizás mujeres lucharon en la guerra o quetambién se utilizaba este método para curarenfermedades como la epilepsia o infeccionescrónicas del cráneo.

The Incas, like many of the cultures thatinhabited Latin America, practiced medicinewith treatments often related to religion ormagic. But they also developed modernmethods such as brain surgery. Many skullshave been discovered with perfect holes thatindicated that they had a trepanation.

Today, similar interventions are performed totreat blood clots or aneurysms, it is known ascraniotomy. Inca surgeons successfullypracticed these complex operations, where90% of patients survived with very low infectionrates.

Most of the skulls that have been analyzedbelonged to young men who had been injuredduring the war, but some female skills werealso discovered. This suggests that perhapswomen fought in wars or that this methodwas also used to cure diseases suchas epilepsy or chronic skull infections.

También se sabe que, aunque no tenían anestesiamoderna ni antibióticos, pero sí poseían un granconocimiento de plantas medicinales queayudaban durante la operación y la recuperacióndel paciente. No existen referencias a estasoperaciones en los textos escritos por losespañoles a su llegada a América, pero se creeque se siguieron realizando hasta la extinción delimperio Inca.

It is also known that, although they had nomodern anesthesia or antibiotics, but they didhave great knowledge of medicinal plantsthat helped during the operation and recoveryof the patient. There are no references of theseoperations in texts written by the Spaniardsupon their arrival in America, but it is believedthat it continued to be carried out until theextinction of the Inca empire.

herbs and spices Ilustration of an ancient incan brain surgery Skull with evidence of brain surgery

Page 7: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

Joceline Cárdenas estudia Sociología conun Minor en Química y Biología. Nació enHonduras, pero vive en Estados Unidos.Ella quiso formar parte de nuestroprograma de Español y Medicina parapoder mejorar su Español y poder observara médicos y conocer el sistema de saluden Chile.

¿Estabas nerviosa por venir aSudamérica sola?No, estaba emocionada por venir a Chile,

pero mi mamá sí estaba preocupada. Medijo que me cuidara, que no anduvieraen la calle sola, que me protegiera del frío…

las mismas cosas que todas las madreslatinas le dicen a sus hijos antes de salir acualquier lado.

Cuéntame acerca de tus clasesHe aprendido mucho y me he divertidomucho también. He conocido muchascosas de América Latina que no sabía. Yhe podido ver la diferencia que hay entreel Sistema de salud acá en comparación aEstados Unidos.

¿Y cómo fue vivir con una familia local?Los adoro, ellos son súper buenos, mehicieron sentir como en casa, es comoestar con mi mamá de Nuevo.

¿Cómo fue tu experiencia haciendoobservación médica?Fui a observar nutricionistas y pediatras.Fue una experiencia fascinante, algunospacientes tenían casos muy interesantes,los médicos fueron muy amablesresolviendo todas las dudas y dándose eltiempo de explicarme todo.

Joceline Cárdenas studies Sociology witha Minor in Chemistry and Biology. Shewas born in Honduras, but lives in theUnited States. She wanted to be part ofour Spanish and Medicine program toimprove her Spanish, get the chance toshadow doctors and get to know thehealth system in Chile.

Were you nervous about coming toSouth America alone?No, I was excited to come to Chile, but mymom was worried. She told me to takecare of myself, not to walk alone on thestreets, to protect myself from the cold ...the same things that all Latina moms telltheir children before they go anywhere.

Tell me about your classesI've learned a lot and I've had a lot of funtoo. I’ve discovered many things aboutLatin America that I didn’t know. I’ve also been able to see the difference in thehealth system here compared to the USA

And how was living with a local family?I loved them, they were a great family.they made me feel like I was home, it waslike being with my mom again.

How was your experience doingmedical shadowing?I went to shadow Nutritionists andPediatricians. it was a fascinatingexperience, there were patients with veryinteresting cases, the doctors were verykind solving all the questions and takingthe time to explain everything to me.

Conociéndo El Sistema De Salud Chilena“The doctors were very kind solving all the questions and taking the timeto explain everything”

Ecela students in class

Joceline CárdenasECELA STUDENT

Page 8: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

During the month of May, the director of ourSpanish & Medicine program, Patricia Silvaand our Student Advisor Andrea Órdeneswere touring several universities in the UnitedStates, meeting with the advisors andparticipating in some fairs.

Here, Andrea tells us how was the trip:

“The trip started when Paty picked me up andwe had to load our luggage onto her car. wehad several heavy suitcases because theywere packed to the brim with manjar togiveaway. At the airport, we went to the VIPárea, but we almost missed our flight becauseI lost track of time. It was super hot when wearrived to New Orleans. We almost didn’t havetime to rest and then we rushed to meet withTulane’s students.

On the next day, we met with people fromXavier at the International Programs Office.That evening, we took Pamela and Karen(from Study Abroad office) to have dinner at aperuvian restaurant. Next, we had to leaveNew Orleans, but I wanted to visit the FrenchQuarter before as we were at the birth placeof Jazz, so I convinced Paty to go. We had agreat time! We spent the whole next daytravelling toMonterey.

