Download - MANUAL DE INSTRUCCIONES - CS Thermos
cod. 6
118110E
S 0
4- 2
015
Via Padania, 35 - 31020 San Vendemiano (TV) - ITALIAE.mail: [email protected] - Website: www.csthermos.it
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SPAGNOLO
BIOHYDRA
BIOHYDRA MAXI
BIOHYDRA MAXI 28
BIOHYDRA COMFORT
TESI H2O
ESPAÑOL
1
Usted ha adquirido un producto de alta calidad fabricado enteramente en Italia.
Es muy importante leer este manual para garantizar el buen funcionamiento del producto ya que
concierne la seguridad y las prestaciones del equipo.
La correcta instalación y configuración inicial de los parámetros de uso así como el mantenimiento
periódico son fundamentales y por lo tanto los debe realizar un técnico autorizado por el fabricante.
El equipo se debe limpiar periódicamente para mantener su seguridad y funcionalidad, para garantizar
una mayor duración del funcionamiento y para no poner en peligro a las personas o al equipo mismo.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) según el decreto legislativo 49/2014 en cumplimiento de la Disposición 2012/19 / UE.
Al final de su vida útil, el producto no debe desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que ser llevado a un centro especial de recogida diferenciada de residuos, o a distribuidores que facilitan este servicio. La correcta eliminación del aparato permite evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que derivan de una eliminación inadecuada, y promueve el reciclaje de los materiales de los que está compuesto. Como recordatorio de la necesidad de la eliminación de los aparatos por separado, el producto
está marcado con un contenedor de basura cruzado.
ÍNDICE
1. ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD ....................................................................................... 2
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO........................................................................................................ 3
3. CALIDAD DEL PELLET .......................................................................................................................... 3
4. DIMENSIONES Y CONEXIONES HIDRÁULICAS ......................................................................... 4
5. DATOS TÉCNICOS ..................................................................................................................................... 9
6. CONEXIÓN HIDRÁULICA .................................................................................................................... 10
7. NORMAS GENERALES PARA REALIZAR EL TUBO DE SALIDA DE HUMOS ................ 13
8. EJECUCIÓN DE LA DESCARGA DE HUMOS ................................................................................ 14
9. TOMA DE AIRE COMBURENTE ........................................................................................................ 15
10. CONEXIONES ELÉCTRICAS ............................................................................................................. 16
11. CONTROLES EN LA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO .................................... 18
12. PANEL DE CONTROL DISPLAY ...................................................................................................... 19
13. FASES DE FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................ 19
14. PROGRAMACIÓN .................................................................................................................................. 20
15. CÓDIGOS DE LAS ALARMAS ............................................................................................................ 22
16. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .....................................................................................................23
ESPAÑOL
2
1. ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD
NO use combustibles diferentes de los que indica el fabricante.
NO use ningún líquido inflamable para encender la caldera.
NO encienda la caldera si el vidrio está dañado y no abra la puerta del hogar durante el
funcionamiento por ninguna razón.
Limpie el vidrio y las partes pintadas sólo con la caldera fría, con un paño de algodón y con un
detergente específico, que NO sea de tipo corrosivo o abrasivo.
SÓLO el personal cualificado y habilitado según las normas y disposiciones vigentes puede
instalar el equipo.
Si hay llama en el crisol NO quite la tensión eléctrica desconectando el enchufe.
Cuando la caldera esté en funcionamiento preste atención a: Las partes calientes (vidrio, manilla,
etc.) que pueden provocar quemaduras. Manténgala alejada del alcance de los niños.
Quite la tensión eléctrica antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza.
NO introduzca las manos en el interior del depósito durante el funcionamiento.
No eche nunca pellet incombusto en el depósito: Puede ocasionar un incendio.
No eche nunca pellet manualmente en el crisol sobre todo si hay brasas o llamas.
Durante el funcionamiento puede haber malos olores causados por el tipo de pellet.
Durante el funcionamiento se pueden producir ruidos debido a que las partes ensambladas se
acomodan.
Amontone los sacos de combustible a una distancia de por lo menos 1 metro de la caldera en una
zona seca y protegida de la habitación.
NO SUPERE LA CANTIDAD DEL 60% DE MAÍZ EN LA MEZCLA CON EL PELLET DE MADERA. Otros combustibles triturados (por ejemplo: hueso de aceituna, cáscaras etc.) pueden ser
utilizados “sin mezcla” con el pellet de madera pero deben tener un diámetro mínimo de 4mm (sólo para modelos con quemador de biomasa).
ADVERTENCIA: (vea la norma UNI10683)
Se debe asegurar siempre un tiro natural en el tubo de salida de humos minima de 6-8 Pa para evitar
que la ausencia improvisa de tensión eléctrica o las condiciones ambientales adversas hagan que el humo
salga dentro del ambiente o que se calienten los componentes eléctricos.
ADVERTENCIA ESPECIAL
Condiciones no idóneas de tiro del tubo de salida de humos, demasiada humedad del combustible o demasiados residuos de cenizas en la cámara de combustión pueden provocar FALTAS DE ENCENDIDO QUE NO SE DEBEN ATRIBUIR A UN DEFECTO DEL PRODUCTO.
Si la caldera no se enciende, limpie el crisol antes de volverla a poner en marcha.
Asegure siempre una ventilación adecuada en el lugar de instalación del equipo.
(norma UNI10683 y UNI7129)
ESPAÑOL
3
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Este modelo de caldera cuenta con un quemador de biomasa innovador y patentado capaz de quemar no solamente pellet de madera de cualquier calidad (por ejemplo compuesto de corteza y ramas) sino también biomasa que deriva de los desechos de la eleboración agrícola como maíz, hollejos, cáscaras de almendras/avellanas/piñones, huesos de aceituna, sarmientos de viña, etc. Mediante una tarjeta electrónica se gestiona un sistema de limpieza automático capaz de mantener siempre limpio el quemador, obteniéndose así una gran eficiencia y fiabilidad de uso. El funcionamiento de modulación cambia según la temperatura de la caldera configurada y permite de esta manera, una óptima calefacción del ambiente. Durante la fase inicial de encendido (alrededor de 10 min.) el quemador se llena automáticamente de combustible, mientras que las resistencias, al calentarse, producen la llama. Sucesivamente, después de detectar la presencia de llama mediante el sensor de humos de combustión, se pone en marcha el funcionamiento normal que gracias al microprocesador, permite cambiar el aporte de combustible obteniéndose así la modulación de la llama. La tarjeta electrónica controla continuamente los sensores de temperatura, los motores eléctricos y los dispositivos de seguridad, y en caso de cualquier anomalía, bloquea su funcionamiento señalándolo en el display (vea el apartado de los códigos de las alarmas). La calefacción del ambiente la garantiza un circulador montado dentro de la caldera, que se pone en funcionamiento cuando se alcanza la temperatura de 40 ºC. Por debajo de esta temperatura la caldera activa la función de anti-condensación bloqueando así el circulador de la instalación de calefacción. La producción de agua caliente sanitaria la garantiza una válvula desviadora motorizada montada también dentro de la caldera y controlada por la sonda hervidor que conmuta su posición dando siempre la prioridad al hervidor sanitario.
