Download - Petya Rogić
Petya Rogić
Orientalismen in der bulgarischen, mazedonischen und serbischen
Version des Romans DIE BRÜCKE ÜBER DRINA von Ivo Andrić
Dissertation zur Erlangung des Doktorgradesan der Karl-Franzens-Universität Graz
Graz, 24.9.2014
Петя Рогич
Ориентализмите в българската, македонската и сръбската версия на романа МОСТЪТ НА ДРИНА от
Иво АндричДисертация за присъждане на образователната и научна степен
„доктор“ към университета „Карл Франценс“ ‒ Грац
Грац, 24.9.2014
Съдържание
I. Български, македонски и сръбски езикII. Турският език и култура и тяхното влияние на
БалканитеIII.Източници и методика на изследванетоIV.Ориентализмите: • на лексикалносемантично равнище• на стилистично равнище• от словообразувателна гледна точка
3
I. Български, македонски и сръбски ‒ прилики и разлики
• Южнославянски езици
• Разлика по отношение на утвърждаването на книжовните норми
• Сходства и различия в граматичния строй
4
II. Турският език и култура и тяхното влияние на Балканите
• Съвместно съжителство
• Билингвизъм
• Официален държавен език
5
III. Източници и методика на изследването
• Сканиране
• Сегментация и съпоставяне
• Andrić-Korpus: 1942‒1945
• Представяне в табличен вид
6
7
8
• Различна терминология по отношение на ориенталските заемки
• Ориентализми ‒ думи, заети от турски, арабски и персийски език или посредством тях
IV. Ориентализмите на лексикалносемантично равнище
• Ориентализми в романа МОСТЪТ НА ДРИНА на български, македонски и сръбски език
9
Език SR BG MKБрой думи 115.131 115.947 121.704Употреби 3.000 2.174 2.714% 2,6 1,9 2,2
15 тематични групи:1. Лексеми, свързани с жилището, градежа и
архитектурата (Dom)
alvat ‒ алват ‒ алватčesma ‒ чешма ‒ чешмаćilim ‒ килим ‒ килим
10
Език SR BG MKDom 73 50 56Ориентализми 565 406 465% 13 12,3 12
2. Лексеми, свързани с човека, личността и обществото (Pc)
bekrija ‒ бекрия ‒ бекријаraja ‒ рая ‒ рајаdustaban ‒ дюстабанлия ‒ дустабанлија
11
Език SR BG MKPc 72 42 58Ориентализми 565 406 465% 12,7 10,3 12,5
3. Названия на професии, звания, титли, занаяти, занимания и социален статус (A)
abadžija ‒ абаджия ‒ абаџијаbeg ‒ бей ‒ бегmuderis ‒ мюдерис ‒ мудерис
12
Език SR BG MKA 64 51 61Ориентализми 565 406 465% 11,3 12,6 13,1
4. Сакрална лексика ‒ лексеми, свързани с религията, религиозните ритуали и църквата (Sac)
Alah ‒ Аллах ‒ Алахderviš ‒ дервиш ‒ дервишdžamija ‒ джамия ‒ џамија
13
Език SR BG MKSac 50 33 45Ориентализми 565 406 465% 8,8 8,1 9,7
5. Абстрактни понятия ‒ чувства, време (като продължителност), идеи, духовни и нематериални неща (Ab)
berićet ‒ берекет ‒ бериќетsevap ‒ себап ‒ себапinat ‒ инат ‒ инает
14
Език SR BG MKAb 43 24 30Ориентализми 565 406 465% 7,6 6 6,5
6. Лексеми, назоваващи облекло, обувки, накити, шапки, платове за дрехи (Td)
atlasli ‒ атлазен ‒ атласdžep ‒ джоб ‒ џебđerdan ‒ гердан ‒ ѓердан
15
Език SR BG MKTd 41 41 35Ориентализми 565 406 465% 7,3 10 7,5
7. Военно дело ‒ лексеми, свързани с войската, войната, оръжието и под. (B)
bašibozuk ‒ башибозук ‒ башибозукnizam ‒ низам ‒ низамserdar ‒ сердар ‒ сердар
16
Език SR BG MKB 31 24 31Ориентализми 565 406 465% 5,5 6 6,7
8. Лексеми, свързани с индустрията, търговията, промишлеността и производството (C)
veresija ‒ вересия ‒ вересијаdućan ‒ дюкян ‒ дуќанpazar ‒ пазар ‒ пазар
17
Език SR BG MKC 20 18 20Ориентализми 565 406 465% 3,5 4,4 4,3
9. Административни термини ‒ лексеми, свързани с държавата, законодателството, институциите и административното делене (Fd)