Durante el mes de mayo, la directora delprograma del "Spanish & medicine" , PatriciaSilva y nuestra Student Advisor AndreaÓrdenes estuvieron recorriendo variasuniversidades de Estados Unidos,conociendo a los advisors y participando dealgunas ferias.

Andrea nos cuenta a continuación cómofue su viaje:

“El viaje empezó cuando Paty pasó abuscarme y tuvimos que subir todas lasmaletas al auto. Eran muchas y pesaban unmontón porque llevábamos muchomanjar para regalar. Llegamos al aeropuertoy entramos al sector VIP, pero calculé mal eltiempo y casi perdemos el vuelo! Llegamos aNueva Orleans y hacía calor… ¡mucho calor!No alcanzamos casi a descansar y nosreunimos ese mismo día con alumnos deTulane,

Al día siguiente nos reunimos con la gentede Xavier, en la oficina de ProgramasInternacionales. Esa tarde, fuimos a cenarcon Pamela y Karen, de la oficina de StudyAbroad, y las invitamos a comer comidaperuana. Luego nos teníamos que ir deNueva Orleands, pero no me quería ir sinvisitar el French Quarter ya que estábamosen la cuna del jazz, asi que convencí a Patyde ir, ¡lo pasamos muy bien! El día siguiente,

estuvimos todo el día viajando hastaMonterey.

ECELA EN EL EXTRANJEROECELA ABROAD

ANDREA AND PATY'S TRIP TO THE USA

Page 9: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

Después de Monterey, nos fuimos a Oakland.

Primero visitamos Davis y fue otra travesía,

porque teníamos que llegar a las 14:30 yqueríamos viajar en tren, así que tomamos elque salía más temprano para llegar bien a lahora. Pero cuando llegamos, supimos que eltren se había descarrilado, así quefinalmente tuvimos que irnos en Uber. ¡Perollegamos bien! Y de vuelta logramos tomar eltren, pero cuando íbamos a mitad decamino, el tren se detuvo porque ¡habíamoschocado con un carro de supermercado!

En esa zona fuimos a Berkeley, a Stanford(¡que es precioso el lugar!), y estuvimostambién en la Universidad de San Francisco.

Justo en esa fecha fue mi cumpleaños, asíque salimos juntas con Paty a celebrarlo y enel restaurant, el manager me regaló unatorta de chocolate con una velita, pero lomiré y le dije “no quiero esto, quierocheescake”, ¡y me lo trajo!

Luego nos fuimos a Los Ángeles y estaba felizde ir para allá porque es donde vive mihermana. Ahí visitamos Santa Barbara,

Loyola Marymount, UC Riverside. Y UC SanDiego. Finalmente estuvimos durante tresdías en SAAHP (Southeastern Association ofAdvisors for the Health Prefessions)dondepudimos mostrar nuestro programa, conocera advisorsde todo el sudeste de EstadosUnidos y les mostramos un poco de nuestragastronomía (muchos recordarán nuestrasempanadas y nuestro Chardoney Sour!)

After Monterey, we went to Oakland. First,we visited Davisand it was anotheradventure. We had to be there by 2:30 pmand we wanted to go by train. So we takethe early train to be there by the right time,but when we arrived, we were told that thetrain has detrailed., so we took an Uber andmade it on time. On our way back, we tookthe train, but suddleny it stopped in themiddle of the way because we hitted ashopping cart!

We went to Berkeley, Standford (which is abeautiful place!), we also visited SanFrancisco. That day was my birthday, so wewent out together to celebrated at arestaurant and the restaurant managergave me a choclate cake with a Littlecandle on the top, and I looked at him and Isaid “I don’t want this, I want cheescake”,and She replaced it for me!

After that, we went to Los Angeles and I wasvery happy to go there because my sisterlives there. Once there, we visitedSantaBarbara, Loyola Marymount, UC Riversideand UC San Diego. We spent three days atSAAHP (Southeastern Association ofAdvisors for the Health Prefessions) wherewe were able to show our program andmeet student advisors from all over theSouth East from the US., we also showedthem a Little bit of our gastronomy (a lot ofthem will remember our empanadas andchardonnay sour!)

Page 10: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

El Pueblo ArtesanoA look at Pomaire's traditionPomaire es un pequeño pueblo deartesanos alfareros fundado en 1771. Seubica a 45 minutos de Santiago de Chile ya poco menos de 2 horas de Viña del Mar.

Este lugar es conocido por su artesanía engreda o arcilla. Es un tipo de cerámicarojiza y lisa, con la que se elaboran distintostipos de vasijas, ollas, platos, fuentes,maceteros y también preciosos adornos.Este tipo de arte fue heredado de la culturaDiaguita (uno de los pueblos originarios deChile) y luego perfeccionado por los Incasque llegaron a la región.

Las familias de Pomaire han mantenidoviva esta tradición hasta el día de hoy, y esel sustento económico de la mayoría deellas.