3. CALIDAD DEL PELLET
A la venta se pueden encontrar diferentes calidades y tipos de pellet, por lo tanto es importante no escoger uno de pésima calidad. De hecho, un pellet económico y de baja calidad que a lo mejor contiene colas, resinas o sustancias químicas puede comprometer notablemente las prestaciones y la seguridad del producto provocando la obstrucción precoz del brasero y de la descarga de humos, la formación de gases corrosivos, la disminución del rendimiento, la emisión de sustancias contaminantes a la atmósfera y las incrustaciones en el vidrio. De hecho las normativas establecen que los productos que funcionan con este combustible se deben alimentar con pellet de buena calidad, bien compacto y poco harinoso. Le recomendamos pedirle a su revendedor el tipo de pellet adecuado, que respete las normativas de referencia DIN PLUS o ö-Norm M7135 y las actualizaciones. Las características del pellet de madera que hay que utilizar son: diámetro 6÷8 mm, longitud de alrededor de 5÷20 mm, humedad 8% y un poder calorífico de 18200 kJ/kg. El fabricante no es responsable del uso de pellet de mala calidad y del consiguiente mal funcionamiento de la caldera.
Amontone los sacos de pellet a una distancia de por lo menos 1 metro de la caldera en una zona seca y protegida de la habitación.
SELECCIÓN DE COMBUSTIBLE
Antes de encender el aparato, seleccionar en el menú de la pantalla el tipo de combustible que se utilizará de la siguiente manera:
Seleccione “combustible 1” para utilizar pellet de madera certificado (DIN PLUS / ö-Norm M7135) o de buena calidad con baja humedad (<13%) y bajo contenido de cenizas.
Seleccione “combustible 2” parar utilizar pellet de madera de mala calidad con alta humedad (>13%) y un alto contenido de cenizas.
Seleccione “combustible 3” para utilizar el maíz (humedad max 15%) mezclado con el pellet de madera.
Seleccione “combustible 4” para utilizar combustible como la biomasa hueso de aceituna triturado (4mm
minimo) o entero, cáscaras de almendra/avellana/piñon (4mm minimo), sarmientos de viña convertidos en
pellet, huesos de cereza (4mm minimo), pellet de miscanto, pellet de residuos agrícolas).
La posición “combustible 5” queda a criterio de técnico/distribuidor para los ajustes de combustibles que no son los más idóneos o no mencionados en las opciones anteriores
Para obtener un funcionamiento correcto y un alto rendimiento de la estufa será necesario variar
la lista de los combustibles eligiendo el qué mas le convenga.
NO SUPERE LA CANTIDAD DEL 60% DE MAÍZ EN LA MEZCLA CON EL PELLET DE MADERA. Otros combustibles triturados (por ejemplo: hueso de aceituna, cáscaras etc.) pueden ser
utilizados “sin mezcla” con el pellet de madera pero deben tener un diámetro mínimo de 4mm (sólo para modelos con quemador de biomasa).
ESPAÑOL
4
4. DIMENSIONES Y CONEXIONES HIDRÁULICAS
VISTA LATERAL BIOHYDRA
1- Purga de aire automática
2- Descarga de humos Ø 80 mm
3- Presostato de seguridad
4- Retorno instalación 3/4"
5- Retorno hervidor 3/4"
6- Circulador
7- Válvula de seguridad 3 bares
8- Grifo de descarga caldera
9- Vaso de expansión
10- Impulsión instalación 3/4"
11- Agua caliente 3/4" (mod. Comfort)
12- Agua fria 3/4" (mod. Comfort)
VISTA POSTERIOR
140mm
20
0m
m
27
0m
m
65
0m
m80
0m
m
10
80
mm
11
00
mm
90mm
16
0m
m
23
0m
m
67
0m
m770
mm
10
10
mm
10
30
mm
BIOHYDRA BIOHYDRA MAXI
ESPAÑOL
5
DIMENSIONES EXTERNAS
Modelo BIOHYDRA
Modelo BIOHYDRA MAXI
12
45
590630
scarico fumioutput tubesortie fumées
900640
132
542
0
scarico fumioutput tubesortie fumées
ESPAÑOL
6
Modelo BIOHYDRA COMFORT
VISTA POSTERIOR BIOHYDRA COMFORT
900640
13
25
55
0
250
250
115
23
0
scarico fumioutput tube
sortie fumées
D.80mm
140mm
80mm
20
0m
m
12
0m
m
18
0m
m
27
0m
m
65
0m
m80
0m
m
10
80
mm
11
00
mm
ESPAÑOL
7
Modelo BIOHYDRA MAXI 28
VISTA POSTERIOR BIOHYDRA MAXI 28
900640
13
25
55
0
210
210
100
260
scarico fumioutput tube
sortie fumées
D.100mm
140mm
20
0m
m
270
mm
65
0m
m80
0m
m
10
80
mm
106
5m
m
10
4
5
7
8
ESPAÑOL
8
VISTA LATERAL TESI H2O
1- Purga de aire automática
2- Descarga de humos Ø 80 mm
3- Presostato de seguridad
4- Retorno instalación 3/4"
5- Retorno hervidor 3/4"
6- Circulador
7- Válvula de seguridad 3 bares
8- Grifo de descarga caldera
9- Vaso de expansión
10- Impulsión instalación 3/4"
DIMENSIONES EXTERNAS
Modelo TESI H2O
1285m
m
960mm350mmscarico fumiflue headersortie fumées
scarico fumiflue headersortie fumées
fori di sicurezza per ancoraggiosecurity holes for anchoring to the walltrous de sécurité pour l’ancrage au mur
ESPAÑOL
9
5. DATOS TÉCNICOS
* La potencia del hogar, nominal y el rendimiento se miden en pruebas de laboratorio en condiciones óptimas de instalación.
** El dato se obtuvo en pruebas de laboratorio en condiciones óptimas. El consumo horario puede variar en base al tipo de pellet utilizado y a la instalación realizada. *** El volumen que se puede calentar está sujeto a cambios en base a las condiciones de instalación, al tipo de aislamiento de la habitación y a las condiciones climáticas externas relativas a la posición geográfica. ^ Los datos relativos a la producción de agua sanitaria se obtuvieron poniendo la temperatura de agua sanitaria a 55°C, con temperatura de entrada de agua frÍa a 15°C y con la caldera a la máxima potencia.
N.B.: El combustible no debe tener una humedad superior al 25 %.
