petya rogić

34
Petya Rogić Orientalismen in der bulgarischen, mazedonischen und serbischen Version des Romans DIE BRÜCKE ÜBER DRINA von Ivo Andrić Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades an der Karl-Franzens-Universität Graz Graz, 24.9.2014 [email protected] graz.at

Upload: ranit

Post on 05-Jan-2016

88 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Petya Rogić. Orientalismen in der bulgarischen, mazedonischen und serbischen Version des Romans Die Br ücke über Drina von Ivo Andri ć Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades an der Karl-Franzens-Universität Graz. Graz, 2 4 . 9 .201 4 [email protected]. Петя Рогич. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Petya Rogić

Petya Rogić

Orientalismen in der bulgarischen, mazedonischen und serbischen

Version des Romans DIE BRÜCKE ÜBER DRINA von Ivo Andrić

Dissertation zur Erlangung des Doktorgradesan der Karl-Franzens-Universität Graz

Graz, 24.9.2014

[email protected]

Page 2: Petya Rogić

Петя Рогич

Ориентализмите в българската, македонската и сръбската версия на романа МОСТЪТ НА ДРИНА от

Иво АндричДисертация за присъждане на образователната и научна степен

„доктор“ към университета „Карл Франценс“ ‒ Грац

Грац, 24.9.2014

[email protected]

Page 3: Petya Rogić

Съдържание

I. Български, македонски и сръбски езикII. Турският език и култура и тяхното влияние на

БалканитеIII.Източници и методика на изследванетоIV.Ориентализмите: • на лексикалносемантично равнище• на стилистично равнище• от словообразувателна гледна точка

3

Page 4: Petya Rogić

I. Български, македонски и сръбски ‒ прилики и разлики

• Южнославянски езици

• Разлика по отношение на утвърждаването на книжовните норми

• Сходства и различия в граматичния строй

4

Page 5: Petya Rogić

II. Турският език и култура и тяхното влияние на Балканите

• Съвместно съжителство

• Билингвизъм

• Официален държавен език

5

Page 6: Petya Rogić

III. Източници и методика на изследването

• Сканиране

• Сегментация и съпоставяне

• Andrić-Korpus: 1942‒1945

• Представяне в табличен вид

6

Page 7: Petya Rogić

7

Page 8: Petya Rogić

8

• Различна терминология по отношение на ориенталските заемки

• Ориентализми ‒ думи, заети от турски, арабски и персийски език или посредством тях

Page 9: Petya Rogić

IV. Ориентализмите на лексикалносемантично равнище

• Ориентализми в романа МОСТЪТ НА ДРИНА на български, македонски и сръбски език

9

Език SR BG MKБрой думи 115.131 115.947 121.704Употреби 3.000 2.174 2.714% 2,6 1,9 2,2

Page 10: Petya Rogić

15 тематични групи:1. Лексеми, свързани с жилището, градежа и

архитектурата (Dom)

alvat ‒ алват ‒ алватčesma ‒ чешма ‒ чешмаćilim ‒ килим ‒ килим

10

Език SR BG MKDom 73 50 56Ориентализми 565 406 465% 13 12,3 12

Page 11: Petya Rogić

2. Лексеми, свързани с човека, личността и обществото (Pc)

bekrija ‒ бекрия ‒ бекријаraja ‒ рая ‒ рајаdustaban ‒ дюстабанлия ‒ дустабанлија

11

Език SR BG MKPc 72 42 58Ориентализми 565 406 465% 12,7 10,3 12,5

Page 12: Petya Rogić

3. Названия на професии, звания, титли, занаяти, занимания и социален статус (A)

abadžija ‒ абаджия ‒ абаџијаbeg ‒ бей ‒ бегmuderis ‒ мюдерис ‒ мудерис

12

Език SR BG MKA 64 51 61Ориентализми 565 406 465% 11,3 12,6 13,1

Page 13: Petya Rogić

4. Сакрална лексика ‒ лексеми, свързани с религията, религиозните ритуали и църквата (Sac)

Alah ‒ Аллах ‒ Алахderviš ‒ дервиш ‒ дервишdžamija ‒ джамия ‒ џамија

13

Език SR BG MKSac 50 33 45Ориентализми 565 406 465% 8,8 8,1 9,7

Page 14: Petya Rogić

5. Абстрактни понятия ‒ чувства, време (като продължителност), идеи, духовни и нематериални неща (Ab)

berićet ‒ берекет ‒ бериќетsevap ‒ себап ‒ себапinat ‒ инат ‒ инает

14

Език SR BG MKAb 43 24 30Ориентализми 565 406 465% 7,6 6 6,5

Page 15: Petya Rogić

6. Лексеми, назоваващи облекло, обувки, накити, шапки, платове за дрехи (Td)

atlasli ‒ атлазен ‒ атласdžep ‒ джоб ‒ џебđerdan ‒ гердан ‒ ѓердан

15

Език SR BG MKTd 41 41 35Ориентализми 565 406 465% 7,3 10 7,5

Page 16: Petya Rogić

7. Военно дело ‒ лексеми, свързани с войската, войната, оръжието и под. (B)

bašibozuk ‒ башибозук ‒ башибозукnizam ‒ низам ‒ низамserdar ‒ сердар ‒ сердар

16

Език SR BG MKB 31 24 31Ориентализми 565 406 465% 5,5 6 6,7

Page 17: Petya Rogić

8. Лексеми, свързани с индустрията, търговията, промишлеността и производството (C)

veresija ‒ вересия ‒ вересијаdućan ‒ дюкян ‒ дуќанpazar ‒ пазар ‒ пазар

17

Език SR BG MKC 20 18 20Ориентализми 565 406 465% 3,5 4,4 4,3

Page 18: Petya Rogić

9. Административни термини ‒ лексеми, свързани с държавата, законодателството, институциите и административното делене (Fd)