Es uno de los lugares favoritos de turistaslocal e internacionales porque a pesar deestar cerca de la capital, es un pueblo quemantiene toda la tradición del campochileno, tanto en su artesanía como en sugastronomía

Pomaire is a small town of pottery craftsmenfounded in 1771. It is located 45 minutes awayfrom Santiago de Chile and a little less than2 hours away from Viña del Mar.

This place is known for its crafts made out ofclay. It is a type of reddish and smoothceramic, which is used for different types ofvessels, pots, plates, bowls, masseters andalso precious ornaments. This type of art wasinherited from the Diaguita culture (one ofthe original peoples of Chile) and laterperfected by the Incas who arrived in theregion.

The families of Pomaire have kept thistradition alive to this day, and it is theeconomic sustenance of most of them.

It is one of the favorite places for local andinternational tourists because , besides beingclose to the capital, it is a town thatmaintains the tradition of the Chileancountryside, both in its craftsmanship and itsculture.

Tamara Valenzuela es parte del equipode éxito estudiantil en Ecela y le encantaviajar y conocer nuevos lugares. Es poreso que recomienda visitar Pomaire, unpequeño pueblo cercano a nuestrasescuelas de Viña del Mar y Santiago.

También recomienda que prueben lasempanadas en este lugar.

Tamara Valenzuela is part of thestudent success team in Ecela andloves to travel and meet new places.That's why she recommends visitingPomaire, a small town near our schoolsin Viña del Mar and Santiago. She alsorecommendsto try the empanadas atthis place.

Page 11: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

POMAIRE

Una de las figuras más populares engreda son las alcancías en forma decerdos, conocidos como “chanchitosde greda”. Esta figura es tan popularque en 2012, el artesano César Silvaconstruyó uno gigante en su taller,que mide 1,60 metros de alto por 3de largo, y pesa 550 kilos. y puedeser visitado por los turistas.

One of the most popular clay figures are the piggybanks, known as "chanchitos de greda". (translate asclay piggy) This figure is so popular that in 2012, theartisan César Silva built a giant one in his workshop,which measures 1.60 meters high by 3 meters long, andweighs 550 kilos, and can be visited by tourists.

Some artisans in Pomaire make classes in theirworkshops, where tourists can make their own figurineswith clay and take it home as a personalized souvenir.

Algunos artesanos de Pomairerealizan clases en sus talleres, y losturistas pueden hacer sus propiasfiguras de greda y llevarlas como unrecuerdo personalizado a sus casa.

Además de la artesanía,

Pomaire también es conocido porsu gastronomía, ya que tiene unaamplia oferta de comida tradicionalchilena. Cazuela, arrollado, pernile,

pastel de choclo y empanadasson sólo algunos de los deliciososplatos típicos que se puedenencontrar en Pomaire.

El plato más famoso es laempanada de medio kilo, ya que enel año 1995 fue récord Guiness comola empanada más grande delmundo.

Besides crafts, Pomaire is also known for itsgastronomy, since it has a wide range of traditionalChilean Cazuela, arrollado, pernil, pastel de choco andempanadas are just some of the delicious traditionaldishes that can be found in Pomaire.

The most famous dish is the half a kilo empanada,because in 1995 it was the Guinness record as thelargest empanada in the world.

Page 12: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

El Doctor Carlos Garrido es Geriatra y ademásestá especializado en Medicina Física yRehabilitación, y ha trabajado en conjuntocon Ecela realizando sesiones de ObservaciónMedica. A continuación, nos cuenta cómo hasido la experiencia de trabajar con estudiantesde Ecela.

¿Cómo es la experiencia de los estudiantesque vienen a hacer shadowing a suconuslta?Intentamos que los alumnos que vienentengan la oportunidad de observar realmentelas interacciones entre los pacientes y eldoctor, ya sean alumnos de pre medicina o deotra carrera de la salud. Esto significa observarcómo se saluda a los pacientes, cómo se iniciala relación médico-paciente, cómo se da laentrevista en la perspectiva de personas y, porsupuesto, observan el desarrollo de la consultamédica.

¿Y cómo se desarrolla exactamente unasesión de observación para losestudiantes?Los estudiantes vienen a observar para ver laatención, para ver cómo parte la entrevistacon el paciente, para conocer el componentesocial principalmente. Luego, pasamos delleno a la parte clínica, la conversación sobrelas patologías, sobre la evolución que hantenido los pacientes y después observan elexamen físico que se les hace acá.

¿Tienen oportunidad de conversar conusted después de la consulta?Yo les doy la oportunidad de conversar acercade los pacientes, cuando demuestran interésen algo en particular o les queda unainquietud, por ejemplo, o de algún problemadel paciente. Interactuamos en relación aldiagnóstico del paciente una vez que ya se haido de la sala.

Dr. Carlos Garrido is a Geriatrist that alsospecializes in Physical Medicine andRehabilitation, he has worked in conjunctionwith Ecela conducting Medical Shadowingsessions. Now, he tells us about theexperience of working with Ecela students.