DA
TO
S T
EC
NIC
OS
UN
ITA
' DI
MIS
UR
AB
IOH
YD
RA
BIO
HY
DR
A M
AX
IB
IOH
YD
RA
MA
XI 2
8B
IOH
YD
RA
CO
MF
OR
TT
ES
I H2O
PO
TE
NC
IA T
ER
MIC
A D
EL H
OG
AR
(com
bustible
pelle
t de m
adera
)kW
20,5
*20,5
*28,0
*20,5
*16,0
*
PO
TE
NC
IA T
ER
MIC
A N
OM
INA
L
(com
bustible
pelle
t de m
adera
)kW
18,0
*18,0
*25,3
*18,0
*14,3
*
RE
ND
IMIE
NTO
de c
om
bustion
(EN
303-5
)
(pelle
t de m
adera
)%
89,5
*89,5
*89,0
*89,5
*89,5
*
RE
ND
IMIE
NTO
de a
gua (
EN
303-5
)
(pelle
t de m
adera
)%
72*
75,7
*75,5
*75,7
*64,0
*
EM
ISS
ION
ES
DE
CO
(10%
O2)
%0,0
21
0,0
21
0,0
21
0,0
21
0,0
25
CO
MB
US
TIB
LE
PE
LLE
T d
e m
adera
PE
LLE
T d
e m
adera
PE
LLE
T d
i legno
PE
LLE
T d
i legno
PE
LLE
T d
e m
adera
CA
PA
CID
AD
DE
L A
LM
AC
EN
DE
PE
LLE
TK
g26
70
70
70
26
VO
LU
ME
N Q
UE
SE
PU
ED
E C
ALE
NTA
Rm
3300/3
80**
*300/3
80**
*400/5
00**
*300/3
80**
*220/3
00**
*
DIA
ME
TR
O D
E S
ALID
A D
E H
UM
OS
mm
80
80
100
80
80
TE
MP
ER
ATU
RA
DE
HU
MO
S°C
160
160
160
160
160
ALIM
EN
TA
CIO
N E
LE
CTR
ICA
VV
230~
/ 5
0H
zV
230~
/ 5
0H
zV
230~
/ 5
0H
zV
230~
/ 5
0H
zV
230~
/ 5
0H
z
AB
SO
RC
ION
MA
XIM
AA
33
33
3
AB
SO
RC
ION
ME
DIA
EN
FU
NC
ION
AM
IEN
TO
W150
150
150
150
150
AB
SO
RC
ION
EN
EN
CE
ND
IDO
W700
700
700
700
700
TE
MP
ER
ATU
RA
MA
XIM
A D
E C
ALD
ER
A°C
80
80
80
80
80
TE
MP
ER
ATU
RA
MA
XIM
A D
E A
GU
A C
ALIE
NTE
°C65
65
65
65
65
MA
XIM
A P
RE
SIO
N D
E C
ALD
ER
Abar
33
33
3
CO
NTE
NID
O D
E A
GU
A E
N L
A C
ALD
ER
Alt
32
32
47
32
20
CLA
SE
DE
CA
LD
ER
AS
(E
N303-5
)3
33
3--
PE
SO
NE
TO
kg
245
260
336
320
190
DE
PR
ES
ION
MIN
IMO
Pa
10
10
10
10
10
CA
PA
CID
AD
DE
L IN
TE
RA
CU
MU
LA
DO
R S
AN
ITA
RIO
lt--
----
80
--
PR
ES
ION
MA
X D
EL IN
TE
RA
CU
MU
LA
DO
Rbar
----
--6
--
TO
MA
DE
AG
UA
SA
NIT
AR
IA A
45°C
lt--
----
100 ^
--
DIS
MIN
UC
IÓN
DE
L A
GU
A C
ALIE
NTE
CO
NTIN
UA
( 45°C
- 8
LT/M
IN )
min
----
--12,5
^--
TIE
MP
O D
E R
EC
AR
GA
(D
T35°C
)m
in--
----
max
40 ^
--
SU
PE
RF
ICIE
DE
IN
TE
RC
AM
BIO
m2
----
--0,9
4--
PE
LLE
T D
E S
EM
ILLA
S D
E U
VA
-
ALM
EN
DR
A,
PIN
ON
-NU
EZ-M
AIS
CO
MB
US
TIB
LE
EN
LA
ME
ZC
LA
CO
N E
L P
ELLE
T D
E
MA
DE
RA
PE
LLE
T D
E S
EM
ILLA
S D
E U
VA
-
ALM
EN
DR
A,
PIN
ON
-NU
EZ-M
AIS
3,2
max*
*kg/h
PE
LLE
T D
E S
EM
ILLA
S D
E U
VA
-
ALM
EN
DR
A,
PIN
ON
-NU
EZ-M
AIS
VIN
AC
CIO
LI-S
AN
SA
- G
US
CI D
I
MA
ND
OR
LE
, P
INO
LI E
NO
CC
IOLI -
MA
IS
VIN
AC
CIO
LI-S
AN
SA
- G
US
CI D
I
MA
ND
OR
LE
, P
INO
LI E
NO
CC
IOLI -
MA
IS
5,8
max*
*4,2
max*
*C
ON
SU
MO
A L
A M
AXIM
A P
OTE
NC
IA
(pelle
t de m
adera
)4,2
max*
*4,2
max*
*
ESPAÑOL
10
6. CONEXIÓN HIDRÁULICA
La caldera BIOHYDRA se debe conectar oportunamente a una instalación de calefacción para poder funcionar
correctamente. Se recuerda que la instalación se debe realizar perfectamente, por persona o empresa
habilitada según lo establecido por el D.M. 37. El fabricante declina toda responsabilidad por
instalaciones no realizadas correctamente o no realizadas por técnicos competentes. Para la
instalación consulte las normas UNI7129 y UNI10412 (y las relativas actualizaciones).
Para una instalación correcta es necesario comprobar que el sistema hidráulico no tenga ningún tipo de
pérdida que pueda perjudicar el funcionamiento del generador y su integridad. Para este fin, la empresa
instaladora debe adoptar las soluciones que considera necesarias para evitar que las superficies de
intercambio térmico de la caldera se sometan durante el tiempo a incrustaciones calcáreas, fangos,
residuos ferrosos de la instalación y cualquier cosa que sea extraña al agua de calefacción. Esto
permite optimizar el rendimiento térmico y la seguridad de funcionamiento del generador y de la
instalación. Se aconseja vivamente instalar un suavizador en la entrada del agua fría para la carga de la
instalación y un filtro de malla en la tubería de la caldera para filtrar las impurezas más gruesas.
PURGUE COMPLETAMENTE LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN Y LA CALDERA CON CADA
LLENADO.
CONECTE Y LLEVE HACIA EL EXTERIOR DE LA CALDERA LA DESCARGA DE LA VÁLVULA DE
SEGURIDAD.
UN SISTEMA DE TRATAMIENTO FÍSICO-QUÍMICO DEL AGUA, POR EJEMPLO UN SEPARADOR DE SUCIEDAD CON EL IMÁN, DEBE ESTAR INSTALADO EN EL CIRCUITO DE VUELTA PARA
PROTEGER LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA CALDERA, COMO EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO, DE IMPUREZAS Y PARTÍCULAS FERROSAS. COMO ALTERNATIVA, SE RECOMIENDA UTILIZAR UN INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA SEPARAR EL AGUA DE LA CALDERA DEL AGUA DEL CIRCUITO.