čaršija ‒ чаршия ‒ чаршијаkasaba ‒ касаба ‒ касабаvakuf ‒ вакъф ‒ вакуф
18
Език SR BG MKFd 18 16 17Ориентализми 565 406 465% 3,2 4 3,7
10. Лексеми, свързани с живата и нежива природа (N)
bostan ‒ бостан ‒ бостанduvan ‒ тютюн ‒ тутунčelik ‒ челик ‒ челик
19
Език SR BG MKN 17 16 15Ориентализми 565 406 465% 3 4 3,2
11. Поздрави, обръщения, пожелания, клетви, модални думи и частици (Sa)
aferim ‒ аферим ‒ аферимmerhaba ‒ мерхаба ‒ мерабаsikter ‒ сиктир ‒ сиктер
20
Език SR BG MKSa 14 10 13Ориентализми 565 406 465% 2,5 2,5 2,8
12. Лексеми, назоваващи пари, мерни единици, термини, свързани с банковото дело, данъци, мащаби, тежести и календари (M)
aršin ‒ аршин ‒ аршинkantar ‒ кантар ‒ кантарoka ‒ ока ‒ ока
21
Език SR BG MKM 13 9 11Ориентализми 565 406 465% 2,3 2,2 2,4
13. Лексеми, назоваващи храни и напитки, ястия, техните съставки и подправки (E)
halva ‒ халва ‒ алваrakija ‒ ракия ‒ ракиjаkafa ‒ кафе ‒ кафе
22
Език SR BG MKE 12 10 11Ориентализми 565 406 465% 2,1 2,5 2,4
14. Лексеми, свързани с изкуството, езика, писмеността, литературата, живописта, музиката и танца (Art)
tarih ‒ тарих ‒ тарихzurla ‒ зурла ‒ ѕурлаborija ‒ бурия ‒ бориjа
23
Език SR BG MKArt 5 5 5Ориентализми 565 406 465% 0,9 1,2 1,1
15. Други:• Съществителни имена (DS)
kutija ‒ кутия ‒ кутијаparče ‒ парче ‒ парчеtefter ‒ тефтер ‒ тефтер
24
Език SR BG MKDS 61 49 47Ориентализми 565 406 465% 10,8 12,1 10,1
• Глаголи (DV)
hapsiti ‒ хесапя ‒ есапиpoarčiti ‒ похарча ‒ поарчи
25
Език SR BG MKDV 18 4 6Ориентализми 565 406 465% 3,2 1 1,3
• Прилагателни имена (DA)
ćilibarski ‒ кехлибарен ‒ килибарскиkadifast ‒ кадифен ‒ кадифенsevatli ‒ саватлия ‒ саватли
26
Език SR BG MKDA 14 5 8Ориентализми 565 406 465% 2,5 1,2 1,7
IV. Ориентализмите на стилистично равнище
• като речникови единици ‒ отличават се с висока степен на маркираност
• от гледна точка на контекста на романа МОСТЪТ НА ДРИНА ‒ по-голямата част от тях имат неутрална употреба
27
Съотношение между неутрални и експресивни ориентализми
• сръбски език
______________________________________________________________________+ експресивна речникова единица‒ неутрална речникова единицаe експресивна употреба в романаp неутрална употреба в романа
28
SR Речник % Контекст %+/e 61 24‒/p 39 76
Съотношение между неутрални и експресивни ориентализми
• български език
• македонски език
29
BG Речник % Контекст %+/e 58 19‒/p 42 81
MK Речник % Контекст %+/e 56 21‒/p 44 79
• Ориентализми без синонимни съответствия
30
Език SR BG MKОриентализми 565 406 465Без синоними 278 245 205% 49,2 60,3 50,6
• Ориентализми със синонимни съответствия
31
SR BG MKБрой % Брой % Брой %287 50,8 161 39,7 200 49,4
Неутр. Стилист. Неутр. Стилист. Неутр. Стилист.Брой % Брой % Брой % Брой % Брой % Брой %
93 32,4 194 67,6 44 27,3 117 72,7 73 36,5 127 63,5
IV. Ориентализмите от словообразувателна гледна точка
• Цели думи, заети от турски, арабски или персийски или посредством тях
• Хибридни думи, състоящи се от домашна основа и суфикс(и) с ориенталски произход
1) -džij(a)/-джий(а)/-џиј(а)2) -lij(a)/-лий(а)/-лиj(а)3) -luk/-лък/-лак4) -an(а)/‒/-ан(а)
32
Части на речта
33
Език SR BG MKСъществителни 433 333 372% 76,64 82,02 80Прилагателни 82 50 61% 14,51 12,32 13,12Глаголи 31 10 16% 5,49 2,46 3,44Междуметия 8 7 5% 1,42 1,72 1,08Частици 7 3 8% 1,24 0,74 1,72Наречия 4 2 3% 0,71 0,49 0,65
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!
Благодаря за вниманието!
Hvala na pažnji!
34