What’s the experience like for thestudents that come to shadow?We try that the students who come have theopportunity to really understand theinteractions between the patients and thedoctor, whether they are students of pre-

medicine or another health career. Thismeans how to recieve and greet patients,how the doctor-pacient relationship starts,

how the interview develops in the social

aspect.

How does a shadowing session look forthe students?The students come shadow to see the

interaction, to see how the interview with

the patient starts, to know the social

component mainly. Then, we dive into the

clinical aspect, talk about the pathologies,

about the evolution that the patients have

had and then they observe the physical

examination that is done to them.

Do the students have an opportunity totalk with you after theconsultation?I give them the opportunity to talk aboutpatients, when they show interest insomething in particular or they havea concern, for example, or about patient'sproblem. We interact in relation to thediagnosis of the patient once the patientleaves the room.

Ver Para Creer: The Behind the Scene Experience of  Medicine InLatin America"I give them the opportunity to talk about patients [...] once they've left the office”

Dr.Carlos Garrido and our student Irene on her first shadowing session

Dr. Carlos GarridoGERIATRIST

Page 13: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

Muchos de los estudiantes que vienen llegancon conocimientos muy básicos del Español,¿esto ha sido un problema para ellos durantela observación?Hasta el momento, los alumnos que han llegadoacá se acostumbran. Algunos traen algúnconocimiento previo, otros están en una etapamuy inicial del idioma. Yo me doyel tiempo para ir hablando de forma máspausada y usando palabras del lenguaje máscoloquial, cosa que ellos puedan entender.

¿Considera que es importante que puedanhablarle en Español a sus futuros pacienteshispanohablantes?Yo creo que es muy importante poder hablar unmismo idioma con los pacientes, no sólo por eltema idiomático, sino que a veces el manejo dealgunos modismos o vocablos regionales esbueno que los manejen y eso se aprendeen la práctica diaria con los pacientes.

¿Cómo ha sido la experiencia de trabajar conestudiantes de Ecela?He quedado con la sensación de que heaportado, que ha sido útil, que les sirvió a elloscomo experiencia,. He tratado de llevar lasentrevistas cuando ellos están presentesde manera didáctica.

Some of the students come with a really basicSpanish. Has this been a problem for them duringshadowing?So far, the students who have been here get used tothe language. Some already have some priorknowledge, others are in a very early stage oflearning the language. I take time to speak slowerthan usual, and using less colloquial words, whichthey can understand.

Do you think it is important that they can speakSpanish to their future Spanish-speakingpatients?I think it’s very important to be able to speak thesame language as our patients, not only that, butalso colloquialisms and regional words are good toknow to handle with patiens, and that’s somethingthat you learn in daily practice with patients.

How has your experience working with Ecelastudents been?I believe that I’ve been a contribution to theirprogram, that it has been useful for them, and thatthe experience is positive for them. I try to make themedical consultation as didactical as possible whenthe students are here.

Page 14: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

De Nuestra mesa a la tuyaF rom Our Tab le To Your ' s

Es una salsa de caramelo típica delatinoamérica pero muy prevalente en larepostería de Chile y Argentina. En Chile seconoce como manjar y en Argentina comoDulce de Leche. También se usa el términomanjar para denominar que algo esexquisito o de muy buen sabor.

Preparación:Se hierve la leche en una pailapreviamente mojada, se echa el azúcar yvainilla y cuando comienza a hervir fuertese revuelve con una cuchara de maderacuidando que no se pegue. Al empezar averse el fondo o si se pone un poco dedulce en un plato y no se corre, esta' listo elmanjar. Al sacarlo del fuego, convienebatirlo un rato para que quede más suave.

This is a caramel sauce typicalthroughout Latin America, but it isespecially prevalent in Chilean andArgentinian sweets. In Chile it is known asmanjar, and in Argentina it is called dulcede leche. The term manjar is also used todescribe a delicacy that is exquisite orflavorful.

Directions:Boil the milk in a wet pan with the sugarand vanilla. Stir with a wooden spoonwhen it begins to boil, taking care that themixture does not stick to the pan.Once you are able to see the bottom ofthe pan, or if you place a small amount ona plate and it doesn’t run, the dulce deleche is ready. It is best to beat it for awhile after removing it from the heat for asmoother texture. 

MANJAR

10 tazas de leche (2 litros)2 1/4 tazas de azúcargranuladaGotas de vainilla o 1/2palito de vainilla

Ingredientes:10 cups milk (2 litres)2¼ cups granulatedsugarDash of vanilla or half avanilla bean

Ingredients:

Chantal, consejera estudiantil de Ecela,

recomienda que intentes hacer estareceta. “Una vez, mi hermano y yo,

intentamos hacer manjar hirviendo unalata de leche condensada, cuandoestábamos en el extranjero y la lataexplotó, dejando todo el manjar en eltecho de la cocina. intentamos limpiartodo antes de que mamá llegara a casa,

pero se dio cuenta de lo que habíamoshecho. Ahora que estoy de vuelta en mipaís, puedo comprarlo en elsupermercado, ¡sin embargo, la versióncasera es algo que no deben perderse!