Si se prevé la producción de agua sanitaria es necesario instalar un boiler sanitario de al menos 80
litros para obtener un buen funcionamiento de la caldera.
La caldera cuenta con un vaso de expansión de 8 litros, y si éste no es suficiente también para la instalación,
es necesario instalar otro de la medida adecuada. A continuación se muestra el cálculo para determinar la
capacidad necesaria del vaso de expansión:
Si el vaso de expansión que ya está presente en la
instalación no es suficiente, monte otro vaso
adicional.
Ve=Ce (Vi+Vc)
(1- )PiPf
Ve = volume espansioneCe = coefficiente espansioneVi = litri di contenuto acqua impiantoVc = litri di contenuto acqua caldaiaPi = pressione di precarica del vasoPf = pressione di taraura della valvola di sicurezza
Ve = volumen expansión
Ce = coeficiente expansión
Vi = litros de contenido agua instalación
Vc = litros de contenido agua caldera
Pi = presión de precarga del vaso
Pf = presión de calibración de la válvula de
seguridad
TEMPERATURA MAXCOEFFICIENTE DI
ESPANSIONE
40 0,0076
50 0,0118
60 0,0168
70 0,0224
80 0,0287
90 0,0357
99 0,0432
TEMPERATURA MAX COEFICIENTE DE
EXPANSION
ESPAÑOL
11
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
Esquema de conexión a una instalación de calefacción
Esquema de conexión a una instalación de calefacción y producción de agua caliente sanitaria
CIRCUITO
RISCALDAMENTO
COLLETTORE
CARICO IMPIANTO
CIRCOLATORE
CIRCUITO
DE CALEFFACION
SISTEMA DE CARGA
BOMBA
CIRCUITO
RISCALDAMENTO
COLLETTORE
USCITA ACQUACALDA SANITARIA
ENTRATA ACQUEDOTTO
CARICO IMPIANTO
CIRCOLATORE
TANQUE DE
AGUA
CALIENTE
SISTEMA DE CARGA
CIRCUITO
DE CALEFFACION
AGUA CALIENTE
AGUA FRIA
BOMBA
ESPAÑOL
12
Esquema de conexión BIOHYDRA COMFORT
INSTALE UN MEZCLADOR TERMOSTÁTICO A LA SALIDA DEL AGUA CALIENTE SANITARIA
INSTALE UNA VÁLVULA DE SEGURIDAD CALIBRADA A 6 BAR A LA ENTRADA DEL AGUA FRÍA SANITARIA PARA EVITAR LA DEFORMACIÓN DEL ACUMULADOR DE AGUA SANITARIA.
POR LO MENOS UNA VEZ AL AÑO CONTROLAR EL ÁNODO DE MAGNESIO INSTALLADO EN EL L’ACUMULADOR DE AGUA SANITARIA.SI SE CONSUMIO, REEMPLACELO INMEDIATAMENTE PARA EVITAR UNA AVERIA POR CORROSIÓN.
CIRCUITO
RISCALDAMENTO
COLLETTORE
CIRCOLATORE
CARICO IMPIANTO
USCITA ACQUACALDA SANITARIA
ENTRATA ACQUEDOTTO
AGUA CALIENTE
AGUA FRIA
SISTEMA DE
CARGA
CIRCUITO
DE CALEFFACION
BOMBA
LEYENDA
VALVULA DE ESFERA
VALVULA DE RETENCION
REDUCTOR DE PRESION
TERMOMETRO
SUAVIZADOR
MANOMETRO
PURGA DE AIRE
IMPULSION CALDERA
IMPULSION HERVIDOR
RETORNO CALDERA
RETORNO HERVIDOR
VASO DE EXPANSION
FILTRO Y
VALVULA DESEGURIDAD
SEPARADOR CONEL IMAN
ESPAÑOL
13
7. NORMAS GENERALES PARA REALIZAR EL TUBO DE SALIDA DE HUMOS
Se muestran algunas simples pero importantes normas a seguir para realizar el tubo de salida de humos de
forma segura (para más información lea la norma UNI 10683).
El funcionamiento correcto y seguro de la caldera de pellet se debe a su conexión a un tubo de salida de
humos único e independiente. No conecte ninguna otra chimenea, estufa, caldera, campana extractora, etc.
al mismo tubo de salida de humos (vea la fig. 3).
Este equipo debe evacuar los productos de la combustión mediante un tubo de salida de humos vertical
que tenga una depresión minima de 6-8 Pa, para garantizar siempre la expulsión de los humos, incluso
cuando no hay corriente eléctrica o en condiciones ambientales adversas.
El tramo del tubo de salida de humos que sobresale del techo o que está en contacto con el exterior se
debe recubrir con rasillas, o aislar bien.
El sombrerete debe ser antiviento, tener una sección interna igual a la de la chimenea, una sección útil que
sea por lo menos el doble de la sección de la chimenea, e impedir la entrada de la lluvia.
Coloque a una distancia mínima de 3 m del sombrerete eventuales edificios, plantas u otros obstáculos que
superen la altura del techo (vea la fig. 4).
En caso de que se usen tubos de salida de humos con salidas paralelas, se aconseja subir el tubo
contraviento de un elemento (vea la fig. 5).
La sección del tubo de salida de humos debe ser uniforme, con las paredes lo más lisas posible y sin
partes más estrechas, las curvas deben ser regulares y sin discontinuidad.
Se recomienda que el conducto de humos cuente con una cámara de recogida de materiales sólidos y
eventuales condensaciones, colocada debajo de la boca del canal de humos, de manera que se pueda
abrir fácilmente e inspeccionar desde la puerta estanca.
Fig. 5
SI NO
NOSI
Fig. 3
Fig.4
min
1,2
m
min 2m
min 3m0,5
m
ESPAÑOL
14
8. EJECUCIÓN DE LA DESCARGA DE HUMOS
La descarga de humos se debe realizar según las normas vigentes y por lo tanto se debe ubicar encima del
techo. El tubo de descarga debe ser de acero liso con juntas de silicona y no de tipo flexible corrugado.
Además debe salir al exterior y no a espacios cerrados o semicerrados como: garajes, pasillos estrechos,
desvanes cerrados o cualquier otro lugar donde se puedan concentrar los humos en caso de salida. Cuando
conecta la caldera a un tubo de salida de humos, asegúrese de que el mismo esté íntegro, mediante un
deshollinador profesional. De lo contrario, es absolutamente obligatorio entubar el tubo de salida de humos
existente con material adecuado, para un funcionamiento correcto (vea la fig. 7). El tubo de salida de humos
no debe estar apoyado sobre el ventilador. Es necesario analizar la composición y la estructura de la casa en
el momento en que se instala el tubo de salida de humos a través de paredes y techos, para hacer la
instalación perfectamente y en el respeto de las normas de seguridad en materia de prevención de incendios.
En particular hay que evaluar la sección interna de la chimenea, la ausencia de obstrucciones y el material con
que está fabricada, la altura de la chimenea, la idoneidad del sombrerete y la posibilidad de realizar tomas de
aire externas.