čaršija ‒ чаршия ‒ чаршијаkasaba ‒ касаба ‒ касабаvakuf ‒ вакъф ‒ вакуф

18

Език SR BG MKFd 18 16 17Ориентализми 565 406 465% 3,2 4 3,7

Page 19: Petya Rogić

10. Лексеми, свързани с живата и нежива природа (N)

bostan ‒ бостан ‒ бостанduvan ‒ тютюн ‒ тутунčelik ‒ челик ‒ челик

19

Език SR BG MKN 17 16 15Ориентализми 565 406 465% 3 4 3,2

Page 20: Petya Rogić

11. Поздрави, обръщения, пожелания, клетви, модални думи и частици (Sa)

aferim ‒ аферим ‒ аферимmerhaba ‒ мерхаба ‒ мерабаsikter ‒ сиктир ‒ сиктер

20

Език SR BG MKSa 14 10 13Ориентализми 565 406 465% 2,5 2,5 2,8

Page 21: Petya Rogić

12. Лексеми, назоваващи пари, мерни единици, термини, свързани с банковото дело, данъци, мащаби, тежести и календари (M)

aršin ‒ аршин ‒ аршинkantar ‒ кантар ‒ кантарoka ‒ ока ‒ ока

21

Език SR BG MKM 13 9 11Ориентализми 565 406 465% 2,3 2,2 2,4

Page 22: Petya Rogić

13. Лексеми, назоваващи храни и напитки, ястия, техните съставки и подправки (E)

halva ‒ халва ‒ алваrakija ‒ ракия ‒ ракиjаkafa ‒ кафе ‒ кафе

22

Език SR BG MKE 12 10 11Ориентализми 565 406 465% 2,1 2,5 2,4

Page 23: Petya Rogić

14. Лексеми, свързани с изкуството, езика, писмеността, литературата, живописта, музиката и танца (Art)

tarih ‒ тарих ‒ тарихzurla ‒ зурла ‒ ѕурлаborija ‒ бурия ‒ бориjа

23

Език SR BG MKArt 5 5 5Ориентализми 565 406 465% 0,9 1,2 1,1

Page 24: Petya Rogić

15. Други:• Съществителни имена (DS)

kutija ‒ кутия ‒ кутијаparče ‒ парче ‒ парчеtefter ‒ тефтер ‒ тефтер

24

Език SR BG MKDS 61 49 47Ориентализми 565 406 465% 10,8 12,1 10,1

Page 25: Petya Rogić

• Глаголи (DV)

hapsiti ‒ хесапя ‒ есапиpoarčiti ‒ похарча ‒ поарчи

25

Език SR BG MKDV 18 4 6Ориентализми 565 406 465% 3,2 1 1,3

Page 26: Petya Rogić

• Прилагателни имена (DA)

ćilibarski ‒ кехлибарен ‒ килибарскиkadifast ‒ кадифен ‒ кадифенsevatli ‒ саватлия ‒ саватли

26

Език SR BG MKDA 14 5 8Ориентализми 565 406 465% 2,5 1,2 1,7

Page 27: Petya Rogić

IV. Ориентализмите на стилистично равнище

• като речникови единици ‒ отличават се с висока степен на маркираност

• от гледна точка на контекста на романа МОСТЪТ НА ДРИНА ‒ по-голямата част от тях имат неутрална употреба

27

Page 28: Petya Rogić

Съотношение между неутрални и експресивни ориентализми

• сръбски език

______________________________________________________________________+ експресивна речникова единица‒ неутрална речникова единицаe експресивна употреба в романаp неутрална употреба в романа

28

SR Речник % Контекст %+/e 61 24‒/p 39 76

Page 29: Petya Rogić

Съотношение между неутрални и експресивни ориентализми

• български език

• македонски език

29

BG Речник % Контекст %+/e 58 19‒/p 42 81

MK Речник % Контекст %+/e 56 21‒/p 44 79

Page 30: Petya Rogić

• Ориентализми без синонимни съответствия

30

Език SR BG MKОриентализми 565 406 465Без синоними 278 245 205% 49,2 60,3 50,6

Page 31: Petya Rogić

• Ориентализми със синонимни съответствия

31

SR BG MKБрой % Брой % Брой %287 50,8 161 39,7 200 49,4

Неутр. Стилист. Неутр. Стилист. Неутр. Стилист.Брой % Брой % Брой % Брой % Брой % Брой %

93 32,4 194 67,6 44 27,3 117 72,7 73 36,5 127 63,5

Page 32: Petya Rogić

IV. Ориентализмите от словообразувателна гледна точка

• Цели думи, заети от турски, арабски или персийски или посредством тях

• Хибридни думи, състоящи се от домашна основа и суфикс(и) с ориенталски произход

1) -džij(a)/-джий(а)/-џиј(а)2) -lij(a)/-лий(а)/-лиj(а)3) -luk/-лък/-лак4) -an(а)/‒/-ан(а)

32

Page 33: Petya Rogić

Части на речта

33

Език SR BG MKСъществителни 433 333 372% 76,64 82,02 80Прилагателни 82 50 61% 14,51 12,32 13,12Глаголи 31 10 16% 5,49 2,46 3,44Междуметия 8 7 5% 1,42 1,72 1,08Частици 7 3 8% 1,24 0,74 1,72Наречия 4 2 3% 0,71 0,49 0,65

Page 34: Petya Rogić

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!

Благодаря за вниманието!

Hvala na pažnji!

34