Chantal, student advisor from Ecela,recomends you to try this récipe. “Mybrother and I tried to make manjar inwhile we were abroad by boiling a canof condensed milk and the canexploded, leaving all of it on the kitchenceiling.We rushed to clean everything beforemom got home, however, somehow sherealized what we had done. Now back inmy country I can get it from thesupermarket, however the home madeversion is something you shouldn’t miss!

Page 15: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

Issue 27 | 234

Soda Stereo is an argentinian rockband formed in 1982. They areconsidered one of the mostinfluential bands of Latin America,legends of Latin rock The bandsplit in 1997 and they went on their their last tour that finished inBuenos Aires, Argentina. But then,in 2007, they announced acomeback and did a continentaltour, these were their lastconcerts.

Ella durmió al calor de las masas

Y yo desperté queriendo soñarla

Algún tiempo atrás pensé en

escribirle

Que nunca sorteé las trampas el

amor

De aquel amor de música ligera

Nada nos libra, nada más queda

Nada más queda

No le enviaré cenizas de rosas

Ni pienso evitar roces secretos

De aquel amor de música ligera

Nada nos libra, nada más queda

Nada más queda

De aquel amor de música ligera

Nada nos libra, nada más queda

Nada más queda

Nada más queda

Nada más queda

Soda Stereo es un grupo de rockargentino que se formó en 1982. Esconsiderada una de las bandasmás influyentes de Latinoamérica,

y es una leyenda del rock latino.

El grupo se separó en 1997 yrealizaron una última gira comodespedida, que finalizó en BuenosAires, Argentina. Pero luego, en2007, anunciaron su regreso parauna única gira continental, siendoestas sus últimas presentaciones.

ROCKLATINO

De Música LigeraShe slept with the heat of the

massesand I woke up wanting to dream

of herWhile ago I thought about writing

to herand I never avoided the pitfalls of

loveThat love of light music

nothing frees usnothing else remainsnothing else remains

I will not send her rose ashesnor shall I avoid a secret contact

That love of light musicnothing frees us,, nothing else

remainsnothing else remains

That love of light musicnothing frees us,, nothing else

remainsnothing else remainsnothing else remainsnothing else remains

Page 16: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

Sophia Khalaji es de Salt Lake City,

Utah, y estudia kinesiología en laUniversidad de Utah. Sophiaparticipó de dos sesiones delprograma de Español y Medicina, enViña del Mar y Santiago

¿Estabas nerviosa por venir aChile?Tenía mucho miedo porque nuncahabía estado tan lejos de casa, perolo pasé muy bien.

¿Cómo fueron tus clases yprofesores?Definitivamente me siento máscómoda que antes hablandoEspañol. Tuve 3 profesores: Emilio,

Alejandra Diego, fueron increíbles,todos me enseñaron mucho, no measusta cometer errores al hablarEspañol porque todos los profesoresme dijeron que está bien cometererrores, tú aprendes de ellos.

¿Sabías algo de Español antes devenir?Sabía un poco de Español porquemi mamá es de Colombia, peronunca practiqué con ella

Sophia Khalaji is from Salt LakeCity, Utah, and studies kinesiologyat the University of Utah. Sophiatook part in two sessions of theSpanish and Medicine program,one in Viña del Mar and one inSantiago

Were you nervous about comingto Chile?I was very scared because I’d neverbeen so far from home, but I had agreat time.

How were your classes andteachers?I definitely feel more comfortablespeaking Spanish now. I had 3teachers: Emilio, Alejandra Diego,they were all amazing, they taughtme a lot, I'm not afraid to makemistakes when speaking Spanishbecause all the teachers told meit's okay to make mistakes, youlearn from them.

Did you know some Spanishbefore coming?I knew a little Spanish because mymother is from Colombia,but I never practice with her

“Definitivamente me siento más cómoda que antes hablando Español.”"I definitely feel more comfortable speaking Spanish now.”

Sophia and her classmates visiting the famous flower clock in Viña Del Mar

Sophia KhalajiECELA STUDENT

Page 17: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

¿Cómo es vivir con una familia local?Me encantó mi estadía. Estuve con una familiaincreíble, y tenían una perrita llamado Chica queera muy divertida.

Me hicieron sentir muy segura estando en casa yprepararon comidas deliciosas.Siempre se aseguraron de que me sintieracómodo en casa.

¿Cómo fue tu experiencia de observaciónclínica?He estado en algunas sesiones con doctores deobesidad y vi como ellos ayudan a mucha gente.

Vi pacientes después de sus cirugías y fueincreíble verlos sintiéndose bien con su cuerpo. Lainteracción de los doctores y sus pacientes es algoque nunca he visto en Estados Unidos. La formaen que interactúanes muy diferente, es mucho más cercana.

¿Le darías algún consejo a futuros estudiantesque quieran venir al programa?Les diría que no tengan miedo de cometererrores, está bien hacerlo. Puedes aprendermucho aquí, sólo necesitas esforzarte y, si quieresaprender, lo lograrás.