TIPO DE TUBOS PARA LA DESCARGA DE HUMOS
Los tubos que se pueden utilizar son los tubos rígidos de acero pintado (1,5 mm de espesor mínimo) o de
acero inoxidable (espesor mínimo 0,5 mm). Los collares de conexión macho/hembra se deben sobreponer por
al menos 40 mm.
DIÁMETROS DE LOS TUBOS DE DESCARGA DE HUMOS
El diámetro de los tubos depende del tipo de instalación. La caldera está diseñada para tubos de 80 mm de
diámetro como se muestra en la tabla. En algunos casos se aconseja el uso de tubos de 100 mm de diámetro.
Si deben utilizar tubos de 100 mm de diámetro, conéctese a la caldera con un racor en “T” de 80 mm de
diámetro utilizando un racor de ø 80 - ø 100. (Vea la fig.8).
TUBO DE SALIDA DE HUMOS DIÁMETRO JUICIO
Longitud del tubo menor de 5 m 80 mm Correcto
Longitud del tubo mayor de 5 m 100 mm Obligatorio
Instalaciones situadas a más de 1200 msnm. 100 mm Recomendado
Nota: Por cada curva de 90° agregue 1 m y por cada curva de 45° agregue ½ m. Las longitudes que se indican en la tabla se refieren sólo
al tramo vertical.
Los tramos horizontales no deben superar los 2 m de longitud.
SE PROHÍBE instalar válvulas de compuerta o válvulas que puedan obstruir el paso de los humos
de descarga.
Es obligatorio utilizar un racor en "T" (vea la fig. 8) con tapón de inspección como racor entre la caldera y el
tubo de salida de humos que permita recoger las cenizas que se depositan dentro del tubo y limpiar
periódicamente el tubo de salida de humos, sin tener que desmontar los tubos. Como los humos tienen una
ligera presión es obligatorio comprobar que el tapón para la limpieza del tubo de salida de humos sea
perfectamente hermético y que permanezca así después de cada inspección. Recuerde volverlo a montar
siempre como al principio y controle las condiciones de la junta. Controle la conexión correcta entre los
diferentes tubos como indica el fabricante. Se recomienda vivamente no hacer tramos horizontales, pero si
fuera necesario, asegúrese siempre de que haya una inclinación hacia arriba de por lo menos el 5%.
Si utiliza un tubo de salida de humos tradicional puede realizar la conexión sin el racor en "T" pero debe
verificar que el tubo de salida de humos tenga cenicero. Se aconseja conectarse directamente a la caldera con
un tramo horizontal no superior a 1 m. Si se respeta la longitud de los tubos, el tubo de salida de humos debe
tener un tiro minimo de 6-8 Pa. No modifique la sección del tubo de salida de humos en la mitad del recorrido y
sobre todo después de una curva o en un tramo horizontal. Revise que no haya partes más estrechas en el
conducto de descarga o en el tubo de salida de humos.
ESPAÑOL
15
AISLAMIENTO Y DIÁMETRO DE LOS AGUJEROS EN LA PARED O EN EL TECHO
Después de establecer la posición de la caldera y verificar que el lugar de instalación es idóneo, debe realizar
el agujero para pasar el tubo de descarga de humos. Esto puede cambiar según el tipo de instalación, el
diámetro del tubo de descarga y el tipo de pared o techo a atravesar.
N.B.: Si el desván no soporta el peso de la caldera, interponga una plataforma de chapa en el fondo, del
tamaño adecuado con aislante, que hay que aplicar en el desván, de derivación mineral (lana de roca) con una
densidad nominal mayor de 80 kg/m3.
PARTE TERMINAL DE LA INSTALACIÓN DE DESCARGA
No instale el sombrerete en áreas cerradas, poco ventiladas o en general, en lugares donde se puedan
concentrar los humos.
Es necesario verificar que alrededor de la descarga de humos, en un radio de 3 m no haya elementos
combustibles (plantas, combustibles) o que se puedan dañar desde el punto de vista estético.
ATENCIÓN: Como las normativas en relación con la instalación de las calderas de pellet están en
continua evolución, pídale a su instalador de confianza las eventuales actualizaciones.
9. TOMA DE AIRE COMBURENTE
El aire de combustión se puede tomar del ambiente si está bien ventilado, sino, hay que tomarlo del exterior:
De esta manera se garantiza una combustión óptima evitando la apertura de toma de aire en el ambiente. En
ambos casos consulte las normativas de instalación vigentes (UNI 10683 y UNI7129) para evitar riesgos
relativos a la salud de quien se encuentre en el local donde está instalado el equipo.
No use tubos flexibles y coloque una rejilla en el inicio de la toma de aire (en el exterior) para evitar que entren
cuerpos extraños que puedan comprometer el buen funcionamiento del equipo.
Raccordo 80-100
Raccordo a "T"
Ø 80
Ø 100
DIREZIONE DIPULIZIA
Fig.7
Fig.8
Racor 80-100
Racor en “T”
Direccìon de
limpieza
ESPAÑOL
16
DISTANCIAS MÍNIMAS PARA LA COLOCACIÓN DE LA TOMA DE AIRE
Para la colocación correcta y segura de la toma de aire vea
el dibujo (vea la fig. 9) donde se indican las distancias
mínimas desde cualquier otra apertura. Es importante tener
en cuenta eventuales descargas de pared de otros aparatos
o de campanas de aspiración de cocinas.
10. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Todos los equipos cuentan con cable de alimentación eléctrica que en caso de sustitución (por ej. si está
deteriorado), hay que dirigirse a uno de nuestros técnicos autorizados.
Antes de realizar la conexión eléctrica asegúrese de que:
La instalación eléctrica posea un interruptor magnetotérmico de 6 A.
Las características de la instalación correspondan con lo que se indica en la placa de características puesta
en el equipo (potencia eléctrica, tensión nominal, etc.).
La instalación cuente con una conexión de tierra eficaz según las normas y disposiciones de ley vigentes
(la puesta a tierra es obligatoria por ley).
El cable de alimentación no alcance en ningún punto una sobretemperatura de 50 °C respecto a la del
ambiente. Si desea una conexión directa a la red, es necesario interponer un interruptor omnipolar con
apertura mínima entre los contactos de 3 mm, dimensionado para la carga eléctrica que se indica en la
placa de características, y que sea conforme con las normas vigentes; el interruptor no debe interrumpir el
cable de tierra amarillo/verde. La toma o el interruptor omnipolar se deben poder alcanzar fácilmente
después de la instalación del equipo.
Si el equipo no se utiliza por un tiempo prolongado, desconecte la alimentación eléctrica.
El fabricante no es responsable del incumplimiento de lo antes descrito y de las usuales normas
para prevenir accidentes.