En resumen, ¿cómo ha sido tu experiencia enEcela?Mi experiencia ha sido increíble, porque heaprendido mucho sobre mí, he crecido muchocomo persona. Los profesores me han enseñadomucho sobre la cultura,

he podido probar mucha comida y, sobre todo, hasido una experiencia de desarrollo personal.

What is it like to live with a local family?I loved my stay. I was with an amazing family,and they had a dog named Chica who was veryfun to play with. They made me feel very safe attheir home and prepared delicious meals. Theyalways made sure that I felt comfortable withthem.

How was your clinical observationexperience?I‘ve been to sessions with bariatric specialistsand saw how they treated a lot of people. I sawpatients after their surgeries and it was amazingto see them feeling good about their bodies. Theinteraction of doctors and their patients issomething Ihave never seen in the United States. The waythey interact is very different, it’s muchpersonalized.

Do you have any advice for future students?I would tell them not to be afraid of makingmistakes, it is okay to do so. You can learn a lothere, you just need to work hard and, if you putyour heart into it, you will do it.

Overall, how has been your experience atEcela?My experience has been incredible, because Ihave learned a lot about myself, I have grown alot as a person. The teachers have taught me alot about the culture, I havebeen able to taste a lot of food and, above all, ithas been a personal development experience.

Page 18: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

La película chilena Una mujer fantástica,

dirigida por Sebastián Lelio, protagonizada porDaniela Vega y Francisco Reyes, fue la ganadoradel Óscar a la Mejor Película Extranjera en 2018.

La historia gira en torno a Marina, una joventransexual que vivía con su pareja, Orlando, unhombre mayor y con una buena situacióneconómica, quien muere de manerainesperada y en circunstancias extrañas.Durante la película, podemos ver las constantessituaciones de discriminación por las que debepasar Marina, dando cuenta así que la sociedadchilena no está preparada para aceptarrealmente a una mujer como Marina.

La discriminación e invisibilización llega a talpunto que la familia de Orlando intenta negarlela posibilidad de asistir al funeral del hombreque amaba, y de despedirse de él como ellanecesita.The Chilean movie A fantastic woman, directed by

Sebastián Lelio , starring Daniela Vega andFrancisco Reyes, was the winner of the AcademyAward for Best Foreign Language Film in 2018.

The story revolves around Marina, a youngtranssexual woman who lived with her partner,Orlando, an older man with a good economicsituation, who dies unexpectedly in strangecircumstances.

During the film, we see the constant situations ofdiscrimination that Marina must face, thusrealizing that Chilean society is not prepared toreally accept a woman like her.

Discrimination and invisibility reaches such apoint that Orlando's family tries to deny her thepossibility of attending the funeral of the man sheloved, and of saying goodbye to him as she needs.

A FantasticWoman

Una MujerFantástica

Page 19: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

LOS MEJORES MOMENTOS DE ECELA

A STUDENT'S JOURNEY TO SPANISH FLUENCY

PICTURE PERFECT

All eyes on the

procedure

Watch 

& Learn

Touring through

art

Play to Learn

Learn to Play

Page 20: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

Joyce Sutton es Coordinadora y Advisor en laUniversidad de Michigan y estuvo de visita enEcela Viña del Mar y Santiago durante el mesde junio. Vivió la experiencia de nuestrosalumnos: asistió a clases, vivió con una familiaanfitriona, participó de actividades en laescuela y pudo conocer la experiencia deobservación médica.

¿Puedes contarnos acerca de tu trabajoen la Universidad de Michigan?Ayudo a los estudiantes desde el momentoen que se matriculanen la Universidad hasta que se gradúan yluego comienzan el proceso de solicitud. Lamayoría de los estudiantes están interesadosen Medicina, luego en Odontología yFarmacia.

En tu opinión, ¿cuál es la mayor ventajade estudiar en el extranjero?Creo que ayuda a los estudiantes a pensar enotras cosas que no sean ellos mismos, lossaca de su zona de confort. Muchosestudiantes piensan en el termino "país deltercer mundo" y no se dan cuenta de quepaíses como Chile o Argentina son paísesdesarrollados. A veces, los estudiantes sonmuy privilegiados como para pensar más alláde lo que hay en su mundo, y cuando vienena otro país, se dan cuenta de que nonecesitas muchas cosas para vivir. Muchas delas oportunidades de estudio en el extranjerosólo extienden lo que están haciendo en losEstados Unidos, se convierte en un viaje, noen una experiencia de inmersión como enEcela. Creo que estudiar en el extranjero enEcela te permite apreciar realmente elidioma.

Joyce Sutton is Coordinator and Advisor atthe University of Michigan and visited EcelaViña del Mar and Santiago during themonth of June. She lived the experience ofour students: attended classes, lived with ahost family, took part of the school activitiesand was able to learn about the experienceof medical shadowing.

Can you tell us about your job atMichigan University?I help the students from the time they enrollat the University until they graduate andthen start the application process. Themajority of the students are interested inMedicine, then Dentisty and Pharmacy.