Fig. 9
Toma de aire
ESPAÑOL
17
TARJETA ELECTRÓNICA Y RELATIVAS CONEXIONES
SI SE UTILIZA EL HERVIDOR SANITARIO CONECTE LA SONDA SUMINISTRADA
PRESTE ATENCIÓN A LA CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE QUE DEBE SER CON
"CONTACTO LIBRE" PARA NO DAÑAR LA TARJETA ELECTRÓNICA.
FUSIBLE4 A
BOMBA DECALDERA
VALVULA DETRES VIAS
DISPLAY
PRESOSTATOAGUA
DE CALDERA
SONDA DE AGUACALIENTE
SINUSAR
SINUSAR
SINUSAR
SINUSAR TERMOSTATO
AMBIENTE
L N ACCEND.
COCLEAMISC.CROG.
CIRCOL.N.A. N.C. DEV FUMI
MSCCRG-FUMI+-T2+SANIT.CALD.S.AMBT.AMBPRESST.SERT.COCPORTAP.H2OT.H2O
ALIMENTACION230V - 50Hz~
RESISTENCIASELECTRICAS
FUSIBLE0,8A
BATERIA DELRELOJ
CODIFICADOR DEL VENTILADOR DE HUMOS PUERTA DE
PROGRAMMACION
MOTOR DEHUMOS
PRESOSTATO DEAIRE SENSOR DEL MOTOR
DEL CRISOL
SONDA DEHUMOS
SONDA DE CALDERA
SENSOR DELMOTOR DE LAESPIRAL DE
MEZCLA
MOTORDEL CRISOL
MOTOR DE LA ESPIRAL DELMEZCLADOR
MOTOR DE LAESPIRAL DE CARGA
DE PELLET
TERMOSTATO DESEGURIDAD DE CALDERA
TERMOSTATO DESEGURIDAD
DE LA ESPIRAL
ESPAÑOL
18
11. CONTROLES EN LA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
N.B.: Si el desván no soporta el peso de la caldera, interponga una plataforma de chapa en el fondo, del
tamaño adecuado, con un espesor de al menos 4 mm, con aislante, que hay que aplicar en el desván,
de derivación mineral (lana de roca) con una densidad nominal mayor de 80 kg/m3.
PRESCRIPCIONES OBLIGATORIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS, ANIMALES Y COSAS.
A continuación se informa al encargado de la instalación acerca de algunas normas generales que hay que
seguir obligatoriamente para una correcta instalación.
Si la caldera se instala sobre un pavimento de madera se aconseja el aislamiento preventivo de la base de
apoyo con una chapa de espesor de 2 milímetros y de dimensiones superiores a 50 mm alrededor de todo
el equipo.
El diámetro del tubo de salida de humos no puede ser inferior a 80 mm.
Deje un espacio mínimo de 50 mm entre la chapa posterior de la caldera y la pared posterior para permitir
la correcta toma de aire.
Deje un espacio mínimo de 70 cm a los lados de la caldera para permitir un cómodo mantenimiento.
En caso de instalación cerca de paredes inflamables o combustibles mantenga una distancia de seguridad
de por lo menos 30 cm a ambos lados y posteriormente. Evite dejar cualquier tipo de material combustible
e inflamable en un radio de 1 metro de la zona de irradiación del vidrio en la parte anterior del equipo.
Controle el correcto nivel de carga del combustible dentro del crisol.
Purgue totalmente la instalación de calefacción antes de poner en marcha la caldera.
Revise que la descarga de la válvula de seguridad se encuentre en el exterior de la caldera.
En el primer encendido, durante los primeros minutos de funcionamiento se puede sentir un
ligero olor a pintura: Esto es normal. Ventile bien el local dejando la caldera en funcionamiento.
VARIANTE DE LA DESCARGA DE HUMOS
La estufa se suministra de serie con la salida de descarga de humos en la parte posterior pero es posible
ponerla en la parte superior invirtiendo las dos bridas como se indica en las siguientes figuras.
- Rompa la predisposición en la parte superior de la caldera utilizando un martillo.
- Quite el panel lateral de la caldera desenroscando los tornillos de fijación.
- Invierta la posición de la brida con la conexión de la chimenea en el lugar de la ciega (fig. A-B-C)
asegurándose de apretar bien los tornillos.
CUANDO SE REALIZA LA DESCARGA DE HUMOS SUPERIOR, PRESTE ATENCIÓN A LA
DIRECCIÓN DE MONTAJE DE LAS BRIDAS
FIG. A
FIG. B
FIG. C
ESPAÑOL
19
12. PANEL DE CONTROL DISPLAY
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS DISPLAY
Pulsador - enciende y apaga la caldera en manual (manténgalo presionado por 2 s), elimina las
alarmas y sale de la programación.
Pulsador SET - cambia las pantallas y confirma los datos configurados.
Pulsador - pulsador para aumentar los valores que hay que configurar.
Pulsador - pulsador para disminuir los valores que hay que configurar.
SIGNIFICADO DE LAS LUCES LED
VERANO El led encendido "fijo" indica que el hervidor sanitario está satisfecho.
El led "intermitente" indica que la caldera está calentando el hervidor sanitario.
INVIERNO El led encendido "fijo" indica que la instalación de calefacción no requiere calor.
El led "intermitente" indica que hay solicitud de calor de la instalación de calefacción.
13. FASES DE FUNCIONAMIENTO
DISPLAY SIGNIFICADO
Limpiez Fase de preventilación y control de los dispositivos de seguridad con limpieza del crisol antes de la fase de carga del combustible.
EnCarga Fase de encendido con carga de combustible en el quemador y simultánea alimentación eléctrica de las resistencias.
Pausa Pausa de espera de la llama.
Arranqu Fase de espera dentro de la cual se debe realizar el encendido.
Estabi. Fase de estabilización después de la presencia de la llama con carga de combustible intermedia.
Llama Fase de regular funcionamiento del quemador con variación de potencia de 1 a 6
Apagand Fase de apagado temporizada asociada a la interrupción de combustible con limpieza del crisol y a la espera de apagado total de la llama.
Off Estado de apagado hasta la sucesiva solicitud de calor
Stand by Apagado por temperatura ambiente alcanzada
SI APARECE UNA ALARMA ESPERE EL FINAL DE LA FASE DE APAGADO.
SET
Día y hora configurados
Fase de funcionamiento
Temperatura caldera medida
Temperatura agua sanitaria medida
Potencia de funcionamiento
Lun 09:00 Tc 65°
Accesa 5 Ts 55° Off
ESPAÑOL
20
14. PROGRAMACIÓN
CONFIGURACIONES PRINCIPALES
Use los pulsadores como se indica para acceder a la configuración deseada.
Si se utiliza la biomasa (maíz, granuja, etc.) como combustible es importante asegurarse de realizar una mezcla correcta para un buen funcionamiento de la caldera.
NO SUPERE LA CANTIDAD DEL 60% DE MAÍZ EN LA MEZCLA CON EL PELLET DE MADERA. Otros combustibles triturados (por ejemplo: hueso de aceituna, cáscaras etc.) pueden ser utilizados “sin mezcla” con el pellet de madera pero deben tener un diámetro mínimo de 4mm (sólo para modelos con quemador de biomasa). Para obtener una mezcla correcta se aconseja pesar cada combustible con una balanza que tenga una precisión de 100 g y mezclar ambos en un único recipiente externo y no dentro del depósito de la caldera, porque no se puede obtener una homogeneidad correcta.