In your opinion, what is the biggestadvantage of study abroad programs?I think it helps students think about thingsother than themselfes, it takes them out oftheir confort zone. A lot of the studentsthink about the term “third world country”and they don’t realize that countries likeChile or Argentina are developed countries.Some times, students are too privileged tothink beyond what’s in their world, andwhen they come to another country, theyrealize that you don’t need a lot of stuff tolive. A lot of the study abroad programs justextend what you are doing in the UnitedStates, it becomes a trip, not an immersionexperience like at Ecela. I think studyingabroad in Ecela allows you to reallyappreciate the language.

En Los Zapatos de Los Estudiantes“You might not be saving the world by speaking Spanish, but you are going to helpmany people.”

helpful books to study

Joyce SuttonECELA ILUSTRIOUS GUEST

Page 21: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

¿Crees que es importante saber unsegundo idioma?Absolutamente. La ventaja de tener un

segundo idioma es que abre más

oportunidades. Por ejemplo, estuve en la

corte el otro día y un hombre que sólo sabía

hablar Español pidió un traductor y cuando

escucha la sentencia, dice "Entiendo eso y no

es bueno", porque el juez fue injusto con él. Y

pensé "¡bien por ti!", Porque el hombre tenía

razón. Este podría no ser el mejor ejemplo,

pero para él, conocer un segundo idioma le

dio la oportunidad de defenderse. Entonces

sí, conocer otro idioma puede brindarle más

oportunidades.

¿Por qué agregar "Español fluido" ayuda alos estudiantes con la solicitud a laEscuela de Medicina?Bueno, ninguna de las 10 mejores escuelas

de Medicina están en nuestra área. Muchas

de estas universidades se encuentran en

áreas urbanas con mucha población latina,

por lo que es algo muy importante para los

estudiantes que desean postularse allí.

Todos sabemos que tal vez no vas a salvar al

mundo por hablar Español, pero estás

ayudando a muchas personas.Eso es muy

importante.

Do you think it is important to know asecond language?Absolutely. The advantage of having asecond language is that it opens a lot moreopportunities. For example, I was in theCourt the other day and a man who onlyspoke Spanish asked for a translator andwhen he heard the sentence, he said “Iunderstand that and it is not right”, becausethe judge was been unfair with him. AndI thought “good for you!”, because he wasactually right. This might not be the bestexample, but for him, knowing a secondlanguage gave him the chance to defendhimself. So yes, knowing another languagecan give you more opportunities.

Why does adding “fluent Spanish” helpstudents with their medical schoolapplications?Well, none of the 10 top Medical Schools arein our area. A lot of this Universities are inurban areas with a large latino population,so it is something very important forstudents who want to apply there to be ableto speak spanish. We all know that youmight not be saving the world by speakingSpanish, but you are going to help a lot ofpeople. That’svery important.

Page 22: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

¿Y cómo fue tu experiencia en Ecela?Muchos estudiantes no se sienten cómodos

aprendiendo Español en los Estados Unidos.

Como yo No he visto Español en 40 años y

los estudiantes están aprendiendo más o

menos como aprendí yo. No hay

conversación, no hay interacción con el

idioma que no sea "ok, abre el libro, nos

vemos la próxima semana, haz tu tarea".

Ecela te obliga a pensar en el idioma

porque está en todas partes.

And how was your experience at Ecela?A lot of students don’t feel comfortablelearning Spanish in the US. I haven’t stuidiedSpanish in 40 years and the students arelearning pretty much the way I did, wayback. There’s no conversation, there’s nointeraction with the language other than“ok, open up your book, see you next week,do your homework”. Ecela pushes you tothink about the language because it’severywhere.

Did you like the homestay experience?The homestay... that’s a whole other level!You are not staying in a hotel or apartment,like in other programs that I have visited.Here, you can see the reality everyday,

Is there something else that you wouldlike to say regarding your experience atEcela?I know if I were here for four weeks, it wouldbe really good, because teachers are alwaystrying to take you a little further with yourSpanish. When I came here, I was able toread and write, but with listening andconversation I was at zero, but now I'mbeyond just phrases, because I was onlytrying to observe, but the teachers keptengaging me and engaging me.

¿Te gustó la experiencia de alojamientofamiliar?La casa de familia ... ese es un nivel

completamente diferente. No se hospedará

en un hotel o departamento, como en otros

programas que he visitado. Aquí, puedes ver

la realidad todos los días,

¿Hay algo más que le gustaría decir sobresu experiencia en Ecela?Sé que si estuviera aquí por cuatro semanas,

sería realmente bueno, porque los maestros

siempre están tratando de llevarte un poco

más lejos con el español. Cuando llegué aquí,

pude leer y escribir, pero con la escucha y la

conversación estaba en cero, pero ahora

está más allá de las frases, porque estaba

tratando de observar, pero los maestros

seguían comprometiéndome y

comprometiéndome.

Page 23: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

Program F.A.Q.FREQUENTLY ASKED QUESTIONS ABOUT LEARNING SPANISH &

S H A D O W I N G D O C T O R S I N S O U T H A M E R I C A

Who is Spanish & Medicine for?It is carefully designed forstudents who

anticipate using Spanish in their

healthcare careers.

The ideal student:· can live without all the creature comforts

of home

· enjoys meeting new people and is

culturally curious

· has a desire to witness another country's

healthcare in action

· has a genuine interest in learning Spanish

and developing Latin cultural awareness

Who is the program NOT for? You will not be happy if you:

· require hands-on practice (our shadowing

is based on ethical observation, not

practicing)

· only want to participate to get an edge on

grad school and job applications

· only want the college credit and have no

real interest in using Spanish

· need a high-comfort environment or

cannot adapt to different cultures

What is the minimum level of Spanishrequired?There is no minimal level of Spanish. Our

school has complete beginners all the way

through 'superior' level. Beginning students

often advance the most, yet understand

the least. It will be frustrating at first, yet by

the end you will be surprised at your

abilities.

Is there a minimum age?Students need to be at least 18 and to have

completed at least one year of college

studies before the program begins.

What’s included in the tuition? Your Spanish & Medicine tuition includes:

· all Spanish instruction, including

additional classes on medical Spanish

· all course material

· academic transcript

· housing with a local host

· medical component (shadowing, guest

lectures, field trips)

Does the shadowing comply with AAMCstudy abroad standards?Yes. The clinics we partner with for

shadowing, as well as local health care

regulations, do not allow our students to

diagnose patients or to perform medical

procedures. You will be observing the

professionals in a close, but "hands off"

setting.

How do participants receive academiccredit?Depending on your level, your transcript

will be from Bolivariana (Chile) or

Brookhaven (USA).

How early should I apply?We can only help a limited number of

students each session and often reach

capacity quickly. You are urged to apply as

early as you can to secure a spot.

When is the program? What is thetuition?Updated start dates, availability, and

pricing information can be found at:

www.SpanishAndMedicine.com

Page 24: E L P U L S O - Ecela Spanish · 2020-01-13 · aprendiendo y practicando Español juntos, cocinando, recorriendo la ciudad y observando médicos. Muchos tuvieron la oportunidad de

¿Cómo fue tu experiencia de observaciónmédica en Santiago?¡Fascinante! Pude observar una cirugía y pasar

tiempo en dos clínicas diferentes. Observé

asesoramiento a pacientes y tratamientos con

cámaras de oxígeno hiperbárico y acupuntura.

En la otra clínica pasé un tiempo con un

nutricionista y un cirujano bariátrico. La nutrición

es una de mis áreas de interés, así que me alegré

de haber tenido la oportunidad de observer a un

nutricionista. El personal en el quirófano y en las

dos clínicas fueron amables y respondieron

todas mis preguntas. ¡Aprendí

mucho!

En general, ¿cómo fue tu experiencia enEcela?Excelente. Mi Español mejoró mucho, lo que era

mi meta #1. Los profesores fueron de gran ayuda.

Los eventos escolares fueron muy divertidos,

¡especialmente las clases de baile y las clases de

cocina! Realmente disfruté mi experiencia con

Ecela. Era todo lo que esperaba y más. Gracias

Ecela! Definitivamente recomiendo una

experiencia con Ecela para aquellos que estén

interesados en aprender Español y en

experimentar un nuevo lugar y una nueva

cultura.

How was your medical shadowing experiencein Santiago?Fascinating! I got to observe a surgery and spendtime in two different clinics. I observed patientcounseling and treatments like hyperbaricoxygen chambers and acupuncture. At the otherclinic I spent time with a nutritionist and abariatric surgeon. Nutrition is an area of interestfor me, so Iwas glad I had the opportunity to shadow thenutritionist. The staff in the OR and at the twoclinics were friendly and answered all myquestions. I learned a lot!

Overall, how was your experience at Ecela?Excellent. My Spanish improved, which was my #1goal. The professors were extremely helpful. Theschool events were really fun—especially thedance lessons and the cooking classes! I trulyenjoyed my experience with Ecela. It waseverything I hoped for and more. Thank youEcela! I definitely recommend an experience withEcela for those who are interested in learningSpanish and experiencing a new place and anew culture.

Can you give any advice to future studentsjoining us in this program?Speak in Spanish the whole time if you can.Challenging, but worth it. Don’t be afraid to askyour host family for anything. Don’t be afraid toexplore the neighborhood and practice Spanish!By the end of the month I’d made friends with alocal fruit vendor and several waiters andwaitresses.Don’t be afraid to make mistakes. It’s apart of the learningprocess! Be confident.

¿Puedes darle un consejo a los futurosestudiantes que se unirán a nuestro programa?Habla en Español todo el tiempo. Es un reto, pero

vale la pena. No tengas miedo de preguntarle

cualquier cosa a tu familiaanfitriona. No tengas

miedo de explorer el vecindario y ¡practicar

Español! Al final del mes, me hice amigo de un

vendedor de frutas y de varios meseros y meseras.

No tengas miedo de cometer errores. ¡Es parte del

proceso de aprendizaje! Ten confianza en ti

mismo.

Continuación Pág.5 - Pg.5 Contunuation