El menú "carga" permite variar la cantidad de caída de combustible y esta subdividida en 3 niveles de incremento (+) y disminución (-). Cada nivel varía la carga en 0,2 segundos, para un
total de +/- 0,6 segundos. Esta variación se mantendrá permanentemente en memoria y viene asociada simultaneamente a las 6 potencias de funcionamiento de la estufa.
Antes de seleccionar en el display el tipo de combustible que va a utilizar asegúrese que coincida
con el que colocó en el depósito.
Lun 09:00 20,0°C
Temporada
Temp. caldera
T. agua caliente
Temperatura H2O
Temperatura H2O
caldera 70°C
agua calien. 55°C
Establecer Hora
Ignicion
Combustible Combustible
combustible1
Temporada
Invierno
Dia de la
Activar
Establecer Hora
Off 5 25,0°C
ESC SET
ESC SET
ESC SET
ESC SET
ESC SET
ESC SET
semana Lun
Temporizador SI
Progr01 lmmjvsd
ON00:00 OFF00:00
00:00
ESC
Cargar Cargar
ESC SET - _ _ _ 0 _ _ _ +
ESPAÑOL
21
PROGRAMACIÓN DE ENCENDIDOS AUTOMÁTICOS
El apagado de cada franja horaria no debe terminar después de las 23.59 del día programado.
Activar
Timer01 lmmjvsd
Timer02 lmmjvsd
Timer02 lmmjvsd
Timer02 LMMJVsd
Timer02 lmmjvsd
Temporizador SI
ON00:00 OFF00:00 ON00:00 OFF00:00
ON00:00 OFF00:00
ON00:00 OFF00:00
ON00:00 OFF00:00
Presiones los pulsadores para modificar
Presione los pulsadores para modificar
Presione para modificar
Presione para seleccionar el dia
Presione para modificar
Presione el pilsador para desplazarse
Presione el pilsador para desplazarse
Presione el pilsador para desplazarse
Presione para confirmar Presione para entrar in modificaciòn
Presione para entrar in modificaciòn
M=dia programadom=dia no programado
Presione para confirmar
Presione para confirmar
Presione para confirmar
Presione para confirmar
Timer02 LMMJVsd
Timer02 LMMJVsd
Timer02 LMMJVsd
ON00:00 OFF00:00
ON00:00 OFF00:00
ON08:30 OFF00:00
Timer02 LMMJVsd
ON08:30 OFF00:00
PresioneTimer02 LMMJVsd
ON08:30 OFF00:00
Presione para modificar
ESPAÑOL
22
15. CÓDIGOS DE LAS ALARMAS
Para su seguridad, no altere ni modifique ningún componente del equipo: El fabricante no
garantiza su funcionamiento normal y esto puede resultar muy peligroso. En caso de mal
funcionamiento, dificultad o si interviene un dispositivo de seguridad, es importante llamar al personal
autorizado. De todas maneras, todas las operaciones se deben realizar con la caldera fría y en ausencia
de tensión eléctrica.
DISPLAY SIGNIFICADO
Motor humo El motor de humos no funciona: llame al técnico autorizado
Còclea carga
La espiral de carga del combustible horizontal del quemador no gira: verifique una eventual
obstrucción del tubo de combustible o llame al técnico autorizado
Brasero
El crisol del quemador no gira: limpie el quemador y vuelva a poner en marcha o llame al técnico
autorizado
1 Resis Encen KO Una de las resistencias no funciona: llame al técnico autorizado
2 Resis Encen KO No funcionan ambas resistencias: llame al técnico autorizado
Fallo Resistencias Las resistencias se quedan alimentadas siempre: llame al técnico autorizado
Sonda humos Sonda de temperatura de humos interrumpida o no conectada: llame al técnico autorizado
Térmico caldera
Intervención del termostato de seguridad de la caldera: limpie dentro de la estufa, rearme el
termostato y vuelva a poner en marcha la estufa
Térmico Còclea
Intervención del termostato de seguridad de la espiral de combustible: limpie dentro de la estufa,
rearme el termostato y vuelva a poner en marcha la estufa
Presostato El presostato del aire no funciona: llame al técnico autorizado
Error ciclo sist Error interno de la tarjeta electrónica: apague y vuelva a poner en marcha la estufa
Black out Falta de tensión eléctrica: limpie el quemador y vuelva a poner en marcha
Fallo Ignicìon Falta de encendido: limpie el quemador y vuelva a poner en marcha
Extincìon Llama Apagado de la llama durante el funcionamiento: limpie el quemador y vuelva a poner en marcha
Sobrecal.humos
Sobrecalentamiento de los humos de combustión: limpie todas las partes de la estufa y vuelva a
poner en marcha.
Continua Anomalía de funcionamiento del motor de carga del pellet: llame al técnico autorizado.
Sonda caldera Sonda de temperatura caldera interrumpida o desconectada: Llame al técnico autorizado.
Sonda agua caliente Sonda de temperatura agua caliente interrumpida o desconectada: Llame al técnico autorizado.
Presión H2O
Presión agua caldera inferior a 0,5 bares: Cargue agua en la instalación o llame al técnico
autorizado.
service Aviso de mantenimiento de la estufa: llame al técnico autorizado
Relleno
El llenado del depósito de combustible no se ha realizado en el tiempo establecido: compruebe
la espiral de carga y la presencia de combustible. Contacte con el técnico autorizado.
Pellet sensores Uno de los sensores de nivel de combustible no funciona: contacte con el técnico autorizado.
PARA RESTABLECER EL FUNCIONAMIENTO DE LA CALDERA PRESIONE POR 3 SEGUNDOS EL
PULSADOR
ESPAÑOL
23
16. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para asegurar el correcto funcionamiento y la máxima eficiencia de la caldera realice las siguientes
operaciones de limpieza y mantenimiento.
LAS OPERACIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN SE DEBEN REALIZAR CON LA CALDERA FRÍA
POR LO MENOS UNA VEZ A LA SEMANA Y EN AUSENCIA DE TENSIÓN ELÉCTRICA.
QUEMADOR DE BIOMASA
Para un correcto funcionamiento del aparato es importante que el quemador se mantenga tan limpio como sea
posible y libre de cualquier residuo de la combustión. Por lo menos una vez por semana quitar el frontal,
desenroscando el tornillo de fijación con la llave hexagonal incluida (Fig.A) y retirar de dentro toda la ceniza y
residuos sin quemar, sobre todo de la parte inferior (fig.B). Aspirar también con el tubo flexible en dotación
(fig.E) que se deberá conectar a su aspiradora. Para eliminar eventuales incrustaciones rascar el interior de las
ranuras de la rueda del quemador (fig. C) con la punta del accesorio entregado en dotación (fig. F), y también
vaciar el recipiente de recogida inferior extrayéndolo de su alojamiento. Finalmente aspirar el conducto del aire
de combustión (fig. D) situado detrás del quemador. Después de la limpieza, asegúrese de colocar
correctamente el frontal y apretar el tornillo de fijación hasta el final.
ES IMPORTANTE QUE EL QUEMADOR SE MANTENGA TAN LIMPIO COMO SEA POSIBLE Y LIBRE DE CUALQUIER RESIDUO DE LA COMBUSTIÓN. LA FREQUENCIA DE LIMPIEZA TIENE QUE SER ADECUADA EN PROPORCIÓN A LAS HORA DE UTILIZACION DEL PRODUCTO Y A
LAS CARACTERÍSTICAS DE LOS RESIDUOS DE LA COMBUSTIÓN (ALTO PORCENTAJE DE CENIZAS O PRESENCIA DE INCRUSTACIONES).
Fig. A
Fig. D
Fig. C Fig. B
Fig. F Fig. E
ESPAÑOL
24
CENICERO (modelo BIOHYDRA)
Apague la caldera una vez a la semana y realice las siguientes operaciones:
- Abra la puerta debajo del hogar, desenrosque la tuerca de mariposa y extraiga el cenicero con cuidado.
Elimine toda la ceniza prestando atención a que no haya brasas (fig. A).
- Aspire meticulosamente toda la ceniza presente en el fondo para evitar funcionamientos incorrectos (fig. B).
- Vuelva a introducir el cenicero en su lugar y enrosque la tuerca de mariposa hasta que la junta alcance el tope.
CENICERO (modelo BIOHYDRA MAXI)
Apague la caldera una vez a la semana y realice las siguientes operaciones:
- Abra la puerta del hogar y extraiga el cenicero puesto debajo del quemador (fig. A). Elimine toda la ceniza
prestando atención a que no haya brasas.
- Aspire meticulosamente toda la ceniza presente en el fondo para evitar funcionamientos incorrectos (fig. B).
- Vuelva a poner el cenicero en su lugar.
CENICERO (modelo TESI H2O)
Apague la caldera una vez a la semana y realice las siguientes operaciones:
- Abra la puerta debajo del hogar, desenrosque la tuerca de mariposa y extraiga el cenicero con cuidado.
Elimine toda la ceniza prestando atención a que no haya brasas (fig. A).
- Retire el cenicero colocado en la parte izquierda del hogar (Fig.B) inclinándolo hacia el lado derecho para
extraerlo y retirar toda la ceniza.
- Aspire meticulosamente toda la ceniza presente en el fondo (C) para evitar funcionamientos incorrectos.
- Vuelva a introducir el cenicero en su lugar y enrosque la tuerca de mariposa hasta que la junta alcance el tope.
Fig. B
Fig. A
Fig. B Fig. A
Fig. B
C
Fig. A
ESPAÑOL
25
CENICERO (modelo BIOHYDRA MAXI 28)
Apague la caldera una vez a la semana y realice las siguientes operaciones:
- Abra la puerta del hogar y extraiga el cenicero puesto debajo del quemador (fig. A). Elimine toda la ceniza
prestando atención a que no haya brasas.
- Retire ahora el cenicero puesto en el lado izquierdo (fig. B). Elimine toda la ceniza prestando atención a que
no haya brasas.
- Aspire meticulosamente toda la ceniza presente en el fondo para evitar funcionamientos incorrectos (fig. C).
- Vuelva a poner el cenicero en su lugar.
CONDUCTO DE LOS HUMOS DE COMBUSTIÓN
Quite el panel de protección superior por lo menos una vez a la semana y gire todos los escobillones de
limpieza mediante las correspondientes manillas (A) hasta que toda la ceniza se caiga en el cenicero de abajo.
Entonces quite la placa antidetonante desenroscando las relativas tuercas de mariposa (B) y aspire todo el
residuo de combustión presente dentro del conducto de humos (C) mediante el tubo flexible suministrado que
debe conectar a su aspiradora. En esta operación es importante limpiar también la cavidad (D) que llega al
ventilador de combustión como se indica en la figura.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HOGAR
Controle periódicamente el estado de desgaste de la junta fijada en el borde interno de la puerta del hogar,
porque ésta asegura el cierre hermético.
Nota: Compruebe la estanqueidad de la junta interponiendo una hoja de papel entre la puerta en cierre y su
tope: Mientras trata de extraerla, asegúrese de que sea posible realizarlo con cierta dificultad. En caso
contrario contacte con un Centro técnico autorizado para sustituir la junta.
A B
C
D
Fig. B Fig. A Fig. C
ESPAÑOL
26
RASCADOR DE CENIZAS (modelo TESI H20)
Al menos una vez por semana retirar el panel de protección superior (A) y mover repetidamente de abajo hacia arriba la baqueta de limpieza puesta en el lado izquierdo de la caldera (B), a fin de soltar toda la ceniza en el cenicero de abajo. Al finalizar, vaciar el cenicero de recolección (ver sección correspondiente).
Observar el intervalo de limpieza semanal para evitar el sobrecalentamiento de la caldera.
VIDRIO DE LA PUERTA DEL HOGAR
El vidrio montado en las puertas hogar es de tipo cerámico o sea, resistente a las altas temperaturas. Para la
limpieza use un paño no abrasivo humedecido con un producto líquido específico para vidrios.
En caso de que se haya dañado (por ej. astillado) le recomendamos hacerlo sustituir inmediatamente a un
técnico autorizado antes de poner de nuevo el equipo en funcionamiento.
NO trate de reparar el vidrio dañado: ¡Podría explotar durante el funcionamiento!
TUBO DE SALIDA DE HUMOS
Abra, y si es necesario limpie la “T” en la base del conducto de humos y el tramo horizontal de tubo, si existe,
por lo menos una vez a la semana para garantizar el buen funcionamiento del equipo.
Controle y limpie el conducto vertical de los humos de combustión y todo el tubo de salida de humos por lo
menos una vez al año. Le recomendamos contactar con un técnico especializado para realizar una limpieza
profunda y profesional.
ENTRADA DE AIRE PARA LA COMBUSTIÓN
Por lo menos una vez al mes, inspeccione la entrada de aire comburente puesta debajo de las resistencias de
encendido para asegurarse de que no esté obstruida por ningún cuerpo extraño. Si es necesario quite la
suciedad o aspire.
LIMPIEZA GENERAL Y DE FINAL DE ESTACIÓN
Cada dos meses vacíe el depósito del pellet y aspire del fondo el polvo de serrín acumulado.
Terminado el uso, al final de la estación, limpie y controle todas las partes antes indicadas acordándose de
desconectar eléctricamente la caldera quitando el enchufe de la toma eléctrica para una mayor seguridad.
Se aconseja que al menos una vez al año un técnico autorizado controle y limpie el equipo para constatar su
buen funcionamiento.
Se aconseja controlar y si es necesario lubricar los cojinetes de la espiral de carga del
combustible.
A
B